ENAR BOXEL 215 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENARCO, S.A.
es
en
fr
de
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisungen
MX-880-1711
BOXEL 215 / 225 / 325
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ÉLECTRONIQUES
ELEKTRONISCHER UMFORMER
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
1
BOXEL 215 / 225 / 325
ÍNDICE
1 PRÓLOGO 2
2 CARACTERÍSTICAS 3
3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN 5
4 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 8
4.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 8
4.2 CONEXION DE LAS AGUJAS VIBRANTES AL CONVERTIDOR 8
4.3 CONEXION DEL CONVERTIDOR A LA RED ELECTRICA 8
4.4 MANTENIMIENTO 9
4.5 ALMACENAMIENTO 10
4.6 TRANSPORTE 10
4.7 MANTENIMIENTO DE LA AGUJA VIBRANTE 10
5 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS 10
6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS 11
6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS 11
6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS 11
7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 11
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
es
2
BOXEL 215 / 225 / 325
1 PRÓLOGO
Agradecemos la confianza depositada en la marca ENAR.
Para elximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas
de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones.
Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
El grado de disponibilidad de la máquina aumentará si sigue las indicaciones de este manual.
Para cualquier comentario o sugerencia sobre nuestras máquinas estamos a su total disposición.
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
3
BOXEL 215 / 225 / 325
2 CARACTERÍSTICAS
TIPO
Está compuesto de un convertidor electronico de frecuencia y un transformador de alto rendimiento.
APLICACIÓN
Transformar la tensión y frecuencia de entrada 230V 1-/50-60Hz a una tensión de salida trifásica de
42V 3-200Hz para alimentar las agujas vibrantes con motor interno ref. ENAR M38AFP, M5AFP,
M6AFP, M7AFP y M8AFP y otros vibradores que trabajen a esta tensión y frecuencia.
CABLE DE CONEXIÓN A RED
5 m de longitud equipo estándar, con clavija de conexión tipo schuko.
POSIBILIDADES DE CONEXIÓN
La suma de los consumos en carga de las agujas vibrantes conectadas, no será superior a la
intensidad de salida especificada en la placa de características eléctricas del convertidor.
CARCASA
Electrónica en caja de aluminio protegida por cierres de goma y asideros de aluminio
2.1 CARACTERÍSTICAS DE CONVERTIDORES DE FRECUENCIA
MODELO: Monofásico: BOXEL 215, 225 y 325
CLAVIJA
SCHUKO
2F+G 16A
CARCASA
ALUMINIO IP64
LED INDICADOR
PROTECCIÓN
GOLPES
ASIDEROS
PROTECCIÓN
BASES CONEXIÓN 32 A
< 50 V 200 HZ
CABLE 5 M H07
3G1,5 MM
2
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
es
4
BOXEL 215 / 225 / 325
Modelo
Dimensiones [cm]
Peso
Kg
Salida
Posibilidades de conexión de agujas
vibrantes ENAR
largo ancho alto M38AF M5AF M6AF M7AF M8AF
BOXEL 215 48 31 18 9 2 2 2 1 1 1
BOXEL 225 53 31 18 10 2 2 2 2 1 2
BOXEL 325 53 31 18 10 3 3 3 2 1 2
POTENC IA INTENSIDAD VO LTAJE
POTENC IA INTENSIDAD VO LTAJE
BOXEL 215 1,7 KW 7,5 A 230V 1-/50-60Hz 1,5KVA 21 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 225 2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz 2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 325 2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz 2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
CARACTERISTICAS ECTRICAS
Modelos
ENTRADA
SALIDA
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
5
BOXEL 215 / 225 / 325
3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
MANTENGA su zona de trabajo limpia y bien iluminada.
NO HAGA FUNCIONAR herramientas con motor eléctrico ormico en atmósferas explosivas, así
como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo.
MANTENGA a espectadores, niños y visitantes alejados mientras este funcionando la herramienta.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas conectadas a tierra SE ENCHUFARÁN a una base adecuada y estarán en
concordancia con todos los códigos y decretos.
NO QUITE el terminal de tierra o modifique el enchufe de ninguna forma.
NO UTILICE ningún adaptador de enchufe.
VERIFIQUE con un electricista cualificado si no sabe si la salida está adecuadamente conectada a
tierra.
EVITE que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos.
NO EXPONGA las herramientas a la lluvia y a la humedad.
NO FUERCE el cable de alimentación.
NO USE NUNCA el cable de alimentación para transportar la herramienta.
NO TIRE del cable de alimentación cuando desenchufe la herramienta.
MANTENGA el cable de alimentación alejado del calor, el aceite, aristas vivas y partes móviles.
REEMPLACE inmediatamente los cables de alimentación dañados.
CUANDO MANEJE una herramienta en exteriores utilice un cable de alimentación para exteriores o
un cable marcado "H07RN-F", "W-A" o "W".
SEGURIDAD PERSONAL
PERMANEZCA ALERTA, con lo que esté haciendo y use el sentido común cuando maneje una
herramienta.
NO UTILICE la herramienta cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
VISTA ADECUADAMENTE. NO LLEVE ropa suelta o joyería.
RECÓJASE el pelo si lo lleva largo.
MANTENGA su pelo, ropa o guantes fuera de partes móviles.
ASEGURESE que el interruptor esta en la posición apagado (0) antes de enchufar la herramienta a
la red eléctrica.
QUITE las llaves de ajuste antes de la puesta en marcha de la herramienta.
NO SOBREPASE el límite de sus fuerzas.
MANTÉNGASE bien alimentado y en equilibrio siempre.
UTILICE equipo de seguridad.
UTILICE siempre protección para los ojos.
USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS
UTILICE abrazaderas u otros elementos para asegurar y apoyar los elementos de trabajo en una
plataforma estable.
NO FUERCE la herramienta.
UTILICE correctamente la herramienta para su aplicación.
DESCONECTAR él enchufe de la alimentación antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
es
6
BOXEL 215 / 225 / 325
ALMACENE las herramientas no utilizadas fuera del alcance de niños y personas sin conocimientos
de la herramienta.
CONSERVE en buen estado la herramienta.
REVISE el descentrado de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si se daña, REALICE un mantenimiento antes de usar la herramienta.
UTILICE los accesorios recomendados por el fabricante para el modelo utilizado.
SERVICIO
El mantenimiento de la herramienta DEBE REALIZARSE solo por personal cualificado.
Cuando revise la herramienta, UTILICE partes idénticas a las reemplazadas.
SIGA las instrucciones previstas en la sección de mantenimiento de este manual.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1- Para su propia seguridad, como protección de otros y para no causar avería al equipo lea
detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina. Para el manejo autónomo del
convertidor, deberá asegurarse que los operarios han sido instruidos en el uso de esta
máquina.
2- El convertidor solo se utilizará para los trabajo específicos y bajo las instrucciones de este
manual.
3- Antes de conectar el convertidor a la red eléctrica, aserese que la tensión y frecuencia
coinciden con la indicada en la placa de características del equipo, ubicada en la parte
superior de la carcasa de plástico.
4- Asegúrese que los tornillos de la carcasa están apretados antes de trabajar.
5- El enchufe del convertidor no deberá ser utilizado para poner en marcha o parar el equipo.
Utilice para puesta en marcha o parar, el interruptor correspondiente.
6- El cable de alimentación eléctrica no deberá ser utilizado para extraer el enchufe de la base.
7- Proteger el cable de alimentación contra calor, aceite o cantos vivos.
8- No trabaje cerca de líquidos inflamables o en áreas expuestas a gases inflamables.
9- Evitar que el cable de conexión sea aplastado por máquinas pesadas que puedan producir
su rotura.
10- No permita a personal no capacitado o sin experiencia, operar en el convertidor y sus
conexiones.
11- Mantega la entrada y la salida de aire de la carcasa libre
12- Mantega el convertidor limpio y seco.
13- Compruebe que el cable es de la sección adecuada y está en perfecto estado.
14- Desconecte el convertidor de la red eléctrica antes de hacer cualquier servicio.
15- Cuando conecte a un generador aserese que la tensión y frecuencia de salida es estable y
correcta y es de la potencia adecuada. (la tensión de alimentación del motor no deberá variar
un +/- 5% de la marca en la placa del convertidor).
16- El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB. Tener en cuenta el ruido de la aguja en el
uso, se deberá utilizar equipo de protección contra ruido cuando se use con aguja.
17- Respectar el número máximo de agujas vibrantes que pueden conectarse al convertidor.
18- Se evitará que el convertidor funcione en vacío durante períodos prolongados de tiempo.
Las agujas vibrantes en ningún caso deben funcionar en vacío. Se accionará el interruptor
puesta en marcha instantes antes de proceder al vibrado del hormigón y se desconectará
inmediatamente después de acabar la operación de vibrado. Igualmente se evitara que las
agujas estén funcionando en contacto con objetos sólidos durante períodos prolongados.
19- Al abandonar el convertidor o durante pausas en el trabajo, el operario deberá apagarlo,
desconectar de la red eléctrica y dejarlo ubicado del manera que no pueda volcarse o caerse.
20- El nivel de vibración de la máquina NO es una causa de riesgo para la salud. Check the
vibration of the vibrators.
21- Poner en marcha las agujas vibrantes siempre despues de encender el convertidor.
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
7
BOXEL 215 / 225 / 325
ADICIONALMENTE SE DEBERA RESPETAR LAS ORDENANZAS VIGENTES EN SU PAIS DE USO
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
es
8
BOXEL 215 / 225 / 325
4 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO
1.- Antes de iniciar los trabajos se deberá comprobar el correcto funcionamiento de todos los
dispositivos de manejo y seguridad.
2.- Inspeccionar regularmente el buen estado de los cables de alimentación y clavija.
3. Inspeccionar siempre la tensión de conexión.
4.- En caso de usar cables de prolongación, chequear la sección siguiente “CABLES DE
PROLONGACIÓN”.
5.- Comprobar que todos los tornillos están bien apretados.
6.- Cuando se detecten defectos que pueden poner en peligro la manipulación, se debe
suspender el trabajo y realizar el mantenimiento correspondiente.
4.2 CONEXION DE LAS AGUJAS VIBRANTES AL CONVERTIDOR
El convertidor dispone de una base para conectar las agujas vibrantes.
Posibilidades de conexión:
El consumo de las agujas conectadas en carga (placa de caracteristicas de la aguja) no debe
exceder a la intensidad de salida especificada en la placa de características.
4.3 CONEXION DEL CONVERTIDOR A LA RED ELECTRICA
El convertidor debe conectarse para su uso en corriente monofásica a 230V +-5% 50-60Hz.
DESCONEXION DEL EQUIPO
Desconectar en primer lugar las agujas vibrantes accionando el correspondiente interruptor, en
segundo lugar retirar la clavija del cable de alimentación de la caja de enchufes de la red eléctrica.
CONEXION A TIERRA
Para proteger al usuario de un golpe de corriente, el convertidor deberá estar correctamente
conectado a tierra.
Los convertidores están equipados con cables de tres vías (monofásico). Deberán usarse las bases
adecuadas con toma de tierra para conectar los convertidores. Si estas no están disponibles debe
usarse un adaptador con conexión a tierra antes de conectar los enchufes.
CABLES DE PROLONGACION
Usar siempre cables de prolongación con hilo de tierra y su clavija correspondiente con tierra tanto en
el enchufe hembra como en el enchufe macho, los cuales aceptaran el enchufe macho montado en el
convertidor.
Evitar que pasen cargas pesadas por encima de los cables.
No usar cables dañados o desgastados.
Para determinar la sección transversal seguir el siguiente procedimiento:
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
9
BOXEL 215 / 225 / 325
PROCEDIMIENTO PARA DETERMINAR LA SECCION TRANSVERSAL NECESARIA EN
PROLONGACIÓN DE CABLE:
1. La resistencia óhmica e inductiva del cable con una perdida de tensión permitida de un 5%,
cos.phi = 0,8 mediante la curva de frecuencia y tensión.
Por ej: Tensión nominal: .................................... 1~ 220 V 50 Hz
Intensidad nominal:.................................. 10 A
Longitud de cable:.................................... 100 m
Entrando en la curva con el producto: Intensidad x Longitud =10x100=1000 Am
Obtenemos una sección de 4 mm
2
2. El calentamiento permitido del cable según VDE ( tabla para la sección transversal mínima
requerida).
Por ej: Para 10 A, según tabla para 15 A o inferior la sección es de 1 mm
2
. Por tanto, Sección
esogida = 4 mm
2
, siempre elegir la sección transversal mayor de las dos comprobaciones.
4.4 MANTENIMIENTO
1.- Si fuera necesario abrir el convertidor se deberá esperar al menos 2 minutos después
de haber retirado el enchufe del tomacorriente para asegurar la descarga de los
condensadores incorporados en el equipo. Nunca efectuar trabajos en el interior del
convertidor mientras que este se encuentre conectado a la red.
2.- Los trabajos en las partes eléctricas solo deberán efectuarse por un experto.
3.- Durante los trabajos de mantenimiento deberá asegurarse que está desconectado de la red.
4.- En todas las operaciones de mantenimiento se utilizarán recambios originales.
5.- Inspeccionar el cable, las conexiones de la clavija cada 100 horas de trabajo.
6.- El conductor eléctrico de tierra (verde-amarillo) deberá ser mas largo para que en el caso que
falle el freno de cable no sea el primero en cortarse. Después de trabajos de reparación o
mantenimiento, controlar el paso de corriente a través del cable de tierra.
7.- Limpiar periódicamente las aberturas de ventilación del convertidor para prevenir
sobrecalentamiento.
8.- Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberá montar correctamente todos los
dispositivos de seguridad.
8.- Aproximadamente a las 100 horas de funcionamiento deberán inspeccionarse los tornillos se
encuentran apretados.
9.- Cada 12 meses o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda
que sea revisado por un taller autorizado.
Sección (mm
2
)
Carga máx. (A) Fusible máx. (A)
1
15 10
1,5 18 10/3-16/1-
2,5 26 20
4 34 25
6 44 35
10 61 50
16 82 63
25 108 80
Secciones mínimas según normas VDE
INTENSIDAD NOMINAL X LARGO DE LÍNEA (A m)
SECCIÓN DE LA LÍNEA EN mm
2
2,5
1,5
10
4
6
25
16
6000
3000
1000
0
2000
4000
5000
115 V
230 V
380 V
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
es
10
BOXEL 215 / 225 / 325
4.5 ALMACENAMIENTO
Almacenar siempre el convertidor en zonas limpias, secas y protegidas, cuando no sea usado por
tiempo prolongado.
4.6 TRANSPORTE
En vehículos de transporte se deberá asegurar el convertidor contra deslizamientos, vuelcos y
golpes.
4.7 MANTENIMIENTO DE LA AGUJA VIBRANTE
Ver manual de mantenimiento de agujas vibrantes de alta frecuencia (AF_x_mu_01)
5 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Sobre el mismo led existe tres señales luminosas: verde, rojo y amarillo.
LED
Descripción
Medidas a tomar
verde
Funcionamiento
normal
Ninguna
amarillo
parpadeante
temperatura muy
elevada
Limpiar el equipo, si persiste enviar
a revisar
amarillo
sobretensión
entrada
Comprobar el voltaje de
alimentación 230 V+- 10%
rojo
parpadeante
Sobre corriente a
la salida
Exceso de carga conectada al
convertidor. Exceso de agujas
conectadas. Comprobar potencia
conectada
rojo cortocircuito
Aguja defectuosa, convertidor
defectuoso
CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS
11
BOXEL 215 / 225 / 325
6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS
6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS
1.- En todos los pedidos de repuestos DEBE INCLUIRSE EL CÓDIGO DE LA PIEZA SEGÚN LA
LISTA DE PIEZAS. Es recomendable incluir el NÚMERO DE FABRICACIÓN DE LA MÁQUINA.
2.- La placa de identificación con los números de serie y modelo se encuentran en la parte frontal
de la carcasa y en el interior de la máquina.
3.- Provéanos con las instrucciones de transporte correctas, incluyendo la ruta preferida, la
dirección y nombre completo del consignatario.
4.- No devuelva repuestos a fábrica a menos que tenga permiso por escrito de la misma, todas las
devoluciones autorizadas deben enviarse a portes pagados.
6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS
1.- La garantía tiene validez por 1 año a partir de la compra de la máquina. La garantía cubrirá las
piezas con defecto de fabricación. En ningún caso la garantía cubrirá una avería por mal uso
del equipo.
2.- En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MÁQUINA A ENARCO, S.A. O
TALLER AUTORIZADO, indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.
3.- El departamento de S.A.T. notificará de inmediato si se acepta la garantía y en el caso de que
se solicite se enviará un informe técnico.
4.- No tendrá ninn tipo de garantía cualquier equipo que haya sido previamente manipulado por
personal no vinculado a ENARCO, S.A.
NOTA: ENARCO, S.A. se reserva el derecho a modificar cualquier dato de este manual sin previo aviso.
7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
1
BOXEL 215 / 225 / 325
INDEX
1 INTRODUCTION 2
2 SPECIFICATIONS OF THE CONVERTERS 3
3 USAGE CONDITIONS 5
4 OPERATION AND MAINTENANCE 7
4.1 GETTING STARTED 7
4.2 VIBRATING POKER CONNECTION TO THE CONVERTERS 7
4.3 CONVERTER CONNECTION TO THE SYSTEM 7
4.4 PERIODIC MAINTENANCE 8
4.5 STORAGE 9
4.6 TRANSPORTATION 9
4.7 MAINTENANCE OF THE VIBRATING POKERS 9
5 LOCATING MALFUNCTIONS 9
6 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 10
6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 10
6.2 INSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES 10
7 ELECTRIC SCHEME 10
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
en
2
BOXEL 215 / 225 / 325
1 INTRODUCTION
Thank you for trusting the ENAR brand
For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety
recommendations, maintenance, and usage listed in this manual
Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
The effective longevity of the equipment will increase if the manual instructions are followed.
We will glad to help you with any comments or suggestions in reference to our equipment.
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
3
BOXEL 215 / 225 / 325
2 SPECIFICATIONS OF THE CONVERTERS
TYPE:
It is composed of an electronic frequency converter and transformer.
FUNCTION:
Transform the intake voltage and frequency into an issue voltage of 42 V -200 Hz (triple phase) to
supply the vibrators with internal motor ref. ENAR M38AF, M5AF, M6AF, M7AF and M8AF and other
vibrators working at this voltage and frequency.
EXTENSION CABLES:
5m long, standard machine with connexion plugs type Schuko.
CONNECTION POSSIBILITIES:
The consumption in load of the vibrators must not be over the amperes specified in the
characteristics table.
HOUSING:
Electronic board in aluminium housing with rubber closings and aluminium handles.
2.1 FRECUENCY CONVERTERS
MODEL: Single phase: BOXEL 215, 225 and 325
ALUMINIUM
HOUSING IP64
LED
INDICATOR
SHOCK PROTECTION FRAME
PROTECTION
HANDLE
SOCKETS 32 A
< 50 V 200 HZ
PLUG
SCHUKO
2F+G 16A
CABLE 5 M H07
3G1,5 MM
2
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
en
4
BOXEL 215 / 225 / 325
POWER AMPERES VOLTAGE POWER AMPERES VOLTAGE
BOXEL 215 1,7 KW 7,5 A 230V 1-/50-60Hz 1,5KVA
21 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 225
2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz 2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 325 2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz 2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
Model
INPUT
OUTPUT
ELECTRIC CHARACTERISTIC
Model
Dimensions [cm]
Weight
Kg
outlets
Possiblity of connection vibrators ENAR
length width height M38AF M5AF M6AF M7AF M8AF
BOXEL 215 48 31 18 9 2 2 2 1 1 1
BOXEL 225 53 31 18 10 2 2 2 2 1 2
BOXEL 325 53 31 18 10 3 3 3 2 1 2
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
5
BOXEL 215 / 225 / 325
3 USAGE CONDITIONS
WARNING! READ AND UNDERSTAND EVERY INSTRUCTION.
WORKING AREA
KEEP your working area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
DO NOT OPERATE power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust.
KEEP AWAY from standers, children, and visitors while operating a power tool. Distractions can
cause to loose control.
ELECTRICAL SAFETY
GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
NEVER REMOVE the grounding prong or modify the plug in any away.
DO NOT USE any plug adaptor.
CHECK with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
AVOID body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
DO NOT EXPOSE power tools to rain or wet conditions.
DO NOT ABUSE the cord.
NEVER USE the cord to carry the tools or the plug from an outlet.
KEEP cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
REPLACE damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
WHEN OPERATING a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”, “W” or
"H07RN-F".
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
DO NOT USE THE TOOL while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
DRESS properly.
DO NOT WEAR loose clothing or jewellery.
CONTAIN long hair.
KEEP your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair
can be caught in moving parts.
AVOID accidental starting.
BE SURE switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch on invites accidents.
REMOVE adjusting keys before turning the tool on.
DO NOT overreach.
KEEP properly fed and balanced at all times.
USE safety equipment.
ALWAYS WEAR eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
USE clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform.
DO NOT FORCE the tool.
USE the correct tool for your application. The correct tool will do the work better and safer at the rate
for which it is designed.
DO NOT USE the tool if the switch does not turn it on neither off.
DISCONNECT the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
STORE idle tools out of reach of children and other untrained persons.
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
en
6
BOXEL 215 / 225 / 325
MAINTAIN tool with care. KEEP cutting tools sharp and clean.
CHECK for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that
may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using again.
USE only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
SERVICE
Tool service MUST BE PERFORMED only by qualified repair personnel.
When servicing a tool, USE only identical replacement parts.
FOLLOW instructions in the Maintenance section of this manual.
SPECIFIC SAFETY RULES
1 For the proper operation of the converter, MAKE SURE that operators have been instructed in the
proper management of this machine.
2 The converter SHOULD ONLY BE USED in the specific jobs for with it the help of this manual.
3 Before connecting the converter to the electrical system, MAKE SURE that the voltage and
frequency coincide with the ones stated in the characteristics equipment plate, located in the top part
of the plastic housing.
4 ENSURE that all frame screws are tight before starting work.
5 The motor plug should not be used to start or stop the equipment.
6 The electrical feeding cable should not be used to remove the plug from the socket.
7 Protect the electrical feeding cable against heat, oil or sharp edges.
8 DO NOT WORK CLOSE to flammable liquids or in areas exposed to flammable gases.
9 TO AVOID the flattening of the cable by heavy machinery with could cause breakage.
10 Do not permit untrained personnel to operate the motor or connexion.
11 Maintain free ventilation of air.
12 Keep the converter clean and dry.
13 Make sure that the electrical cable is with the proper section and functioning properly (see section
4.3)
14 Before doing any work of maintenance, disconnect the motor from the electrical system.
15 When connecting to a generator, make sure that the out tension and frequency is stable , right
and has the proper power. (the converter feeding voltage should not vary than +/- 5% as stated on
the converter plate.
16 The level of acoustic pressure is less than 70 dB. Proper protective equipment should be used
when the noise level gets to be more than 70 dB.
17 Respect the maximum number of vibrating pokers that can be connected to the converter.
18 Avoid having the converter working unloaded during long periods of time. The vibrating pokers
should not be working out of concrete. Switch on the poker before starting working an disconnecting
them immediately after finishing the vibrating operation.
19 During breaks at work, the operator must turn off converter, unplug from the mains and let's NOT
it will not tip or fall.
20 The vibration level of the machine is not a cause of health risk. Check the acceleration on the
vibrators before using it.
21 Switch on needles always after converter is ON.
IN ADDITION, LOCAL COUNTRY STABLISHED ORDINANCES SHOULD BE RESPECTED.
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
7
BOXEL 215 / 225 / 325
4 OPERATION AND MAINTENANCE
4.1 GETTING STARTED
1.- Before starting the job, check the correct working of all handling and safety devices
2.- Inspect regularly the good conditions of the feeding cables.
3.- Inspect regularly the connection voltage.
4.- The converter should only be used in conjunction with all safety elements.
5.- Check the screws
6.- If defects are found in the safety devices or other defects which could reduce the safe handling of
the equipment, notify immediately the proper responsible person.
4.2 VIBRATING POKER CONNECTION TO THE CONVERTERS
The converter has a socket to connect the vibrating pokers.
Connection possibilities:
The input current of the pokers connected in load shall not exceed the out current specified in the
electrical characteristic table.
Always you must switch on the converter and after that you connect the vibrator pokers
4.3 CONVERTER CONNECTION TO THE SYSTEM
Check the converter switch is off before connecting to the system.
Unless otherwise stated at the time of ordering, the frequency converters will be connected at the
factory as 240VAC 50/60 Hz single phase charge.
DISCONNECTING THE EQUIPMENT:
First, stop the vibrating pokers by turning off the proper switch, second stop the converter by turning
off the proper switch, and finally remove the feeding cable from the system.
EARTH CONNECTION.
To protect the user from an electrical shock, the converter should be correctly connected to earth.
The converters are equipped with three cables (single phase) or four cables (three phase) and their
respective plugs. The adequate earth socket should be used to connect the converters. If the socket
with earth is not available, an earth adapter should be used before connecting the plugs.
EXTENSION CABLES.
Always use extension cables with earth wire and its respective plug with earth in the female and
male plug.
Do not use damaged or worn out cables.
Avoid heavy loads on cables.
To determine the transversal section, follow the following procedure:
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
en
8
BOXEL 215 / 225 / 325
PROCEDURE TO DETERMINE THE NECESSARY TRANSVERSAL SECTION IN CABLE
EXTENSION
Do the following verifications and take the highest section of cable:
1. The ohmic resistance and inductive resistance of the cable with the permitted loss of voltage of
5%, cosphi=0.8 trough the frequency and voltage curve
I.e: Voltage nominal:........................... 1- 220 V 50 Hz
Nominal current:............................ 10 A
Cable length:................................. 100 m
Entering the curve with the product: Intensity x Length=10x100=1000 Am We obtain a 4 mm
2
section
2. The permitted heating of the cable according to VDE standard (minimum transversal section table
required).
I.e: For 10 A, according to table for 15 A or less, the section is of 1 mm
2
.
Therefore, the section chosen is equal to 4 mm
2
, always choose the highest transversal section of
the two verifications
4.4 PERIODIC MAINTENANCE
1.- If necessary open the converter, you must wait at least 2 minutes after removing the plug from
the outlet besides the light signal on the LED indicator must be off, since that period of time is
necessary to allow the discharge capacitors incorporated into team. Never perform work inside the
converter while this is connected to the network or led is on
2.- Only an expert shall work on the electrical parts.
3.- Make sure that the current is off during repairs.
4.- In all maintenance operations, original parts will be used.
5.- The electrical earth wire (green-yellow) should be longer to avoid being the first one in cutting in
case of breaking of wires. After maintenance, control the current through the earth cable .
6.- Clean the ventilation vents in the front and back part of the converter periodically to avoid
overheating.
7.- After maintenance job and service, all safety devices should be assembled correctly.
8.- After working 40 hours inspect the frame holding bolts.
9.- Every 12 months or more frequently, depending on the usage conditions, it is recommended an
inspection be done by an authorized dealer.
10.- During the maintenance, secure that the device is disconnected from the power source.
INTENSIDAD NOMINAL X LARGO DE LÍNEA (A m)
SECCIÓN DE LA LÍNEA EN mm
2
2,5
1,5
10
4
6
25
16
6000
3000
1000
0
2000
4000
5000
115 V
230 V
380 V
Sección (mm
2
)
Carga máx. (A) Fusible máx. (A)
1
15 10
1,5 18 10/3-16/1-
2,5 26 20
4 34 25
6 44 35
10 61 50
16 82 63
25 108 80
Secciones mínimas según normas VDE
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
9
BOXEL 215 / 225 / 325
4.5 STORAGE
When the converter has not been used for long periods of time, it should always be stored in clean,
dry, and protected areas.
4.6 TRANSPORTATION
When transporting by vehicles, ensure the converter is safe against slipping, overturning and blows.
4.7 MAINTENANCE OF THE VIBRATING POKERS
See instruction manual of the high frequency vibrating pokers (AF_x_mu_01).
5 LOCATING MALFUNCTIONS
Same led: 2 light signals: green and red
LED
Descripción
Medidas a tomar
Green Normal working None
Yellow
blinking
Over temperature
Clean the housing, it the problema
continues send to an authorized
technical service.
Yellow Over voltage Check the input voltage 230 V+- 10%
Red
blinking
Over current
Excess of power of the vibrators
connected to the converter. Check the
connected vibrators.
Red Short circuit Vibrator or converter damaged
ELECTRONIC FRECUENCY CONVERTERS
en
10
BOXEL 215 / 225 / 325
6 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS
6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS
1. All spare parts request must include PART CODE NUMBER AS STATED IN THE PART
LIST.We recommend to include ITES MANUFACTURE NUMBER.
2. The identification plate with manufacture and model number is located in the top part of the
motors’ plastic frame. The transmission and pokers have the manufacture number engraved outside.
3. Let us to know the correct shipping instructions, including the wished route and the address
and consignee's complete name.
4. Do not return the parts without authorization, the return are done freight prepaid.
6.2 NSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES
1. The warranty is valid 1 year after the purchasing of the machine, The warranty will cover parts
with manufactures’ defects. In no case the warranty will cover a malfunction due to improper usage
of the equipment. 2. In all warranty requests THE MACHINE MUST BE SENT TO ENARCO, S.A.
or to an AUTHORIZED SHOP, always including the complete address and name of the consignee.
3. The Technical Assistance Service will immediately notify you if it accepts the warranty and if
requested, it will send a technical report.
4. The warranty will be void if any equipment has been previously handled by personnel outside
of ENARCO, S.A. or not authorized by it.
NB:
ENARCO, S.A., reserves the right to modify any part of this manual without prior notice.
7 ELECTRIC SCHEME
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
1
fr
BOXEL 215 / 225 / 325
INDICE
1 PROLOGUE 2
2 CARACTERÍSTIQUES 3
3 CONDITIONS D’UTILISATION 5
4 MANIPULATION ET ENTRETIEN 7
4.1 AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER 7
4.2 CONNEXION DES AIGUILLES VIBRANTES AU CONVERTISSEUR 7
4.3 CONNEXION DU CONVERTISSEUR AU RESEAU 7
4.4 ENTRETIEN PERIODIQUE 8
4.5 ENTREPOSAGE 9
4.6 TRANSPORT 9
4.7 ENTRETIEN DE L’AIGUILLE VIBRANTE 9
5 LOCALISATION DES PANNES 9
6 L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 10
6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES 10
6.2 INSTRUCTIONS POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE 10
7 DIAGRAMME ELECTRIQUE 10
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
fr
2
BOXEL 215 / 225 / 325
1 PROLOGUE
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR.
Pour profiter de votre appareil ENAR , nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement
les recommandations de sécurité, entretien et utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées pour éviter des problèmes majeurs.
Le degré d'efficacité de l'appareil se verra améliosi les instructions sont suivies comme indiqué ci-
après.
Nous tenons à votre entière disposition pour répondre à tout type de remarque, question ou
suggestion concernant cet appareil ENAR.
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
3
fr
BOXEL 215 / 225 / 325
2 CARACTERÍSTIQUES
TYPE
Composé d'un convertisseur de fréquence électronique et transformateur.
APLICATION
Transformer la tension et fréquence d'entrée en une tension de sortie de 42 V triphasé et 200Hz
pour brancher les aiguilles vibrantes à moteur interne Ref. ENAR M38AF, M5AF, M6AF,
M7AF,M8AF and otres vibrateurs travaillant at this tension and frequence.
CABLE DE CONNEXION
5 m de long, matériel standard avec une fiche de connexion type schuko.
POSSIBILITES DE CONNEXION :
La consommation des aiguilles connectées en charge ne devra pas passer l'intensité de sortie
spécifique dans la table de caractéristiques.
CARCASSE :
L’électronique plaque est installé in an aluminium casse avec gomme protecteurs.
2.1 CARACTERISTIQUES DU CONVERTISSEURS DE FREQUENCE
MODELE MONOPHASE: BOXEL 215, 225 y 325
CARCASSE
ALUMINIUM IP64
LED
CAGE
PROTECTION
POIGNÉE
SORTIES 32 A
< 50 V 200 HZ
PRISE
SCHUKO
2F+G 16A
CABLE 5 M H07
3G1,5 MM
2
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
fr
4
BOXEL 215 / 225 / 325
PUISSANC
E AMPERES TEN SION
PUISSANC
E AMPERES TENSION
BOXEL 215 1,7 KW 7,5 A 230V 1-/50-60Hz 1,5KVA 21 A
42V 3-/200Hz
BOXEL 225
2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz
2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 325 2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz 2,5KVA
35 A 42V 3-/200Hz
CARACTERÍSTIQUES ELECTRIQUES
Modèle
ENTREE
SORTIE
Modèle
Dimensions [cm]
Poids
Kg
Sorties
Posibilis de connections des aguilles
vibrantes ENAR
long largeur haut M38AF M5AF M6AF M7AF M8AF
BOXEL 215 48 31 18 9 2 2 2 1 1 1
BOXEL 225 53 31 18 10 2 2 2 2 1 2
BOXEL 325 53 31 18 10 3 3 3 2 1 2
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
5
fr
BOXEL 215 / 225 / 325
3 CONDITIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
VEILLEZ à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée
N'UTILISEZ pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
TENEZ à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise de courant correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes etglements pertinents
NE MODIFIEZ jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de
mise à la terre.
N'UTILISEZ pas d'adapteur de fiche
ADDRESEZ VOUS à un électricien qualifié, si vous n'êtes pas certain que la prise de courant est
correctement mise à la terre.
EVITEZ tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs,..)
N'EXPOSEZ pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau
NE MALTRAITEZ pas le cordon
NE TRANSPORTEZ pas d'outil par son cordon
NE DÉBRANCHEZ pas la fiche en tirant sur le cordon
N' EXPOSEZ pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement
REMPLACEZ immédiatement un cordon endommagé
LORSQUE VOUS UTILISEZ un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pou
l'extérieur"H07RN-F", "W-A" o "W".
SÉCURITÉ DES PERSONNES
RESTEZ ALERTE, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement.
N'UTILISEZ pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments
HABILLEZ-VOUS convenablement. NE PORTEZ ni vêtements flottants ni bijoux.
ATTACHEZ les cheveux longs. N'APPROCHEZ jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement
MEFIEZ-VOUS d'un démarrage accidentel
AVANT DE BRANCHER l'outil, assurez-vous que son interrupteur est sur arrêt (0)
ENLEVEZ les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil
NE VOUS PENCHEZ pas trop en avant
MAINTENEZ un bon appui et restez en équilibre en tous temps
UTILISEZ des accessoires de sécurité
PORTEZ toujours des lunettes ou une visière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
IMMOBILISEZ le mariau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate
NE FORCEZ pas l'outil
UTILISEZ l'outil approprié à la tâche
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
fr
6
BOXEL 215 / 225 / 325
N'UTILISEZ pas un outil si son interrupteur est bloqué
DÉBRANCHEZ la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger
l'outil
RANGEZ les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées
PRENEZ soin de bien entretenir les outils
SOYEZ attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil
SI VOUS CONSTATEZ qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous servir
N'UTILISEZ que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil.
SERVICE
L'entretien de l'outil est effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Pour la réparation d'un outil, utiliser des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions fournies dans la section Maintenance de ce manuel.
GLES DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
1. Pour votre sécurité et celle des autres ainsi que pour ne pas endommager l’appareil, lisez
attentivement les nstructionstaillées ci-après.
2. Pour la manipulation du groupe moteur, s’assurer que le(s) utilisateurs ont été informés des
conditions d’utilisation.
3. Le convertisseur S’UTILISERA EXCLUSIVEMENT pour les travaux spécifiés sous les
conditions expliquées dans le manuel.
4. Avant de connecter le moteur au réseau, s’assurer que la tension et la fréquence coincident
bien avec celles marquées sur la plaquede caractéristiques qui se trouve sur la partie
supérieure du chassis/carcasse en plastique.
5. S’assurer que les vis de la carcasse sont bien sérrés avant de faire fonctionner l´appareil.
6. Eviter que leshicules roulants ou objets lourds n’applatissent le cable d’alimentation.
7. NE PAS CONNECTER la transmission au groupe moteur si celui-ci est branché.
8. NE PAS TOUCHER la sortie du moteur s’il est en marche et non connecté à la transmission.
9. Ne pas faire tourner le moteur si la transmission ou/et l’aiguille sont endommagés,il risque la
surchauffe.
10. Ne pas faire travailler l’appareil si la carcasse en plastique est endommagée.
11. NE PAS LAISSER qu’un personnel inexpérimenté ou non capacité manipule le moteur ou
ses connexions.
12. Ne pas obstruer les bouches d’entrée et de sortie de l’air.
13. Maintenir le moteur propre et sec.
14. Vérifier que le câblage est de section adéquate et qu’il est en parfait état.
15. Avant de manipuler le moteur, l’arrêter avec l’interrupteur et débrancher la prise du réseau.
16. LORSQUE L’ON CONNECTE le moteur à un groupe générateur, vérifier que la tension et la
fréquence de sortie est adéquate ainsique la puissance. La tension d’alimentation du moteur
ne devra pas varier de + ou - 5% de celle qui est marquée sur la plaque
17. DURANT L’UTILISATION de cet appareil, le niveau sonore ne dépass pas 70dB.
18. Une fois le travail de vibration achevé ou en périodes de repos , déconnecter le moteur de
l’alimentation et le garder dans un endroit sûr (caisse à outils,....).
19. Le nivau of vibration is méprisable.
IL FAUT EN PLUS RESPECTER LES REGLEMENTS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’UTILISATION
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
7
fr
BOXEL 215 / 225 / 325
4 MANIPULATION ET ENTRETIEN
4.1 AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER
1. Avant de commencer à travailler, vérifier que tous les dispositifs d'utilisation et de sécurité
fonctionnent bien.
2. Vérifier régulièrement le bon état des câbles d'alimentation.
3. Toujours vérifier la tension de connexion.
4. Lorsque un défaut est détecté, suspendre le travail et procéder immédiatement à la
réparation dece(s) défauts.
5. Le convertisseur ne peut être utilisé que si l'ensemble des éléments de protection
fonctionnent.
6. Si l'utilisateur détecte une avarie ou quelque signe dangereux que ce soit, il doît le signaler au
personnel responsable pour procéder à la réparation de l'appareil.
4.2 CONNEXION DES AIGUILLES VIBRANTES AU CONVERTISSEUR
Le convertisseur dispose d'un socle qui loge 2 prises femelles dans lesquelles on peut brancher les
aiguilles.
Possibilités de connexion :
La consommation des aiguilles branchées et en charge ne doît pas excéder l'intensité de sortie
spécifiée dans la table de caractéristiques électriques.
Siempre se deberá encender primero el convertidor y posteriormente las agujas vibrantes.
4.3 CONNEXION DU CONVERTISSEUR AU RESEAU
Les mod. monophasés avec branchement d’usine pour leur usage en courant monophasé à 230V /
50-60Hz
DEBRANCHEMENT
Déconnecter en premier lieu les aiguilles vibrantes en utilisant leurs interrupteurs respectifs.Puis,
retirer la prise branchée au réseau ou aux cables de rallonge.
CONNEXION A LA PRISE DE TERRE
Pour protéger l'utilisateur d'une éventuelle décharge , le convertisseur doît être correctement connec
à la prise de terre.
Les convertisseurs sont équipés debles de 3 voies et de leurs respectives prises. Il faudra donc
utiliser une base de prise à 3 voies pour connecter les moteurs . Si celle n'est pas disponible, il faudra
utilis un adaptateur avec prise de terre avant de brancher les prises
CABLES DE RALLONGE
Utiliser des câbles de rallonge à 3 voies équipés avec des prises de terreà 3 fiches tant sur la prise
que sur la prise femelle, ceux-ci venant s'adapter parfaitement et comme la norme le précise, sur la
prise male du convertisseur.
Eviter d'écraser les câbles ou de faire passer de lourdes charges dessus.
Pour déterminer l'aire de section des câbles, suivre le procédé suivant:
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
fr
8
BOXEL 215 / 225 / 325
PROCEDE POUR DETERMINER L'AIRE DE SECTION DES CABLES DE RALLONGE:
1. La resistance ohmique et d'induction du câble avec une perte de tension autorisée de 5%,
cos.phi= 0,8 à travers la courbe de fréquence et de tension.
Par ex : Tension nominale:........................ 1- 230 V 50 Hz
Intensité nominale:........................ 10 A
Longueur de cable:....................... 100 m
Placer sur la courbe en multipliant: IntensitéxLongueur=10x100=1000 Am On obtient donc
une aire de section de 4mm
2
.
2. La temperature de chauffe autorisée par la table VDE ( table quifinit l'aire de section
minimale requise).
Par ex:
Pour 10 A, selon la table pour une intensité inférieure ou égale à 15 A l'aire de
section est de 1 mm
2
.
L'aire de section à choisir est donc bien de 4mm
2
, car il faut toujours choisir l'aire de section la plus
grande parmi les deux possiblités qu'offrent chaque table..
4.4 ENTRETIEN PERIODIQUE
1. S’il fallait ouvrir le convertisseur, il faudra attendre au moins 2 minutes après avoir retiré la prise
mâle de la prise femelle en plus d’arrêter de voir un signal lumineux sur la led indicatrice, étant
donné que ce laps de temps est nécessaire pour permettre la décharge des condensateurs
incorporés dans l’équipement. Ne jamais effectuer de travaux à l’intérieur du convertisseur pendant
que celui-ci se trouve branché au réseau
2. Les parties électriques ne pourront être manipulées que par un spécialiste.
3. Durant toute manipulation, le convertisseur doît être éteint et débranché.
4. De même, l'entretien doît être effectué avec des pièces de rechange d'origine.
5. La ligne de terre (fil vert-jaune) devra toujours être plus longue, car dans le cas oú le frein de câble
ne fonctionne pas, il ne sera pas sectionné. Après un travail de réparation ou entretien, vérifier le
passage du courant dans la ligne de terre.
6. Nettoyer périodiquement les bouches d'entrée et de sortie d'air situées à l'avant de la carcasse en
plastique afin de prévenir tout risque de surchauffe.
7. Remonter correctement tous les dispositifs de sécurité après tout travail d'entretien.
8. Toutes les 40 heures, vérifier les vis de fixation de la carcasse.
9. Tous les 12 mois ou plus si les conditions d'utilisation l'exigent, faire vérifier l'appareil par l'usine ou
par un réparateur agrée.
Sección (mm
2
)
Carga máx. (A)
Fusible máx. (A)
1 15 10
1,5 18
10/3-16/1-
2,5 26 20
4 34 25
6 44 35
10 61 50
16 82 63
25 108 80
Secciones mínimas según normas VDE
INTENSIDAD NOMINAL X LARGO DE LÍNEA (A m)
SECCIÓN DE LA LÍNEA EN mm
2
2,5
1,5
10
4
6
25
16
6000
3000
1000
0
2000
4000
5000
115 V
230 V
380 V
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
9
fr
BOXEL 215 / 225 / 325
4.5 ENTREPOSAGE
Toujours entreposer le convertisseur dans un endroit propre et sec et à l'abri des intempéries,surtout
s'il ne va pas être utilisé sur une longueriode.
4.6 TRANSPORT
S'assurer que le convertisseur ne sera soumis à un mauvais traitement durant le transport.
4.7 ENTRETIEN DE L’AIGUILLE VIBRANTE
Voir le manuel d'instructions des aiguilles vibrantes à haute fréquence (AF_x_mu_01)
5 LOCALISATION DES PANNES
Il existe trois signaux lumineux sur la même led : jaune, verte et rouge
LED
Description
Action
verte
Fonctionnement
normal
Aucune
Clignotant
jaune
Surchauffe Nettoyer le carcasse,
jaune Surtension Verifier the tension 230 V+- 10%
Clignotant
rouge
Surcourant
Excès de charge branchée au
convertisseur. Excès d’aiguilles
branchées. Vérifier puissance
branchée
rouge Court circuit
Aiguille défectueuse, électronique
défecteuse
CONVERTISSEURS DE FREQUENCE ELECTRONIQUES
fr
10
BOXEL 215 / 225 / 325
6 L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES
6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES
1. Inclure dans toute commande de pieces détachées LA REFERENCE DE LA PIECE QUI
CORRESPOND A CELLE DE LA VUE ECLATEE AINSI QUE LE NUMERO DE SERIE DE
L'APPAREIL.
2. La plaque d'identification avec les numéros de rie et le modèle se trouve sur la partie
supérieure de la carcasse en plastique du moteur, sur la transmission et pour ce qui est de l'aiguille,
le numéro est gravé à l'extérieur, sur la bouteille.
3. Fournir les instructions de transport correctes, en incluant le transporteur et la route désie
ainsi que la direction complète du consignataire.
4. Ne pas retourner de pièces détachées à l'usine à moins d'y être expressemment autorisé,
sachant que même les retours autorisés doivent être effectués en port dû.
6.2 INSTRUCTIONS POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE
1. La garantie a une durée de validité de 1an à partir de la date d'achat de la machine La
garantie couvre les pièces qui présentent un défaut de fabrication. En aucun cas la garantie ne
couvrira lesgâts occasionnés par une mauvaise utilisation de l'appareil.
2. Il faut envoyer , pour toute sollicitude, l'appareil à ENARCO,S.A. ou un REPARATEUR
AGREE,en indiquant toujours l'adresse et le nom complet du consignataire.
3. Le département de S.A.V. notifiera immédiatement si la garantie joue et si client le demande il
sera en mesure de produire d'un rapport technique détailsur les causes de la panne et sur les
opérations à effectuer pour réparer l'appareil.
4. Tout appareil qui aurait été manipulé par un réparateur ou un personnel non agrée par
ENARCO, S.A ne pourra être garanti.
NB : ENARCO, S.A. se reserve le droit de modifier toutes données de ce manuel sans préavis
7 DIAGRAMME ELECTRIQUE
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
1
de
BOXEL 215 / 225 / 325
INHALTSVERZEIHNIS
1 VORWORT 2
2 DATEN 3
3 EINSATZVORAUSSETZUNGEN 5
4 INBETRIEBNAHME 7
4.1 VOR DEM ARBEIT ANFANGEN 7
4.2 ANSCHLUSS DER RÜTTELFLASCHEN AN DEN UMFORMER 7
4.3 ANSCHLUSS DES UMFORMERS ANS STROMNETZ 7
4.4 REGELMÄSSIGEWARTUNG 8
4.5 TRANSPORT 9
4.6 WARTUNG DES RÜTTELFLASCHE 9
5 FEHLERSUCHE SCHALSCHEMA 9
6 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 10
6.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 10
6.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG 10
7 SHALTPLAN 10
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
de
2
BOXEL 215 / 225 / 325
1 VORWORT
Vielen Dankr Ihr Vertrauen in die Marke ENAR.
Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und Anwendungsvorschriften in diesem
Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können.
Beschädigte Teile müssen umgehend ausgewechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.
Die Einsatzbereiche der Maschine nehmen zu, wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuchs
folgen.
hre Anmerkungen und Vorschläge bezüglich unserer Maschinen nehmen wir gerne entgegen.
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
3
de
BOXEL 215 / 225 / 325
2 DATEN
TYP
Elektronischen umformer:
Besteht aus einem elektronischen Frequenzumrichter und Transformator.
EINSATZ
Wandelt die Eingangsspannung und -frequenz in eine Ausgangsspannung von 42 V 3Ph 200 Hz
dreiphasig um, um die Rüttelanlage mit dem Motor anzuschliessen, ref. ENAR M38AF,
M5AF,M6AF, M7AF und M8AF
NETZKABEL
5 m lang, Standardmaschine mit einem Stecker Typ Schuko
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
Die Summe des Verbrauchs bei Last der angeschlossenen Rütterlanze darf die in der Tabelle der
elektrischen Daten angegebene Ausgangsstromstärke nicht überschreiten.
GEHÄUSE
Aluminium gehäuse geschützt with gummikappe
2.1 DATEN FREQUENZ UMRORMER
MODELL EINPHASIG: BOXEL 215, 225 und 325
.
ALUMINIUM
GEHAÜSE IP64
LED
GUMMI SCHUTZ
GRIFF
LUFTEINLASS
32 A < 50 V 200 HZ
NETZKABEL 5 M
H07 3G1,5 MM
2
STECKER
SCHUKO
2F+G 16A
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
de
4
BOXEL 215 / 225 / 325
LEISTU N G
STÄRKE SPANNUNG
LEISTU N G SRKE SPANNUNG
BOXEL 215 1,7 KW 7,5 A 230V 1-/50-60Hz
1,5KVA 21 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 225
2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz
2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
BOXEL 325 2,8 KW 12,5 A 230V 1-/50-60Hz
2,5KVA 35 A 42V 3-/200Hz
Modell
EINGANG
AUSGANG
ELEKTRISCHE DATEN
Modell
Abmessungen [cm]
Gewicht
Kg
Anzahl
Ausgänge
Max. Anschlussmöglichkeiten
largo ancho alto M38AF M5AF M6AF M7AF M8AF
BOXEL 215 48 31 18 9 2 2 2 1 1 1
BOXEL 225 53 31 18 10 2 2 2 2 1 2
BOXEL 325 53 31 18 10 3 3 3 2 1 2
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
5
de
BOXEL 215 / 225 / 325
3 EINSATZVORAUSSETZUNGEN
ACHTUNG! BITTE LESEN UND VERSTEHEN SIE JEDE ANWEISUNG
ARBEITSPLATZ
HALTEN Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und beluchtet.
GERÄTE NICHT VERWENDEN in explosiven Atmosphären, wie in der Gegenwart von leicht
enzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Zuschauer, Kinder, und Besucher während des Betriebs der Maschine FERNHALTEN
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
GERÄTE MIT ERDUNG MÜSSEN an einem genehmigten Stecker angeschlossen werden. Der
Sockelstecker muss auch nach allen Normen genehmigt sein.
NICHT ÄNDERN ohne Zulassung den Stecker oder die Erdung.
KEINERLEI Anschlußadapter verwenden!
PRÜFEN Sie mit einem qualifizierten Arbeiter, falls Sie bei der Installation oder der Erdung zweifeln.
VERMEIDENrperkontakt mit geerdeten Oberfláchen.
Geräte NICHT Regen oder Feuchtigkeit AUSSETZEN.
DAS KABEL NICHT FORCIEREN.
DAS KABEL NIE FÜR DEN TRANSPORT DES GERÄTES VERWENDEN.
NIE AM KABEL ZIEHEN UM AUSZUSTECKEN.
BESCHÄDIGTE KABEL AUSWECHSELN.
FÜR ANWENDUNGEN IN FREIEN verwenden Sie bitte ein Verlängerungskabel "H07RN-F", "W-A"
o "W".
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
SEIEN SIE WACHSAM bei der Arbeit und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
NICHT VERWENDEN wenn Sie müde sind oder unter Einfluß von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
TRAGEN SIE ARBEITSKLEIDUNG .
KElNE WEITE KLEIDUNG ODER SCHMUCK TRAGEN.
LANGE HAARE ZUSAMMENBINDEN.
HALTEN Sie Haaren, Kleidung und Handschuhe FERN von beweglichen Teilen.
VERGEWISSERN SIE SICH , daß die Maschine vor dem Einstecken ausgeschaltet ist.
ENTFERNEN von Schlüsseln oder Einstellungsgeräten vor Inbetriebnahme der Maschine.
NICHT DAS EIGENE KRAFTLIMIT ÜBERSCHREITEN.
VERMEIDEN Sie eine anormale Körperhaltung und prüfen Sie Ihre Fußhaltung, damit Sie in
unvorhergesehenen Situationen nicht die Kontrolle verlieren.
VERWENDEN Sie die Sicherheitsausrüstungen.
Immer AUGENSCHUTZ VERWENDEN.
ANWENDUNG UND WARTUNG
VERWENDEN eine stabile Halterung des Körpers und des Gerätes .
FORCIEREN SIE DAS GERÄT NICHT.
WAHLEN SIE FÜR JEDE ARBEIT DAS ENTSPRECHENDE GERÄT.
LAGERN Sie das Gerät nicht in der Nähe von unbefugtemPersonal oder Kindern.
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
de
6
BOXEL 215 / 225 / 325
WARTEN sie das Gerät sorgfältig.
PRÚFEN SIE das Spiel von beweglichen Teilen ,ob Teile kaputt sind, und jeden Zustand, der Einfluß
auf die Funktionsweise der Maschine haben könnte. Falls die Maschine beschädigt ist, muß Sie vor
dem nächsten Gebrauch gewartet werden.
GEBRAUCHEN Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zuber für Ihr Gerät. Ersatzteile, die nicht
passen, oder Zubehör, das nicht für das Gerät nicht geeignet ist, könnten gefährlich sein, wenn man
sie bei einem anderen Gerät montiert.
WARTUNG
DIE WARTUNG MUSS von qualifizierten Personen durchgehrt werden.
VERWENDEN Sie nur identische Ersatzteile für die Wartung.
BEACHTEN Sie bitte die Anweisungen im Wartungsteil der Bedienungsanleitung.
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Der Motor darf nur für Arbeiten benutzt werden, wie in diesem Buch erwähnt.
2. Bevor Sie den Motor an das Stromnetz anschließen, überzeugen Sie sich, daß Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild der Anlage, daß sich auf der Oberseite
des Kunststoffgehäuses befindet, übereinstimmen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn,
daß die Schrauben des Gehäuses angezogen sind.
3. Bitte vergewissern sie sich, daß am Boden liegende Kabel nicht von Lastkraftwagen oder
Maschinen gewalzt werden.
4. Schließen Sie die biegsame Welle nicht an den laufenden Motor an.
5. Manipulieren Sie nicht bei laufendem Motor oder ohne Übersetzung am Motor herum.
6. Arbeiten Sie nicht bei beschädigter Welle (Übersetzungsgetriebe) oder Flasche (Rüttellanze)
mit dem Motor. Er würde sonst heißlaufen.
7. Die Maschine nicht benutzen, wenn das Kunststoffgehäuse des Motors kaputt ist.
8. Unbefugtem und unerfahrenem Personal ist das Bedienen des Motors oder seiner
Anschlüsse zu untersagen.
9. Halten Sie Luftzufuhr und -abzug frei.
10. Halten Sie den Motor in einem sauberen und trockenen Zustand.
11. Achten Sie auf den passenden Querschnitt und einen einwandfreien Zustand des Kabels.
12. Unterbrechen Sie bei jeder Art von Eingriff die Verbindung zum Stromnetz.
13. Überzeugen Sie sich beim Anschl an einen Generator davon, daß Spannung und
Ausgangsfrequenz stabil und korrekt sind und, daß die Leistung die Richtige ist. Die
Versorgungsspannung des Motors darf nicht mehr als 5% von der auf dem Typenschild
angegebenen abweichen.
14. Der Wert des akustischen Drucks liegt unter 70 dB.
15. Wenn die Betonierung und das dazu gehörende Rütteln beendet sind (oder bei Pausen),
bitte den Motor vom Stromnetz nehmen und die Maschine an einen sicheren Ort stellen.
ZUSÄTZLICH MÜSSEN DIE IN IHREM LAND GELTENDEN VORSCHRIFTEN
BEFOLGT WERDEN
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
7
de
BOXEL 215 / 225 / 325
4 INBETRIEBNAHME
4.1 VOR DEM ARBEIT ANFANGEN
1 Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob alle Betriebs - und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei
funktionieren.
2 In regelmäßigen Abständen den Zustand der Netzkabel überprüfen.
3. Stets die Anschlußspannung überprüfen.
4 Sobald Fehler auftreten, die den sicheren Umgang der Maschine gefährden, muß die Arbeit
abgebrochen, und die entsprechende Instandsetzung durchgeführt werden.
5. Der Umformer darf nur zusammen mit allen Sicherheitsvorrichtungen verwendet weden.
Sobald Defekte an den Sicherheitsvorrichtungen oder andere Defekte auftreten, die den sicheren
insatz der Maschine nicht mehr gewährleisten, ist unverzüglich die dafür verantwortliche
Person zu benachrichtigen.
4.2 ANSCHLUSS DER RÜTTELFLASCHEN AN DEN UMFORMER
Der Umformer ist mit einer Anschlußvorrichtung für Rüttellanzen ausgestattet.
Anschlußmöglichkeiten:
Der Verbrauch der unter Last angeschlossenen Lanzen darf die in der Tabelle der elektrischen Daten
angegebene Ausgangsstromstärke nicht überschreiten.
4.3 ANSCHLUSS DES UMFORMERS ANS STROMNETZ
Die Einphasenumformer sind für den Gebrauch bei 230V / 50-60 Hz ausgelegt.
ABSCHALTEN DER ANLAGE
Zunächst die Rüttellanzen durch Betätigen des entsprechenden Schalters abschalten. Zuletzt den
Netzstecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen.
ERDUNG
Um den Benutzer vor Stromschlägen zu schützen, mder Motor korrekt geerdet werden.
Die UMFORMERmotoren sind mit dreiphasigen Kabeln (einphasig) oder vierphasigen Kabeln
(dreiphasig) und den entsprechenden Steckern ausgerüstet. Für den Anschluß an den Motor sind
die passenden Steckersockel mit Erdungsanschluß zu verwenden (Bild 1). Wenn diese nicht zu
Verfügung stehen, ist vor der Verbindung der Leitungen ein Adapter mit Erdungsleitung zu
verwenden, wie in Bild 2 abgebildet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Nur dreiphasige Verlängerungskabel mit Erdungsanschluß verwenden, bei denen sowohl Stecker
als auch Steckdose mit drei Leitern aus-rüstet sind, und in die der am Motor angebrachte Stecker
passt.
Keine beschädigten oder abgenützten Kabel verwenden.
Keine schweren Lasten über die Kabel ziehen.
Zur Ermittlung des Querschnitts folgendermaßen vorgehen:
VERFAHREN ZUR BESTIMMUNG DES BEI DER KABELVERLÄNGERUNG NOTWENDIGEN
QUERSCHNITTS
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
de
8
BOXEL 215 / 225 / 325
Die folgenden Daten sind zu überprüfen und der größte Kabelquerschnitt festzustellen.
1. Der Ohmische Widerstand und der Induktive Widerstand des Kabels bei einem
zulässigen Spannungsverlust von 5%, cos.phi = 0,8, mittels Frequenz- und
Spannungskurve
z. B:Nennspannung :...............................230 V 50 Hz
Nennstromstärke :............................10 A
Kabellänge:......................................100 m
Einbeziehung in die Kurve mit dem Produkt: Stromstärke x Länge = 10 x 100= 1000 Am
Wir erhalten einen Querschnitt von 4 mm
2
.
2. Die zulässige Erhitzung des Kabels nach VDE (Tabelle für den mindesterforderlichen
Querschnitt):
z. B: r 10 A beträgt der Querschnitt, laut Tabelle für 15 A oder weniger, 1 mm
2
.
Also beträgt der gewählte Querschnitt 4 mm
2
, von den zwei Tests stets den größeren Querschnitt
wählen.
.
4.4 REGELMÄSSIGEWARTUNG
1 Für den Fall, dass der Umformer geöffnet werden sollte, müssen Sie nach dem Trennen des
Gerätes von der Stromzufuhr mindestens zwei Minuten warten und sich vergewissern, dass die
LED-Anzeige erloschen ist, da dieser Zeitraumr die Entladung der Kondensatoren nötig ist.
Führen Sie keine Arbeiten am Gerät aus, solange es am Stromnetz angeschlossen ist.
2 Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob alle Betriebs - und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei
funktionieren.
3. In regelmäßigen Abständen den Zustand der Netzkabel überprüfen.
4 Stets die Anschlußspannung überprüfen.
5. Sobald Fehler auftreten, die den sicheren Umgang der Maschine gefährden, muß die Arbeit
abgebrochen, und die entsprechende Instandsetzung durchgeführt werden.
6.- Der Umformer darf nur zusammen mit allen Sicherheitsvorrichtungen verwendet weden.
Sobald Defekte an den Sicherheitsvorrichtungen oder andere Defekte auftreten, die den sicheren
insatz der Maschine nicht mehr gewährleisten, ist unverzüglich die dafür verantwortliche
Person zu benachrichtigen
7.- Arbeiten an den elektrischen Teilen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
INTENSIDAD NOMINAL X LARGO DE LÍNEA (A m)
SECCIÓN DE LA LÍNEA EN mm
2
2,5
1,5
10
4
6
25
16
6000
3000
1000
0
2000
4000
5000
115 V
230 V
380 V
Leitung Höchst belastung
Sicherung höchstens
1 15
10
1,5
18 10/3-16/1-
2,5 26
20
4 34 25
6 44 35
10 61 50
16 82 63
25 108 80
Mindestquerschnitte nach VDE – Norm
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
9
de
BOXEL 215 / 225 / 325
8. Während der Wartungsarbeiten muß sichergestellt sein, daß die Verbindung zum Stromnetz
unterbrochen ist.
9. Bei allen Wartungsarbeiten Originalersatzteile verwerden.
10. Ein regelmäßiges Schmieren des Lagers des Umformers ist nicht erforderlich.
11. Der elektrische Erdleiter (Grün-Gelb) muß länger sein, damit er im Falle einer Kabelbremse
nicht als erster unterbrochen wird. Nach Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Stromfluß durch
das Erdkabel kontrollieren.
12. In regelmäßigen Abständen die Lüftungsöffnungen an der Vorder- und Hinterseite des Motors
reinigen, um ein Überhitzen zu vermeiden.
13. Nach Service- und Wartungsarbeiten alle Teile der Sicherheitsvorrichtungen wieder richtig
zusammenbauen.
14. Ungefähr alle 40 Betriebsstunden die Halterungsschrauben am Gehäuse überprüfen.
15. Je nach Einsatzbedingungen die Maschine alle 12 Monate, oder öfter, in einer
Vertragswerkstatt überholen lassen.
lagerung
Den Umformer stets an einem sauberen, trockenen und geschützten Ort aufbewahren, wenn er für
eine längere Zeit nicht benutzt werden soll.
4.5 TRANSPORT
In Transportfahrzeugen ist der Motor gegen Verrutschen und Umstürzen sowie gegen Stöße zu
sichern.
4.6 WARTUNG DES RÜTTELFLASCHE
Siehe Handbuch zu Übersetzungsgetriebe und Lanze (AF_x_mu_01)
5 FEHLERSUCHE SCHALSCHEMA
Für die gleiche LED-Anzeige existieren drei Signale: grün, gelb und rot
LED Beschreibung Ursachen / Aktionen
grün In Betrieb Nichts
Gelb
blinken
überhitzung
Saubere Geräte, wenn es Kritik senden
weiterhin besteht
Gelb überspannung
Überprüfen Sie die
Versorgungsspannung 230 V+- 10%
rot
blinken
überstrom
Zu hohe Ladung am Umformer
angeschlossen. Zu viele Nadeln
angeschlossen. Stromstärke
überprüfen
rot
Kurzschluss
Defekte Nadel or umformer
ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER
de
10
BOXEL 215 / 225 / 325
6 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
6.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
1. Bei allen Ersatzteilbestellungen muß DIE IN DER TEILELISTE AUFGEFÜHRTE
BESTELLNUMMER DES ERSATZTEILS angegeben werden. Es wird empfohlen, ebenfalls
DIE FABRIKATIONSNUMMER DER MASCHINE anzugeben.
2. Die Kennplakette mit den Serien- und Modellnummern befindet sich auf der Oberseite des
Kunststoffgehäuses des Motors, beim Übersetzungsgetriebe und der Lanze steht die Nummer
außen.
3. Stets die korrekten Verladebedingungen angeben, einschließlich Beförderungsmittel, Adresse
und vollständigen Namen des Warenempfängers.
4. Die Ersatzteilrückgabe an die Fabrik darf nur mit schriftlicher Genehmigung derselben erfolgen.
Bei allen genehmigten Rückgaben sind die Portokosten zu entrichten.
6.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG
1. Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr ab dem Kaufdatum der Maschine. Die Garantie erstreckt sich
auf Teile mit Fabrikationsfehlern. In keinem Fall erstreckt sich die Garantie auf Schäden, die
auf den unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zurückzuführen sind.
2. Bei allen Garantieanträgen IST DIE MASCHINE AN ENARCO, S.A. ODER AN EINE
VERTRAGSWERKSTATT EINZUSCHICKEN. Hierbei sind stets die vollständige Adresse und
der vollständige Name des Warenempfängers anzugeben.
3. Die Kundendienstabteilung wird unverzüglich Mitteilung daber ergehen lassen , ob die
Garantie übernommen wird, und gegebenenfalls einen technischen Bericht übermitteln.
4. Für Anlagen, an denen zuvor vom Personal manipuliert wurde, das nicht im Auftrag von
ENARCO, S.A. gehandelt hat, wird keinerlei Garantie übernommen.
NB: ZUSATZBEMERKUNG: ENARCO, S.A. BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, JEDE ANGABE IN DIESEM
HANDBUCH OHNE VORHERIGE MITTEILUNG ZU ÄNDERN.
7 SHALTPLAN
ENARCO, S.A.
Plataforma Logística PLAZA
C/Burtina, 16
50197 ZARAGOZA (SPAIN)
Tfno. (34) 976 464 090
(34) 976 464 091
Fax (34) 976 471 470
e-mail: enar@enar.es
Web: http://www.enar.es
ENARCO, S.A.
DECLARACN
DE CONFORMIDAD
CONFORMITY CERTIFICATE ~ CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
INSTEMMING VERKLARING ~ KONFORMITÄTS BESCHEINIGUNG
KONFORMITETS BEVIS ~ CERTIFICATO DE CONFORMIDADE ~ CERTIFICATO DI CONFORMITA'
ATITIKTIES DEKLARACIJA ~ CERTYFIKAT ZGODNOŚCI ~ СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
CERTIFICAT DE CONFORMITATE~ СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ENARCO,S.A.
certifica que la máquina especificada
hereby certify that the equipment specified bellow ~ atteste que le equipment
verklaart hierbij dat onderstaand gespecificeerde ~ bescheinigt, da
β
das Baugerät
bekræfter, at følgende maskine ~ certifica que o equipamento specificaçao
certifica che la macchina specificata ~ šiuo sertifikatu patvirtina, kad žemiau nurodytas prietaisas, t.y.
Zaświadcza, że wyszczególniona maszyna ~ Подтверждает, что нижеописанная машина
Certifica si declara ca echipamentul mentionat mai jos~ Потвърждаваме, че оборудването, описано по-долу
TIPO DE MAQUINA.............................................................................CONVERTIDOR BOXEL
TYPE~TYPE~TYPE~TYP~TYPE~TIPO~TIPO~TIPAS~TYP~ТИП~TIP~ТИП CONVERTER BOXEL
CONVERTISSEUR BOXEL
UMFORMER BOXEL
MODELO..............................................................................................BOXEL X15, X25
MODELLO MODELIS~MODEL~МОДЕЛЬ~MODEL~МОДЕЛ
CODIGO...............................................................................................2809xx
CODE~CODE~CODE~CODE~CODE~CODIGO~CODICE~KODAS~KOD
КОД~ COD ~ КОД
ha sido fabricada de acuerdo con las siguientes normas
has been manufactured according to the following standards ~ est produit conforme aux dispositions des directives ci-apres
in overeenstemming met de voldenge voorschriften gefabriceerd is ~ in übereinstimmung mit folgenden richtlinien hergestellt worden ist
er blevet fremstillet i overenstemmelse med følgende retningslinier ~ é fabricado conforme as seguintes normas
è stata fabbricata secondo le norme vigenti ~ buvo pagamintas laikantis toliau išvardintų standartų
została wyprodukowana zgodnie z następującymi normami ~ Произведена в соответствии со следующими нормами
este fabricat cu respectarea urmatoarelor standarde ~ е производено в съответствие със следните стандарти
2006/42/CE, 2000/14/CE, EN-60204
2014/30/EC, 2014/35/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
RESPONSABLE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA………. Jesus Tabuenca (ENARCO, S.A. Burtina, 16, 50197 Zaragoza
Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation
Zaragoza, 07.07.2017
Jose Luis Del Prim
General Manager
ENARCO,S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ENAR BOXEL 215 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para