Briggs & Stratton OPERATOR'S MANUAL-SNOWTHROWER, SINGLE STAGE Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
80019672USCN
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
Revision C
Not for
Reproduction
Manual Contents:
General Information..............................................................2
Operator Safety.....................................................................2
Features and Controls..........................................................5
Operation...............................................................................6
Maintenance and Adjustments..........................................11
Storage.................................................................................13
Troubleshooting..................................................................15
Specifications......................................................................16
General Information
For additional information, refer to the
Customer Contact Guide
and
Setup Instructions
included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your unit
may vary from the images shown.
LEFT
and
RIGHT
are
referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the
original English source file.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that should be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
The snowthrower is designed and intended only for clearing of
snow from hard-surface ground-level walkways and driveways
and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A
signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
indicates a situation that could result in damage to
the product.
Snowthrower Hazard Symbols
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
operator's manual before
operating or servicing the
unit.
Safety information about
hazards that can result
in personal injury.
Remove the key before
performing service. Read
the operator's manual
before performing service.
Amputation hazard -
rotating impeller.
Amputation hazard -
rotating auger
Amputation hazard -
rotating impeller.
Thrown objects hazard.Amputation hazard - do
not touch moving parts.
Explosion hazard.Fire hazard.
Toxic fume hazard.Shock hazard.
Kickback hazard.Hot surface hazard.
Keep children away.Keep a safe distance.
Wear safety glasses
2
Not for
Reproduction
Safety Messages
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Hand contact with the rotating auger inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the
snowthrower and in the operator's manual before operating
this unit. Failure to observe the safety instructions in this
manual could result in death or serious injury.
Only allow operators who are responsible, trained, familiar
with the instructions and physically capable to operate
the machine.
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource
Code Section 4442 to use or operate the engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined
in Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact
the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on
this engine.
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline
engine exhaust, which is known to the State of California to
cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Safety Decals
To avoid injury, read and understand the safety decals on the
snowthrower before operating it. Match the call out letters in
Figure 1 to the decals listed in the accompanying table.
If any safety decals become worn, damaged, or illegible, contact
an authorized service dealer to order replacements.
1
A
3
Not for
Reproduction
B
C
4
Not for
Reproduction
Features and Controls
Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table.
2
Control Symbols and Meanings
Auger controlA
Auger B
Chute Control - Handle Mount (if equipped)C
Chute Control - Chute Mount (if equipped)D
Chute Control - Switch Mount (if equipped)E
Deflector Control -Trigger or Wing KnobF
Starter buttonG
Starter ReceptacleH
Starting Instructions Decal (if equipped) I
Starting Instructions Decal (if equipped) J
Headlight (if equipped) K
Choke closed; choke openL
Fuel Tank Cap M
Oil Fill/Dipstick N
Primer buttonO
On / Off switchP
Starter Cord Handle Q
Oil Drain Plug R
5
Not for
Reproduction
Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
When leaving the operating position always disengage
the auger, turn off the engine, and remove the key. Never
leave a running machine unattended.
Never operate the snowthrower without proper guards,
and other safety protective devices in place and working.
Be careful when operating on or crossing gravel drives,
walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Never operate the snowthrower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold
on the handles. Walk; never run.
Be careful to avoid slipping or falling, especially when
operating the snowthrower in reverse.
Be careful when operating on slopes.
After striking a foreign object, stop the engine, remove
the wire from the spark plug, thoroughly inspect the
snowthrower for any damage, and repair the damage
before restarting and operating the snowthrower.
Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get
caught in moving parts. Wear footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Never touch a hot muffler or engine. Allow muffler and
engine cylinder to cool before touching.
Operating Area
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the snowthrower. Mark off all boundaries of
walkways and driveways.
2. Ensure the area to be cleared is free of debris or objects
that could be picked up by the auger and thrown from the
chute.
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could injure
bystanders or cause damage to buildings.
3. Before starting the engine, move the snowthrower outdoors
and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Start and run engine outdoors.
Do not run the engine in an enclosed area, even if doors
or windows are open.
4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially
children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Keep children out of the area during operation.
Children are often attracted to the equipment. Be mindful
of all persons present.
Be alert and turn the unit off if bystanders enter the area.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
tress, or other objects that may obscure vision.
Starting the Engine
Checking Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without oil. Before
you start the engine, ensure that you add oil according to the
instructions in this manual. If you start the engine without oil,
it will be damaged beyond repair and will not be covered under
the warranty.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do
not use any additives.
1. Place the unit on a level surface.
2. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
3. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
4. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C)
5. To add oil, pour slowly into the engine oil fill (B). Do not
overfill.
6. Wait one minute before checking the oil level.
7. When the oil level is at the top of the full indicator (C), install
and tighten the dipstick.
6
Not for
Reproduction
3
Adding Fuel
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline
A minimum of 87 octane / 87 AKI (90 RON)
Up to 10% ethanol is acceptable
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do
not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate
fuels. Use of unapproved fuels will cause engine damage that
will not be covered under warranty.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane
/ 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions
compliant, high altitude adjustment is required. Operation without
this adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. See an authorized
service dealer for high altitude adjustment information. Operation
altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
adjustment is not recommended.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire
or explosion which could result in serve burns or death.
Do not add fuel while engine is running. Let the engine
cool at least 2 minutes before adding fuel.
Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel
container with the unit directly on the ground.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Allow any spilled fuel to evaporate before starting the
engine.
If fuel is spilled on clothing change clothing immediately.
1. Slowly remove the fuel cap (A, Figure 4) and fill the tank
(B) with fuel. Do not fill higher than the bottom of the fuel
tank neck (C).
2. Reinstall the fuel cap. Allow any spilled fuel to evaporate
before starting the engine.
4
7
Not for
Reproduction
Starting Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire
or explosion which could result in serve burns or death.
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner
(if equipped) are in place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
Do not use pressurized starting fluids because their
vapors are flammable.
Do not over-prime the engine. Follow the engine starting
instructions in this manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to
OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST
position and crank until engine starts.
1. Ensure the auger control is disengaged.
2. Insert the ignition key (A, Figure 5) and turn it to the ON
position or push in the Push/Pull key.
3. Turn the choke control (B) to the Closed position.
Note:
Choke is usually not needed when starting a warm engine.
4. Press the primer (C) two times.
Note:
Primer is usually not needed when starting a warm engine.
5. Rewind start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull
the handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
5
6. Electric start: Connect the extension cord (E, Figure 6) to
the starter box (F) on the engine and then to the wall
receptacle. Press the starter box pushbutton (G). After the
engine starts, disconnect the extension cord from the wall
receptacle and then from the starter box.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric
shock. Electric shock could cause severe burns or death.
Use only a three-conductor power cord properly
grounded to the power source.
If the extension cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting
cycles (five seconds maximum). Wait one minute between
starting attempts.
If the engine does not start after repeated attempts, contact
an authorized service dealer or go to our website.
7. Allow the engine to warm up for several minutes. Gradually
move the choke control to the Open position.
8
Not for
Reproduction
6
Stopping the Engine
1. Turn the ignition key (A, Figure 5) to the OFF position and
remove it or remove the Push /Pull key, if equipped.
2. Keep the key in a safe place out of the reach of children.
The engine cannot be started without the key.
Adjusting the Discharge Chute and
Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by
the auger and thrown from the chute with force.
Objects thrown from the chute could cause death, serious
injury, or property damage.
Always be aware of the direction the snow is being thrown.
NOTICE
Do not use the chute deflector or the chute rotation
handle to lift the unit. These were designed for making needed
adjustment only.
Chute Rotation - Handle Mount (if equipped)
1. Squeeze and hold the button on the chute control handle
(C, Figure 7).
2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the
chute.
3. Release the button to lock the chute in the desired position.
NOTICE
Do not use excessive force when trying to operate
the control.
Chute Rotation - Chute Mount (if equipped)
1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (D,
Figure 7).
2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension
plate holds the chute in the desired position.
Chute Rotation - Switch Mount (if equipped)
1. Press the switch (E, Figure 7) to rotate the chute.
2. Release the switch to lock the chute in the desired position.
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle
(F, Figure 7), or loosen the wing knob (F).
2. Move the deflector up or down to adjust the snow discharge
height and distance.
3. Release the button to lock the deflector in the desired
position, or tighten the wing knob.
9
Not for
Reproduction
7
Engaging the Auger
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers or feet can quickly become caught in the auger
resulting in traumatic amputation or severe laceration.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or severe laceration.
1. Pull the auger control (A, Figure 8) against the handle to
engage the auger.
8
2. Release the auger control to disengage the auger. The
auger must stop within 5 seconds after the auger control is
released. If it does not;
Adjust the control cable. See Adjusting the Auger
Control Cable.
If the auger still does not stop within 5 seconds, see an
authorized dealer.
NOTICE
Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast of a rate.
10
Not for
Reproduction
Clearing a Clogged Discharge Chute
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers can quickly become caught in the auger resulting in
traumatic amputation or severe laceration. Never clear a
clogged discharge chute with your hands. Always use a
clean-out tool.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these
instructions:
1. Stop the engine and remove the key.
2. Ensure that the auger has stopped rotating.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge
chute. Never clear a clogged discharge chute with your
hands!
Using the Headlight
Some models are equipped with a headlight to help illuminate
the area in front of the snowthrower. The headlight is on
whenever the engine is running. There is no switch.
Maintenance and Adjustments
We recommend contacting an authorized service dealer for all
maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some
routine maintenance tasks can be performed by the owner.
Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain in
place for proper operation. Replacement parts must be of the
same design and installed in the same position as the orginial
parts. Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe
operation and performance. Failure to observe the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
Before performing any maintenance or repairs on the
snowthrower, shut OFF the engine and remove the ignition
key or the Push/Pull key.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Before Each Use
Check engine oil level
Check auger stop time
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls,
wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
Check scraper bar and rubber auger for wear
Change engine oil
Check snowthrower for loose hardware
Check auger control cable adjustment
Check condition of muffler and muffler guard
Replace sparkplug (dealer service)
Check valve clearance* (dealer service)
* Not required unless problems are noted with engine performance.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain “no
charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer.
Changing the Engine Oil
Used oil must be disposed of properly. Do not discard with
household waste. Check with your local authorities, service
center, or dealer for safe disposal or recycling facilities.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not
use any additives.
1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition key
to the OFF position and remove it or pull out the Push/Pull
key (if equipped).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death or serious injury.
11
Not for
Reproduction
When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
out and result in a fire or explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure 9) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate
container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug
(D).
9
4. Place the unit on a level surface.
5. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
6. Remove the dipstick (A, Figure 10) and wipe it with a clean
cloth. Set it aside.
10
7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See
Specifications for the oil capacity. Do not overfill.
8. Wait one minute before checking the oil level.
9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C).
10. When the oil level is at the top of the full indicator, install
and tighten the dipstick.
Adjusting the Auger Control Cable
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers or feet can quickly become caught in the auger
resulting in traumatic amputation or severe laceration.
Over-tightening the auger cable may cause the auger to
rotate even if the auger control lever is not pressed down.
The auger should rotate only when the auger control is engaged
and must stop within 5 seconds when the auger control is
released. If the auger does not rotate or does not stop as
described, adjust the control cable or contact an authorized
service dealer to adjust the control cable.
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the
Push/Pull key.
2. Lift the cable cover (A, Figure 11) to expose the adjustment
loops (B) and the cable end fitting (C).
11
3. Remove the end fitting from the adjustment loop and
reinstall as follows:
12
Not for
Reproduction
If the auger rotates while the auger control is not
engaged, lengthen the control cable by installing the
end fitting in the next lowest loop (decrease belt
tension).
If the auger does not rotate when the auger control is
engaged, shorten the control cable by installing the end
fitting in the next highest loop (increase belt tension).
Note:
Some slack must remain in the cable when the auger
control is not engaged.
4. Lower the cable cover into place.
5. Check the operation of the auger control using the test
below. If the unit does not operate as described, DO NOT
use it. Contact an authorized service dealer to have the unit
inspected and adjusted or repaired.
Testing the Auger Control
With the engine running:
Press down and hold the auger control lever. The auger
should rotate.
Release the auger control lever. The auger must stop
within 5 seconds.
Maintaining the Auger and Scraper Bar
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the
Push/Pull key.
2. Check the wear limit on the rubber auger (A, Figure 12) and
the gap between the scraper bar support and the ground
(B).
If the wear limit on the rubber auger is reached, the two
rubber flights need replacing. Contact an authorized dealer.
If the scraper bar support makes contact with the ground,
the scraper bar needs replacing. Contact an authorized
dealer.
12
Storage
At the end of the season, or whenever the unit will be stored for
30 days or more, follow the storage checklist below.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion
and/or fire could result.
If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or
in a poorly ventilated area where fumes could reach
sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
13
Not for
Reproduction
Engine:
Fuel can become stale when stored more than 30 days. Stale
fuel can cause acid and gum deposits to form in the fuel system
and the carburetor. To keep fuel fresh, add Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer.
There is no need to drain the fuel from the engine if a
stabilizer is added according to instructions. Run the engine
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. If no stabilizer is added, the fuel must be drained
from the engine into an approved container. Then run the
engine until it stops from lack of fuel.
While the engine is still warm, change the oil. See Changing
the Engine Oil.
Snowthrower:
Ensure all nuts, bolts, and screws are securely fastened.
Inspect all external moving parts for damage and wear.
Replace parts as necessary.
For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust
preventative product.
Store the unit indoors and cover it.
If the unit must be stored outdoors, cover it with a heavy
tarpaulin.
Returning the Unit to Service:
Have an authorized service dealer perform annual
maintenance tasks. See Maintenance Schedule.
Check the engine oil level and add oil if necessary.
Remove any debris around the muffler and cylinder areas.
Fill the fuel tank with fresh, clean fuel.
Ensure all guards, shields, and covers are in place.
Test the auger control.
14
Not for
Reproduction
Troubleshooting
SolutionCauseProblem
See
Adjusting the Auger Control Cable
.Control cable requires adjustmentAuger does not stop when auger control is
released
See
Adjusting the Auger Control Cable
.Control cable requires adjustmentAuger does not turn when auger control is
engaged
Turn key to the ON position.Key is offEngine does not start
Press primer button twice before pulling starter rope.Primer not pressed
Fill fuel tank with fresh fuel.Out of fuel
Turn choke to closed position before pulling starter
rope.
Choke open - cold engine
Turn choke to open position; pull starter rope several
times until engine starts.
Engine flooded
Fill fuel tank with fresh fuel.Water in fuel or old fuel
Plug in cord or replace defective cord; reset circuit
breaker.
Cord not plugged in or circuit breaker tripped (electric
start models)
Clear snow or ice from chute and deflector parts;
place snowthrower in a heated area until snow or ice
melts.
Chute or deflector is frozenChute rotation or deflector adjustment does not
work
Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30).Incorrect oilEngine is hard to start or runs poorly
Open choke control gradually as engine warms up.Choke control set incorrectly
Stop snowthrower immediately. Contact an
Authorized Service Dealer.
Loose parts or damaged partsExcessive vibration
See
Maintaining the Auger and Scraper Bar
.Scraper bar or auger flight wornScraper bar does not clean hard surface
See
Adjusting the Auger Control Cable
.Control cable requires adjustmentSnowthrower does not discharge snow
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has
stopped rotating. Use a clean-out tool to remove
snow from the discharge chute. Never clear a clogged
discharge chute with your hands! See
Clearing a
Clogged Discharge Chute
.
Discharge chute clogged with snow
See
Maintaining the Auger and Scraper Bar
.Rubber auger is worn or damagedSnowthrower does not self-propel
For all other issues, please see an authorized dealer.
15
Not for
Reproduction
Specifications
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Engine Model
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Oil Capacity
3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.0 qts (2,8 L)Fuel Tank Capacity
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Sparkplug Gap
180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Sparkplug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above see level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will
operate satisfactorily at an angle up to 15°.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross
engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop
the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
16
Not for
Reproduction
Índice de contenidos:
Información general............................................................17
Seguridad del operador......................................................17
Características y controles................................................20
Operación.............................................................................21
Mantenimiento y ajustes.....................................................26
Almacenamiento..................................................................29
Detección de fallas..............................................................30
Especificaciones.................................................................31
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
Guía de contacto
del cliente
y
Instrucciones de montaje
incluidas con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que
se muestran.
IZQUIERDA
y
DERECHA
se referencian a partir
de la posición de funcionamiento.
El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto
indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos proporcionados.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo fuente original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene importantes
instrucciones que deben seguirse durante la configuración
inicial, la operación y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la
limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún
otro propósito.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar
información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar
lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y
su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de
peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones moderadas o menores.
AVISO
indica una situación que podría dar como resultado
daños al producto.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea y comprenda el Manual
del operador antes de
operar o reparar la unidad.
Información de
seguridad sobre peligros
que pueden provocar
lesiones personales.
Quite la llave antes de
realizar el servicio. Lea el
Manual del operador antes
de realizar el servicio.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de amputación:
barrena giratoria.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de objetos
lanzados.
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de explosión.Peligro de incendio.
Peligro de vapores tóxicos.Peligro de descarga
eléctrica.
Peligro de retroceso
violento.
Peligro de superficie
caliente.
Mantenga a los niños
alejados.
Mantenga una distancia
segura.
17
Not for
Reproduction
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Use gafas de seguridad.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
El contacto manual con la barrena giratoria dentro de la
manga de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que se
encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual del
operador antes de operar la unidad. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
Solo permita que operadores responsables, capacitados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos
operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados de la máquina.
Modelos de EE. UU.: Es una violación del Código de Recursos
Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor
en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor de
chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto
funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el
distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un
extintor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas entre
las que se incluyen emisiones de escape de motor de
gasolina, reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer; y monóxido de carbono, reconocido
por el Estado de California como causante de defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Calcomanías de seguridad
Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en
funcionamiento. Haga coincidir las letras en la Figura 1 para
las calcomanías que figuran en la tabla adjunta.
Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado
o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para pedir repuestos.
1
A
18
Not for
Reproduction
B
C
19
Not for
Reproduction
Características y controles
Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 2 con las características y los controles indicados en la tabla que lo
acompaña.
2
Símbolos de control y significados
Control de la barrenaA
Barrena B
Control de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)C
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la
manga (si tiene)
D
Control de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)E
Control del deflector - Disparador o perilla de aletaF
Botón de arranqueG
Receptáculo de arranqueH
Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene) I
Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene) J
Luces delanteras (si tiene) K
Estrangulador cerrado, estrangulador abiertoL
Tapa y tanque de combustible M
Llenado de aceite y varilla indicadora de nivel de aceite N
Botón del cebadorO
Interruptor de encendido y apagadoP
Manija de la cuerda de arranque Q
Tapón de drenaje de aceite R
20
Not for
Reproduction
Operación
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el
operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene
adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted
es responsable de su seguridad y de quienes le rodean.
Al abandonar la posición de funcionamiento siempre
desactive la barrena, apague el motor y quite la llave.
Nunca deje desatendida una máquina en ejecución.
Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones
adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad
en su lugar y funcionando.
Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre
caminos, entradas o calles de grava. Manténgase alerta
por si se presentan peligros ocultos o tráfico.
Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad
o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete
firmemente las manillas. Camine; nunca corra.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente
al dar marcha atrás.
Tenga cuidado al operar en pendientes.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
quite el cable de la bujía de encendido, inspeccione
cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la
máquina quitanieves.
No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno
adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar
atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la
posición en superficies resbaladizas.
Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Deje
que el silenciador y el cilindro del motor se enfríen antes
de tocarlos.
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la
máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos
y caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
barrena y arrojados desde la manga.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar
a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves
hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte.
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras
personas, especialmente de los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran
en el área.
Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
Arranque del motor
Comprobación del aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite,
sufrirá daños irreparables que la garantía no cubrirá.
Utilice Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Aceite certificado
con Garantía para obtener el mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
2. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3)
y límpiela con un paño limpio.
4. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C)
21
Not for
Reproduction
5. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). No llene en exceso.
6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
7. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno (C), instale la varilla indicadora de nivel
de aceite y ajústela.
3
Cómo agregar combustible
El combustible debe cumplir con los requisitos siguientes:
Gasolina limpia, nueva y sin plomo
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON)
Un máximo de un 10 % de etanol es aceptable
AVISO
No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la E85. No
mezcle la gasolina con aceite ni modifique el motor para usarlo
con combustibles alternativos. El uso de combustibles no
aprobados producirá daños en el motor que no cubrirá la
garantía.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones del motor).
En alturas superiores a los 1524 metros (5000 pies), se acepta
gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para
cumplir con el control de emisiones, se requiere el ajuste de
altitud. El funcionamiento sin este ajuste genera una disminución
del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un
incremento en las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado
de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud
elevada. Las altitudes de funcionamiento por debajo de los 762
metros (2500 pies) con el ajuste de altitud no son
recomendables.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
No agregue combustible mientras el motor esté en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos 2
minutos antes de agregar combustible.
Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente
y utilice un recipiente de combustible aprobado con la
unidad directamente sobre el terreno.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Si se derrama combustible, deje que se evapore antes
de arrancar el motor.
Si se derrama combustible en la ropa, cámbiese de
inmediato.
1. Retire la tapa del combustible lentamente (A, Figura 4) y
llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Si se derrama
combustible, deje que se evapore antes de arrancar el
motor.
4
22
Not for
Reproduction
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén
colocados y fijos en su lugar.
No arranque el motor si retiró la bujía.
No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor de este manual.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición de apertura/funcionamiento
(OPEN/RUN), coloque el acelerador (si está equipado)
en la posición de velocidad (FAST) y arranque el motor
hasta que se encienda.
1. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
2. Inserte la llave de encendido (A, Figura 5) y gírela hacia la
posición de ENCENDIDO o inserte la llave de doble efecto.
3. Gire el control del estrangulador (B) hacia la posición de
cierre.
Nota:
Generalmente no es necesario el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
4. Presione el cebador (C) dos veces.
Nota:
Generalmente no es necesario el cebador para arrancar
un motor caliente.
5. Arranque por rebobinado: Sostenga firmemente la manija
de la cuerda de arranque (D). Tire la manija lentamente
hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire
rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso
violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor antes
de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de
huesos, fracturas, moretones o torceduras.
5
6. Arranque eléctrico Conecte el cable de extensión (E,
Figura 6) al reóstato de arranque (F) en el motor y luego al
tomacorriente de pared. Presione el botón pulsador del
reóstato de arranque (G). Una vez encendido el motor,
desconecte el cable de extensión del tomacorriente de
pared y luego del reóstato de arranque.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados
podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga
eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.
Use solo un cable de alimentación de tres conductores
conectado correctamente a tierra en la fuente de
alimentación.
Si el cable de extensión está dañado, el fabricante o
el agente de servicio o a una persona calificada deben
reemplazarlo.
AVISO
Para prolongar la vida útil del arrancador, haga ciclos
cortos de arranque (cinco segundos como máximo). Espere
un minuto entre los intentos de arranque.
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase
en contacto con un distribuidor autorizado de servicio o
visite nuestro sitio web.
7. Deje que el motor se caliente durante varios minutos.
Desplazar progresivamente el control del estrangulador a
la posición de apertura.
23
Not for
Reproduction
6
Detención del motor
1. Gire la llave de encendido (A, Figura 5) hacia la posición
de apagado (OFF) y quítela o quite la llave de presionar y
jalar, si tiene.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave.
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con
fuerza.
Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la
muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
Esté siempre consciente de la dirección hacia la se arroja
la nieve.
AVISO
No utilice el deflector de la manga ni la manivela de
rotación de la manga para levantar la unidad. Estos elementos
se diseñaron para hacer el ajuste necesario solamente.
Rotación de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
control de la manga (C, Figura 7).
2. Empuje la palanca hacia delante o hacia atrás para girar
la manga de descarga.
3. Suelte el botón para bloquear la manga de descarga en la
posición deseada.
AVISO
No use fuerza excesiva al intentar accionar el control.
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga
(si tiene)
1. Sujete la palanca de control de la manga en la base de la
manga (D, Figura 7).
2. Gire la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para
girar la manga de descarga. Una placa de tensión mantiene
la manga en la posición deseada.
Rotación de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)
1. Pulse el interruptor (E, Figura 7) para girar la manga.
2. Suelte el interruptor para bloquear la manga en la posición
deseada.
Ajuste del deflector
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
control del deflector (F, Figura 7) o afloje la perilla de aleta
(F).
2. Mueva el deflector hacia arriba o hacia abajo para ajustar
la altura y la distancia de descarga de nieve.
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición
deseada, o apriete la perilla de aleta.
24
Not for
Reproduction
7
Conexión de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como
resultado una amputación traumática o laceración severa.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o laceraciones graves.
1. Jale el control de la barrena (A, Figura 8) contra el mango
para activar la barrena.
8
2. Suelte el control de la barrena para desactivar la barrena.
La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos después
de soltar el control de la barrena. Si no lo hace:
Ajuste el cable de control. Ver Ajuste del cable del
control de la barrena.
Si aun así la barrena no se detiene en 5 segundos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
AVISO
No intente limpiar la nieve a un ritmo excesivamente
rápido ya que esto sobrecargará la capacidad de la máquina.
25
Not for
Reproduction
Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado
una amputación traumática o laceración severa. Nunca limpie
una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre
utilice una herramienta de limpieza.
Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida,
siga estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar.
3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de
la manga de descarga. ¡Nunca limpie una manga de
descarga obstruida con sus manos!
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar a
iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro está
encendido cuando el motor está en marcha. No hay ningún
interruptor.
Mantenimiento y ajustes
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento,
ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar
algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el
plan de mantenimiento y procedimientos siguientes.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo
diseño y deben instalarse en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de bien,
pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves debe mantenerse adecuadamente
para garantizar el funcionamiento seguro y el rendimiento. El
incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas
en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación en la máquina quitanieves, APAGUE el motor
y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar.
Plan de mantenimiento
Las primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe el tiempo de detención de la barrena
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena.
Cada 25 horas o anualmente
Verifique el desgaste de la barra de raspado y la barrena de caucho.
Cambie el aceite del motor
Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos.
Compruebe el ajuste del cable de control de la barrena.
Compruebe el estado del silenciador y el protector del silenciador.
Reemplace la bujía (servicio del distribuidor).
Verifique el espacio libre de la válvula* (servicio del distribuidor).
* No es necesario a menos que se observen problemas con el rendimiento
del motor.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de uso en carretera puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin
cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado debe eliminarse en forma adecuada. No lo
deseche con los residuos domésticos. Consulte con sus
autoridades locales, su centro de servicio o su distribuidor para
conocer las instalaciones para su disposición o reciclaje seguro.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de
encendido a la posición de apagado (OFF) y quítela o tire
de la llave de presionar y jalar (si tiene).
26
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, por lo que pueden causar quemaduras, un
incendio y provocar la muerte o lesiones graves.
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío o podría haber una fuga de combustible y
generarse un incendio o una explosión.
2. Retire el tapón para el drenaje de aceite (D, Figura 9) e
incline la máquina quitanieves ligeramente para vaciar el
aceite en un recipiente adecuado.
3. Después de haber drenado el aceite, instale y apriete el
tapón para el drenaje de aceite (D).
9
4. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 10) y séquela
con un paño limpio. Resérvela.
10
7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado
de aceite del motor (B). Consulte la sección
Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No
llene en exceso.
8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
9. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C).
10. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno, instale y apriete la varilla.
Ajuste del cable del control de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como
resultado una amputación traumática o laceración severa.
El ajuste excesivo del cable de la barrena puede hacer
que la barrena gire, aun cuando la palanca de control de
la barrena no se presione.
La barrena debería girar únicamente cuando el control de la
barrena está activado y debe detenerse al cabo de 5 segundos
cuando se libera el control de la barrena. Si la barrena no gira
ni se detiene como se describe, ajuste el cable de control o
27
Not for
Reproduction
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de servicio
para ajustar el cable de control.
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave
de presionar y jalar.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 11) para exponer
los lazos de ajuste (B) y el accesorio en el extremo del
cable (C).
11
3. Retire la conexión terminal del bucle de ajuste y vuelva a
instalar de la siguiente manera:
Si la barrena gira mientras el control de la barrena no
está activado, instale la conexión terminal en el
siguiente bucle más bajo (disminuya la tensión de la
correa) para alargar el cable de control.
Si la barrena no gira cuando el control de la barrena
está activado, instale la conexión terminal en el
siguiente bucle más alto (aumente la tensión de la
correa) para acortar el cable de control.
Nota:
Debe quedar algo de holgura en el cable de control
cuando la barrena no está activada.
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Verificar el funcionamiento del control de la barrena
mediante la siguiente prueba. Si la unidad no funciona como
se ha descrito, NO la utilice. Comuníquese con un
distribuidor autorizado de servicio para que inspeccione y
ajuste o repare la unidad.
Pruebas del control de la barrena
Con el motor en funcionamiento:
Pulse y mantenga pulsada la palanca de control de la
barrena. La barrena debería girar.
Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena
debe detenerse al cabo de 5 segundos.
Mantenimiento de la barrena y la barra de
raspado
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave
de presionar y jalar.
2. Verifique el límite de desgaste de la barrena de caucho (A,
Figura 12) y la separación entre el soporte de la barra de
raspado y la puesta a tierra (B).
Si la barrena de caucho ha alcanzado el límite de desgaste,
es necesario reemplazar las dos paletas de caucho.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
Si el soporte de la barra de raspado hace contacto con el
suelo, es necesario sustituir la barra de raspado. Póngase
en contacto con un distribuidor autorizado.
28
Not for
Reproduction
12
Almacenamiento
Al final de la temporada, o cuando deba almacenar la unidad
durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación
de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente
de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o
un incendio.
Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en
interiores o en un área con poca ventilación donde los
vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas,
luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Motor:
El combustible puede echarse a perder cuando se almacena
más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos
de ácido y goma que se forman en el sistema de combustible
y el carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue
Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula
avanzada de Briggs & Stratton.
No es necesario drenar el combustible del motor si se
agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el
estabilizador en el sistema de combustible. Si no agrega
el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en
un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor
hasta que se detenga por falta de combustible.
Cambie el aceite mientras el motor se encuentre todavía
caliente. Ver Cambio de aceite del motor.
Máquina quitanieves:
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
bien ajustados.
Inspeccione todas las piezas móviles externas en busca
de daños y desgaste. Reemplace las piezas según sea
necesario.
En las superficies metálicas expuestas o sin pintar, aplique
un producto antioxidante.
Almacene la unidad bajo techo y cúbrala.
Si la unidad debe guardarse a la intemperie, cúbrala con
una lona pesada.
Devolución de la unidad para servicio:
Haga que un distribuidor autorizado de servicio realice
tareas de mantenimiento en forma anual. Ver la sección
Plan de mantenimiento .
Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es
necesario.
Retire los residuos alrededor de las zonas del silenciador
y del cilindro.
Llene el tanque de combustible con combustible limpio y
fresco.
Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén
en su lugar.
Pruebe el control de la barrena.
29
Not for
Reproduction
Detección de fallas
SoluciónCausaProblema
Ver la sección
Ajuste del cable del control de la
barrena
.
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no se detiene cuando se libera el
control de la barrena.
Ver la sección
Ajuste del cable del control de la
barrena
.
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no gira cuando el control de la barrena
está activado.
Gire la llave hacia la posición de encendido (ON).La llave está en apagado.El motor no arranca.
Pulse dos veces el botón del cebador antes de tirar
de la cuerda de arranque.
El cebador no está presionado
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
La máquina no tiene combustible.
Gire el estrangulador a la posición de cierre antes
de tirar de la cuerda de arranque.
Estrangulador abierto - Motor frío
Gire el estrangulador a la posición de apertura; tire
de la cuerda de arranque varias veces hasta que el
motor arranque.
El motor está inundado.
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
Hay agua en el combustible o el combustible es viejo.
Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso;
restablezca el disyuntor.
El cable no está conectado o el disyuntor está
disparado (modelos de arranque eléctrico)
Limpie la nieve o el hielo de la manga de descarga
y el deflector; coloque la máquina quitanieves en un
área calefaccionada hasta que la nieve o el hielo se
derritan.
La manga o el deflector están congelados.El giro del conducto o el ajuste del deflector no
funcionan
Cambie a un aceite de viscosidad más ligera (por
ejemplo, 5W-30).
El aceite es incorrecto.Es difícil arrancar el motor o funciona mal
Abra el control del estrangulador gradualmente a
medida que se calienta el motor.
El control del estrangulador se ajustó
incorrectamente.
Detenga la máquina quitanieves de inmediato.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado
de servicio.
Hay piezas flojas o piezas dañadasLa vibración es excesiva.
Ver la sección
Mantenimiento de la barrena y la barra
de raspado
.
La barra de raspado o la paleta de la barrena están
desgastadas
La barra de raspado no limpia la superficie dura.
Ver la sección
Ajuste del cable del control de la
barrena
.
Es necesario ajustar el cable de control.La máquina quitanieves no descarga nieve
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena haya dejado de girar. Utilice una herramienta
de limpieza para quitar la nieve de la manga de
descarga. ¡Nunca limpie un conducto de descarga
obstruido con las manos! Ver la sección
Limpieza de
una manga de descarga obstruida
.
La manga de descarga está obstruida con nieve
Ver la sección
Mantenimiento de la barrena y la barra
de raspado
.
La barrena de caucho está desgastada o dañadaLa máquina quitanieves no se autopropulsa
Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor autorizado.
30
Not for
Reproduction
Especificaciones
El sistema de encendido por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Modelo de motor
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Capacidad de aceite
3.2qt (3,0 L)3.2qt (3,0 L)3.2qt (3,0 L)3.0qt (2,8 L)Capacidad del tanque de
combustible
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Separación entre bujías
180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Torque de bujía
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrehierro del inducido
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Espacio libre de la válvula de
admisión
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Espacio libre de la válvula de
escape
* La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada 5,6 °C (10 °F) por encima
de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio en un ángulo de hasta 15°.
Clasificación de potencia:
La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está etiquetada conforme al código SAE (Sociedad
de Ingenieros Automotrices) J1940, Procedimiento de calificación de potencia y torque para motores pequeños, y está clasificada
conforme a SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los motores con “rpm” indicado en la etiqueta y
3060 RPM para todos los demás. Los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden
ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con un purificador de aire y un escape
instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es
mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones
entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar
la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores,
a: la variedad de los componentes de motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.),
limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos
motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este
motor por un motor con mayor clasificación de potencia.
31
Not for
Reproduction
Table des matières:
Renseignements généraux.................................................32
Sécurité de l'utilisateur.......................................................32
Caractéristiques et commandes........................................35
Utilisation.............................................................................36
Entretien et ajustements.....................................................41
Entreposage.........................................................................44
Dépannage...........................................................................45
Fiche technique...................................................................46
Renseignements généraux
Pour de plus amples renseignements, vous reporter au
Guide
des personnes-ressources pour le client
et
Instructions de
montage
compris avec cette machine.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre machine pourrait être différente des images
montrées.
GAUCHE
et
DROIT
Les directions GAUCHE et
DROITE sont indiquées depuis la position d'utilisation.
L'utilisation des mentions Important et Remarque dans le texte
indique des clarifications, des exceptions ou des options de
rechange aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les batteries
devraient être recyclés selon la réglementation gouvernementale
applicable.
Sécurité de l'utilisateur
Conserver les présentes instructions pour utilisation future.
Ce manuel contient de l’information de sécurité pour vous
sensibiliser aux risques associés à ce produit et vous permettre
de les éviter. Il contient également des instructions importantes
qui doivent être suivies lors de la configuration initiale, de
l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Cette souffleuse est uniquement conçue pour déneiger des
entrées et trottoirs à surface dure et de niveau et n'est destinée
à aucune autre utilisation.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant de
faire démarrer ou d'utiliser cet équipement.
Il faut bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée
de cette souffleuse.
Savoir comment arrêter l'unité et désactiver les commandes
rapidement.
Symbole d’alerte de sécurité et mots de
signal
Le symbole d’alerte ( ) sert à identifier les renseignements
relatifs à la sécurité concernant les risques susceptibles de
provoquer des blessures personnelles. Un mot de signalisation
(DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
conjointement avec le symbole d’alerte pour indiquer la
possibilité et la gravité des blessures potentielles. En plus, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type
de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
résultera en de graves blessures, voire la mort..
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait résulter en une blessure mineure ou modérée.
AVIS
indique une situation qui pourrait résulter en un
dommage au produit.
Symboles de risque de la souffleuse
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire et comprendre le
manuel de l'utilisateur avant
de faire fonctionner ou
d'entretenir l'unité.
Renseignements de
sécurité sur les dangers
pouvant causer des
blessures.
Retirer la clé avant
d'effectuer tout entretien.
Lire le manuel de
l'utilisateur avant
d'entreprendre l'entretien.
Danger d'amputation -
Hélice tournante
Danger d'amputation -
tarière tournante
Danger d'amputation -
Hélice tournante
Risque d'objets projetés.Danger d'amputation -
ne pas toucher aux
pièces mobiles.
Risque d'explosion.Risque d'incendie.
Risque d'émanations
toxiques.
Risque de décharge
électrique.
Risque de rebond/rappel
soudain.
Risque de surfaces
chaudes.
Éloigner les enfants.Maintenir une distance
sécuritaire.
32
Not for
Reproduction
SignificationSymboleSignificationSymbole
Porter des lunettes de
sécurité
Messages de sécurité
DANGER
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les pieds,
et projeter des objets. Lire et observer toutes consignes de
sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire
pourrait résulter en de graves blessures voire la mort.
Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans la
goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et observer
toutes les consignes qui concernent la souffleuse ainsi que
celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-respect
des consignes de sécurité de ce manuel peut entraîner la
mort ou une blessure grave.
Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
pendant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
Modèles des É.-U. : L’utilisation ou le fonctionnement du moteur
sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent
une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres provinces ou
juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Communiquer avec le fabricant, détaillant ou revendeur d’origine
de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le
système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y
compris les échappements des moteurs à essence, reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que le
monoxyde de carbone, reconnu dans l’État de la Californie
pour causer des malformations congénitales ou endommager
l’appareil reproducteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Autocollants de sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les étiquettes de
sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire correspondre
les lettres de la Figure 1 des étiquettes énumérées dans le
tableau qui les accompagnent.
Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou
illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé
pour commander des autocollants de rechange.
1
A
33
Not for
Reproduction
B
C
34
Not for
Reproduction
Caractéristiques et commandes
Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé.
2
Symboles de commande et significations
Commande de tarièreA
Tarière B
Commande du conduit d’éjection - Montage de la
poignée (si équipé)
C
Commande du conduit d’éjection - Montage du conduit
(si équipé)
D
Commande du conduit d’éjection - Montage de
l’interrupteur (si équipé)
E
Commande du déflecteur - Gâchette ou bouton à oreillesF
Bouton du démarreurG
Prise du démarreurH
Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) I
Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) J
Phare avant (si équipé) K
Étrangleur fermé; étrangleur ouvertL
Bouchon du réservoir de carburant M
Remplissage d’huile / Jauge d’huile N
Bouton d'amorceurO
Interrupteur Marche / ArrêtP
Poignée du cordon du démarreur Q
35
Not for
Reproduction
Bouchon de vidange d'huile R
Utilisation
AVERTISSEMENT
L’opérateur est responsable de l’utilisation sécuritaire de la
souffleuse à neige. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas
utilisée à bon escient ou si elle n'est pas correctement
entretenue. Se rappeler que l’utilisateur est responsable de
sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Avant de s'éloigner de la machine, toujours débrayer la
tarière, arrêter le moteur et retirer la clé. Ne jamais laisser
une machine en marche sans surveillance.
Ne jamais utiliser la souffleuse sans ses protecteurs ni
sans que ses autres dispositifs de sécurité soient présents
et fonctionnels.
Faire preuve de prudence lors du fonctionnement sur
ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes
de gravier. Rester vigilant à l'égard des dangers cachés
et de la circulation.
Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise
ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon
équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher; ne
jamais courir.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou de
tomber particulièrement lors du fonctionnement de la
souffleuse à neige en marche arrière.
Faire preuve de prudence lors de l’utilisation sur des
pentes.
Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil
de la bougie, examiner soigneusement la souffleuse à
neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de
remettre en marche la souffleuse à neige et de l'utiliser.
Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements
d'hiver appropriés. Éviter les vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Le port de
chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces
glissantes.
Ne jamais toucher à un silencieux ou un moteur chaud.
Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
Zone d'utilisation
1. Il faut se familiariser avec la zone dans laquelle la souffleuse
sera utilisée. Marquer les limites des trottoirs et entrées.
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d'éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient blesser
des personnes à proximité ou endommager des bâtiments.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l'extérieur, loin des portes et fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut
causer des nausées, l'évanouissement ou la mort.
Faire démarrer et fonctionner le moteur à l'extérieur.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace
fermé, même si des portes ou fenêtres sont ouvertes.
4. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle
peut également projeter des objets. Lire et observer toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement
à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Éloigner les enfants de la zone durant l'utilisation.
Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Il faut
tenir compte des personnes présentes.
Demeurer alerte et arrêter l'unité si une personne entre
dans la zone.
Faire très attention à l'approche de virages aveugles,
d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets qui pourraient nuire
à la visibilité.
Démarrage du moteur
Vérification de l'huile
AVIS
Le moteur est expédié de l'usine sans huile. Avant démarrer
le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les instructions
dans ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera
endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert
par la garantie.
Utiliser l’huile synthétique Briggs & Stratton 5W-30 Huile
garantie et certifiée pour obtenir la meilleure performance.
D'autres huiles détergentes de grande qualité peuvent être
utilisées si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N'utiliser
aucun additif.
1. Placer l'unité sur une surface de niveau .
36
Not for
Reproduction
2. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile.
3. Retirer la jauge ( A, Figure 3) et l’essuyer avec un tissu
propre.
4. Insérer et serrer la jauge, puis la retirer de nouveau pour
vérifier le niveau d'huile. Il devrait atteindre le haut de la
marque « plein » sur la jauge d'huile ( C)
5. Pour ajouter l'huile, verser lentement dans l'orifice de
remplissage d'huile du moteur ( B). Ne pas trop remplir.
6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
7. Lorsque le niveau d'huile atteint le haut de la marque « plein
» ( C), replacer la jauge d'huile et la resserrer.
3
Remplissage de carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Essence sans plomb, propre et récemment achetée
Au minimum 87 octanes/87 AKI (90 RON)
Jusqu'à 10 % d'éthanol est acceptable
AVIS
Ne pas utiliser d'essence non approuvée telle que E15 et E85.
Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le
moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs.
L'utilisation de carburants non approuvés endommagera le
moteur et annulera la garantie de ce dernier.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système
de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications
du moteur).
À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres), de
l'essence au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour rester en conformité avec les normes
d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire.
Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des
performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un
centre d'entretien autorisé pour en savoir plus au sujet des
réglages en haute altitude. Le fonctionnement avec l'ajustement
de haute altitude n'est pas recommandé à des altitudes
inférieures à 2 500 pieds (762 mètres).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin
extrême.
Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou
une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort.
Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est en
fonctionnement. Laisser refroidir le moteur pendant au
moins 2 minutes avant d'ajouter le carburant.
Remplir le réservoir d’essence à l'extérieur seulement,
en utilisant un réservoir de carburant approuvé et en
plaçant l'unité directement sur le sol.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage.
Laisser l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer
le moteur.
En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements,
changer-les immédiatement.
1. Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant (
A, Figure 4) et remplir le réservoir ( B) avec du carburant.
Ne pas remplir au dessus de la base du col du réservoir (
C).
2. Replacer le bouchon du réservoir. Laisser l’essence
déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur.
37
Not for
Reproduction
4
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin
extrême.
Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou
une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort.
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en
place et bien fixés.
Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre
le moteur en marche.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression
parce que leurs vapeurs sont inflammables.
Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les
instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en
marche.
Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équipé)
à la position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélérateur
(si équipé) à la position VITE et mettre en marche le
moteur.
1. S'assurer que la commande de tarière est débrayée.
2. Insérer la clé de contact ( A, Figure 5) et la mettre en
position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer.
3. Placer la commande d'étranglement ( B) à la position
Fermé.
Remarque :
L'étranglement n'est généralement pas nécessaire
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
4. Appuyer sur le bouton d'amorceur ( C) deux fois.
Remarque :
L'amorceur n'est généralement pas nécessaire
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
5. Démarrage avec démarreur à rappel : Tenir fermement
la poignée (D). Tirer la poignée lentement jusqu’à sentir la
résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus
rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures
peuvent en résulter.
5
6. Démarrage électrique : Brancher la rallonge grise (E,
Figure 6) à la boîte de démarreur ( F) sur le moteur, puis
vers la prise murale. Appuyer sur le bouton-poussoir de
boîte de démarreur (G). Une fois le moteur démarré,
déconnecter la rallonge de la prise murale et ensuite de la
boîte de démarreur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre
pourraient provoquer une décharge électrique. Une décharge
électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois
conducteurs correctement mis à la terre à la source
d'alimentation.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son agent de service ou une
personne possédant les mêmes qualifications.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser
des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum).
Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
contacter un concessionnaire de service autorisé ou visiter
notre site Web.
7. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes.
Déplacer graduellement l'étrangleur en position ouverte.
38
Not for
Reproduction
6
Arrêt du moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 5) à la position « OFF »
(ARRÊT), puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas
échéant.
2. Garder la clé en lieu sûr hors de la portée des enfants. Le
moteur ne peut pas tourner sans la clé.
Réglage de la goulotte d'éjection et du
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou d'autres objets imprévus peuvent être
ramassés par la tarière et éjectés de la goulotte avec force.
Les objets éjectés de la goulotte pourraient causer des
dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Toujours être conscient du sens d'éjection de la neige.
AVIS
Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la poignée
de rotation de la goulotte pour soulever l'unité. Ces
composants sont uniquement conçus pour apporter les
réglages nécessaires.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la poignée
(le cas échéant)
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage de la goulotte
enfoncé (C, Figure 7).
2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour
faire pivoter la goulotte.
3. Relâcher le bouton pour bloquer la goulotte à la position
voulue.
AVIS
Ne pas user de force excessive lors de l'utilisation de
la commande.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la goulotte
(le cas échéant)
1. Saisir la poignée de commande de la goulotte à la base de
celle-ci (D, Figure 7).
2. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche pour faire
pivoter la goulotte. Une plaque de tension maintient la
goulotte à la position voulue.
Rotation de la goulotte - commutateur (le cas échéant)
1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure 7) pour faire pivoter
la tarière.
2. Relâcher le commutateur pour bloquer la goulotte à la
position voulue.
Réglage du déflecteur
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage du déflecteur
enfoncé (F, Figure 7), ou desserrer le bouton à oreilles (F).
2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler la
hauteur et la distance d'éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour bloquer le déflecteur à la position
voulue, ou serrer le bouton à oreilles.
39
Not for
Reproduction
7
Embrayage de la tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts
et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Le non-respect de ces instructions de sécurité résultera à une
amputation traumatique ou dilacératon grave.
1. Tirer sur la commande de tarière ( A, Figure 8) et l'appuyer
contre la poignée pour embrayer la tarière.
8
2. Relâcher la commande de tarière pour débrayer la tarière.
La tarière doit s'arrêter dans les 5 secondes une fois la
commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas;
Ajuster le câble de commande. Consulter Réglage du
câble de commande de la tarière.
Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les 5
secondes, consulter un concessionnaire agréé.
AVIS
Ne pas surcharger la capacité de la machine en
essayant de déblayer la neige trop vite.
40
Not for
Reproduction
Dégagement d'une goulotte d'éjection
obstruée
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation
traumatique ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la
goulotte d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil
de dégagement.
Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection
obstruée de manière sécuritaire :
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. S'assurer que la tarière a cessé de tourner.
3. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige de la
goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte
d'éjection obstruée avec les mains!
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d'un phare pour éclairer la zone
devant la souffleuse. Le phare s'allume automatiquement
lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
Entretien et ajustements
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre
d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les
réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier
d'entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants utilisés
pour fabriquer ce produit doivent demeurer installés. Les
pièces de rechange doivent être de la même conception et
être installées dans la même position que les pièces d'origine.
D'autres pièces pourraient ne pas fonctionner aussi bien,
endommager la machine et entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Il faut effectuer l'entretien adéquat de cette souffleuse pour
assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement. Le
non-respect des consignes de sécurité de ce manuel pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Avant d'exécuter toute tâche d'entretien ou de réparation
sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la
clé de contact ou la clé va-et-vient.
Calendrier d'entretien
Les cinq premières heures
Vidange d’huile
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile du moteur
Vérifier le délai d'arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Retirer la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des
commandes, des roues, de la goulotte d'éjection et de la tarière
Toutes les 25 heures ou annuellement
Vérifier l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc
Vidanger l'huile moteur
Vérifier si la quincaillerie de la souffleuse est bien fixée
Vérifier le réglage du câble de commande de la tarière
Vérifier l'état du silencieux et de son capot protecteur
Remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant)
Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant)
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle des émissions polluantes
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions polluantes doit être réalisé
par une personne ou un établissement de réparation de moteurs
non routiers. Toutefois, pour obtenir l'entretien « sans frais »
du système de contrôle des émissions polluantes, le travail doit
être réalisé par un détaillant autorisé.
Vidange de l'huile moteur
L'huile vidangée doit être éliminée de façon appropriée. Ne pas
la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier auprès des autorités
locales, des centres de services ou des revendeurs se
trouvent les installations d'élimination des déchets ou de
recyclage.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs
& Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles
détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles
sont classées SG, SH, SJ ou plus. Ne pas ajouter d'additifs.
1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud, mettre
la clé de contact à « OFF » (Arrêt) et la retirer (ou retirer la
clé va-et-vient, le cas échéant).
41
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont très inflammables et
pourraient causer un incendie ou des brûlures entraînant des
blessures graves, voire mortelles.
Lors d'un entretien nécessitant que l'unité soit inclinée,
on doit vider le réservoir de carburant pour éliminer tout
risque de fuite qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d'huile (D, Figure 9) et
incliner légèrement la souffleuse pour vidanger l'huile dans
un contenant approprié.
3. Lorsque l’huile est vidangée, installer et serrer le bouchon
de vidange d'huile (D).
9
4. Mettre l'unité sur une surface plane.
5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence
d'humidité ou de débris.
6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 10) et l'essuyer avec un
chiffon propre. La mettre de côté.
10
7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B).
Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la
contenance d'huile. Ne pas trop remplir.
8. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
9. Insérer et serrer la jauge d'huile avant de la retirer de
nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait se situer
à la marque supérieure de la jauge (C).
10. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de
la jauge, l'insérer et la serrer.
Réglage du câble de commande de la
tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts
et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Trop serrer le câble de la tarière peut causer une rotation
de la tarière même lorsque le levier de commande n'est
pas enfoncé.
La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de
tarière est embrayée et doit arrêter dans les 5 secondes lorsque
la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne tourne
pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la
42
Not for
Reproduction
commande ou communiquer avec un centre de service autorisé
pour ajuster le câble de la commande.
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé
va-et-vient.
2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 11) pour exposer
les boucles d’ajustement (B) et l’embout d’extrémité du
câble (C).
11
3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et
installer de nouveau comme suit :
Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière
n'est pas embrayée, allonger le câble de commande
en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine
boucle plus basse (diminuer la tension de la courroie).
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée, raccourcir le câble de commande
en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine
boucle plus haute (augmenter la tension de la courroie).
Remarque :
Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque
la commande de tarière n'est pas embrayée.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière en
effectuant le test ci-dessous. Si la machine ne fonctionne
pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter un
fournisseur de service après-vente agréé pour inspecter la
machine, et la régler ou la réparer.
Essai de la commande de tarière
Avec le moteur en marche :
Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le
maintenir enfoncé. La tarière devrait tourner.
Relâcher le levier de commande de tarière. La tarière
doit s’arrêter dans les 5 secondes.
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé
va-et-vient.
2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A,
Figure 12) ainsi que l'écart entre le support de barre de
raclage et le sol (B).
Si la limite d'usure de la tarière en caoutchouc est atteinte,
il faut remplacer les deux vis sans fin en caoutchouc.
Communiquez avec un détaillant autorisé.
Si le support de barre de raclage touche le sol, il faut
remplacer la barre de raclage. Communiquez avec un
détaillant autorisé.
43
Not for
Reproduction
12
Entreposage
À la fin de la saison ou lorsque l'unité doit être entreposée
pendant plus de 30 jours ou plus, suivre la liste de vérification
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Les vapeurs pourraient se propager jusqu'à une
source d'allumage distante et causer un incendie ou une
explosion.
Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer
l'unité à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé les
vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, des sources de chaleur et autres
sources d'allumage.
Moteur :
Le carburant peut se dégrader lorsqu’il est conservé plus de 30
jours. L'essence éventée peut causer des dépôts d'acide et de
gomme dans le système d'alimentation en carburant et le
carburateur. Pour conserver la fraîcheur du carburant, ajouter
le Traitement stabilisateur de carburant à formule
d'avant-garde de Briggs & Stratton.
Nul besoin de vidanger le carburant du moteur lorsqu'on y
ajoute un stabilisateur en respectant les instructions. Faites
fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler
le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si aucun
stabilisateur n’est ajouté, le carburant doit être vidangé du
moteur dans un récipient approuvé. Faire ensuite tourner
le moteur jusqu’à ce qu'il s’arrête par manque d’essence.
Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile.
Consulter Remplacement de l'huile à moteur.
Souffleuse à neige :
S’assurer que les écrous, les boulons et les vis sont tous
fermement fixés.
Vérifier toutes les pièces mobiles externes pour déceler
tout signe d'usure ou de dommage. Remplacer les pièces
au besoin.
Pour des surfaces métalliques non peinturées ou dénudées,
appliquer un produit antirouille.
Entreposer la machine à l'intérieur et la couvrir.
Si l'unité doit être entreposée à l'extérieur, la couvrir d'une
bâche.
Retour de l'unité aux fins d'entretien :
Faire exécuter les tâches d'entretien annuel chez un centre
d'entretien autorisé. Consulter Calendrier d’entretien .
Vérifier le niveau d'huile à moteur et en ajouter au besoin.
Retirer tout débris autour du silencieux et des cylindres.
Remplir le réservoir de carburant frais et propre.
S’assurer que tous les protecteurs, les écrans et les
couvercles sont en place.
Effectuer un test de la commande de la tarière.
44
Not for
Reproduction
Dépannage
SolutionCauseProblème
Consulter
Réglage du câble de commande de la
tarière
.
Le câble de commande doit être ajustéLa tarière n'arrête pas lorsque la commande de
tarière est relâchée
Consulter
Réglage du câble de commande de la
tarière
.
Le câble de commande doit être ajustéLa tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée
Mettre la clé en position « ON » (marche).Clé en position « OFF » (arrêt)Le moteur ne démarre pas
Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant
de tirer le cordon du démarreur.
Amorceur non appuyé
Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.Plus d'essence
Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer
le cordon du démarreur.
Étrangleur ouvert - moteur froid
Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le
cordon du démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que
le moteur démarre.
Moteur noyé
Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.Eau dans le carburant ou carburant trop vieux
Brancher le cordon ou remplacer le cordon si
défectueux; réarmer le disjoncteur.
Cordon non branché ou disjoncteur déclenché
(modèles à démarrage électrique)
Dégager la neige ou la glace de la goulotte et des
pièces du déflecteur; placer la souffleuse à neige
dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la neige ou
la glace fonde.
La goulotte ou le déflecteur est geléLa rotation de la goulotte ou l'ajustement du
déflecteur ne fonctionne pas
Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle
une 5W-30).
Mauvaise huileLe moteur démarre difficilement ou tourne mal
Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement
au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Commande de l'étrangleur mal réglée
Arrêter la souffleuse à neige immédiatement.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Pièces lâches ou pièces endommagéesVibration excessive
Consulter
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
.
Usure de barre de raclage ou de la vis sans fin de
tarière
La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure
Consulter
Réglage du câble de commande de la
tarière
.
Le câble de commande doit être ajustéLa souffleuse à neige n'éjecte pas la neige
ARRÊTEZ LE MOTEUR! S'assurer que la tarière a
arrêté de tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour
enlever la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais
dégager une goulotte d'éjection bouchée avec vos
mains! Consulter
Dégagement d'une goulotte
d'éjection bouchée
.
Conduit d'éjection obstrué avec de la neige
Consulter
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
.
La tarière en caoutchouc est usée ou endommagéeLa souffleuse à neige n'avance pas d'elle-même
Pour tout autre problème, consulter un détaillant autorisé.
45
Not for
Reproduction
Fiche technique
Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Modèle du moteur
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Volume d’huile
3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.0 pintes (2,8 L)Capacité du réservoir
d'essence
.030 po (,76 mm).030 po (,76 mm).030 po (,76 mm).030 po (,76 mm)Écartement des électrodes
180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)Couple Bougie d'allumage
.010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm)Entrefer armature/carcasse
.004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.009 - .011 po (,23 - ,28 mm).006 - .008 po (,15 - ,20 mm).009 - .011 po (,23 - ,28 mm).006 - .008 po (,15 - ,20 mm)Jeu de soupape
d’échappement
* La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F)
au-dessus de 25 °C (77 °F). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à 15° d’inclinaison.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code J1940
Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of AutomotiveEngineers)
et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min
» sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises
alors que l'échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces gréements.
La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les
conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits
sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est
utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter,
la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence,
etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et la variabilité d’un
moteur à l’autre. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur
d’une valeur de puissance plus élevée.
46
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved. 80019672USCN Revision C General Information..............................................................2 Operator Safety.....................................................................2 Features and Controls..........................................................5 Operation...............................................................................6 Maintenance and Adjustments..........................................11 Storage.................................................................................13 Troubleshooting..................................................................15 Specifications......................................................................16 General Information For additional information, refer to the Customer Contact Guide and Setup Instructions included with the unit. The illustrations in this document are representative. Your unit may vary from the images shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operating position. The use of Important and Note in the text indicates clarifications, exceptions, or alternatives to the procedures given. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. Snowthrower Hazard Symbols Symbol Meaning Symbol All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. Operator Safety Save these instructions for future reference. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the product and how to avoid them. It also contains important instructions that should be followed during the initial set-up, operation, and maintenance of the product. The snowthrower is designed and intended only for clearing of snow from hard-surface ground-level walkways and driveways and is not intended for any other purpose. Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the operator's manual before operating or servicing the unit. Amputation hazard rotating impeller. Remove the key before performing service. Read the operator's manual before performing service. N o R tf ep o r ro du ct io All language translations of this document are derived from the original English source file. the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. n Manual Contents: Amputation hazard rotating impeller. Amputation hazard rotating auger Amputation hazard - do not touch moving parts. Thrown objects hazard. Fire hazard. Explosion hazard. Shock hazard. Toxic fume hazard. Hot surface hazard. Kickback hazard. Keep a safe distance. Keep children away. It is important that you read and understand these instructions before attempting to start or operate this equipment. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snowthrower. Know how to stop the unit and disengage controls quickly. Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with 2 Wear safety glasses ——— ——— Safety Messages 1 DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. Hand contact with the rotating auger inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. WARNING Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator's manual before operating this unit. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury. A N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine. n • Only allow operators who are responsible, trained, familiar with the instructions and physically capable to operate the machine. U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. WARNING This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Safety Decals To avoid injury, read and understand the safety decals on the snowthrower before operating it. Match the call out letters in Figure 1 to the decals listed in the accompanying table. If any safety decals become worn, damaged, or illegible, contact an authorized service dealer to order replacements. 3 C 4 n N o R tf ep o r ro du ct io B Features and Controls Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table. N o R tf ep o r ro du ct io n 2 Control Symbols and Meanings A B Auger control — — — Starting Instructions Decal (if equipped) — — — Headlight (if equipped) L Choke closed; choke open — — — Auger C Chute Control - Handle Mount (if equipped) D Chute Control - Chute Mount (if equipped) E Chute Control - Switch Mount (if equipped) F Deflector Control -Trigger or Wing Knob G Starter button H Starter Receptacle I J K M — — — Fuel Tank Cap N — — — Oil Fill/Dipstick O Primer button P On / Off switch Q — — — Starter Cord Handle R — — — Oil Drain Plug — — — Starting Instructions Decal (if equipped) 5 WARNING This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those around you. Operating Area 4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially children. WARNING This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. • Keep children out of the area during operation. • Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present. • Be alert and turn the unit off if bystanders enter the area. • Use extra care when approaching blind corners, shrubs, tress, or other objects that may obscure vision. Starting the Engine N o R tf ep o r ro du ct io • When leaving the operating position always disengage the auger, turn off the engine, and remove the key. Never leave a running machine unattended. • Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety protective devices in place and working. • Be careful when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. • Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run. • Be careful to avoid slipping or falling, especially when operating the snowthrower in reverse. • Be careful when operating on slopes. • After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snowthrower. • Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. • Never touch a hot muffler or engine. Allow muffler and engine cylinder to cool before touching. • Start and run engine outdoors. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. n Operation Checking Oil NOTICE The engine was shipped from the factory without oil. Before you start the engine, ensure that you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under the warranty. Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not use any additives. 1. Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snowthrower. Mark off all boundaries of walkways and driveways. 1. Place the unit on a level surface. 2. Ensure the area to be cleared is free of debris or objects that could be picked up by the auger and thrown from the chute. 3. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean cloth. WARNING This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings. 3. Before starting the engine, move the snowthrower outdoors and away from windows and doors. WARNING Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. 6 2. Clean the oil fill area of any moisture or debris. 4. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check the oil level. It should be at the top of the full indicator (C) 5. To add oil, pour slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. 6. Wait one minute before checking the oil level. 7. When the oil level is at the top of the full indicator (C), install and tighten the dipstick. 3 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Do not add fuel while engine is running. Let the engine cool at least 2 minutes before adding fuel. • Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel container with the unit directly on the ground. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Allow any spilled fuel to evaporate before starting the engine. • If fuel is spilled on clothing change clothing immediately. 1. Slowly remove the fuel cap (A, Figure 4) and fill the tank (B) with fuel. Do not fill higher than the bottom of the fuel tank neck (C). N o R tf ep o r ro du ct io n 2. Reinstall the fuel cap. Allow any spilled fuel to evaporate before starting the engine. 4 Adding Fuel Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline • A minimum of 87 octane / 87 AKI (90 RON) • Up to 10% ethanol is acceptable NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause engine damage that will not be covered under warranty. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized service dealer for high altitude adjustment information. Operation altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. 7 Starting Engine 5 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • Do not use pressurized starting fluids because their vapors are flammable. • Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this manual. • If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. 1. Ensure the auger control is disengaged. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Turn the choke control (B) to the Closed position. Note: Choke is usually not needed when starting a warm engine. 6. Electric start: Connect the extension cord (E, Figure 6) to the starter box (F) on the engine and then to the wall receptacle. Press the starter box pushbutton (G). After the engine starts, disconnect the extension cord from the wall receptacle and then from the starter box. n 2. Insert the ignition key (A, Figure 5) and turn it to the ON position or push in the Push/Pull key. 4. Press the primer (C) two times. Note: Primer is usually not needed when starting a warm engine. 5. Rewind start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. WARNING Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock. Electric shock could cause severe burns or death. • Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source. • If the extension cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting attempts. If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized service dealer or go to our website. 7. Allow the engine to warm up for several minutes. Gradually move the choke control to the Open position. 8 NOTICE Do not use excessive force when trying to operate the control. 6 Chute Rotation - Chute Mount (if equipped) 1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (D, Figure 7). 2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension plate holds the chute in the desired position. Chute Rotation - Switch Mount (if equipped) 1. Press the switch (E, Figure 7) to rotate the chute. 2. Release the switch to lock the chute in the desired position. Deflector Adjustment 1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle (F, Figure 7), or loosen the wing knob (F). 2. Move the deflector up or down to adjust the snow discharge height and distance. N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Release the button to lock the deflector in the desired position, or tighten the wing knob. Stopping the Engine 1. Turn the ignition key (A, Figure 5) to the OFF position and remove it or remove the Push /Pull key, if equipped. 2. Keep the key in a safe place out of the reach of children. The engine cannot be started without the key. Adjusting the Discharge Chute and Deflector WARNING Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force. Objects thrown from the chute could cause death, serious injury, or property damage. • Always be aware of the direction the snow is being thrown. NOTICE Do not use the chute deflector or the chute rotation handle to lift the unit. These were designed for making needed adjustment only. Chute Rotation - Handle Mount (if equipped) 1. Squeeze and hold the button on the chute control handle (C, Figure 7). 2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the chute. 3. Release the button to lock the chute in the desired position. 9 8 N o R tf ep o r ro du ct io n 7 2. Release the auger control to disengage the auger. The auger must stop within 5 seconds after the auger control is released. If it does not; • Adjust the control cable. See Adjusting the Auger Control Cable. • If the auger still does not stop within 5 seconds, see an authorized dealer. NOTICE Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate. Engaging the Auger DANGER The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration. Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration. 1. Pull the auger control (A, Figure 8) against the handle to engage the auger. 10 Clearing a Clogged Discharge Chute Change oil Before Each Use DANGER The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration. Never clear a clogged discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool. To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions: • Check engine oil level • Check auger stop time After Each Use Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls, wheels, discharge chute, and auger Every 25 Hours or Annually • Check scraper bar and rubber auger for wear • Change engine oil • Check snowthrower for loose hardware • Check auger control cable adjustment • Check condition of muffler and muffler guard • Replace sparkplug (dealer service) • Check valve clearance* (dealer service) 2. Ensure that the auger has stopped rotating. 3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands! Using the Headlight N o R tf ep o r ro du ct io Some models are equipped with a headlight to help illuminate the area in front of the snowthrower. The headlight is on whenever the engine is running. There is no switch. n 1. Stop the engine and remove the key. Maintenance and Adjustments * Not required unless problems are noted with engine performance. We recommend contacting an authorized service dealer for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some routine maintenance tasks can be performed by the owner. Refer to the maintenance schedule and procedures that follow. CAUTION All the components used to build this product must remain in place for proper operation. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the orginial parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. WARNING This snowthrower must be properly maintained to ensure safe operation and performance. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury. • Before performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key. Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. Changing the Engine Oil Used oil must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal or recycling facilities. Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not use any additives. 1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition key to the OFF position and remove it or pull out the Push/Pull key (if equipped). WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable, which could cause burns or fire resulting in death or serious injury. Maintenance Schedule First 5 Hours 11 • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. 2. Remove the oil drain plug (D, Figure 9) and tilt the snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate container. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (D). 7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See Specifications for the oil capacity. Do not overfill. 8. Wait one minute before checking the oil level. 9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check the oil level. It should be at the top of the full indicator (C). 10. When the oil level is at the top of the full indicator, install and tighten the dipstick. Adjusting the Auger Control Cable 9 DANGER The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration. • Over-tightening the auger cable may cause the auger to rotate even if the auger control lever is not pressed down. N o R tf ep o r ro du ct io n The auger should rotate only when the auger control is engaged and must stop within 5 seconds when the auger control is released. If the auger does not rotate or does not stop as described, adjust the control cable or contact an authorized service dealer to adjust the control cable. 4. Place the unit on a level surface. 5. Clean the oil fill area of any moisture or debris. 6. Remove the dipstick (A, Figure 10) and wipe it with a clean cloth. Set it aside. 10 1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key. 2. Lift the cable cover (A, Figure 11) to expose the adjustment loops (B) and the cable end fitting (C). 11 3. Remove the end fitting from the adjustment loop and reinstall as follows: 12 • If the auger rotates while the auger control is not engaged, lengthen the control cable by installing the end fitting in the next lowest loop (decrease belt tension). • If the auger does not rotate when the auger control is engaged, shorten the control cable by installing the end fitting in the next highest loop (increase belt tension). 12 Note: Some slack must remain in the cable when the auger control is not engaged. 4. Lower the cable cover into place. 5. Check the operation of the auger control using the test below. If the unit does not operate as described, DO NOT use it. Contact an authorized service dealer to have the unit inspected and adjusted or repaired. Testing the Auger Control With the engine running: N o R tf ep o r ro du ct io n • Press down and hold the auger control lever. The auger should rotate. • Release the auger control lever. The auger must stop within 5 seconds. Maintaining the Auger and Scraper Bar 1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key. 2. Check the wear limit on the rubber auger (A, Figure 12) and the gap between the scraper bar support and the ground (B). • If the wear limit on the rubber auger is reached, the two rubber flights need replacing. Contact an authorized dealer. • If the scraper bar support makes contact with the ground, the scraper bar needs replacing. Contact an authorized dealer. Storage At the end of the season, or whenever the unit will be stored for 30 days or more, follow the storage checklist below. WARNING Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire could result. • If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or in a poorly ventilated area where fumes could reach sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. 13 Engine: Fuel can become stale when stored more than 30 days. Stale fuel can cause acid and gum deposits to form in the fuel system and the carburetor. To keep fuel fresh, add Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer. • There is no need to drain the fuel from the engine if a stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. If no stabilizer is added, the fuel must be drained from the engine into an approved container. Then run the engine until it stops from lack of fuel. • While the engine is still warm, change the oil. See Changing the Engine Oil. N o R tf ep o r ro du ct io • Ensure all nuts, bolts, and screws are securely fastened. • Inspect all external moving parts for damage and wear. Replace parts as necessary. • For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust preventative product. • Store the unit indoors and cover it. • If the unit must be stored outdoors, cover it with a heavy tarpaulin. n Snowthrower: Returning the Unit to Service: • Have an authorized service dealer perform annual maintenance tasks. See Maintenance Schedule. • Check the engine oil level and add oil if necessary. • Remove any debris around the muffler and cylinder areas. • Fill the fuel tank with fresh, clean fuel. • Ensure all guards, shields, and covers are in place. • Test the auger control. 14 Troubleshooting Problem Cause Solution Auger does not stop when auger control is released Control cable requires adjustment See Adjusting the Auger Control Cable. Auger does not turn when auger control is engaged Control cable requires adjustment See Adjusting the Auger Control Cable. Engine does not start Key is off Turn key to the ON position. Primer not pressed Press primer button twice before pulling starter rope. Out of fuel Fill fuel tank with fresh fuel. Choke open - cold engine Turn choke to closed position before pulling starter rope. Engine flooded Turn choke to open position; pull starter rope several times until engine starts. Water in fuel or old fuel Fill fuel tank with fresh fuel. Cord not plugged in or circuit breaker tripped (electric Plug in cord or replace defective cord; reset circuit start models) breaker. Clear snow or ice from chute and deflector parts; place snowthrower in a heated area until snow or ice melts. Engine is hard to start or runs poorly Incorrect oil Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30). Choke control set incorrectly Open choke control gradually as engine warms up. Loose parts or damaged parts Stop snowthrower immediately. Contact an Authorized Service Dealer. Excessive vibration n Chute rotation or deflector adjustment does not Chute or deflector is frozen work See Maintaining the Auger and Scraper Bar. Scraper bar or auger flight worn Control cable requires adjustment See Adjusting the Auger Control Cable. Discharge chute clogged with snow STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has stopped rotating. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands! See Clearing a Clogged Discharge Chute. Rubber auger is worn or damaged See Maintaining the Auger and Scraper Bar. N o R tf ep o r ro du ct io Scraper bar does not clean hard surface Snowthrower does not discharge snow Snowthrower does not self-propel For all other issues, please see an authorized dealer. 15 Specifications The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002. Engine Model Snow Series 100000 Snow Series 120000 Oil Capacity 20 oz ( ,59 L) 20 oz (,59 L) Fuel Tank Capacity 3.0 qts (2,8 L) Sparkplug Gap .030 in (,76 mm) Sparkplug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Intake Valve Clearance Exhaust Valve Clearance Snow Series 130000 Snow Series 150000 20 oz (,59 L) 20 oz (,59 L) 3.2 qts (3,0 L) 3.2 qts (3,0 L) 3.2 qts (3,0 L) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) .009 - .011 in (,23 - ,28 mm) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) .009 - .011 in (,23 - ,28 mm) * Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above see level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Power Ratings N o R tf ep o r ro du ct io n The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 16 Información general............................................................17 Seguridad del operador......................................................17 Características y controles................................................20 Operación.............................................................................21 Mantenimiento y ajustes.....................................................26 Almacenamiento..................................................................29 Detección de fallas..............................................................30 Especificaciones.................................................................31 Información general Para obtener información adicional, consulte la Guía de contacto del cliente y Instrucciones de montaje incluidas con la unidad. Las ilustraciones que aparecen en este documento son representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que se muestran. IZQUIERDA y DERECHA se referencian a partir de la posición de funcionamiento. El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo. PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones moderadas o menores. AVISO indica una situación que podría dar como resultado daños al producto. Símbolos de peligro de la máquina quitanieves N o R tf ep o r ro du ct io El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los procedimientos proporcionados. Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización n Índice de contenidos: Todas las traducciones de este documento se derivan del archivo fuente original en inglés. Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales aplicables. Símbolo Significado Símbolo Significado Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales. Lea y comprenda el Manual del operador antes de operar o reparar la unidad. Peligro de amputación: impulsor giratorio. Quite la llave antes de realizar el servicio. Lea el Manual del operador antes de realizar el servicio. Peligro de amputación: impulsor giratorio. Peligro de amputación: barrena giratoria. Peligro de amputación: no toque las piezas móviles. Peligro de objetos lanzados. Peligro de incendio. Peligro de explosión. Peligro de descarga eléctrica. Peligro de vapores tóxicos. Peligro de superficie caliente. Peligro de retroceso violento. Mantenga una distancia segura. Mantenga a los niños alejados. Seguridad del operador Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este manual contiene información sobre seguridad para hacer que tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el producto y cómo evitarlos. También contiene importantes instrucciones que deben seguirse durante la configuración inicial, la operación y el mantenimiento del producto. La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún otro propósito. Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes de intentar arrancar u operar este equipo. Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado de la máquina quitanieves. Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente. 17 Símbolo Significado Símbolo Use gafas de seguridad. ——— Significado ——— Mensajes de seguridad PELIGRO Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. El contacto manual con la barrena giratoria dentro de la manga de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con la máquina quitanieves. Calcomanías de seguridad Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en funcionamiento. Haga coincidir las letras en la Figura 1 para las calcomanías que figuran en la tabla adjunta. Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para pedir repuestos. 1 n ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que se encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual del operador antes de operar la unidad. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría ocasionar la muerte o lesiones graves. N o R tf ep o r ro du ct io • Solo permita que operadores responsables, capacitados, familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos operen la máquina. ADVERTENCIA Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan ser lanzados de la máquina. Modelos de EE. UU.: Es una violación del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos que el sistema de escape esté equipado con un extintor de chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un extintor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a sustancias químicas entre las que se incluyen emisiones de escape de motor de gasolina, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer; y monóxido de carbono, reconocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 18 A C n N o R tf ep o r ro du ct io B 19 Características y controles Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 2 con las características y los controles indicados en la tabla que lo acompaña. N o R tf ep o r ro du ct io n 2 Símbolos de control y significados A B — — — Barrena C Control de la manga - Montaje de la palanca (si tiene) D Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga (si tiene) — — — Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene) — — — Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene) K — — — Luces delanteras (si tiene) L Estrangulador cerrado, estrangulador abierto M — — — Tapa y tanque de combustible Control de la manga - Montaje del interruptor (si tiene) N — — — Llenado de aceite y varilla indicadora de nivel de aceite F Control del deflector - Disparador o perilla de aleta O Botón del cebador G Botón de arranque P Interruptor de encendido y apagado H Receptáculo de arranque Q — — — Manija de la cuerda de arranque R — — — Tapón de drenaje de aceite E 20 Control de la barrena I J ADVERTENCIA Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted es responsable de su seguridad y de quienes le rodean. • Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre. • No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. 4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras personas, especialmente de los niños. ADVERTENCIA Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. • Mantenga a los niños alejados del área durante la operación. • A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina. Sea consciente de todas las personas presentes. • Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran en el área. • Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos, arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer la visión. N o R tf ep o r ro du ct io • Al abandonar la posición de funcionamiento siempre desactive la barrena, apague el motor y quite la llave. Nunca deje desatendida una máquina en ejecución. • Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad en su lugar y funcionando. • Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos, entradas o calles de grava. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tráfico. • Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete firmemente las manillas. Camine; nunca corra. • Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás. • Tenga cuidado al operar en pendientes. • Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, quite el cable de la bujía de encendido, inspeccione cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la máquina quitanieves. • No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la posición en superficies resbaladizas. • Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Deje que el silenciador y el cilindro del motor se enfríen antes de tocarlos. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte. n Operación Área de funcionamiento 1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos y caminos de acceso. 2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la barrena y arrojados desde la manga. ADVERTENCIA Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar a los transeúntes o causar daños a edificios. 3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas. Arranque del motor Comprobación del aceite AVISO El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no cubrirá. Utilice Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Aceite certificado con Garantía para obtener el mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos. 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada. 2. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite. 3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3) y límpiela con un paño limpio. 4. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de lleno (C) 21 5. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de llenado de aceite del motor (B). No llene en exceso. 6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite. 7. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del indicador de lleno (C), instale la varilla indicadora de nivel de aceite y ajústela. del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un incremento en las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud elevada. Las altitudes de funcionamiento por debajo de los 762 metros (2500 pies) con el ajuste de altitud no son recomendables. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar quemaduras graves o la muerte. 3 N o R tf ep o r ro du ct io n • No agregue combustible mientras el motor esté en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de agregar combustible. • Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente y utilice un recipiente de combustible aprobado con la unidad directamente sobre el terreno. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Si se derrama combustible, deje que se evapore antes de arrancar el motor. • Si se derrama combustible en la ropa, cámbiese de inmediato. 1. Retire la tapa del combustible lentamente (A, Figura 4) y llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C). 2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Si se derrama combustible, deje que se evapore antes de arrancar el motor. Cómo agregar combustible El combustible debe cumplir con los requisitos siguientes: • Gasolina limpia, nueva y sin plomo • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON) • Un máximo de un 10 % de etanol es aceptable AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la E85. No mezcle la gasolina con aceite ni modifique el motor para usarlo con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados producirá daños en el motor que no cubrirá la garantía. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor). En alturas superiores a los 1524 metros (5000 pies), se acepta gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cumplir con el control de emisiones, se requiere el ajuste de altitud. El funcionamiento sin este ajuste genera una disminución 22 4 Arranque del motor 5 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar quemaduras graves o la muerte. n 6. Arranque eléctrico Conecte el cable de extensión (E, Figura 6) al reóstato de arranque (F) en el motor y luego al tomacorriente de pared. Presione el botón pulsador del reóstato de arranque (G). Una vez encendido el motor, desconecte el cable de extensión del tomacorriente de pared y luego del reóstato de arranque. N o R tf ep o r ro du ct io • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colocados y fijos en su lugar. • No arranque el motor si retiró la bujía. • No use líquidos de arranque presurizados ya que los vapores son inflamables. • No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de arranque del motor de este manual. • Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición de apertura/funcionamiento (OPEN/RUN), coloque el acelerador (si está equipado) en la posición de velocidad (FAST) y arranque el motor hasta que se encienda. 1. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado. 2. Inserte la llave de encendido (A, Figura 5) y gírela hacia la posición de ENCENDIDO o inserte la llave de doble efecto. 3. Gire el control del estrangulador (B) hacia la posición de cierre. Nota: Generalmente no es necesario el estrangulador para arrancar un motor caliente. 4. Presione el cebador (C) dos veces. Nota: Generalmente no es necesario el cebador para arrancar un motor caliente. 5. Arranque por rebobinado: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (D). Tire la manija lentamente hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. ADVERTENCIA Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte. • Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra en la fuente de alimentación. • Si el cable de extensión está dañado, el fabricante o el agente de servicio o a una persona calificada deben reemplazarlo. AVISO Para prolongar la vida útil del arrancador, haga ciclos cortos de arranque (cinco segundos como máximo). Espere un minuto entre los intentos de arranque. Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio o visite nuestro sitio web. 7. Deje que el motor se caliente durante varios minutos. Desplazar progresivamente el control del estrangulador a la posición de apertura. 23 3. Suelte el botón para bloquear la manga de descarga en la posición deseada. 6 AVISO No use fuerza excesiva al intentar accionar el control. Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga (si tiene) 1. Sujete la palanca de control de la manga en la base de la manga (D, Figura 7). 2. Gire la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para girar la manga de descarga. Una placa de tensión mantiene la manga en la posición deseada. Rotación de la manga - Montaje del interruptor (si tiene) 1. Pulse el interruptor (E, Figura 7) para girar la manga. 2. Suelte el interruptor para bloquear la manga en la posición deseada. Ajuste del deflector n 1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de control del deflector (F, Figura 7) o afloje la perilla de aleta (F). 2. Mueva el deflector hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura y la distancia de descarga de nieve. 1. Gire la llave de encendido (A, Figura 5) hacia la posición de apagado (OFF) y quítela o quite la llave de presionar y jalar, si tiene. 3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición deseada, o apriete la perilla de aleta. N o R tf ep o r ro du ct io Detención del motor 2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave. Ajuste de la manga de descarga y el deflector ADVERTENCIA El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con fuerza. Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. • Esté siempre consciente de la dirección hacia la se arroja la nieve. AVISO No utilice el deflector de la manga ni la manivela de rotación de la manga para levantar la unidad. Estos elementos se diseñaron para hacer el ajuste necesario solamente. Rotación de la manga - Montaje de la palanca (si tiene) 1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de control de la manga (C, Figura 7). 2. Empuje la palanca hacia delante o hacia atrás para girar la manga de descarga. 24 7 1. Jale el control de la barrena (A, Figura 8) contra el mango para activar la barrena. N o R tf ep o r ro du ct io n 8 2. Suelte el control de la barrena para desactivar la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos después de soltar el control de la barrena. Si no lo hace: • Ajuste el cable de control. Ver Ajuste del cable del control de la barrena. • Si aun así la barrena no se detiene en 5 segundos, comuníquese con un distribuidor autorizado. AVISO No intente limpiar la nieve a un ritmo excesivamente rápido ya que esto sobrecargará la capacidad de la máquina. Conexión de la barrena PELIGRO La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o laceraciones graves. 25 Limpieza de una manga de descarga obstruida Plan de mantenimiento Las primeras 5 horas PELIGRO La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. Nunca limpie una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre utilice una herramienta de limpieza. Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida, siga estas instrucciones: 1. Pare el motor y retire la llave. Cambie el aceite Antes de cada uso • Compruebe el nivel de aceite del motor • Compruebe el tiempo de detención de la barrena Después de cada uso Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena. Cada 25 horas o anualmente • Verifique el desgaste de la barra de raspado y la barrena de caucho. 3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie una manga de descarga obstruida con sus manos! • Cambie el aceite del motor • Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos. Utilización del faro delantero • Compruebe el ajuste del cable de control de la barrena. Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar a iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro está encendido cuando el motor está en marcha. No hay ningún interruptor. • Compruebe el estado del silenciador y el protector del silenciador. • Reemplace la bujía (servicio del distribuidor). Mantenimiento y ajustes • Verifique el espacio libre de la válvula* (servicio del distribuidor). N o R tf ep o r ro du ct io n 2. Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar. Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el plan de mantenimiento y procedimientos siguientes. PRECAUCIÓN Todos los componentes usados para armar este producto deben permanecer en su lugar para un funcionamiento adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo diseño y deben instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de bien, pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones. ADVERTENCIA Esta máquina quitanieves debe mantenerse adecuadamente para garantizar el funcionamiento seguro y el rendimiento. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves. • Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en la máquina quitanieves, APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar. 26 * No es necesario a menos que se observen problemas con el rendimiento del motor. Control de emisiones Cualquier establecimiento o individuo especializado en la reparación de motores que no sean de uso en carretera puede encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica. Cambio de aceite del motor El aceite usado debe eliminarse en forma adecuada. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con sus autoridades locales, su centro de servicio o su distribuidor para conocer las instalaciones para su disposición o reciclaje seguro. Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs & Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos. 1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de encendido a la posición de apagado (OFF) y quítela o tire de la llave de presionar y jalar (si tiene). ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables, por lo que pueden causar quemaduras, un incendio y provocar la muerte o lesiones graves. 10 • Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una explosión. 2. Retire el tapón para el drenaje de aceite (D, Figura 9) e incline la máquina quitanieves ligeramente para vaciar el aceite en un recipiente adecuado. 3. Después de haber drenado el aceite, instale y apriete el tapón para el drenaje de aceite (D). N o R tf ep o r ro du ct io n 9 7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado de aceite del motor (B). Consulte la sección Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No llene en exceso. 4. Coloque la unidad en una superficie nivelada. 8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite. 5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite. 9. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel y, a continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de lleno (C). 6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 10) y séquela con un paño limpio. Resérvela. 10. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del indicador de lleno, instale y apriete la varilla. Ajuste del cable del control de la barrena PELIGRO La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. • El ajuste excesivo del cable de la barrena puede hacer que la barrena gire, aun cuando la palanca de control de la barrena no se presione. La barrena debería girar únicamente cuando el control de la barrena está activado y debe detenerse al cabo de 5 segundos cuando se libera el control de la barrena. Si la barrena no gira ni se detiene como se describe, ajuste el cable de control o 27 póngase en contacto con su distribuidor autorizado de servicio para ajustar el cable de control. 1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar. 2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 11) para exponer los lazos de ajuste (B) y el accesorio en el extremo del cable (C). • Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos. Mantenimiento de la barrena y la barra de raspado 1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar. 11 2. Verifique el límite de desgaste de la barrena de caucho (A, Figura 12) y la separación entre el soporte de la barra de raspado y la puesta a tierra (B). N o R tf ep o r ro du ct io n • Si la barrena de caucho ha alcanzado el límite de desgaste, es necesario reemplazar las dos paletas de caucho. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado. • Si el soporte de la barra de raspado hace contacto con el suelo, es necesario sustituir la barra de raspado. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado. 3. Retire la conexión terminal del bucle de ajuste y vuelva a instalar de la siguiente manera: • Si la barrena gira mientras el control de la barrena no está activado, instale la conexión terminal en el siguiente bucle más bajo (disminuya la tensión de la correa) para alargar el cable de control. • Si la barrena no gira cuando el control de la barrena está activado, instale la conexión terminal en el siguiente bucle más alto (aumente la tensión de la correa) para acortar el cable de control. Nota: Debe quedar algo de holgura en el cable de control cuando la barrena no está activada. 4. Baje la cubierta del cable a su lugar. 5. Verificar el funcionamiento del control de la barrena mediante la siguiente prueba. Si la unidad no funciona como se ha descrito, NO la utilice. Comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio para que inspeccione y ajuste o repare la unidad. Pruebas del control de la barrena Con el motor en funcionamiento: • Pulse y mantenga pulsada la palanca de control de la barrena. La barrena debería girar. 28 Motor: 12 El combustible puede echarse a perder cuando se almacena más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos de ácido y goma que se forman en el sistema de combustible y el carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada de Briggs & Stratton. • No es necesario drenar el combustible del motor si se agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el estabilizador en el sistema de combustible. Si no agrega el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. • Cambie el aceite mientras el motor se encuentre todavía caliente. Ver Cambio de aceite del motor. Máquina quitanieves: N o R tf ep o r ro du ct io n • Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados. • Inspeccione todas las piezas móviles externas en busca de daños y desgaste. Reemplace las piezas según sea necesario. • En las superficies metálicas expuestas o sin pintar, aplique un producto antioxidante. • Almacene la unidad bajo techo y cúbrala. • Si la unidad debe guardarse a la intemperie, cúbrala con una lona pesada. Devolución de la unidad para servicio: Almacenamiento Al final de la temporada, o cuando deba almacenar la unidad durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación de almacenamiento. • Haga que un distribuidor autorizado de servicio realice tareas de mantenimiento en forma anual. Ver la sección Plan de mantenimiento . • Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es necesario. • Retire los residuos alrededor de las zonas del silenciador y del cilindro. • Llene el tanque de combustible con combustible limpio y fresco. • Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar. • Pruebe el control de la barrena. ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o un incendio. • Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en interiores o en un área con poca ventilación donde los vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición. 29 Detección de fallas Problema Causa Solución Es necesario ajustar el cable de control. Ver la sección Ajuste del cable del control de la barrena. La barrena no gira cuando el control de la barrena Es necesario ajustar el cable de control. está activado. Ver la sección Ajuste del cable del control de la barrena. El motor no arranca. La llave está en apagado. Gire la llave hacia la posición de encendido (ON). El cebador no está presionado Pulse dos veces el botón del cebador antes de tirar de la cuerda de arranque. La máquina no tiene combustible. Llene el tanque de combustible con combustible fresco. Estrangulador abierto - Motor frío Gire el estrangulador a la posición de cierre antes de tirar de la cuerda de arranque. El motor está inundado. Gire el estrangulador a la posición de apertura; tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el motor arranque. La barrena no se detiene cuando se libera el control de la barrena. Hay agua en el combustible o el combustible es viejo. Llene el tanque de combustible con combustible fresco. El giro del conducto o el ajuste del deflector no La manga o el deflector están congelados. funcionan La vibración es excesiva. El aceite es incorrecto. Limpie la nieve o el hielo de la manga de descarga y el deflector; coloque la máquina quitanieves en un área calefaccionada hasta que la nieve o el hielo se derritan. Cambie a un aceite de viscosidad más ligera (por ejemplo, 5W-30). N o R tf ep o r ro du ct io Es difícil arrancar el motor o funciona mal Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso; restablezca el disyuntor. n El cable no está conectado o el disyuntor está disparado (modelos de arranque eléctrico) El control del estrangulador se ajustó incorrectamente. Abra el control del estrangulador gradualmente a medida que se calienta el motor. Hay piezas flojas o piezas dañadas Detenga la máquina quitanieves de inmediato. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio. La barra de raspado no limpia la superficie dura. La barra de raspado o la paleta de la barrena están Ver la sección Mantenimiento de la barrena y la barra desgastadas de raspado. La máquina quitanieves no descarga nieve La máquina quitanieves no se autopropulsa Es necesario ajustar el cable de control. Ver la sección Ajuste del cable del control de la barrena. La manga de descarga está obstruida con nieve ¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie un conducto de descarga obstruido con las manos! Ver la sección Limpieza de una manga de descarga obstruida. La barrena de caucho está desgastada o dañada Ver la sección Mantenimiento de la barrena y la barra de raspado. Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor autorizado. 30 Especificaciones El sistema de encendido por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002. Modelo de motor Snow Series 100000 Snow Series 120000 Snow Series 130000 Snow Series 150000 Capacidad de aceite 20 oz ( ,59 L) 20 oz (,59 L) 20 oz (,59 L) 20 oz (,59 L) Capacidad del tanque de combustible 3.0qt (2,8 L) 3.2qt (3,0 L) 3.2qt (3,0 L) 3.2qt (3,0 L) Separación entre bujías .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) .030 in (,76 mm) Torque de bujía 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro del inducido .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Espacio libre de la válvula de .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) admisión .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Espacio libre de la válvula de .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) escape .009 - .011 in (,23 - ,28 mm) .006 - .008 in (,15 - ,20 mm) .009 - .011 in (,23 - ,28 mm) * La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada 5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio en un ángulo de hasta 15°. Clasificación de potencia: N o R tf ep o r ro du ct io n La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está etiquetada conforme al código SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) J1940, Procedimiento de calificación de potencia y torque para motores pequeños, y está clasificada conforme a SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los motores con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás. Los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con un purificador de aire y un escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. 31 Renseignements généraux.................................................32 Sécurité de l'utilisateur.......................................................32 Caractéristiques et commandes........................................35 Utilisation.............................................................................36 Entretien et ajustements.....................................................41 Entreposage.........................................................................44 Dépannage...........................................................................45 Fiche technique...................................................................46 Renseignements généraux Pour de plus amples renseignements, vous reporter au Guide des personnes-ressources pour le client et Instructions de montage compris avec cette machine. Les illustrations de ce document sont à titre représentatif seulement. Votre machine pourrait être différente des images montrées. GAUCHE et DROIT Les directions GAUCHE et DROITE sont indiquées depuis la position d'utilisation. Le symbole d’alerte ( ) sert à identifier les renseignements relatifs à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, résultera en de graves blessures, voire la mort.. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait résulter en une blessure mineure ou modérée. AVIS indique une situation qui pourrait résulter en un dommage au produit. Symboles de risque de la souffleuse N o R tf ep o r ro du ct io L'utilisation des mentions Important et Remarque dans le texte indique des clarifications, des exceptions ou des options de rechange aux procédures fournies. Symbole d’alerte de sécurité et mots de signal n Table des matières: Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir du texte source anglais original. Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les batteries devraient être recyclés selon la réglementation gouvernementale applicable. Sécurité de l'utilisateur Conserver les présentes instructions pour utilisation future. Ce manuel contient de l’information de sécurité pour vous sensibiliser aux risques associés à ce produit et vous permettre de les éviter. Il contient également des instructions importantes qui doivent être suivies lors de la configuration initiale, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit. Cette souffleuse est uniquement conçue pour déneiger des entrées et trottoirs à surface dure et de niveau et n'est destinée à aucune autre utilisation. Il est important de lire et comprendre ces instructions avant de faire démarrer ou d'utiliser cet équipement. Il faut bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée de cette souffleuse. Savoir comment arrêter l'unité et désactiver les commandes rapidement. 32 Symbole Signification Symbole Signification Renseignements de sécurité sur les dangers pouvant causer des blessures. Lire et comprendre le manuel de l'utilisateur avant de faire fonctionner ou d'entretenir l'unité. Danger d'amputation Hélice tournante Retirer la clé avant d'effectuer tout entretien. Lire le manuel de l'utilisateur avant d'entreprendre l'entretien. Danger d'amputation Hélice tournante Danger d'amputation tarière tournante Danger d'amputation ne pas toucher aux pièces mobiles. Risque d'objets projetés. Risque d'incendie. Risque d'explosion. Risque de décharge électrique. Risque d'émanations toxiques. Risque de surfaces chaudes. Risque de rebond/rappel soudain. Maintenir une distance sécuritaire. Éloigner les enfants. Symbole Signification Porter des lunettes de sécurité Symbole ——— Signification ——— Messages de sécurité DANGER Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les pieds, et projeter des objets. Lire et observer toutes consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire pourrait résulter en de graves blessures voire la mort. Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Autocollants de sécurité Pour éviter les blessures, lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire correspondre les lettres de la Figure 1 des étiquettes énumérées dans le tableau qui les accompagnent. Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé pour commander des autocollants de rechange. 1 n AVERTISSEMENT Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et observer toutes les consignes qui concernent la souffleuse ainsi que celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou une blessure grave. N o R tf ep o r ro du ct io • Permettre uniquement aux utilisateurs responsables, formés, familiers avec les consignes et physiquement capables d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères qui pourraient être projetées par celle-ci. A Modèles des É.-U. : L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Communiquer avec le fabricant, détaillant ou revendeur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris les échappements des moteurs à essence, reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que le monoxyde de carbone, reconnu dans l’État de la Californie pour causer des malformations congénitales ou endommager l’appareil reproducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov. 33 C 34 n N o R tf ep o r ro du ct io B Caractéristiques et commandes Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé. N o R tf ep o r ro du ct io n 2 Symboles de commande et significations A B C Prise du démarreur Commande de tarière — — — Tarière Commande du conduit d’éjection - Montage de la poignée (si équipé) D Commande du conduit d’éjection - Montage du conduit (si équipé) E Commande du conduit d’éjection - Montage de l’interrupteur (si équipé) F Commande du déflecteur - Gâchette ou bouton à oreilles G H I — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) J — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) K — — — Phare avant (si équipé) L Étrangleur fermé; étrangleur ouvert M — — — Bouchon du réservoir de carburant N — — — Remplissage d’huile / Jauge d’huile O Bouton d'amorceur P Interrupteur Marche / Arrêt Bouton du démarreur Q — — — Poignée du cordon du démarreur 35 — — — Bouchon de vidange d'huile AVERTISSEMENT Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient blesser des personnes à proximité ou endommager des bâtiments. Utilisation AVERTISSEMENT L’opérateur est responsable de l’utilisation sécuritaire de la souffleuse à neige. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée à bon escient ou si elle n'est pas correctement entretenue. Se rappeler que l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. AVERTISSEMENT Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des nausées, l'évanouissement ou la mort. • Faire démarrer et fonctionner le moteur à l'extérieur. • Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace fermé, même si des portes ou fenêtres sont ouvertes. 4. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de déblayage, particulièrement des enfants. AVERTISSEMENT Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle peut également projeter des objets. Lire et observer toutes les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. N o R tf ep o r ro du ct io • Avant de s'éloigner de la machine, toujours débrayer la tarière, arrêter le moteur et retirer la clé. Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance. • Ne jamais utiliser la souffleuse sans ses protecteurs ni sans que ses autres dispositifs de sécurité soient présents et fonctionnels. • Faire preuve de prudence lors du fonctionnement sur ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravier. Rester vigilant à l'égard des dangers cachés et de la circulation. • Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher; ne jamais courir. • Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige en marche arrière. • Faire preuve de prudence lors de l’utilisation sur des pentes. • Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie, examiner soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre en marche la souffleuse à neige et de l'utiliser. • Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements d'hiver appropriés. Éviter les vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. • Ne jamais toucher à un silencieux ou un moteur chaud. Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. 3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à l'extérieur, loin des portes et fenêtres. n R Zone d'utilisation 1. Il faut se familiariser avec la zone dans laquelle la souffleuse sera utilisée. Marquer les limites des trottoirs et entrées. 2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la goulotte d'éjection. • Éloigner les enfants de la zone durant l'utilisation. • Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Il faut tenir compte des personnes présentes. • Demeurer alerte et arrêter l'unité si une personne entre dans la zone. • Faire très attention à l'approche de virages aveugles, d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets qui pourraient nuire à la visibilité. Démarrage du moteur Vérification de l'huile AVIS Le moteur est expédié de l'usine sans huile. Avant démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les instructions dans ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie. Utiliser l’huile synthétique Briggs & Stratton 5W-30 Huile garantie et certifiée pour obtenir la meilleure performance. D'autres huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N'utiliser aucun additif. 1. Placer l'unité sur une surface de niveau . 36 2. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile. 3. Retirer la jauge ( A, Figure 3) et l’essuyer avec un tissu propre. 4. Insérer et serrer la jauge, puis la retirer de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait atteindre le haut de la marque « plein » sur la jauge d'huile ( C) 5. Pour ajouter l'huile, verser lentement dans l'orifice de remplissage d'huile du moteur ( B). Ne pas trop remplir. 6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile. 7. Lorsque le niveau d'huile atteint le haut de la marque « plein » ( C), replacer la jauge d'huile et la resserrer. 3 Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres), de l'essence au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec les normes d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un centre d'entretien autorisé pour en savoir plus au sujet des réglages en haute altitude. Le fonctionnement avec l'ajustement de haute altitude n'est pas recommandé à des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres). n AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort. N o R tf ep o r ro du ct io • Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est en fonctionnement. Laisser refroidir le moteur pendant au moins 2 minutes avant d'ajouter le carburant. • Remplir le réservoir d’essence à l'extérieur seulement, en utilisant un réservoir de carburant approuvé et en plaçant l'unité directement sur le sol. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage. • Laisser l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur. • En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, changer-les immédiatement. 1. Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant ( A, Figure 4) et remplir le réservoir ( B) avec du carburant. Ne pas remplir au dessus de la base du col du réservoir ( C). Remplissage de carburant 2. Replacer le bouchon du réservoir. Laisser l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur. Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et récemment achetée • Au minimum 87 octanes/87 AKI (90 RON) • Jusqu'à 10 % d'éthanol est acceptable AVIS Ne pas utiliser d'essence non approuvée telle que E15 et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés endommagera le moteur et annulera la garantie de ce dernier. 37 4 AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures peuvent en résulter. 5 N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort. n Mise en marche du moteur • S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en place et bien fixés. • Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression parce que leurs vapeurs sont inflammables. • Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche. • Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équipé) à la position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélérateur (si équipé) à la position VITE et mettre en marche le moteur. 1. S'assurer que la commande de tarière est débrayée. 2. Insérer la clé de contact ( A, Figure 5) et la mettre en position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer. 3. Placer la commande d'étranglement ( B) à la position Fermé. Remarque : L'étranglement n'est généralement pas nécessaire lorsqu'on démarre un moteur chaud. 4. Appuyer sur le bouton d'amorceur ( C) deux fois. Remarque : L'amorceur n'est généralement pas nécessaire lorsqu'on démarre un moteur chaud. 5. Démarrage avec démarreur à rappel : Tenir fermement la poignée (D). Tirer la poignée lentement jusqu’à sentir la résistance puis tirer rapidement. 38 6. Démarrage électrique : Brancher la rallonge grise (E, Figure 6) à la boîte de démarreur ( F) sur le moteur, puis vers la prise murale. Appuyer sur le bouton-poussoir de boîte de démarreur (G). Une fois le moteur démarré, déconnecter la rallonge de la prise murale et ensuite de la boîte de démarreur. AVERTISSEMENT Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre pourraient provoquer une décharge électrique. Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort. • Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conducteurs correctement mis à la terre à la source d'alimentation. • Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son agent de service ou une personne possédant les mêmes qualifications. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un concessionnaire de service autorisé ou visiter notre site Web. 7. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Déplacer graduellement l'étrangleur en position ouverte. 3. Relâcher le bouton pour bloquer la goulotte à la position voulue. 6 AVIS Ne pas user de force excessive lors de l'utilisation de la commande. Rotation de la goulotte - commande montée sur la goulotte (le cas échéant) 1. Saisir la poignée de commande de la goulotte à la base de celle-ci (D, Figure 7). 2. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche pour faire pivoter la goulotte. Une plaque de tension maintient la goulotte à la position voulue. Rotation de la goulotte - commutateur (le cas échéant) 1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure 7) pour faire pivoter la tarière. 2. Relâcher le commutateur pour bloquer la goulotte à la position voulue. n Réglage du déflecteur N o R tf ep o r ro du ct io Arrêt du moteur 1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage du déflecteur enfoncé (F, Figure 7), ou desserrer le bouton à oreilles (F). 1. Tourner la clé de contact (A, Figure 5) à la position « OFF » (ARRÊT), puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant. 2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler la hauteur et la distance d'éjection de la neige. 3. Relâcher le bouton pour bloquer le déflecteur à la position voulue, ou serrer le bouton à oreilles. 2. Garder la clé en lieu sûr hors de la portée des enfants. Le moteur ne peut pas tourner sans la clé. Réglage de la goulotte d'éjection et du déflecteur AVERTISSEMENT La glace, le gravier ou d'autres objets imprévus peuvent être ramassés par la tarière et éjectés de la goulotte avec force. Les objets éjectés de la goulotte pourraient causer des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles. • Toujours être conscient du sens d'éjection de la neige. AVIS Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la poignée de rotation de la goulotte pour soulever l'unité. Ces composants sont uniquement conçus pour apporter les réglages nécessaires. Rotation de la goulotte - commande montée sur la poignée (le cas échéant) 1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage de la goulotte enfoncé (C, Figure 7). 2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour faire pivoter la goulotte. 39 7 1. Tirer sur la commande de tarière ( A, Figure 8) et l'appuyer contre la poignée pour embrayer la tarière. N o R tf ep o r ro du ct io n 8 2. Relâcher la commande de tarière pour débrayer la tarière. La tarière doit s'arrêter dans les 5 secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas; • Ajuster le câble de commande. Consulter Réglage du câble de commande de la tarière. • Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les 5 secondes, consulter un concessionnaire agréé. AVIS Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige trop vite. Embrayage de la tarière DANGER La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Le non-respect de ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. 40 Dégagement d'une goulotte d'éjection obstruée Calendrier d'entretien Les cinq premières heures DANGER La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la goulotte d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil de dégagement. Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection obstruée de manière sécuritaire : 1. Arrêter le moteur et retirer la clé. Vidange d’huile Avant chaque utilisation • Vérifier le niveau d'huile du moteur • Vérifier le délai d'arrêt de la tarière Après chaque utilisation Retirer la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des commandes, des roues, de la goulotte d'éjection et de la tarière Toutes les 25 heures ou annuellement • Vérifier l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc 3. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte d'éjection obstruée avec les mains! • Vidanger l'huile moteur • Vérifier si la quincaillerie de la souffleuse est bien fixée Utilisation du phare • Vérifier le réglage du câble de commande de la tarière Certains modèles sont munis d'un phare pour éclairer la zone devant la souffleuse. Le phare s'allume automatiquement lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur. • Vérifier l'état du silencieux et de son capot protecteur N o R tf ep o r ro du ct io n 2. S'assurer que la tarière a cessé de tourner. Entretien et ajustements Nous vous recommandons de communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier d'entretien et aux procédures qui suivent. ATTENTION Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants utilisés pour fabriquer ce produit doivent demeurer installés. Les pièces de rechange doivent être de la même conception et être installées dans la même position que les pièces d'origine. D'autres pièces pourraient ne pas fonctionner aussi bien, endommager la machine et entraîner des blessures. AVERTISSEMENT Il faut effectuer l'entretien adéquat de cette souffleuse pour assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement. Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Avant d'exécuter toute tâche d'entretien ou de réparation sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient. • Remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant) • Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant) * Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur. Contrôle des émissions polluantes L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions polluantes doit être réalisé par une personne ou un établissement de réparation de moteurs non routiers. Toutefois, pour obtenir l'entretien « sans frais » du système de contrôle des émissions polluantes, le travail doit être réalisé par un détaillant autorisé. Vidange de l'huile moteur L'huile vidangée doit être éliminée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier auprès des autorités locales, des centres de services ou des revendeurs où se trouvent les installations d'élimination des déchets ou de recyclage. Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs & Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. Ne pas ajouter d'additifs. 1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud, mettre la clé de contact à « OFF » (Arrêt) et la retirer (ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant). 41 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont très inflammables et pourraient causer un incendie ou des brûlures entraînant des blessures graves, voire mortelles. 10 • Lors d'un entretien nécessitant que l'unité soit inclinée, on doit vider le réservoir de carburant pour éliminer tout risque de fuite qui pourrait causer un incendie ou une explosion. 2. Retirer le bouchon de vidange d'huile (D, Figure 9) et incliner légèrement la souffleuse pour vidanger l'huile dans un contenant approprié. 3. Lorsque l’huile est vidangée, installer et serrer le bouchon de vidange d'huile (D). N o R tf ep o r ro du ct io n 9 7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B). Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la contenance d'huile. Ne pas trop remplir. 8. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile. 4. Mettre l'unité sur une surface plane. 5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence d'humidité ou de débris. 9. Insérer et serrer la jauge d'huile avant de la retirer de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait se situer à la marque supérieure de la jauge (C). 6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 10) et l'essuyer avec un chiffon propre. La mettre de côté. 10. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de la jauge, l'insérer et la serrer. Réglage du câble de commande de la tarière DANGER La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. • Trop serrer le câble de la tarière peut causer une rotation de la tarière même lorsque le levier de commande n'est pas enfoncé. La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de tarière est embrayée et doit arrêter dans les 5 secondes lorsque la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la 42 commande ou communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster le câble de la commande. 1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient. 2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 11) pour exposer les boucles d’ajustement (B) et l’embout d’extrémité du câble (C). • Relâcher le levier de commande de tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes. Entretien de la tarière et de la barre de raclage 1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient. 11 2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A, Figure 12) ainsi que l'écart entre le support de barre de raclage et le sol (B). N o R tf ep o r ro du ct io n • Si la limite d'usure de la tarière en caoutchouc est atteinte, il faut remplacer les deux vis sans fin en caoutchouc. Communiquez avec un détaillant autorisé. • Si le support de barre de raclage touche le sol, il faut remplacer la barre de raclage. Communiquez avec un détaillant autorisé. 3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et installer de nouveau comme suit : • Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière n'est pas embrayée, allonger le câble de commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus basse (diminuer la tension de la courroie). • Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de tarière est embrayée, raccourcir le câble de commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus haute (augmenter la tension de la courroie). Remarque : Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque la commande de tarière n'est pas embrayée. 4. Abaisser le couvercle du câble. 5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière en effectuant le test ci-dessous. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter un fournisseur de service après-vente agréé pour inspecter la machine, et la régler ou la réparer. Essai de la commande de tarière Avec le moteur en marche : • Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le maintenir enfoncé. La tarière devrait tourner. 43 12 AVERTISSEMENT L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Les vapeurs pourraient se propager jusqu'à une source d'allumage distante et causer un incendie ou une explosion. • Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer l'unité à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé où les vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, des sources de chaleur et autres sources d'allumage. Moteur : Le carburant peut se dégrader lorsqu’il est conservé plus de 30 jours. L'essence éventée peut causer des dépôts d'acide et de gomme dans le système d'alimentation en carburant et le carburateur. Pour conserver la fraîcheur du carburant, ajouter le Traitement stabilisateur de carburant à formule d'avant-garde de Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n • Nul besoin de vidanger le carburant du moteur lorsqu'on y ajoute un stabilisateur en respectant les instructions. Faites fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si aucun stabilisateur n’est ajouté, le carburant doit être vidangé du moteur dans un récipient approuvé. Faire ensuite tourner le moteur jusqu’à ce qu'il s’arrête par manque d’essence. • Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile. Consulter Remplacement de l'huile à moteur. Souffleuse à neige : Entreposage À la fin de la saison ou lorsque l'unité doit être entreposée pendant plus de 30 jours ou plus, suivre la liste de vérification ci-dessous. 44 • S’assurer que les écrous, les boulons et les vis sont tous fermement fixés. • Vérifier toutes les pièces mobiles externes pour déceler tout signe d'usure ou de dommage. Remplacer les pièces au besoin. • Pour des surfaces métalliques non peinturées ou dénudées, appliquer un produit antirouille. • Entreposer la machine à l'intérieur et la couvrir. • Si l'unité doit être entreposée à l'extérieur, la couvrir d'une bâche. Retour de l'unité aux fins d'entretien : • Faire exécuter les tâches d'entretien annuel chez un centre d'entretien autorisé. Consulter Calendrier d’entretien . • Vérifier le niveau d'huile à moteur et en ajouter au besoin. • Retirer tout débris autour du silencieux et des cylindres. • Remplir le réservoir de carburant frais et propre. • S’assurer que tous les protecteurs, les écrans et les couvercles sont en place. • Effectuer un test de la commande de la tarière. Dépannage Problème Cause Solution Consulter Réglage du câble de commande de la tarière. La tarière ne tourne pas lorsque la commande de Le câble de commande doit être ajusté tarière est embrayée Consulter Réglage du câble de commande de la tarière. Le moteur ne démarre pas Clé en position « OFF » (arrêt) Mettre la clé en position « ON » (marche). Amorceur non appuyé Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant de tirer le cordon du démarreur. Plus d'essence Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche. Étrangleur ouvert - moteur froid Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer le cordon du démarreur. Moteur noyé Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le cordon du démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre. Eau dans le carburant ou carburant trop vieux Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche. Cordon non branché ou disjoncteur déclenché (modèles à démarrage électrique) Brancher le cordon ou remplacer le cordon si défectueux; réarmer le disjoncteur. La rotation de la goulotte ou l'ajustement du déflecteur ne fonctionne pas La goulotte ou le déflecteur est gelé Dégager la neige ou la glace de la goulotte et des pièces du déflecteur; placer la souffleuse à neige dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la neige ou la glace fonde. Le moteur démarre difficilement ou tourne mal Mauvaise huile Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle une 5W-30). Vibration excessive Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. N o R tf ep o r ro du ct io Commande de l'étrangleur mal réglée n La tarière n'arrête pas lorsque la commande de Le câble de commande doit être ajusté tarière est relâchée Pièces lâches ou pièces endommagées Arrêter la souffleuse à neige immédiatement. Communiquer avec un centre de service autorisé. La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure Usure de barre de raclage ou de la vis sans fin de tarière Consulter Entretien de la tarière et de la barre de raclage. La souffleuse à neige n'éjecte pas la neige Le câble de commande doit être ajusté Consulter Réglage du câble de commande de la tarière. Conduit d'éjection obstrué avec de la neige ARRÊTEZ LE MOTEUR! S'assurer que la tarière a arrêté de tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte d'éjection bouchée avec vos mains! Consulter Dégagement d'une goulotte d'éjection bouchée. La souffleuse à neige n'avance pas d'elle-même La tarière en caoutchouc est usée ou endommagée Consulter Entretien de la tarière et de la barre de raclage. Pour tout autre problème, consulter un détaillant autorisé. 45 Fiche technique Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002. Modèle du moteur Snow Series 100000 Snow Series 120000 Snow Series 130000 Snow Series 150000 Volume d’huile 20 oz ( ,59 L) 20 oz (,59 L) 20 oz (,59 L) 20 oz (,59 L) Capacité du réservoir d'essence 3.0 pintes (2,8 L) 3.2 pintes (3,0 L) 3.2 pintes (3,0 L) 3.2 pintes (3,0 L) Écartement des électrodes .030 po (,76 mm) .030 po (,76 mm) .030 po (,76 mm) .030 po (,76 mm) Couple Bougie d'allumage 180 lb-po (20 Nm) 180 lb-po (20 Nm) 180 lb-po (20 Nm) 180 lb-po (20 Nm) Entrefer armature/carcasse .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) .010 - .014 po (,25 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .006 po (,10 - ,15 mm) .004 - .006 po (,10 - ,15 mm) .004 - .006 po (,10 - ,15 mm) .004 - .006 po (,10 - ,15 mm) Jeu de soupape d’échappement .009 - .011 po (,23 - ,28 mm) .006 - .008 po (,15 - ,20 mm) .009 - .011 po (,23 - ,28 mm) .006 - .008 po (,15 - ,20 mm) * La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F) au-dessus de 25 °C (77 °F). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Puissance nominale N o R tf ep o r ro du ct io n Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of AutomotiveEngineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min » sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises alors que l'échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces gréements. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et la variabilité d’un moteur à l’autre. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée. 46 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Briggs & Stratton OPERATOR'S MANUAL-SNOWTHROWER, SINGLE STAGE Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para