Transcripción de documentos
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
06/2016
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Fer à repasser
Strijkijzer
Bügeleisen
Plancha de vapor
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
n
*previa presentación del comprobante de compra.
MAX
S e lf cle a
950890
HJ-8056
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
12
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
INSTRUCCIONES DE USO
32
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 1-4
09/06/2016 9:34 PM
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
n
l
200m
50ml
l
100m
l
150m
MAX
n
a
S e lf cle
IN
M
OSTEA
UT
M
A
MAX
a
S e lf cle
+
M
N
OL
WO
M
ON
NYL
M
LON
NY
A
OL
SILK
N WO
TTO
CO
O S T E A
U T
SILK
lf cle a n
n
MAX
A
OSTEA
UT
LINE
N
Se
ECO
LINEN
CO
TT
O
M
A
IN
O S T E A
U T
MAX
S e lf cle a
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 5-8
09/06/2016 9:34 PM
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
8
Utilisation
9
10
Nettoyage et entretien
Rangement
11
Mise au rebut de votre ancien appareil
Size: 140 x 210 mm
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
Français
Français
Table des matières
2
FR
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 2-3
FR
3
09/06/2016 9:34 PM
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Consignes générales
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Danger de suffocation !
Conservez tous les matériaux d’emballage hors de
4
FR
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 4-5
portée des enfants.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
• Avertissement ! Ne plongez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
• Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonctionnement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un personnel qualifié.
• Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des
températures très élevées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
• N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
• Avant de brancher l’appa-
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
reil à la source d’alimentation, assurez-vous que la
tension de la source d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimentation figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant.
Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égouttements ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
•
•
•
•
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre
de la garantie ne sera recevable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraîner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler
d’éventuels dommages.
FR
A
Français
Français
A
5
09/06/2016 9:34 PM
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
6
Afin d’éviter tout danger,
il est impératif, en cas
d’endommagement du
cordon d’alimentation, de
faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
FR
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 6-7
•
•
•
•
•
•
Aperçu de l’appareil
a subi une chute ou présente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protection supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Composants
Semelle
Poignée
Embout de vaporisation
Cordon d’alimentation muni d’une fiche
Couvercle d’arrivée d’eau
Réservoir d’eau
Bouton de réglage de vapeur
( / )
Voyant
Bouton de vaporisation d’eau
Bouton de jet de vapeur
B
Français
A
Commande de température
( ,
,
)
Bouton d’auto nettoyage (Self clean)
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle :
Tension de fonctionnement :
Puissance nominale :
Capacité du réservoir :
Classe de protection :
950890
220-240 V~, 50/60 Hz
2 200 W
370 ml
Classe I
FR
7
09/06/2016 9:34 PM
Utilisation de l’appareil
•
Utilisation
•
Remplissage d’eau
Ouvrez le couvercle d’arrivée d’eau.
Remplissez d’eau jusqu’à la position
MAX indiquée sur le réservoir d’eau.
Refermez le couvercle d’arrivée d’eau.
Remarque : nous vous recommandons d’utiliser exclusivement de l’eau distillée. Ne pas
utiliser de l’eau détartrée chimiquement, ni aucun autre liquide.
Commande de température
Icône
Fonction
MIN
Absence de température
Soie – Nylon
Laine
Lin – coton
Repassage à sec
Positionnez la commande de température sur MIN.
Positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise électrique appropriée.
•
•
Vaporisation
• Remplissez le réservoir d’eau du fer à
repasser ( Remplissage d’eau).
• Dirigez l’embout de vaporisation sur
le vêtement.
Appuyez sur le bouton de vaporisation
d’eau.
Repassage à la vapeur
• Remplissez le réservoir d’eau du fer à
repasser ( Remplissage d’eau).
• Positionnez la commande de température sur MIN.
• Positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
• Branchez la fiche d’alimentation à une
prise électrique appropriée.
• Positionnez la commande de température sur
ou
.
• Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant s’éteint.
• Le fer à repasser est à présent prêt
à l’emploi.
• Réglez la vaporisation en déplaçant
le bouton de réglage de vapeur entre
et .
Appuyez sur le bouton de jet de vapeur.
La semelle projette une vapeur puissante.
Positionnez la commande de température au choix ( ,
, ou
).
Le voyant s’allume. Posez le fer à repasser à la verticale sur une surface
lisse et stable.
8
•
FR
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 8-9
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant s’éteint.
Le fer à repasser est à présent prêt
à l’emploi.
Après utilisation, positionnez la commande de température sur MIN.
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
•
Après utilisation, positionnez la commande de température sur MIN, puis
positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
•
Videz le réservoir d’eau.
ATTENTION
La fonction de jet
de vapeur peut être
utilisée uniquement
en mode de repassage
à la vapeur.
Dispositif anti-gouttes
• Ce fer à repasser est doté d’une fonction d’arrêt d’écoulement : le fer à
repasser interrompt la vaporisation
lorsque la température est trop basse
pour empêcher l’eau de dégoutter par
la semelle.
Anti-calcaire
• La fonction Anti-calcaire permet de
filtrer les minéraux issus de l’eau
afin d’empêcher toute accumulation
de résidus minéraux dans la chambre
de vapeur.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
R e t i re z l a f i c h e
de la prise de
courant, puis laissez
l’appareil refroidir
convenablement avant
de procéder à son
nettoyage.
Nettoyage et entretien
D
• La partie supérieure de
l’appareil peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon
humide.
• Conserver la semelle
lisse : éviter tout contact
dur avec des objets métalliques. Le calcium et tous
autres résidus peuvent
être éliminés de la semelle à l’aide d’un chiffon
humide.
Auto-nettoyage
• Remplissez le réservoir
d’eau ( Remplissage
d’eau).
• Positionnez le dispositif de
régulation de la température sur
.
• Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
• Lorsque le voyant lumineux s’éteint puis s’allume
à nouveau, retirez la fiche
d’alimentation de la prise
de courant.
Appuyez sur le bouton
Self clean (auto nettoyage)
et maintenez-le enfoncé.
Français
Français
C
FR
9
09/06/2016 9:34 PM
Nettoyage et entretien
• Une vapeur forte et de • Veuillez conserver l’eml’eau chaude seront proballage pour ranger votre
jetées pour nettoyer la
appareil lorsque vous ne
chambre de v peur. Laissez
l’utilisez pas sur une plus
le fer à repasser chauffer à
longue période.
nouveau, le reste de l’eau
présente à l’intérieur de
la chambre de vapeur se
transforme à présent en
vapeur.
ATTENTION
Évitez d’exposer la
peau/le corps à la
vapeur d’eau chaude et
à toute surface chaude
du fer à repasser.
Rangement
Mise au rebut
E
Français
Français
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
• Après utilisation, retirez
la fiche, puis tournez le
bouton de vapeur sur la
position minimum.
• Videz le réservoir d’eau.
• Laissez le fer refroidir
complètement.
• Ranger le fer à repasser
dans un endroit frais et
sec.
10
FR
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 10-11
FR
11
09/06/2016 9:34 PM
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
12
NL
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 12-13
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
14
Veiligheidsinstructies
17
17
17
17
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
18
Bediening
19
20
Reiniging en onderhoud
Opslag
21
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
13
09/06/2016 9:34 PM
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Algemene
veiligheidsinstructies
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
14
NL
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 14-15
Alvorens het apparaat
• Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar.
• Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
• Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een storing mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
• Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
• Gebruik dit apparaat al-
•
•
•
•
•
leen voor de beoogde doeleinden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
•
•
•
•
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schokken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op schade te beperken. In geval van
schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant,
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
15
09/06/2016 9:34 PM
Alvorens het apparaat
Nederlands
zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vullen.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als schade op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
•
•
•
•
•
16
NL
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 16-17
Overzicht van het apparaat
•
•
•
•
•
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische
schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak.
Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kledingstukken.
Onderdelen
Zoolplaat
Handvat
Sproeier
Snoer met stekker
Klep van waterinlaat
Waterreservoir
Stoomregelaar (
/
)
B
Nederlands
A
Controlelampje
Watersproeiknop
Temperatuurregelaar ( ,
,
Stoomstootknop
Zelfreinigingsknop (Self clean)
)
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Specificaties
Model:
Bedrijfsspanning:
Nominaal vermogen:
Inhoud van reservoir:
Beschermingsklasse:
950890
220-240 V~, 50/60 Hz
2200 W
370 ml
Klasse I
NL
17
09/06/2016 9:34 PM
Het apparaat gebruiken
•
Bediening
•
•
Met water vullen
Open de klep van de waterinlaat. Vul
het waterreservoir met water tot aan
de positie MAX.
Sluit de klep van de waterinlaat.
Opmerking: Het is aanbevolen
om alleen gedistilleerd water te
gebruiken. Gebruik geen chemisch ontkalkt water of een
andere vloeistof.
Temperatuurregelaar
Pictogram
MIN
Functie
Geen temperatuur
verhoging
Zijde – Nylon
Wol
Linnen – Katoen
Droogstrijken
Stel de temperatuurregelaar in op de
stand MIN.
Stel de stoomregelaar in op
•
Stel de temperatuurregelaar in op de
gewenste stand ( ,
of
).
Het controlelampje dooft zodra de ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
Na gebruik, stel de temperatuurregelaar in op de stand MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Sproeien
• Vul het waterreservoir van het strijkijzer ( Met water vullen).
• Richt de sproeier naar het kledingstuk.
Haal de stekker uit het stopcontact.
•
Ledig het waterreservoir.
OPGELET
De stoomstootfunctie kan alleen in de
stoomstrijken-stand
gebruikt worden.
Druk op de sproeiknop.
Stoomstrijken
• Vul het waterreservoir van het strijkijzer ( Met water vullen).
• Stel de temperatuurregelaar in op de
stand MIN.
• Stel de stoomregelaar in op .
• Steek de stekker in een gepast stopcontact.
• Stel de temperatuurregelaar in op
of
.
• Het controlelampje dooft zodra de ingestelde temperatuur wordt bereikt.
• Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
• Pas het stoomniveau aan door de
stoomregelaar tussen
en
in te
stellen.
Druk op de stoomstootknop. De zoolplaat geeft een sterke stoomstoot af.
.
Steek de stekker in een gepast stopcontact.
•
Reiniging en onderhoud
•
Na gebruik, stel de temperatuurregelaar in op MIN en stel de stoomregelaar in op .
Anti-druppelfunctie
• Dit strijkijzer is uitgerust met een
druppelstopfunctie: Het strijkijzer
stopt de stoom wanneer de temperatuur te laag is om te vermijden dat
water uit de zoolplaat druppelt.
Anti-kalkfunctie
• De anti-kalkfunctie filtreert de mineralen uit het water om ophoping van
mineraalresten in de stoomkamer te
voorkomen.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voor elke reiniging,
haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende
afkoelen.
• Het bovenste deel van
het apparaat kan worden
schoongemaakt met een
vochtige doek.
• Houd de zoolplaat glad:
Vermijd hard contact met
metalen voorwerpen. Veeg
kalk en andere resten van
de zoolplaat af met een
vochtige doek.
D
Nederlands
Nederlands
C
Zelfreinigingsfunctie
• Vul het waterreservoir
( Met water vullen).
• Stel de temperatuurregelaar in op de stand
.
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• Als het controlelampje
dooft en vervolgens opnieuw brandt, haal de stekker uit het stopcontact.
Druk en houd de Self clean
knop ingedrukt.
Het controlelampje brandt. Plaats het
strijkijzer verticaal op een vlak en stabiel oppervlak.
18
NL
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 18-19
NL
19
09/06/2016 9:34 PM
Reiniging en onderhoud
• Stoom en warm water • Bewaar de verpakking
worden gesproeid om de
om het apparaat in op te
stoomkamer te reinigen.
bergen, wanneer het voor
Laat het strijkijzer opnieuw
langere tijd niet gebruikt
opwarmen. Het water dat
zal worden.
zich nog in de stoomkamer
bevindt wordt verdampt.
OPGELET
Houd huid/lichaam uit
de buurt van stoom,
heet water en het warme oppervlak van het
strijkijzer.
Opslag
• Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact en
draai de stoomknop naar
de minimum stand.
• Ledig het waterreservoir.
• Laat het strijkijzer volledig
afkoelen.
• Berg het strijkijzer op in
een droge en koele ruimte.
20
NL
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 20-21
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
E
Nederlands
Nederlands
D
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
21
09/06/2016 9:34 PM
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses �����������������������
BELLAVITA��������������
- Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
22
DE
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 22-23
A
B
C
D
E
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
Geräteübersicht
Verwendung des
Geräts
Reinigung und
Pflege
Entsorgung
24
Sicherheitsvorschriften
27
27
27
27
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
28
Betrieb
29
30
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
31
Entsorgung Ihres Altgeräts
Deutsch
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
23
09/06/2016 9:34 PM
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN
SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN.
Allgemeine Hinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
24
DE
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 24-25
• Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Verwenden Sie niemals
ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und benachrichtigen Sie Ihren Einzelhändler, wenn das Gerät
beschädigt sein sollte.
• Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
• Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von
qualifizierten Fachleuten
reparieren.
• Verbrennungsgefahr! Der
Dampf des Geräts und die
Bügelsohle werden sehr
heiß, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät ausschließlich am
Griff fest.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich bestim-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
mungsgemäß.
wird, den Netzstecker.
• Prüfen Sie vor dem An- • Öffnen Sie unter keinen
schluss an die NetzverUmständen das Gehäuse.
sorgung, ob Stromart und
Führen Sie keine GegenNetzspannung mit den Anstände in das Innere des
gaben auf dem Typenschild
Gehäuses ein. Nehmen
übereinstimmen.
Sie das Gerät nicht aus• Lassen Sie das Gerät nicht
einander und öffnen Sie
unbeaufsichtigt, solange es
es nicht. Es wird kein Gaan die Netzversorgung anrantieanspruch für Schägeschlossen ist.
den akzeptiert, die durch
• Verhindern Sie eine Beunsachgemäße Eingriffe
schädigung des Kabels
entstanden sind.
durch Quetschen, Knicken • Verwenden Sie das Gerät
oder Scheuern an scharnur mit den mitgelieferten
fen Kanten. Schützen Sie
Teilen, um Verletzungsrisidas Gerät vor Hitze, Kälte,
ken zu vermeiden. Die BeStaub, direkter Sonnennutzung von Zubehörteilen,
einstrahlung, Feuchtigkeit,
die vom Hersteller nicht
Tropf- und Spritzwasser.
ausdrücklich empfohlen
Halten Sie das Netzkabel
werden, kann zu Brand-,
von heißen Oberflächen
Stromschlag- oder andeund offenen Flammen fern.
ren Unfallrisiken führen.
• Verlegen Sie das Kabel so,
Verwenden Sie deshalb nur
dass ein unbeabsichtigtes
Originalzubehör.
Ziehen bzw. ein Stolpern • Überprüfen Sie regelmäßig
über das Kabel nicht mögden Netzstecker und das
lich ist.
Netzkabel auf Beschädi• Schalten Sie das Gerät
gungen. Ist die Anschlussimmer aus, bevor Sie den
leitung dieses Gerätes beNetzstecker ziehen.
schädigt, muss sie durch
• Ziehen Sie vor jeder Reiniden Hersteller oder seinen
gung, und falls das Gerät
Kundendienst oder eine
längere Zeit nicht benutzt
ähnlich qualifizierte Person
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
25
09/06/2016 9:34 PM
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
•
•
26
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Netzkabel nicht um das
Gerät.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im
Notfall das Gerät schnell
von der Netzversorgung
trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um
das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie
den Netzstecker als Trennvorrichtung.
Der Netzstecker muss vor
dem Füllen des Wassertanks von der Netzversorgung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbar
beschädigt oder undicht
sein sollte.
Lassen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie niemals den
Wassertank, wenn sich das
DE
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 26-27
Gerät im Betrieb befindet.
• Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr
als 30 mA im vom Gerät
genutzten Stromkreis
empfohlen. Die Installation
muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden.
• Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind,
während das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen
ist oder während es abkühlt.
• Benutzen Sie das Gerät
immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen und trockenen Unterlage.
• Schutz der Bügelsohle: Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Knöpfe usw. der Bekleidung.
Geräteübersicht
Beschreibung des Geräts
Bügelsohle
Griff
Sprühdüse
Netzkabel mit Netzstecker
Abdeckung Wassereinlass
Wasserbehälter
Dampfregler (
Anzeige
/
)
B
Deutsch
Deutsch
A
Wassersprühtaste
Thermostatregler ( ,
,
)
Dampfstoß-Taste
Selbstreinigung-Taste (Self clean)
Geräteübersicht
•
•
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
•
•
Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet.
Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den
professionellen Betrieb ausgelegt.
Technische Spezifikationen
Modell:
Betriebsspannung:
Nennleistung:
Kapazität des Wassertanks:
Schutzklasse:
950890
220-240 V~, 50/60 Hz
2200 W
370 ml
Klasse I
DE
27
09/06/2016 9:34 PM
Verwendung des Geräts
•
Betrieb
•
•
Wasserfüllung
Öffnen Sie die Abdeckung des Wassereinlasses. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser.
Schließen Sie dann die Abdeckung des
Wassereinlasses.
Hinweis: Wir empfehlen, nur destilliertes Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie kein chemisch
entkalktes Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Temperaturkontrolle
Icon
MIN
Reinigung und Pflege
Funktionen
Kein Aufheizen
Seide – Nylon
Wolle
Leinen – Baumwolle
Trockenbügeln
Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position MIN.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
•
Sprühfunktion
• Füllen Sie den Wasserbehälter des
Bügeleisens ( Wasserfüllung).
• Richten Sie die Sprühdüse auf das
Kleidungsstück aus.
Drücken Sie die Wassersprühtaste.
Dampfbügeln
• Füllen Sie den Wasserbehälter des
Bügeleisens ( Wasserfüllung).
• Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position MIN.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
• Schließen Sie den Netzstecker an einer
geeigneten Steckdose an.
• Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position
oder
.
• Die Anzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
• Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
• Regeln Sie den Dampf, indem Sie den
Dampfregler zwischen und hinund herschieben.
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste. Aus
der Bügelsohle tritt starker Dampf
aus.
Schließen Sie den Netzstecker an einer
geeigneten Steckdose an.
•
Wählen Sie mit dem Thermostatregler die gewünschte Einstellung
( ,
oder
).
Die Anzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
Drehen Sie den Temperaturregler nach
dem Gebrauch bis zur Position MIN.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
•
Drehen Sie den Thermostatregler
nach dem Gebrauch auf Position MIN.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
•
Leeren Sie das Wasserreservoir vollständig aus.
ACHTUNG:
Die Dampfstoß-Funktion ist nur im Dampfbügelmodus verfügbar.
Tropfschutz
• Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen hört automatisch mit dem
Dampfen auf, wenn die Temperatur
zu niedrig ist um zu vermeiden, dass
Wasser aus der Bügelsohle tropft.
Anti-Kalk
• Die Antikalk-Funktion filtert Mineralien aus dem Wasser um zu verhindern,
dass sich Mineralien in der Dampfkammer ablagern.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der
Reinigung den Netzstecker und lassen
Sie das Bügeleisen
ausreichend abkühlen.
• Der obere Teil des Geräts
kann mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
• Halten Sie die Bügelsohle
glatt: Vermeiden Sie harten Kontakt mit metallischen Objekten. Kalzium
und andere Rückstände
können mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle abgewischt werden.
D
Deutsch
Deutsch
C
Selbstreinigung
• Füllen Sie den Wasserbehälter ( Wasserfüllung).
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Position
.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Wenn die Kontrollleuchte
zuerst erlischt und dann
erneut aufleuchtet, ziehen
Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Halten Sie die Self cleanTaste gedrückt.
Die Anzeige leuchtet. Stellen Sie das
Bügeleisen vertikal auf eine ebene und
stabile Oberfläche.
28
DE
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 28-29
DE
29
09/06/2016 9:34 PM
Reinigung und Pflege
• Starker Dampf und heißes • Bewahren Sie die Ver
Wasser werden versprüht,
packung auf, um Ihr Gerät
um die Dampfkammer zu
darin zu lagern, wenn es
reinigen. Lassen Sie das
längere Zeit nicht verwenBügeleisen erneut aufdet wird.
heizen. Das verbleibende Wasser innerhalb der
Dampfkammer wird nun
verdampft.
Entsorgung
E
Deutsch
Deutsch
D
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
VORSICHT
Halten Sie Ihre Haut/
Ihren Körper vom
Dampf, vom heißen
Wasser und von heißen Oberflächen des
Bügeleisens fern.
Aufbewahrung
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
• Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und drehen Sie den
Dampfregler auf die minimale Stellung.
• Leeren Sie das Wasserreservoir vollständig aus.
• Lassen Sie das Bügeleisen
vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen an einem trockenen
und kühlen Ort auf.
30
DE
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 30-31
DE
31
09/06/2016 9:34 PM
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
32
ES
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 32-33
A
B
C
D
E
Antes de empezar
Descripción del
dispositivo
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
34
Indicaciones de seguridad
37
37
37
37
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
38
Uso
39
40
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
41
Desecho de su dispositivo obsoleto
Español
Español
Índice
ES
33
09/06/2016 9:34 PM
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Información general
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca
experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a menos que se encuentren
bajo supervisión.
• ¡Peligro de sofocación!
34
Antes de empezar
ES
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 34-35
•
•
•
•
•
Mantenga todos los materiales del embalaje fuera
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctricos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cualificado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
•
•
•
•
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dispositivo a la red de alimentación, compruebe que la
tensión y la corriente nominal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe dejar el dispositivo sin vigilancia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, deformarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de alimentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal forma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
• Apague siempre el dispositivo antes de desenchufarlo.
• Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de proceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
• No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La garantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños debidos a una mala manipulación.
• Utilice el dispositivo únicamente con las piezas facilitadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
• Compruebe periódicamente el estado del cable y el
enchufe para detectar cualquier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de aliES
A
Español
Español
A
35
09/06/2016 9:34 PM
Español
Antes de empezar
•
•
•
•
•
36
mentación, se solicite al fabricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desenchufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depósito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas.
Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
ES
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 36-37
B
Descripción del dispositivo
•
•
•
•
•
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del depósito durante su utilización.
Para ofrecer una protección complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté enchufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las cremalleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Español
A
Lista de partes
Placa
Tirador
Boquilla de rocío
Cable de alimentación con enchufe
Cubierta de la entrada de agua
Tanque de agua
Botón de control del vapor (
/
)
Indicador
Botón pulverizador de agua
Control de la temperatura ( ,
Botón ráfaga de vapor
Botón de autolavado (Self clean)
,
)
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
•
•
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de funcionamiento:
Potencia nominal:
Capacidad del tanque:
Clase de protección:
950890
220 - 240 V~, 50/60 Hz
2200 W
370 ml
Clase I
ES
37
09/06/2016 9:34 PM
Uso del dispositivo
Mantenimiento y limpieza
•
Uso
•
•
Rellenado de agua
Abra la cubierta de la entrada de agua.
Llene con agua hasta alcanzar la posición MAX del tanque de agua.
Cierre la cubierta de la entrada de
agua.
Nota: se recomienda utilizar
únicamente agua destilada. No
utilice agua decapada químicamente.
MIN
Función
Sin temperatura
Seda – Nailon
Lana
Lino – Algodón
Planchado en seco
Ajuste el control de temperatura a la
posición MIN.
Ajuste el botón de control del vapor
Spray
• Rellene el tanque de agua de la plancha ( Rellenado de agua).
• Apunte la boquilla de aspersión en
dirección a la prenda de ropa.
Presione el botón de aspersión de
agua.
Regulador de la temperatura
ICONO
•
Planchado al vapor
• Rellene el tanque de agua de la plancha ( Rellenado de agua).
• Ajuste el control de temperatura a la
posición MIN.
• Ajuste el botón de control del vapor .
• Conecte el conector de alimentación
a la toma eléctrica adecuada.
• Ajuste el control de temperatura a
o
.
• Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador se apaga.
• La plancha está lista para ser utilizada.
• Ajuste el vapor alternando el botón de
control de vapor entre y .
.
Presione el botón para la ráfaga de
vapor. La suela de la plancha rociará
un vapor fuerte.
Conecte el conector de alimentación
a la toma eléctrica adecuada.
•
Ajuste el control de temperatura en
la posición deseada ( ,
,o
).
La luz indicadora se encenderá. Coloque la plancha en posición vertical
sobre una superficie lisa y estable.
38
ES
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 38-39
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador se apaga.
La plancha está lista para ser utilizada.
Después de su uso, ajuste el control
de temperatura en la posición MIN.
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
•
Después de su uso, ajuste el control de
la temperatura al MIN y ajuste el botón
de control de la temperatura a .
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
•
Vacíe el tanque de agua.
ATENCIÓN
La función ráfaga de
vapor únicamente
puede ser utilizada en
el modo de planchado
con vapor.
Antiderrames
• Esta plancha posee una función de
detención de derrames: la plancha
automáticamente detiene el flujo de
vapor cuando la temperatura es demasiado baja, para así evitar los derrames
de agua.
Anti cal.
• La función anti cal filtra los minerales
del agua para evitar que se acumulen
sedimentos en la cámara de vapor.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, extraiga el enchufe
desde la toma de corriente y deje enfriar la
plancha lo suficiente.
• La parte superior del aparato puede limpiarse con
un paño humedecido.
• Mantenga la placa en buen
estado: evite el contacto
fuerte con objetos metálicos. El calcio y otros residuos pueden limpiarse
desde la placa con un paño
humedecido.
D
Español
Español
C
Autolimpieza
• Rellene el tanque de agua
( Rellenado de agua).
• Mueva el control de temperatura hacia la posición
.
• Inserte el enchufe en la
toma de corriente.
• Cuando la luz piloto primero se apague y luego se
encienda, retire el enchufe
desde la toma de corriente.
Presione y mantenga presionado el botón de Self
clean.
ES
39
09/06/2016 9:34 PM
Mantenimiento y limpieza
• Se rociará agua caliente • Guarde el embalaje para
y un fuerte chorro de vaalmacenar su dispositivo
por para limpiar la cámacuando no lo vaya a utilizar
ra. Deje que la plancha se
durante largos periodos de
caliente nuevamente; el
tiempo.
agua restante al interior
de la cámara se vaporizará.
PRECAUCIÓN
Mantenga la piel/cuerpo alejada del vapor,
el agua caliente y las
superficies calientes
de la plancha.
Conservar el dispositivo
• Después de usarla, desconecte el enchufe desde la
toma de corriente y mueva
la perilla de vapor hacia la
posición mínima.
• Vacíe el tanque de agua.
• Permita que la plancha se
enfríe por completo.
• Almacene la plancha en un
lugar seco y fresco.
40
ES
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 40-41
Eliminación
E
Español
Español
D
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
ES
41
09/06/2016 9:34 PM