BLACK+DECKER BDCARFLEX Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.blackanddecker.eu
1
10
11
12
2 3
4
5
6
79
8
BDCARFLEX
2
www.blackanddecker.co.uk
BDCARFLEX
1
11
12
2
3
4
5
6
7
8
10
9
A
B C
D E
3
F G
H
I
J K
4
DP
L M
N O
Q
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
auto car
vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is powered from a car electrical system
and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is
intended for domestic use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u Read all of this manual carefully
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence
Using Your Appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the lead to disconnect the
appliance from the socket. Keep the
lead away from heat, oil and sharp
edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge.
R
S
T
6
ENGLISH
(Original instructions)
If they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Clea ning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
u The appliance must only be supplied
at safety extra low voltage
corresponding to the marking on the
appliance.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an autho
repair agent.
u Regularly check the lead for damage.
Replace the the lead if it is damaged
or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Residual Risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc. Even with the
application of the relevant safety
regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can
not be avoided.
These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Electrical safety
The appliance is designed for use with
12V negative ground vehicle battery
systems.
Warning! The cigarette lighter connector
is tted with a non-serviceable safety
fuse. The fuse may operate in the event
of a fault. If this occurs the fuse must
be replaced together with the connector
and cable by the manufacturer or an
authorised Black and Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Do not operate the appliance
with systems which have positive ground
or a different voltage.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off switch
2. Removable handle
3. Handle release ring
4. Hose
5. Transparent door
6. Cigarette lighter connector
7. Door latch
8. Bowl release button
9. Removable dust bowl
10. Accessory clip
11. 2-in-1 combi nozzle accessory
12. Crevice tool.
Assembly
Mounting accessories (g. B, C, D, E, F & G)
The 2-in-1 combi nozzle (11) has a brush that can be folded
forward for dusting and upholstery cleaning
u To t an accessory press the accessory clip (11) and slide
the accessory onto the handle (2) (Fig. B & C).
u To remove an accessory, press the accessory clip (11) and
remove the accessory.
The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing
the accessories to be connected directly to the hose when
required. To remove the handle:
u Unclip the handle (2) from the appliance.
u Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the
clips (Fig. D).
u Pull the hose (4) away from the handle (2) (Fig. E).
u Fit the accessory directly to the hose cuff (3) (Fig. F)
To ret the handle:
u Remove the accessory from the hose.
u Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking
ring (3) clockwise until it clicks into place
Use
Connecting to the vehicle’s power supply
u Make sure that the appliance is switched off.
u Remove the cigarette lighter from it’s socket.
u Plug the connector (6) into the cigarette lighter socket.
Switching on and off (g. A)
u To switch on, slide the on/off switch (1) to the right.
u To switch off, slide the on/off switch (1) to the left until it
clicks into the off position.
The appliance can be used for periods of up to 30 minutes
without noticeably affecting the power of a normally charged
car battery in good condition.
Warning! Extended use will drain the battery power. Do not
run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the
life of the appliance.
Vacuuming
u When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked.
u The handle (2) can be easily removed from the appliance
allowing you to reach up to 1.5 m from the appliance.
u With the handle (2) removed, the appliance can be carried
using the built-in handle.
u The handle (2) can also be removed from the hose (4) so
that you can connect an accessory directly to the hosecuff
(3) when required.
Cleaning and maintenance
Cleaning the dust bowl (g. H, I, J, K, )
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care
and regular cleaning
u Release the door latch (7) and open the transparent door
(5) 180° until it clicks in the open position.
u Empty the dust container by lightly shaking over a dustbin
u Close the transparent door (5) and make sure that it clicks
into place.
Cleaning the lters (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Press the bowl release button (9) (g. L)
u Rotate bowl (g. M)
u Seperate dust bowl from appliance (g. N).
u Clean the lter by rotating 3 times counterclockwise
(g. K).
u Lift the lter from the dust bowl (g. P) and brush off any
loose dust.
u Empty any remaining dust from the dust bowl (g. Q).
u Ensure the dust bowl is open (g. R).
u Rinse out the dustbowl with warm soapy water (g. S).
u Wash the lters with warm soapy water (g. T).
u Make sure the lters are dry
u Ret the lters onto the appliance twisting them clockwise
until they lock into place.
u Close the dustbowl door. Make sure the release latch (8)
clicks into place.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged. Replacement lters are available
from your BLACK+DECKER dealer (cat. no PD10):
u Remove the old lters as described above.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BDCARFLEX
Voltage 12V
Weight 1.49Kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
Fahrzeugstaubsauger wurde zum Saugen von leichtem,
trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät wird über die
Elektrik des Fahrzeugs mit Strom versorgt und dazu mit der
Steckdose des Zigarettenanzünders verbunden. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
uZiehen Sie nicht am Kabel, um das
Gerät von der Steckdose zu trennen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Halten Sie das Kabel fern von starker
Hitze, Öl und scharfen Gegenständen.
uDieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden.
Dies gilt nur, wenn sie über die
sichere Verwendung des Geräts
informiert wurden, die damit
verbundenen Gefahren verstehen
und bei der Verwendung beaufsichtigt
werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
uDas Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
uDas Gerät darf nur mit der
auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion
beeinträchtigen könnten.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
uLassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
uÜberprüfen Sie das Kabel in
regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Kabel
aus.
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
uVerletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
mit einer negativ geerdeten
12V-Fahrzeugbatterie geeignet.
Warnung! Der Anschluss für den
Zigarettenanzünder ist mit einer nicht
wartungsfähigen Schutzsicherung
ausgestattet. Die Sicherung wird bei
einer Fehlfunktion möglicherweise
ausgelöst. In diesem Fall müssen sowohl
die Sicherung als auch der Netzstecker
und das Kabel durch den Hersteller oder
eine Black & Decker-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden.
Warnung! Das Gerät darf nicht an positiv
geerdete Systeme oder an Systeme
mit anderen elektrischen Spannungen
angeschlossen werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Abnehmbarer Griff
3. Grifösering
4. Schlauch
5. Durchsichtige Klappe
6. Anschluss für den Zigarettenanzünder
7. Klappenverriegelung
8. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
9. Abnehmbarer Staubbehälter
10. Zubehörclip
11. 2-in-1-Kombidüse
12. Fugendüse
Montage
Anbringen von Zubehör (Abb. B, C, D, E, F & G)
Die 2-in-1-Kombidüse (11) verfügt über eine Bürste, die zum
Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne geklappt
werden kann.
u Drücken Sie auf den Zubehörclip (11) und schieben Sie
das Zubehörteil auf den Griff (2), um dieses anzubringen.
(Abb. B & C)
uDrücken Sie auf den Zubehörclip (11) und ziehen das
Zubehörteil ab, um dieses zu entfernen.
Der Griff (2) lässt sich vom Saugschlauch (4) abnehmen,
damit die Zubehörteile ggf. direkt am Schlauch angebracht
werden können. So entfernen Sie den Griff:
u Lösen Sie die Verriegelung des Griffs (2) am Gerät.
uDrehen Sie den Verriegelungsring (3) entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Verriegelung zu lösen (Abb. D).
uZiehen Sie den Schlauch (4) vom Griff (2) weg (Abb. E).
u Befestigen Sie das Zubehör direkt an der
Schlauchmanschette (3) (Abb. F).
Wiederanbringen des Griffs:
u Entfernen Sie das Zubehörteil vom Saugschlauch.
u Drücken Sie den Saugschlauch (4)in den Griff (2). Drehen
Sie den Verriegelungsring (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser
einrastet.
Verwendung
Anschluss an die Stromversorgung
des Fahrzeugs
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
uNehmen Sie den Zigarettenanzünder aus der Steckdose.
uStecken Sie den Stecker (6) in die
Zigarettenanzündersteckdose.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) nach rechts.
uZum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1)
nach links, bis dieser in der Stellung „Aus“ einrastet.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass
es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie
in gutem Zustand beeinträchtigt.
Warnung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die
Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den
Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer
des Geräts verringert werden.
Staub saugen
u Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass
der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft
ist.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uDer Griff (2) lässt sich einfach von Gerät abnehmen und
ermöglicht so eine Reichweite von bis zu 1,5 m vom Gerät
aus.
uWenn der Griff (2) abgenommen wird, kann das Gerät am
integrierten Griff getragen werden.
uDer Griff (2) kann auch vom Saugschlauch (4)
abgenommen werden, um ein Zubehörteil ggf. direkt am
Schlauch (3) anzubringen.
Reinigung und Pege
Reinigen des Staubbehälters (Abb. H,
I, J, K)
Ihr BLACK+DECKER-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhaft zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Pflege und regelmäßigen Reinigung ab.
u Lösen Sie den Klappenriegel (7) und schwenken Sie
die durchsichtige Klappe (5) um 180 °, bis diese in der
geöffneten Stellung einrastet.
uLeeren Sie den Behälter durch leichtes Ausschütteln über
einem Mülleimer.
uSchließen Sie die durchsichtige Klappe (5) und stellen Sie
sicher, dass diese einrastet.
Reinigen der Filter (Abb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Behälters (9)
(Abb. L)
u Drehen Sie den Behälter (Abb. M)
u Trennen Sie den Behälter vom Gerät (Abb. N).
u Reinigen Sie den Filter durch dreimaliges Drehen gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. K).
u Heben Sie den Filter aus dem Staubbehälter (Abb. P) und
bürsten Sie losen Staub ab.
u Entfernen Sie sämtlichen restlichen Staub aus dem
Staubbehälter (Abb. Q).
u Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter offen ist
(Abb. R).
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus (Abb. S).
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. T).
u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind.
u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. Drehen Sie die
Filter dazu im Uhrzeigersinn, bis diese an der Endposition
einrasten.
u Schließen Sie die Klappe des Staubbehälters. Die
Entriegelung (8) muss hörbar einrasten.
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognummer PD10):
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BDCARFLEX
Spannung 12V
Gewicht 1.49Kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévueVotre aspirateur auto pour voiture
BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
a été conçu pour
les petits travaux d'aspiration à sec. Cet appareil est alimenté
par le système électrique du véhicule et il se branche sur la
prise allume-cigare. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et
des instructions listés ci-dessous
peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement autre que ceux
mentionnés ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peuvent présenter un
risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l électrique
pour débrancher l'appareil. Maintenez
le câble à l'écart de toute source de
chaleur, des graisses et des bords
tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d'expérience et
de connaissances,
s'ils sont supervisés ou ont été
formés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l'utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec
le bloc d'alimentation électrique avec
lequel il a été livré.
u L'appareil doit exclusivement être
alimenté à la basse tension sûre
correspondant à celle indiquée sur
l'appareil.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon
état. Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés
et de toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Vériez régulièrement l’état du câble
électrique. Remplacez le câble
électrique s'il est endommagé ou
défectueux.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles mentionnées dans ce manuel.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent survenir si l'appareil
est mal utilisé, en cas d'utilisation
prolongée, etc. Malgré le respect des
normes de sécurité correspondantes et
la présence de dispositifs de sécurité, les
risques résiduels suivants ne peuvent
être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez l'appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Sécurité électrique
L’appareil est conçu pour une utilisation
avec les systèmes de batterie de
véhicule 12V, négatifs à la masse.
Avertissement ! Le connecteur pour
allume-cigare est équipé d'un fusible de
sécurité non réparable. Le fusible sert
en cas de défaillance. Si cela se produit,
le fusible doit être remplacé avec le l et
le connecteur par le fabricant ou par un
centre d'assistance agréé Black & Decker
an d'éviter tout risque.
Avertissement ! Ne faites pas
fonctionner l’appareil avec des systèmes
ayant une masse positive ou une tension
différente.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée amovible
3. Bague de déverrouillage de la poignée
4. Tuyau
5. Porte transparente
6. Connecteur pour prise allume-cigare
7. Attache de la porte
8. Bouton de déverrouillage du bac
9. Bac à poussière amovible
10. Clip pour les accessoires
11. Accessoire embout combiné 2-en-1
12. Suceur plat.
Assemblage
Installer les accessoires (Fig. B, C, D, E, F & G)
L'embout combiné 2-en-1 (11) dispose d'une brosse qui peut
être dépliée vers l'avant pour épousseter et nettoyer les tissus
d'ameublement
u Pour installer un accessoire, appuyez sur le clip pour
accessoires (11) et glissez l'accessoire sur la poignée (2)
(Fig. B et C).
u Pour retirer un accessoire, enfoncez le clip pour
accessoires (11) et retirez l'accessoire.
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4) pour permettre de
raccorder les accessoires, directement au tuyau lorsque cela
est nécessaire. Pour retirer la poignée :
u Déclipsez la poignée (2) de l'appareil.
u Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les clips (Fig.
D).
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Tirez sur le tuyau (4) pour le sortir de la poignée (2) (Fig.
E).
u Installez l'accessoire directement dans le manchon du
tuyau (3) (Fig. F)
Pour réinstaller la poignée :
u Retirez l'accessoire du tuyau.
u Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la
bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place
Utilisation
Branchement à l’alimentation électrique du
véhicule
u Assurez-vous que l'appareil est éteint.
u Retirez l’allume-cigare de sa prise.
u Branchez la prise de l'appareil (6) dans la prise allume-
cigare.
Allumer et éteindre l'appareil (Fig. A)
u Pour mettre l'appareil en marche, glissez l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers la droite.
u Pour éteindre l'appareil, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt
(1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position
Arrêt.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans
considérablement affecter la puissance d'une batterie de
voiture en bon état et normalement chargée.
Avertissement ! Une utilisation plus longue aurait pour effet
de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur
du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de
raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Aspirer
u Veillez à ne pas coincer, vriller ou bloquer le tuyau
pendant que vous utilisez l'appareil.
u La poignée (2) peut facilement être retirée de l'appareil
pour offrir une portée de 1,5 m par rapport à l'appareil.
u Quand la poignée (2) est retirée, l'appareil peut être
transporté à l'aide de la poignée intégrée.
u La poignée (2) peut également être retirée du tuyau
(4) pour que vous puissiez raccorder un accessoire,
directement au manchon du tuyau (3) quand c'est
nécessaire.
Nettoyage et entretien
Nettoyer le bac à poussière (Fig. H, I, J, K)
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement
continu et satisfaisant dépend de son entretien et de son
nettoyage régulier.
u Déverrouillez l'attache de la porte (7) et ouvrez la porte
transparente (5) à 180° jusqu'à ce qu'elle se clipse en
position ouverte.
u Videz le bac à poussière en le secouant doucement au-
dessus d'une poubelle
u Refermez la porte transparente (5) et veillez à ce qu'elle
se clipse correctement.
Nettoyer les ltres (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Enfoncez le bouton de déverrouillage du bac (9) (Fig. L)
u Tournez le bac (Fig. M)
u Séparez le bac de l'appareil (Fig. N).
u Nettoyez le ltre en le tournant 3 fois dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (Fig. K).
u Soulevez le ltre du bac à poussière (Fig. P) et brossez
toute poussière.
u Videz toute la poussière restée dans le bac à poussière
(Fig. Q).
u Assurez-vous que le bac à poussière est ouvert (Fig. R).
u Rincez le bac à poussière à l'eau chaude savonneuse
(Fig. S).
u Lavez les ltres à l'eau chaude savonneuse (Fig. T).
u Assurez-vous que les ltres sont bien secs
u Réinstallez les ltres sur l’appareil, en les tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent en place.
u Refermez la porte du bac à poussière. Assurez-vous que
l'attache de déverrouillage (8) se clipse correctement.
Avertissement ! Avant d’effectuer toute opération de
réparation ou de nettoyage sur l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Des ltres
de rechanges sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° PD10) :
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales
en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com
15
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere per auto BLACK+DECKER BDCARFLEX
Dustbuster
®
è stato progettato per la pulizia leggera e a
secco. Questo apparecchio viene alimentato tramite l’impianto
elettrico dell’auto, collegandolo alla presa dell’accendisigari.
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni
seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale vi è il rischio che si
verichino lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l'attrezzo in acqua.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente. Tenere il lo di
alimentazione lontano da calore, olio e
bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza o
conoscenza,
sempre che siano seguite o
opportunamente istruite sull'uso
sicuro e comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non devono giocare
con l'elettroutensile. Gli interventi
di pulizia e di manutenzione da
parte dell'utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Caractéristiques techniques
BDCARFLEX
Tension 12V
Poids 1.49Kg
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito.
u L'elettroutensile deve essere
alimentato esclusivamente alla
tensione minima indicata sullo stesso.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che l'attrezzo
non sia danneggiato e non presenti
parti difettose. Controllare che non
siano presenti parti rotte, interruttori
danneggiati o altre condizioni
che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l'attrezzo se alcune parti
sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che
il cavo di alimentazione non sia
danneggiato. Sostituire il cavo se è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a causa di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l'osservanza delle norme di
sicurezza e l'impiego dei dispositivi di
sicurezza pertinenti, determinati rischi
residui non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento.
u lesioni causate dal contatto con parti
calde.
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori.
u lesioni causate dall'impiego prolungato
dell'elettroutensile. Quando si usa
l'apparecchio per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio è stato progettato per
l’impiego con gli impianti a batteria da 12
V dei veicoli con polo negativo a massa.
Avvertenza! Il connettore
dell’accendisigari è dotato di fusibile non
sostituibile. Il fusibile potrebbe intervenire
in caso di guasto. Se questo si verica,
deve essere sostituito unitamente al
connettore e al cavo dal costruttore o da
un Centro di assistenza Black&Decker
autorizzato, in modo da evitare possibili
pericoli.
Avvertenza! Non collegare l’apparecchio
a impianti con polo positivo collegato a
massa con una tensione diversa.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Manico rimovibile
3. Anello di rilascio manico
4. Tubo essibile
5. Sportello trasparente
6. Connettore per accendisigari
7. Chiusura sportello
8. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
9. Contenitore raccoglipolvere rimovibile
10. Gancio per accessori
11. Bocchetta doppio uso
12. Bocchetta a lancia.
Assemblaggio
Montaggio degli accessori (g. B, C, D, E, F & G)
La bocchetta doppio uso (11) è dotata di spazzola che può
essere piegata in avanti per spolverare e pulire i rivestimenti.
u Per montare un accessorio, premere l’apposito fermo (11)
e inlare l’accessorio sull’impugnatura (2) (Fig. B & C).
u Per togliere un accessorio, premere l’apposito fermo (11)
ed estrarre l’accessorio.
L’impugnatura (2) può essere rimossa dal tubo essibile (4)
consentendo così di collegare direttamente gli accessori al
tubo essibile se richiesto. Smontaggio dell’impugnatura:
u Sganciare l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico.
u Per sganciare i fermi, ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in
senso antiorario (Fig. D).
u Tirare il tubo essibile (4) via dall’impugnatura (2) (Fig. E).
u Montare l’accessorio direttamente sul tronchetto
del tubo essibile (3) (Fig. F)
Per rimontare l’impugnatura:
u Estrarre l’accessorio dal tubo essibile.
u Calzare il tubo essibile (4) nell’impugnatura (2). Ruotare
la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario no a quando
scatta in sede.
Uso
Collegamento all’alimentazione elettrica del veicolo
u Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
u Estrarre l’accendisigari dalla rispettiva presa.
u Collegare il connettore (6) nella presa dell’accendisigari.
Accensione e spegnimento (g. A)
u Per accendere l’apparecchio, fare scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) a destra.
u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere
verso sinistra l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
no a quando si blocca su spento.
L’apparecchio può essere usato per periodi di no a 30
minuti, senza ridurre notevolmente la carica di una batteria di
autoveicolo in buone condizioni.
Avvertenza! Un uso prolungato potrebbe scaricare la batteria.
Non far funzionare il motore del veicolo durante la pulizia, dato
che, facendolo, si potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio.
Pulitura con aspirapolvere
u Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo
essibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
u È possibile staccare facilmente l’impugnatura (2)
dall’elettrodomestico consentendo così di coprire una
distanza di 1,5 metri dall’elettrodomestico stesso.
u Se l’impugnatura (2) è stata rimossa, l’elettrodomestico
può essere trasportato usando il manico incorporato.
u L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo
essibile (4) in modo da poter collegare un accessorio
direttamente al tronchetto del tubo essibile (3) se
richiesto.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore raccoglipolvere (g. H, I, J,
K, )
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Il
funzionamento continuo dipende dalla cura adeguata e dalla
pulizia regolare.
u Rilasciare il fermo dello sportello (7) e aprire lo sportello
trasparente (5) di 180° no a quando si aggancia in
posizione aperta.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere scuotendolo
leggermente su un cestino della spazzatura
u Chiudere lo sportello trasparente (5) e accertarsi che si
agganci in sede.
Pulizia dei ltri (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Premere il pulsante di rilascio del contenitore
raccoglipolvere (9) (Fig. L)
u Ruotare il contenitore raccoglipolvere (g. M)
u Staccare il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio
(g. N).
u Pulire il ltro ruotandolo 3 volte in senso antiorario (g. K).
u Sollevare il ltro dal contenitore raccoglipolvere (Fig. P) ed
eliminare l’eventuale polvere residua.
u Svuotare l'eventuale polvere residua dal contenitore
raccoglipolvere (g. Q).
u Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere sia aperto
(Fig. R).
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
saponata (g. S).
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata (Fig T).
u Accertarsi che i ltri siano asciutti
u Rimontare i ltri sull’apparecchio, ruotandoli in senso
orario no a quando si bloccano in sede.
u Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Vericare che il dispositivo di apertura (8) si agganci in
sede.
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione
dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. PD10):
u Rimuovere i vecchi ltri come descritto sopra.
u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Tutela ambientale
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BDCARFLEX
Tensione 12V
Peso 1.49Kg
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio
Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
Deze BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
autostofzuiger is ontworpen voor toepassing in licht en droog
stofzuigwerk. Dit apparaat wordt voorzien van stroom via het
elektrische systeem van een auto en kan worden aangesloten
via de sigarettenaansteker. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor thuisgebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door
voor u het apparaat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen, anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
altijd nog eens kunt raadplegen
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat niet voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
19
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische capaciteiten
of zonder ervaring of kennis.
Als zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier
en begrijpen welke gevaren daarmee
gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen nooit zonder toezicht het
gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met de voeding die erbij wordt
geleverd.
u Het apparaat kan alleen veilig worden
gebruikt op de extra lage spanning die
op het apparaat wordt vermeld.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Controleer het apparaat
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel ervan beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerde
servicemonteur repareren of
vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig op
beschadiging. Vervang het snoer als
het beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven.
Deze risico’s kunnen zich voordoen bij
verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook
als de geldende veiligheidsvoorschriften
worden gevolgd en de juiste
veiligheidsvoorzieningen worden
getroffen, kunnen bepaalde risico's niet
worden uitgesloten.
Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van heet geworden
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
20
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
met 12V-voertuigaccusystemen met
negatieve aarding.
Waarschuwing! De aansluiting voor de
sigarettenaansteker is uitgerust met een
niet-vervangbare veiligheidszekering.
De zekering zal mogelijk doorslaan
wanneer er zich een storing voordoet.
In dat geval moet de zekering samen
met de aansluiting en het snoer worden
vervangen door de fabrikant of een Black
& Decker-servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
niet met systemen die positieve aarding
of een ander voltage hebben.
Functies
Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Verwijderbare handgreep
3. Handgreepontgrendelingsring
4. Slang
5. Transparante deur
6. Aansluiting voor sigarettenaansteker
7. Deurvergrendeling
8. Ontgrendelknop stofreservoir
9. Afneembaar stofreservoir
10. Hulpstukclip
11. 2-in-1 combinatiemondstuk
12. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen.
Montage
Hulpstukken monteren (afb. B, C, D, E, F & G)
Het 2-in-1 combinatiemondstuk (11) is voorzien van een
borstel die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het
schoonmaken van bekleding
u Druk op de hulpstukclip (11) en schuif het hulpstuk op de
handgreep (2) als u een hulpstuk wilt plaatsen (Afb. B &
C).
u Druk, als u een hulpstuk wilt verwijderen, op de
hulpstukclip (11) en verwijder het hulpstuk.
De handgreep (2) kan worden verwijderd van de slang
(4) zodat de hulpstukken direct de slang kunnen worden
aangesloten, wanneer dit nodig is. De handgreep verwijderen:
u Haal de handgreep (2) los van het apparaat.
u Draai de sluitring (3) linksom zodat de klemmen loslaten
(Afb D).
u Trek de slang (4) van de handgreep (2) (Afb. E).
u Bevestig het hulpstuk direct op de manchet (3) van de
slang (Afb. F)
De handgreep weer bevestigen:
u Verwijder het hulpstuk van de slang.
u Duw de slang (4) in de handgreep (2). Draai de sluitring
(3) rechtsom tot deze op z'n plaats vastklikt.
Gebruik
Aansluiten op de stroomvoorziening van het
voertuig
u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld.
u Neem de sigarettenaansteker uit de aansluiting.
u Steek de connector (6) in de aansluiting van de
sigarettenaansteker.
In- en uitschakelen (afb. A)
u Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1)
naar rechts te schuiven.
u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
naar links te schuiven tot deze in de uit-stand klikt.
Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden
gebruikt zonder dat het gevolgen heeft voor het vermogen van
een voertuigaccu die in goede staat verkeert.
Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt,
loopt het vermogen van de accu terug. Laat de motor van het
voertuig niet draaien terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit
de levensduur van het apparaat kan verkorten.
Stofzuigen
u Let erop dat de slang niet verstrikt, gedraaid of
geblokkeerd raakt tijdens het gebruik.
u De handgreep (2) kan gemakkelijk worden verwijderd van
het apparaat en u heeft dan een bereik van 1,5 meter.
u Wanneer u de handgreep (2) hebt verwijderd, kunt u het
apparaat optillen aan de ingebouwde handgreep.
u De handgreep (2) kan ook worden verwijderd van de
slang (4) zodat u een hulpstuk direct op de manchet (3)
van de slang kunt aansluiten, wanneer dit nodig is.
Reiniging en onderhoud
Stofreservoir reinigen (afb. H, I, J, K)
Het BLACK+ DECKER-apparaat is zo ontworpen dat het
gedurende langere periodes kan functioneren met een
minimum aan onderhoud.
21
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken
als u het apparaat goed onderhoudt en het regelmatig reinigt
u Maak de deurvergrendeling los (7) en open de
transparante deur (5) 180°C tot deze in de open positie
vastklikt.
u Maak het stofreservoir leeg door het voorzichtig leeg te
schudden boven een afvalbak
u Sluit de transparante deur (5) en let erop dat deze op z'n
plaats vastklikt.
De lters reinigen (afb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Druk op de vrijgaveknop (9) van het stofreservoir (afb. L)
u Draai het reservoir (afb. M)
u Neem het stofreservoir los van het apparaat (afb. N).
u Reinig het lter door het 3 keer naar links te draaien (afb.
K).
u Haal het lter omhoog van het stofreservoir (afb. P) en
borstel het losse stof weg.
u Schud alle resterende stof uit het stofreservoir (afb. Q).
u Controleer dat het stofreservoir open is (afb. R).
u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje (afb. S).
u Was de lters uit in een warm sopje (afb T).
u Het is belangrijk dat u de lters goed laten drogen
u Plaats de lters weer op het apparaat en draai ze
rechtsom tot ze op hun plaats vastklikken.
u Sluit de klep van het stofreservoir. Let er goed op dat de
vrijgave/vergrendeling (8) op z'n plaats vastklikt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel
het apparaat niet onder in water
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar bij uw BLACK+DECKER-
leverancier (cat. nr. PD10):
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BDCARFLEX
Spanning 12V
Gewicht 1,49 kg
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
El aspirador de mano para coches de BLACK+DECKER
BDCARFLEX Dustbuster
®
ha sido diseñado para la limpieza ligera mediante aspiración.
Este aparato es alimentado por el sistema eléctrico del coche
y se enchufa al mechero. Este aparato está pensado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
u Lea detenidamente todo el manual
antes de utilizar el aparato.
22
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas a
las recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas
Utilización del aparato
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desenchufar el
aparato de la toma de alimentación.
Mantenga el cable alejado de
temperaturas elevadas, aceites y
bordes alados.
u Este aparato puede ser usado por
niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas
o que carezcan de experiencia y
conocimiento,
si están supervisadas y han recibido
formación sobre el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros que
entraña tal uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deberán realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento de usuario, salvo que
lo hagan bajo supervisión.
u El aparato debe utilizarse solo con
la unidad de alimentación que se
suministra con el aparato.
u El aparato debe ser alimentado solo
con la tensión extra baja de seguridad
correspondiente a la marca del
aparato.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no haya piezas rotas, que los
interruptores no estén dañados y que
no existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente autorizado
del servicio técnico la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Compruebe periódicamente que el
cable de alimentación esté dañado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales.
Dichos riesgos incluyen:
23
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas por un tiempo
de uso demasiado prolongado del
aparato. Si utiliza un aparato durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
Seguridad eléctrica
Este aparato ha sido diseñado para
utilizarlo con sistemas de batería de
automóvil de 12V con conexión negativa
a masa.
¡Advertencia! El conector del mechero
está equipado con un fusible de
seguridad que no puede repararse. El
fusible puede funcionar en caso de fallo.
En tal caso, deberá hacer sustituir el
fusible junto con el conector y el cable
por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black &
Decker para evitar cualquier situación de
riesgo.
¡Advertencia! No utilice el aparato con
sistemas de conexión positiva a masa o
de distinto voltaje.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura extraíble
3. Anillo de liberación del mango
4. Tubo
5. Puerta transparente
6. Conector del mechero
7. Lengüeta de la puerta
8. Botón de liberación del depósito
9. Depósito de polvo extraíble
10. Pinza para accesorios
11. Accesorio de boquilla combinado 2 en 1
12. Boquilla rinconera.
Montaje
Montaje de los accesorios (Fig. B, C, D, E, F y G)
La boquilla combinada 2 en 1 (11) tiene un cepillo que puede
plegarse hacia delante para limpiar el polvo y el tapizado.
u Para colocar un accesorio, presione la pinza para
accesorios (11) y deslice el accesorio en la empuñadura
(2) (Fig. B y C).
u Para extraer un accesorio, presione la pinza para
accesorios (11) y extraiga el accesorio.
La empuñadura (2) puede extraerse de la manguera (4)
permitiendo conectar los accesorios directamente con la
boquilla de la manguera, cuando sea necesario. Para extraer
la empuñadura:
u Desenganche la empuñadura (2) del aparato.
u Gire el anillo de bloqueo (3) en sentido antihorario para
soltar los clips. (Fig. D).
u Saque la manguera (4) de la empuñadura (2) (Fig. E).
u Coloque el accesorio directamente en la boquilla de la
manguera (3) (Fig. F)
Para volver a colocar la empuñadura:
u Extraiga el accesorio de la manguera.
u Empuje la manguera (4) hacia la empuñadura (2). Gire el
anillo de bloqueo (3) en sentido horario hasta que quede
encajado.
Uso
Conexión a la fuente de alimentación del vehículo
u Compruebe que el aparato esté apagado.
u Extraiga el mechero de la toma.
u Enchufe el conector (6) en la toma del mechero.
Encendido y apagado (Fig. A)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia la derecha.
u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia la izquierda hasta que
encaje en la posición de apagado.
Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta 30
minutos sin que la energía de una batería de automóvil en
buen estado y cargada normalmente se vea afectada.
¡Advertencia! El uso prolongado descargará la batería. No
encienda el motor del vehículo mientras utiliza el aparato, ya
que ello afectaría a la vida útil del aparato.
24
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Aspiración
u Cuando utilice el aparato, asegúrese de que la manguera
no esté atrapada, torcida ni bloqueada.
u La empuñadura (2) puede extraerse fácilmente del
aparato permitiéndole alejarse hasta 1.5 m de este.
u Si extrae la empuñadura (2), puede transportar el aparato
usando la empuñadura incorporada.
u La empuñadura (2) también puede extraerse de la
manguera (4) para conectar un accesorio directamente en
la boquilla de la manguera (3), si es necesario.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del depósito de polvo y de los ltros (Fig.
H, I, J y K)
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuo depende del cuidado adecuado y de la limpieza
periódica.
u Libere el pestillo de la puerta (7) y abra la puerta
transparente (5) a 180 °C hasta que encaje en la posición
de apertura.
u Vacíe el depósito de polvo sacudiéndolo suavemente en
un cubo de la basura.
u Cierre la puerta transparente (5) y asegúrese de oír un
clic.
Limpiar los ltros (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Pulse el botón de liberación del depósito de polvo (9) (Fig.
L)
u Gire el depósito (Fig. M)
u Saque el depósito de polvo del aparato (Fig. N).
u Limpie el ltro girando 3 veces en sentido antihorario
(Fig. K).
u Levante el ltro del depósito de polvo (Fig. P) y quite el
polvo que haya quedado.
u Vacíe el polvo restante del depósito de polvo (Fig. Q).
u Compruebe que el depósito de polvo esté vacío (Fig. R).
u Aclare el depósito de polvo con agua tibia y jabón (Fig. S).
u Lave los ltros con agua tibia y jabón (Fig. T).
u Compruebe que los ltros estén secos.
u Vuelva a colocar los ltros en el aparato girándolos en
el sentido horario hasta que queden trabados en su
posición.
u Cierre la tapa del depósito de polvo. Compruebe que
la pestaña de extracción (8) haga clic al trabarse en su
posición.
¡Advertencia! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No
sumerja el aparato en agua.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando se
gasten o se dañen. Los ltros de repuesto están disponibles
en el distribuidor de BLACK+DECKER (número de catálogo
PD10):
u Extraiga los ltros viejos como se ha descrito
anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BDCARFLEX
Tensión 12V
Peso 1.49Kg
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
25
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador para automóveis BDCARFLEX Dustbuster
®
da
BLACK+DECKER foi concebido para limpeza leve de detritos
líquidos. Este equipamento é alimentado pelo sistema
eléctrico de um automóvel e ligado à tomada do isqueiro. Este
equipamento destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u Leia com atenção o manual completo
antes de utilizar este equipamento.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Guarde este manual para referência
futura
Utilização do equipamento
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o equipamento da
tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleos e arestas.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento.
Se tiverem recebido supervisão
ou instruções relacionadas com
a utilização do equipamento de
maneira segura e compreenderem
os riscos envolvidos. As crianças
não devem mexer no equipamento.
A limpeza e manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
u O equipamento só pode ser utilizado
com a fonte de alimentação fornecida
com o mesmo.
u O equipamento só deve ser
alimentado a uma tensão de
segurança muito reduzida que
corresponda à marca no mesmo.
Inspecção e reparações
u Antes de utilizar o equipamento,
verique se tem peças danicadas
ou defeituosas. Verique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de situações que possam
afectar o funcionamento.
u Não utilize o equipamento se alguma
peça estiver danicada ou defeituosa.
u Peça a um técnico autorizado
para reparar ou substituir as peças
danicadas ou avariadas.
u Verique regularmente se o cabo se
apresenta danos. Substitua o cabo
se este se encontrar danicado ou
avariado.
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peças que não sejam as especicadas
neste manual.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc. Mesmo
com a aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados.
Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do equipamento. Quando
utilizar um equipamento durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
Segurança eléctrica
Este equipamento destina-se a ser
utilizado com sistemas de bateria de
12V negativos, com ligação à terra, para
veículos.
Atenção! O conector do isqueiro está
equipado com um fusível de segurança
que não pode ser reparado.
O fusível pode funcionar em caso de
avaria. Se tal ocorrer, o fusível deve ser
substituído em conjunto com o conector
e com o cabo pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizada Black &
Decker para evitar acidentes.
Atenção! Não utilize o equipamento com
sistemas que possuam ligação à terra
positiva ou uma tensão diferente.
Componentes
Este equipamento inclui todos ou parte dos seguintes
acessórios.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Pega removível
3. Anel de desbloqueio da pega
4. Mangueira
5. Porta transparente
6. Conector do isqueiro
7. Fecho de porta
8. Botão de desbloqueio do depósito
9. Depósito de poeiras removível
10. Gancho porta-acessórios
11. Acessório para o bocal com uma combinação 2 em 1
12. Bocal.
Montagem
Montagem dos acessórios (Fig. B, C, D, E, F e G)
O bocal com a combinação 2 em 1 (11) tem uma escova que
pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó e limpar
estofos
u Para instalar um acessório, pressione o gancho porta-
acessórios (11) e deslize o acessório para dentro da pega
(2) (Fig. B e C).
u Para remover um acessório, pressione o gancho porta-
acessórios (11) e retire o acessório.
O pega (2) pode ser retirado do tubo (4), o que permite ligar
os acessórios directamente ao tubo, quando for necessário.
Para retirar a pega:
u Desencaixe a pega (2) do equipamento.
u Rode o anel de bloqueio (3) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para soltar os ganchos (Fig. D).
u Retire o tubo (4) da pega (2) (Fig. E).
u Encaixe o acessório directamente no eixo do tubo (3) (Fig.
F)
Para instalar de novo a pega:
u Retire o acessório do tubo.
27
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Insira o tubo (4) na pega (2). Rode o anel de bloqueio (3)
no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um som de
encaixe
Utilização
Ligar à fonte de alimentação do veículo
u Certique-se de que o equipamento está desligado.
u Retire o isqueiro da tomada.
u Introduza o conector (6) na tomada do isqueiro.
Ligar e desligar (Fig. A)
u Para ligar, deslize o interruptor de ligar/desligar (1) para a
direita.
u Para desligar o equipamento, deslize o interruptor de
ligar/desligar (1) para a esquerda até este car xo na
posição de desligado.
Este equipamento pode ser utilizado durante um período
máximo de 30 minutos sem afectar signicativamente
a potência de uma bateria de um veículo carregada
normalmente e em boas condições.
Atenção! O uso extensivo irá gastar a potência da bateria.
Durante a limpeza, não coloque o motor do veículo em
funcionamento, visto que pode afectar a vida útil do
equipamento.
Aspirar
u Quando utilizar o equipamento, certique-se de que o
tubo não está preso, torcido ou bloqueado.
u A pega (2) pode ser facilmente retirada do equipamento,
permitindo-lhe distanciar-se até 1,5 m.
u Com a pega (2) retirada, o equipamento pode ser
transportado através da pega integrada.
u A pega (2) também pode ser retirada do tubo (4) para que
possa ligar um acessório directamente ao eixo do tubo
(3), quando for necessário.
Limpeza e manutenção
Limpeza do depósito de poeiras (Fig. H, I, J, K)
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. São
necessários cuidados adequados e limpeza frequente para
garantir um funcionamento satisfatório contínuo
u Liberte o fecho da porta (7) e abra a porta transparente
(5) 180° até esta encaixar na posição aberta.
u Esvazie o depósito de poeiras, agitando-o ligeiramente
para dentro de um caixote do lixo
u Feche a porta transparente (5) e certique-se de que ouve
um som de encaixe.
Limpeza dos ltros (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Pressione o botão de libertação do depósito (9) (Fig. L)
u Rode o depósito (Fig. M)
u Retire o depósito de poeiras do equipamento (Fig. N).
u Limpe o ltro rodando-o 3 vezes para a esquerda (Fig. K).
u Levante o ltro do depósito de poeiras (Fig. P) e retire o
pó solto.
u Esvazie o pó restante no depósito de poeiras (Fig. Q).
u Certique-se de que o depósito de poeiras está aberto
(Fig. R).
u Enxagúe o depósito de poeiras com água morna com
sabão (Fig. S).
u Lave os ltros em água morna com sabão (Fig. T).
u Certique-se de que os ltros estão secos
u Volte a colocar os ltros no equipamento, rodando-os para
a direita até encaixarem na posição.
u Feche a porta do depósito de poeiras. Certique-se de
que a patilha de desbloqueio (8) encaixa na posição.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no equipamento, desligue-o.
De vez em quando, limpe o equipamento com um pano
húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base
de dissolventes. Não mergulhe o equipamento em água
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros
sobresselentes estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º PD10):
u Retire os ltros usados, como indicado acima.
u Coloque os ltros novos, como indicado acima.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BDCARFLEX
Tensão 12 V
Peso 1,49 kg
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
28
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
auto-
bildammsugare har designats för lätt torrdammsugning.
Denna apparat strömförsörjs från en bils elektriska system
och ansluts via cigarettändaruttaget. Apparaten är endast
avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
@
Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas
nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
u Läs igenom hela den här
bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser
än de som rekommenderas i denna
bruksanvisning eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden när du kopplar bort
apparaten från eluttaget. Håll sladden
borta från värme, olja och vassa
kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från åtta års ålder och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk och
mental kapacitet eller med bristande
kunskap och erfarenhet.
Om de övervakas eller fått
instruktioner beträffande användningen
av apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna därmed. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
u Apparaten får bara användas med den
strömförsörjningsenhet som levereras
med apparaten.
u Apparaten får bara matas med
en lågspänning som motsvarar
märkningen på apparaten.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den. Kontrollera att inga
delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger
som kan påverka dess funktion.
29
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Kontrollera regelbundet att nätsladden
inte har skadats. Byt ut sladden om
den är skadad eller defekt.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig
användning, långvarig användning, osv.
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter
följs och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas.
Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u kador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
Elsäkerhet
Apparaten ska användas i bilar med
negativt jordade 12V batterisystem.
Varning! Cigarrettändaranslutningen
är utrustad med en säkring som inte
kan återanvändas. Säkringen kan
aktiveras i händelse av fel. Om detta
inträffar måste säkringen, för undvikande
av fara, bytas ut tillsammans med
anslutningen och sladden av tillverkaren
eller ett auktoriserat Black & Decker-
servicecenter.
Varning! Använd inte verktyget i positivt
jordade system eller system med annan
spänning.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Löstagbart handtag
3. Ring för att lossa handtaget
4. Slang
5. Transparent lucka
6. Cigarrettändaranslutning
7. Låsspärr för lucka
8. Låsknapp för behållare
9. Löstagbar dammbehållare
10. Tillbehörsklämma
11. Kombinerat munstyckstillbehör 2-i-1
12. Elementmunstycke.
Montering
Monteringstillbehör (bild B, C, D, E, F och G)
Det kombinerade 2-i-1-munstycket (11) innehåller en borste
som kan vikas framåt vid damning och rengöring av stoppade
möbler
u När du vill montera ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (11) och trär på tillbehöret på handtaget
(2) (bild B och C).
u Om du vill ta bort ett tillbehör trycker du tillbehörsklämman
(11) och tar bort tillbehöret.
Handtaget (2) kan tas bort från slangen (4), vilket gör att
tillbehören kan anslutas direkt på slangen vid behov. Ta bort
handtaget:
u Lossa handtaget (2) från apparaten.
u Vrid låsringen (3) moturs för att frigöra klämmorna (bild D).
u Dra bort slangen (4) från handtaget (2) (bild E).
u Montera tillbehör direkt på slangmuffen (3) (bild F)
Montera på handtaget igen:
30
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Ta bort tillbehöret från slangen.
u Tryck in slangen (4) i handtaget (2). Vrid låsringen (3)
medurs tills den klickar på plats.
Användning
Ansluta apparaten till bilens strömkälla
u Kontrollera att apparaten är avstängd.
u Ta ut cigarettändaren ur uttaget.
u Sätt i kontakten (6) i cigarettuttaget.
Påslagning och avstängning (bild A)
u Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (1) åt
höger.
u Slå av apparaten genom att dra strömbrytaren (1) till
vänster tills den klickar på plats i läge Av.
Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att
laddningen hos ett normalt laddat batteri i bra skick påverkas
märkbart.
Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar
batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan du
dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens livslängd.
Dammsuga
u När du använder dammsugaren ser du till att slangen
löper fritt, och att den inte är vriden eller blockerad.
u Handtaget (2) kan enkelt tas bort från apparaten, vilket gör
att du kan nå upp till 1.5 m från apparaten.
u Med handtaget (2) borttaget kan du bära dammsugaren i
det inbyggda handtaget.
u Handtaget (2) kan också tas bort från slangen (4), vilket
gör att du kan ansluta ett tillbehör direkt på slangmuffen
(3) vid behov.
Rengöra och underhålla
Rengöra dammbehållaren (bild H, I, J och K)
Ditt BLACK + DECKER-verktyg är utformat för att fungera
under en lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på korrekt skötsel och regelbunden
rengöring.
u Frigör luckans låsspärr (7) och öppna den transparenta
luckan (5) 180° tills den klickar fast i öppet läge.
u Töm dammbehållaren genom att skaka den lätt över ett
sopkärl
u Stäng den transparenta luckan (5) och se till att den
klickar på plats.
Rengöring av ltren (bild L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Tryck på dammbehållarens låsknapp (9) (bild L)
u Vrid behållaren (bild M)
u Separera dammbehållaren från apparaten (bild N).
u Rengör ltret genom att rotera det tre gånger moturs
(bild K).
u Lyft ltret från dammbehållaren (bild P) och borsta bort allt
löst damm.
u Töm kvarvarande damm från dammbehållaren (bild Q).
u Se till att dammbehållaren är öppen (bild R).
u Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten (bild S).
u Rengör ltren i varmt såpvatten (bild T).
u Se till att ltren är torra
u Sätt tillbaka ltren i apparaten genom att vrida dem
medurs tills de låses på plats.
u Stäng dammbehållarens lucka. Se till att låsspärren (8)
klickar på plats.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig
något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de
är utslitna eller trasiga. Utbyteslter nns att köpa från din
BLACK+DECKER återförsäljare (kat. nr. PD10):
u Ta loss de gamla ltren enligt beskrivningen ovan.
u Montera de nya ltren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BDCARFLEX
Spänning 12V
Vikt 1.49Kg
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
31
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Your BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
bil-
støvsuger er konstruert for lett støvsuging på tørre overater.
Apparatet drives fra bilens elektriske system og koblet til
sigarettenner-kontakten. Apparatet er beregnet bare for privat
bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker produktet.
u Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk
Bruke apparatet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i strømledningen når du skal
koble produktet fra stikkontakten. Hold
ledningen borte fra varmekilder, olje og
skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av barn fra
alder 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med manglende erfaring og
kunnskap.
Dersom de er under tilsyn eller er blitt
gitt instruksjon om bruken av apparatet
på en trygg måte, og de forstår
farende det medfører. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte
med apparatet.
u Strømspenningen inn i apparatet må
være i henhold til markeringen på
apparatet.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at maskinen ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet dersom en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om strømledningen
er skadet. Bytt ledningen hvis den er
skadet eller defekt.
32
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Elektrisk sikkerhet
Apparatet er beregnet for bruk med
batterisystemer med 12V negativ jording
i kjøretøyer.
Advarsel! Sigarettennerkontakten har
en sikring som ikke kan byttes. Sikringen
kan bli utløst ved en feil. Hvis dette
skjer, må sikringen byttes sammen med
kontakten og ledningen av produsenten
eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter så man unngår fare.
Advarsel! Ikke bruk apparatet med
systemer som har positiv jording eller
annen spenning.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. På/Av bryter
2. Håndtak som kan tas av
3. Utløserring i håndtak
4. Slange
5. Gjennomsiktig lokk
6. Sigarettennerkontakt
7. Lås til lokk
8. Utløserknapp for støvbeholder
9. Avtakbar støvoppsamler
10. Tilbehørsklemme
11. 2-i-1-munnstykke
12. Kantsuger (smalt munnstykke).
Montering
Montering av tilbehør (gur B, C, D, E, F & G)
2-i-1-munnstykket (11) har en børste som kan vippes fremover
for støvsuging og rengjøring av møbelstoff
u Når du skal sette på tilbehør, trykker du på
tilbehørsklemmen (11) og skyver tilbehøret på håndtaket
(2) (gur B og C).
u Når du skal ta av tilbehøret, trykker du på
tilbehørsklemmen (11) og fjerner tilbehøret.
Håndtaket (2) kan tas av slangen (4) og lar tilbehøret kobles
direkte til slangen når det trengs. Slik tar du av håndtaket:
u Løsne håndtaket (2) fra apparatet.
u Drei låseringen (3) mot klokken for å løsne klemmene
(gur D).
u Trekk slangen (4) unna håndtaket (2) (gur E).
u Sett tilbehøret direkte på slangemansjetten (3) (gur F)
For å sette på igjen håndtaket:
u Ta tilbehøret av slangen.
u Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei låseringen (3)
med klokken til den klikker på plass.
Bruk
Connecting to the vehicle’s power supply
u Forsikre deg om at apparatet er slått av.
u Ta sigarettenneren ut av kontakten.
u Sett støpselet (6) inn i sigarettennerkontakten.
Slå på og av (gur A)
u Når du skal slå på, skyver du på/av-bryteren (1) fremover.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1)
til venstre til den klikker på plass i av-stillingen.
33
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter uten
merkbar virkning på effekten til et normalt ladet bilbatteri i god
stand.
Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten. Ikke
la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan forkorte
levetiden til apparatet.
Støvsuge
u Når du bruker apparatet må du passe på at slangen ikke
er fastklemt, vridd eller blokkert.
u Håndtaket (2) kan enkelt tas av så du rekker inntil 1,5 m
fra apparatet.
u Når håndtaket (2) er tatt av, kan du bære apparatet i det
innebygde håndtaket.
u Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4), så du kan
koble tilbehør direkte til slangemansjetten (3) når det
trengs.
Rengjøring og vedlikehold
Ta av støvbeholderen og ltrene (gur H, I, J og K)
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være
i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
Kontinuerlig tilfredsstillende funksjon avhenger av godt stell og
regelmessig rengjøring
u Åpne låsen (7) til lokket, og åpne det gjennomsiktige
lokket (5) 180° til det klikker på plass i åpen stilling.
u Tøm støvbeholderen ved å riste den lett over en
søppelbøtte
u Lukk det gjennomsiktige lokket (5), og pass på at det
klikker på plass.
Rengjøre lterne (gur L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Trykk på låseknappen på støvoppsamleren (9) (gur L)
u Roter beholderen (gur M)
u Ta støvoppsamleren av apparatet (gur N).
u Rengjør lteret ved å rotere 3 ganger mot klokken (gur
K).
u Løft lteret ut av støvbeholderen (gur P) og børst av løst
støv.
u Fjern gjenværende støv fra støvoppsamleren (gur Q).
u Pass på at støvoppsamleren er åpen (gur R).
u Rengjør støvoppsamleren med varmt såpevann (gur S).
u Vask ltrene i varmt såpevann (gur T).
u Forsikre deg om at ltrene er tørre
u Sett ltrene inn igjen i apparatet, vri dem med klokken til
de låses på plass.
u Lukk lokket på støvoppsamleren. Sørg for at låseknappen
(8) klikker på plass.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Tørk av apparatet en gang i blant med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Ikke senk produktet ned i vann
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers
hvis de er slitt eller skadet. Reserveltre får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer PD10):
u Ta ut de gamle ltrene som beskrevet ovenfor.
u Sett inn de nye ltrene som beskrevet ovenfor.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BDCARFLEX
Spenning 12V
Vekt 1.49Kg
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du nne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
34
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
bilstøvsuger
er udviklet til let tør støvsugning. Dette apparat får strøm fra
bilens elektriske system og tilsluttes via cigarettænderen.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
@
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug
Brug af apparatet
u Brug ikke udstyret til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Udstyret må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i ledningen for at afbryde
apparatet fra stikkontakten. Hold
ledningen på afstand af varme, olie og
skarpe kanter.
u Apparatet kan anvendes af børn fra
8 år og opefter og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale kapaciteter eller manglende
erfaring og kendskab.
Hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår
de medfølgende farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
u Apparatet må kun bruges med den
medfølgende strømforsyningsenhed.
u Apparatet må kun forsynes med strøm
ved en ekstra lav sikkerhedsspænding
i overensstemmelse med mærkningen
på apparatet.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke udstyret med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt ledningen for
skader. Udskift ledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
35
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Restrisici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug osv.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsbestemmelser og anvendelse
af sikkerhedsanordninger medfører
brugen af save en række restrisici, som
ikke kan undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Elektricitet og sikkerhed
Apparatet er konstrueret til brug sammen
med 12V bilbatterisystemer med negativ
jordforbindelse.
Advarsel! Cigarettænderens stik er
udstyret med en sikring, som ikke kan
repareres. Sikringen kan fungere i
tilfælde af fejl. I det tilfælde skal sikring,
stik og kabel udskiftes af producenten
eller et autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer undgås.
Advarsel! Anvend ikke apparatet
sammen med systemer med positiv
jordforbindelse eller en anden spænding.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk kontakt
2. Aftageligt håndtag
3. Håndtagets udløserring
4. Slange
5. Transparent dæksel
6. Stik til cigarettænder
7. Dæksellås
8. Knap til frigørelse af beholderen
9. Aftagelig støvbeholder
10. Tilbehørsclip
11. 2-i-1 kombi-dysetilbehør
12. Revneværktøj.
Samling
Monteringstilbehør (g. B, C, D, E, F og G)
2-i-1 kombi-dysen (11) har en børste, der kan vippes frem ved
afstøvning og rengøring af møbler
u For at påsætte tilbehør skal du trykke på tilbehørsclippen
(11) og skubbe tilbehøret op på håndtaget (2) (g. B og
C).
u Tilbehør fjernes ved at trykke på tilbehørsclippen (11) og
tage tilbehøret ud.
Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4) så tilbehøret kan
sluttes direkte til slangen, hvis dette ønskes. Sådan fjernes
håndtaget:
u Fjern håndtaget (2) fra apparatet.
u Drej låseringen (3) mod uret for at udløse clipsene (g. D).
u Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2) (g. E).
u Montér tilbehøret direkte på slangen (3) (g. F)
Sådan genmonteres håndtaget:
u Fjern tilbehøret fra slangen.
u Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej låseringen (3)
mod uret, indtil den låses på plads.
Anvendelse
Tilslutning til bilens strømforsyning
u Kontroller, at apparatet er slukket.
u Tag cigarettænderen ud af stikket.
u Sæt stikket (6) i stikket til cigarettænderen.
Sådan tændes og slukkes (g. A)
u Tænd ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) til højre.
u Sluk ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) til venstre,
indtil den klikker på plads i slukket position.
Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det påvirker
et normalt opladet, velfungerende bilbatteri.
Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm.
Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan
forkorte apparatets levetid.
36
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Støvsugning
u Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig, at slangen
ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret.
u Håndtaget (2) kan let fjernes fra apparatet, så du kan nå
op til 1,5 m fra apparatet.
u Når håndtaget (2) er taget af, kan apparatet bæres i det
indbyggede håndtag.
u Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen (4), så du kan
sætte tilbehør direkte på slangestudsen (3), hvis dette
ønskes.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af støvbeholderen (g. H, I, J, K, )
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt pleje og regelmæssig
rengøring
u Frigør dæksellåsen (7) og åbn det transparente dæksel
(5) 180° indtil det klikker fast i åben position.
u Tøm støvbeholderen ved at ryste den let over en
skraldespand
u Luk det transparente dæksel (5) og sørg for, at det klikker
på plads.
Rengøring af ltrene (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T )
u Tryk på beholderens udløserknap (9) (g. L)
u Drej beholderen (g. M)
u Skil støvbeholderen fra apparatetet (g. N).
u Rengør lteret ved at rotere det 3 gange mod uret (g. K).
u Løft lteret fra støvbeholderen (P), og børst evt. løst støv
af.
u Fjern eventuelle støvrester fra støvbeholderen (g. Q).
u Sørg for, at støvbeholderen er åben (g. R).
u Vask støvbeholderen med varmt sæbevand (g. S).
u Vask ltrene i varmt sæbevand (g. T).
u Sørg for, at ltrene er helt tørre
u Sæt ltrene i apparatet igen ved at dreje dem med uret, til
de låses på plads.
u Luk støvbeholderens luge. Kontroller, at udløserknappen
(8) låser på plads.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke
bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke
nedsænkes i vand
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos din
BLACK+DECKER forhandler (katalognr. PD10):
u Tag de gamle ltre ud, som beskrevet i det foregående.
u Sæt de nye ltre i, som beskrevet i det foregående.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Tekniske data
BDCARFLEX
Spænding 12V
Vægt 1.49Kg
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
-rikkaimuri
autoon on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin.
Tämä laite saa virtaa auton sähköjärjestelmästä
savukkeensytyttimen vastakkeesta. Laite on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
37
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Pidä virtajohto
etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja
terävistä reunoista.
u Tätä laitetta saavat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita
tai puutteellinen kokemus ja tuntemus
edellyttäen, että heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
saa jättää lapsille ilman valvontaa.
u Laitteen kanssa tulee käyttää
ainoastaan sen mukana toimitettua
virtalähdettä.
u Laitteeseen saa syöttää vain sen
merkintöjen mukaista erittäin alhaista
turvajännitettä.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei johto
ole vahingoittunut. Vahingoittunut tai
viallinen johto on vaihdettava.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Vaarat
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä.
Nämä riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden
käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
ei voi välttää.
Näitä ovat:
u Liikkuvien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot.
u Kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot.
38
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot.
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
Sähköturvallisuus
Laite on suunniteltu käytettäväksi
12V negatiivisen maadoituksen
autonakkujärjestelmissä.
Varoitus! Savukkeensytyttimen
liittimessä on huolloton turvasulake.
Sulake voi vikatilanteessa palaa. Jos
näin tapahtuu, sulake, liitin ja kaapeli
on turvallisuussyistä vaihdettava. Anna
vaihtaminen valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Varoitus! Älä käytä laitetta
järjestelmissä, joilla on positiivinen
maadoitus tai eri jännite.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Irrotettava kahva
3. Kahvan vapautusrengas
4. Letku
5. Läpinäkyvä luukku
6. Savukkeensytyttimen liitin
7. Luukun salpa
8. Astian vapautuspainike
9. Irrotettava pölyastia
10. Lisävarusteen kiinnike
11. Kaksitoiminen yhdistelmäsuutinlisävaruste
12. Rakosuulake
Asennus
Lisävarusteiden asentaminen (kuvat B, C, D, E, F
& G)
Kaksitoimisessa yhdistelmäsuuttimessa (11) on harja,
jonka voi taittaa eteenpäin pölyn poistamista ja verhoilun
puhdistamista varten
u Kiinnitä lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä
(11) ja työntämällä lisävarusteen kahvaan (2) (kuvat B &
C).
u Irrota lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä (11)
ja irrottamalla lisävarusteen.
Kahva (2) voidaan irrottaa letkusta (4), jotta lisävarusteet
voidaan kiinnittää tarvittaessa suoraan letkuun. Kahvan
irrottaminen:
u Irrota kahva (2) laitteesta.
u Vapauta pidikkeet kiertämällä lukitusrengasta (3)
vastapäivään (kuva D).
u Vedä letku (4) irti kahvasta (2) (kuva E).
u Asenna lisävaruste suoraan letkun kiinnityskappaleeseen
(3) (kuva F)
Kahvan asentaminen takaisin:
u Irrota lisävaruste letkusta.
u Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä lukitusrengasta (3)
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Käyttö
Kytkeminen auton virtalähteeseen
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
u Irrota savukkeensytytin vastakkeesta.
u Kytke liitin (6) savukkeensytyttimen vastakkeeseen.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A)
u Käynnistä laite painamalla virrankatkaisija (1) oikealle.
u Sammuta laite siirtämällä virtakatkaisija (1) vasemmalle,
kunnes se napsahtaa pysäytysasentoon.
Laitetta voidaan käyttää korkeintaan 30 minuutin ajan ilman,
että se vaikuttaa merkittävästi hyväkuntoiseen normaalisti
ladattuun autonakkuun.
Varoitus! Pitkäaikainen käyttö tyhjentää akun. Älä käytä
auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä tämä voi
lyhentää laitteen käyttöikää.
Imuroiminen
u Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry tai
tukkeudu.
u Kahva (2) voidaan irrottaa helposti laitteesta, minkä
ansiosta voit yltää jopa 1,5 metrin etäisyydelle laitteesta.
u Kun kahva (2) on irrotettu, voit kuljettaa laitetta
sisäänrakennetusta kahvasta.
u Kahva (2) voidaan myös irrottaa letkusta (4), jolloin
voit kiinnittää lisävarusteet tarvittaessa suoraan letkun
kiinnityskappaleeseen (3).
Puhdistus ja hoito
Pölyastian puhdistaminen (kuvat H, I, J, K)
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Jatkuva tehokas käyttö edellyttää oikeaoppista
hoitoa ja säännöllistä puhdistusta
39
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
u Vapauta luukun salpa (7) ja avaa läpinäkyvää luukkua (5)
180°, kunnes se napsahtaa avattuun asentoon.
u Tyhjennä pölyastia ravistamalla sitä kevyesti roska-astian
päällä
u Sulje läpinäkyvä luukku (5) ja varmista, että se napsahtaa
paikalleen.
Suodattimien puhdistaminen (kuvat L, M, N, O, P,
Q, R, S, T)
u Paina pölyastian vapautuspainiketta (9) (kuva L)
u Kierrä astiaa (kuva M)
u Irrota pölyastia laitteesta (kuva N).
u Puhdista suodatin kiertämällä sitä 3 kertaa vastapäivään
(kuva K).
u Nosta suodatin irti pölyastiasta (kuva P) ja poista
irtonainen pöly harjan avulla.
u Tyhjennä jäljelle jäänyt pöly pölyastiasta (kuva Q).
u Varmista, että pölyastia on auki (kuva R).
u Huuhtele pölyastia lämpimällä saippuavedellä (kuva S).
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä (kuva T).
u Varmista, että suodattimet ovat kuivat
u Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja käännä niitä
myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat paikalleen.
u Sulje pölyastian kansi. Varmista, että vapautussalpa (8)
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
on saatavana BLACK+DECKERin jälleenmyyjiltä (tuotenro
PD10):
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDCARFLEX
Jännite 12V
Paino 1,49 kg
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι αυτοκινήτου BLACK+DECKER
BDCARFLEX Dustbuster
®
έχει σχεδιαστεί για ελαφριές
χρήσεις ηλεκτρικού σκουπίσματος στεγνών επιφανειών. Αυτή
η συσκευή τροφοδοτείται από το ηλεκτρικό σύστημα του
αυτοκινήτου μέσω της υποδοχής αναπτήρα. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
παρόν εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
40
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να αναφλεγούν.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό
της. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης.
Μόνο αν επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τον ασφαλή
τρόπο χρήσης της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που
παρέχεται με τη συσκευή.
u Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται
μόνο με την υπερ-χαμηλή τάση
ασφαλείας που αντιστοιχεί στη
σήμανση της συσκευής.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για
ζημιές. Αντικαταστήστε το καλώδιο αν
έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται.
Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση
κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των
σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
41
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατόν να εξαλειφθούν.
Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση
με συστήματα μπαταρίας αυτοκινήτου με
αρνητική γείωση 12 V.
Προειδοποίηση! Ο σύνδεσμος για
υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου διαθέτει
μια ασφάλεια που δεν επιδέχεται
επισκευής. Η ασφάλεια μπορεί να
λειτουργήσει σε περίπτωση βλάβης.
Αν συμβεί αυτό, η ασφάλεια μαζί με το
σύνδεσμο και το καλώδιο πρέπει να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις Black & Decker, για την αποφυγή
τυχόν κινδύνων.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με συστήματα που έχουν θετική
γείωση ή διαφορετική τάση.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
2. Αφαιρούμενη λαβή
3. Δακτύλιος αποδέσμευσης λαβής
4. Εύκαμπτος σωλήνας
5. Διαφανής θυρίδα
6. Σύνδεσμος για υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου
7. Ασφάλεια θυρίδας
8. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
9. Αφαιρούμενος κάδος συλλογής σκόνης
10. Κλιπ αξεσουάρ
11. Αξεσουάρ συνδυασμένου ακροφυσίου 2 σε 1
12. Εξάρτημα χαραμάδων.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. B, C, D, E, F & G)
Το συνδυασμένο ακροφύσιο 2 σε 1 (11) περιλαμβάνει μια
βούρτσα που μπορεί να διπλωθεί προς τα εμπρός, για
ξεσκόνισμα και για καθαρισμό ταπετσαριών επίπλων
u Για την τοποθέτηση ενός αξεσουάρ, πιέστε το κλιπ
αξεσουάρ (11) και τοποθετήστε το αξεσουάρ πάνω στη
λαβή (2) (Εικ. B & C).
u Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, πιέστε το κλιπ
αξεσουάρ (11) και αφαιρέστε το αξεσουάρ.
Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από τον εύκαμπτο σωλήνα
(4), επιτρέποντας την απευθείας σύνδεση των εξαρτημάτων
στον εύκαμπτο σωλήνα, όταν απαιτείται. Για να αφαιρέσετε
τη λαβή:
u Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή.
u Περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης (3)
αριστερόστροφα για να ελευθερώσετε τα κλιπ (Εικ. D).
u Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα (4) από τη λαβή (2) (Εικ.
E).
u Τοποθετήστε το αξεσουάρ απευθείας στο χιτώνιο άκρου
του εύκαμπτου σωλήνα (3) (Εικ. F)
Για να επανατοποθετήσετε τη λαβή:
u Αφαιρέστε το αξεσουάρ από τον εύκαμπτο σωλήνα.
u Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα (4) για να εισέλθει στη
λαβή (2). Περιστρέψετε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3)
δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει στη θέση του
Χρήση
Σύνδεση στην παροχή ρεύματος του οχήματος
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
u Αφαιρέστε τον αναπτήρα από την υποδοχή του.
u Εισάγετε τον σύνδεσμο (6) στην υποδοχή αναπτήρα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε τον
διακόπτη On/Off (1) προς τα δεξιά.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε τον
διακόπτη on/off (1) προς τα αριστερά έως ότου ασφαλίσει
στη θέση απενεργοποίησης.
42
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικά
διαστήματα έως 30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά
η ισχύς της μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι
κανονικά φορτισμένη και σε καλή κατάσταση.
Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα
θα εξαντλήσει την μπαταρία. Μην έχετε σε λειτουργία τον
κινητήρα του αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό, καθώς αυτό
μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Ηλεκτρικό σκούπισμα
u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε ότι
ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι παγιδευμένος, δεν έχει
συστραφεί και δεν έχει φράξει.
u Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από τη συσκευή
επιτρέποντάς σας να φτάσετε σημεία μέχρι και 1,5 m από
τη συσκευή.
u Όταν έχει αφαιρεθεί η λαβή (2), η συσκευή μπορεί να
μεταφερθεί με χρήση της ενσωματωμένης λαβής.
u Η λαβή (2) μπορεί και να αφαιρεθεί από τον εύκαμπτο
σωλήνα (4), έτσι ώστε να μπορείτε να συνδέσετε ένα
αξεσουάρ στο χιτώνιο άκρου του εύκαμπτου σωλήνα (3),
όταν χρειάζεται.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. H,
I, J, K)
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από την σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό
u Απασφαλίστε την ασφάλεια θυρίδας (7) και ανοίξτε τη
διαφανή θυρίδα (5) κατά 180° μέχρι να ασφαλίσει στην
ανοικτή θέση.
u Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης τινάζοντάς το
ελαφρά πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων
u Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (5) και βεβαιωθείτε ότι
ασφάλισε στη θέση της.
Καθαρισμός των φίλτρων (εικ. L, M, N, O, P, Q, R,
S, T)
u Πιέστε το κουμπί (9) απελευθέρωσης του κάδου συλλογής
σκόνης (εικ. L)
u Περιστρέψτε τον κάδο (εικ. M)
u Διαχωρίστε τον κάδο συλλογής σκόνης από τη συσκευή
(εικ. N).
u Καθαρίστε το φίλτρο περιστρέφοντάς το 3 φορές
αριστερόστροφα (εικ. K).
u Ανυψώστε το φίλτρο από τον κάδο συλλογής σκόνης
(εικ. P) και βουρτσίστε τυχόν χαλαρή σκόνη για να την
απομακρύνετε.
u Αδειάστε τυχόν υπολειπόμενη σκόνη από τον κάδο
συλλογής σκόνης (εικ. Q).
u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης είναι ανοικτός
(εικ. R).
u Ξεπλύνετε τον κάδο συλλογής σκόνης με χλιαρό
σαπουνόνερο (εικ. S).
u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο (εικ. T).
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά
u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στη συσκευή,
περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν
στη θέση τους.
u Κλείστε τη θυρίδα του κάδου συλλογής σκόνης.
Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση απελευθέρωσης (8) έχει
ασφαλίσει στη θέση της με χαρακτηριστικό ήχο κλικ.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες
και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά
φίλτρα διατίθενται από τον τοπικό σας έμπορο προϊόντων
BLACK+DECKER (αρ. κατ. PD10):
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BDCARFLEX
Τάση 12 V
Βάρος 1,49 kg
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
43
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και Προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
Προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(Originální návod k obsluze)
ČESKY
Určené použití
Váš ruční vysavač BLACK+DECKER BDCARFLEX
Dustbuster
®
je určen pro nenáročné vysávání ve vozidlech.
Tento výrobek je napájen z elektrického systému vozidla a je
připojen k zásuvce zapalovače. Tento výrobek je určen pouze
pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
@
Varování! Přečtěte si všechny
pokyny a bezpečnostní výstrahy.
Nedodržení níže uvedených
varování a pokynů může vést
k způsobení úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k
vážnému zranění.
u Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte tento návod.
u Určené použití tohoto výrobku je
popsáno v tomto návodu. Použití
jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních
operací, než je doporučeno tímto
návodem, může způsobit poranění
obsluhy.
u Uschovejte tento návod pro další
použití.
(Originální návod k obsluze)
ČESKY
Použití výrobku
u Nepoužívejte tento vysavač pro
odstraňování kapalin nebo jiných
materiálů, které by se mohly vznítit.
u Nepoužívejte tento vysavač v blízkosti
vody.
u Neponořujte tento vysavač do vody.
u Nikdy neodpojujte zástrčku od zásuvky
taháním za napájecí kabel. Veďte
kabel tak, aby nepřecházel přes ostré
hrany nebo horké a mastné povrchy.
u Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí.
Pokud jim byl poskytnut dohled nebo
zaškolení o používání tohoto výrobku
bezpečným způsobem a pokud tyto
osoby pochopily související nebezpečí.
S tímto výrobkem si nesmí hrát děti.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dozoru.
u Tento výrobek může být používán
pouze s napájecí jednotkou dodanou s
tímto výrobkem.
u Tento výrobek může být napájen
pouze bezpečným velmi nízkým
napětím, které se shoduje s údaji na
výrobním štítku.
Kontroly a opravy
u Před použitím vždy zkontrolujte, zda
není tento výrobek poškozen nebo
zda nejsou poškozeny jeho části.
Zkontrolujte, zda nejsou rozbity jeho
části a zda nejsou poškozeny spínače
nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit
44
(Originální návod k obsluze)
ČESKY
jeho provoz.
u Nepoužívejte tento výrobek, je-li
jakákoli jeho část poškozena.
u Poškozené a zničené díly nechejte
opravit nebo vyměnit v autorizovaném
servisu.
u Pravidelně kontrolujte, zda není
poškozen napájecí kabel. Je-li tento
kabel poškozen, vyměňte jej.
u Nikdy se nepokoušejte vyměnit nebo
demontovat jiné díly než ty, které jsou
uvedeny v tomto návodu.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem,
než je uvedeno v přiložených
bezpečnostních varováních, mohou se
objevit dodatečná zbytková rizika.
Tato rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití, dlouhodobého
použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné
bezpečnostní předpisy a jsou používána
bezpečnostní zařízení, určitá zbytková
rizika nemohou být vyloučena.
Tato rizika jsou následující:
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli pohybující se částí.
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli horkou částí.
u Zranění způsobená při výměně
jakýchkoli dílů nebo příslušenství.
u Zranění způsobená dlouhodobým
použitím. Používáte-li jakékoli
zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
Elektrická bezpečnost
Tento výrobek je určen pro napájení z
elektrického systému vozidla s napájecím
napětím 12 V s uzemněným záporným
pólem.
Varování! Zástrčka určena do zásuvky
palubní sítě vozidla je osazena
bezpečnostní pojistkou, kterou nelze
opravit. Pojistka může být průchozí i v
případě závady.
Pokud nastane tento případ, pojistka
musí být vyměněna s ohledem na možná
rizika výrobcem nebo v autorizovaném
servisu Black & Decker společně se
zástrčkou a přívodním kabelem.
Varování! Neprovozujte tento výrobek ve
vozidlech, kde mají uzemněn kladný pól
akumulátoru, nebo kde mají akumulátory
jiné napětí.
Popis
Tento výrobek se skládá z několika nebo za všech
následujících částí.
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Snímatelná rukojeť
3. Uvolňovací kroužek rukojeti
4. Hadice
5. Průhledná dvířka
6. Konektor zapalovače
7. Západka dvířek
8. Uvolňovací tlačítko zásobníku
9. Snímatelný zásobník na nečistoty
10. Úchytka příslušenství
11. Kombinovaná hubice příslušenství 2 v 1
12. Nástavec na štěrbiny
Sestavení
Nasazení příslušenství (obr. B, C, D, E, F a G)
Kombinovaná hubice příslušenství 2 v 1 (11) obsahuje kartáč,
který lze vyklopit směrem dopředu při oprašování a vysávání
čalounění.
u Chcete-li příslušenství nasadit, stiskněte příchytku
příslušenství (11) a nasuňte toto příslušenství na rukojeť
(2) (obr. B a C).
u Příslušenství sejmete stisknutím příchytky (11) a
vysunutím příslušenství z rukojeti.
45
(Originální návod k obsluze)
ČESKY
Rukojeť (2) můžete z hadice (4) sejmout, což v případě
potřeby umožní nasazení příslušenství přímo na hadici.
Sejmutí rukojeti:
u Uvolněte rukojeť (2) z vysavače.
u Otáčejte uvolňovacím kroužkem (3) proti směru pohybu
hodinových ručiček, aby došlo k uvolnění příchytek (obr.
D).
u Sejměte hadici (4) z rukojeti (2) (obr. E).
u Upevněte příslušenství přímo na manžetu hadice (3) (obr.
F).
Opětovné nasazení rukojeti:
u Sejměte příslušenství z hadice.
u Natlačte hadici (4) na rukojeť (2). Otočte uvolňovací
kroužek (3) ve směru pohybu hodinových ručiček, aby
došlo k jeho zajištění.
Použití
Připojení k napájecí zásuvce vozidla
u Ujistěte se, zda je vysavač vypnutý.
u Ze zásuvky vozidla vyjměte zapalovač.
u Zasuňte konektor (6) do zásuvky zapalovače.
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
u Chcete-li vysavač zapnout, přesuňte spínač zapnuto/
vypnuto (1) doprava.
u Chcete-li vysavač vypnout, přesuňte spínač zapnuto/
vypnuto (1) doleva tak, aby došlo k jeho zajištění.
Tento vysavač může být používán až po dobu 30 minut, aniž
by znatelně ovlivnil výkon normálně nabitého akumulátoru v
dobrém stavu.
Varování! Delší použití vysavače způsobí vybíjení
akumulátoru vozidla. Při vysávání nenechávejte motor
vozidla v chodu, protože by mohlo dojít ke zkrácení provozní
životnosti tohoto vysavače.
Vysávání
u Při práci s vysavačem se ujistěte, zda není sací hadice
přiskřípnuta, zkroucena nebo ucpána.
u Rukojeť (2) může být z vysavače jednoduše sejmuta a
potom můžete dosáhnout až do vzdálenosti 1,5 m od
vysavače.
u Pokud je rukojeť (2) sejmuta, vysavač lze uchopit za
vestavěnou rukojeť.
u Rukojeť (2) může být také z hadice (4) sejmuta, abyste
mohli v případě potřeby nasadit příslušenství přímo na
manžetu hadice (3).
Čištění a údržba
Čištění zásobníku na prach (obr. H, I, J, K)
Vaše nářadí BLACK+DECKER bylo zkonstruováno tak, aby
pracovalo dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
Dlouhodobý bezproblémový provoz závisí na správné péči a
pravidelném čištění.
u Uvolněte západku dvířek (7) a otevřete průhledná dvířka
(5) o 180° tak, aby došlo k jejich zajištění v otevřené
poloze.
u Vyprázdněte zásobník na prach opatrným vyklepáním o
popelnici.
u Zavřete průhledná dvířka (5) a ujistěte se, zda jsou řádně
zajištěna.
Čištění ltrů (obr. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Stiskněte uvolňovací tlačítko zásobníku na prach (9) (obr.
L).
u Otočte zásobník (obr. M).
u Oddělte zásobník na prach od vysavače (obr. N).
u Vyčistěte ltr jeho trojitým otočením proti směru pohybu
hodinových ručiček (obr. K).
u Zvedněte ltr ze zásobníku na prach (obr. P) a pomocí
kartáče odstraňte uvolněný prach a nečistoty.
u Vyprázdněte ze zásobníku na prach zbývající nečistoty
(obr. Q).
u Ujistěte se, zda je zásobník na prach otevřen (obr. R).
u Vypláchněte zásobník na prach teplým saponátovým
roztokem (obr. S).
u Omyjte ltry v teplém saponátovém roztoku (obr. T).
u Ujistěte se, zda jsou ltry suché.
u Vložte ltry do vysavače a otočte s nimi ve směru pohybu
hodinových ručiček tak, aby došlo k jejich řádnému
usazení.
u Zavřete dvířka zásobníku na prach. Ujistěte se, zda dojde
k zajištění uvolňovací západky dvířek zásobníku (8).
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění
odpojte vysavač od napájecího zdroje.
Občas vysavač otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné
abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Neponořujte
tento výrobek do vody
Výměna ltrů
Výměna ltrů musí být prováděna každých 6 až 9 měsíců
nebo vždy, když dojde k jejich poškození. Náhradní ltry si
můžete zakoupit u autorizovaného prodejce BLACK+DECKER
(kat. č. PD10):
u Podle výše uvedeného postupu vyjměte použité ltry.
u Podle výše uvedeného postupu vložte do vysavače nové
ltry.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domá-
cího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese www.2helpU.com
46
(Originální návod k obsluze)
ČESKY
Technické údaje
BDCARFLEX
Napájecí napětí 12 V
Hmotnost 1,49 kg
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od
data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch
zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato
záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a prodejci nebo autorizovanému servisu
musíte předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2
let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete
na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte
nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na
adrese uvedené v tomto návodu.
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a
zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste
mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních
nabídkách.
Zamýšľané použitie
Váš automobilový vysávač BLACK+DECKER BDCARFLEX
Dustbuster
®
bol navrhnutý na ľahké vysávanie za sucha. Tento
prístroj sa napája z elektrického systému vozidla a zapája sa
do zásuvky zapaľovača cigariet. Tento prístroj je určený iba na
použitie v domácnosti.
Bezpečnostné pokyny
@
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania a
pokyny. Nedodržanie nižšie
uvedených varovaní a pokynov
môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnemu
zraneniu.
u Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte celý tento návod.
u Zamýšľané použitie je opísané v tomto
návode.
(originálny návod na
používanie)
SLOVENSKY
Použitie ľubovoľného príslušenstva,
prídavného zariadenia alebo
vykonávanie akejkoľvek činnosti
s týmto prístrojom, ktorá nie je
odporúčaná v tejto používateľskej
príručke, môže predstavovať riziko
zranenia.
u Túto príručku si uschovajte na použitie
v budúcnosti.
Používanie prístroja
u Prístroj nepoužívajte na zachytávanie
kvapalín alebo akýchkoľvek
materiálov, ktoré by sa mohli vznietiť.
u Nepoužívajte prístroj v blízkosti vody.
u Prístroj neponárajte do vody.
u Nikdy neťahajte kábel nabíjačky,
aby ste prístroj odpojili od elektrickej
zásuvky. Kábel udržujte mimo tepla,
oleja a ostrých hrán.
u Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí.
A to za predpokladu, že sú pod
dozorom alebo boli poučené o
bezpečnom používaní prístroja a
pochopili príslušné nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
u Prístroj sa smie používať iba s
napájacím zdrojom, ktorý sa dodáva s
prístrojom.
u Prístroj sa smie napájať iba
bezpečným nízkonapäťovým napätím,
ktoré zodpovedá označeniu na prístroji.
47
(originálny návod na používanie)
SLOVENSKY
Kontrola a opravy
u Pred použitím skontrolujte súčasti
prístroja, či nie sú poškodené
alebo chybné. Skontrolujte, či nie
sú poškodené súčasti, spínače a
skontrolujte všetky ostatné podmienky,
ktoré môžu ovplyvniť prevádzku
prístroja.
u Prístroj nepoužívajte, ak je akákoľvek
súčasť poškodená alebo chybná.
u Poškodené alebo chybné súčasti
si nechajte opraviť alebo vymeniť u
autorizovaného servisného zástupcu.
u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je
poškodený. Ak je kábel poškodený
alebo chybný, vymeňte ho.
u Nikdy sa nepokúšajte odstrániť alebo
vymeniť žiadne časti, ktoré nie sú
uvedené v tejto príručke.
Reziduálne riziká
Dodatočné reziduálne riziká môžu
vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie
je zahrnuté v uvedených bezpečnostných
pokynoch.
Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho používania, dlhodobého
používania, atď.
Aj pri dodržaní príslušných
bezpečnostných nariadení a použití
bezpečnostných zariadení nie je možné
vyvarovať sa určitým reziduálnym
rizikám.
Tieto zahŕňajú:
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek pohyblivými časťami.
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek horúcimi časťami.
u Zranenia spôsobené pri výmene
akýchkoľvek častí alebo príslušenstva.
u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim
používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom
používaní ľubovoľného prístroja
zabezpečte pravidelné prestávky.
Elektrická bezpečnosť
Prístroj je navrhnutý na použitie s 12 V
batériovými systémami s negatívnym
uzemnením vozidla.
Varovanie! Konektor zapaľovača cigariet
je vybavený bezpečnostnou poistkou,
ktorá sa nedá opraviť. Poistka môže
fungovať v prípade poruchy. Ak k tomu
dôjde, poistku musí vymeniť výrobca
alebo autorizované servisné stredisko
spoločnosti Black and Decker, a to spolu
s konektorom a káblom, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Varovanie! Nepoužívajte prístroj so
systémami, ktoré majú kladné uzemnenie
alebo iné napätie.
Funkcie
Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie.
1. Spínač zap./vyp.
2. Odnímateľná rukoväť
3. Krúžok na uvoľnenie rukoväte
4. Hadica
5. Priehľadné dvierka
6. Konektor zapaľovača cigariet
7. Západka dvierok
8. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby
9. Odnímateľná nádoba na prach
10. Spona príslušenstva
11. Príslušenstvo s kombinovanou tryskou 2 v 1
12. Nástroj na úzke škáry.
Montáž
Upevňovacie príslušenstvo (obr. B, C, D, E, F a G)
Kombinovaná tryska 2 v 1 (11) obsahuje kefku, ktorá sa dá
ohnúť dopredu za účelom odstraňovania prachu a čistenia
čalúnenia.
48
(originálny návod na používanie)
SLOVENSKY
u Za účelom uchytenia príslušenstva stlačte sponu
príslušenstva (11) a príslušenstvo zasuňte na rukoväť (2)
(obr. B a C).
u Za účelom odpojenia príslušenstva stlačte sponu
príslušenstva (11) a príslušenstvo vyberte.
Rukoväť (2) sa dá odpojiť od hadice (4), čím sa v prípade
potreby umožní pripojenie príslušenstva priamo k hadici.
Odpojenie rukoväte:
u Odcvaknite rukoväť (2) od prístroja.
u Otočte uzamykací krúžok (3) proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili spony (obr. D).
u Odtiahnite hadicu (4) od rukoväte (2) (obr. E).
u Príslušenstvo upevnite priamo na manžetu hadice (3) (obr.
F) Opätovné upevnenie rukoväte:
u Odpojte príslušenstvo od hadice.
u Zatlačte hadicu (4) na rukoväť (2). Uzamykací krúžok
(3) otočte v smere otáčania hodinových ručičiek, kým
nezacvakne na svoje miesto.
Použitie
Pripojenie k napájaniu vozidla
u Uistite sa, že je prístroj vypnutý.
u Vyberte zapaľovač cigariet zo svojej zásuvky.
u Zasuňte konektor (6) do zásuvky zapaľovača cigariet.
Zapnutie a vypnutie (obr. A)
u Na zapnutie posuňte spínač zap./vyp. (1) doprava.
u Na zapnutie posuňte spínač zap./vyp. (1) doľava, kým
nezacvakne do vypnutej polohy.
Prístroj sa môže používať po dobu až 30 minút bez výrazného
ovplyvnenia energie výkonu normálne nabitého akumulátora
vozidla v dobrom stave.
Varovanie! Pri dlhšom používaní dôjde k vybitiu akumulátora.
Počas čistenia neštartujte motor vozidla, pretože to môže
skrátiť životnosť prístroja.
Vysávanie
u Pri prevádzke prístroja sa uistite, že sa hadica nezachytí,
nestočí alebo nezablokuje.
u Rukoväť (2) sa dá jednoducho vytiahnuť z prístroja, vďaka
čomu budete mať dosah 1,5 m od prístroja.
u S vytiahnutou rukoväťou (2) sa dá prístroj prenášať
pomocou vstavanej rukoväte.
u Rukoväť (2) sa dá tiež odpojiť od hadice (4), aby ste
mohli v prípade potreby priamo pripojiť príslušenstvo na
manžetu hadice (3).
Čistenie a údržba
Čistenie nádoby na prach (obr. H, I, J, K)
Váš akumulátorový prístroj značky BLACK+DECKER bol
navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou.
Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej
starostlivosti a pravidelného čistenia.
u Uvoľnite západku dvierok (7) a otvorte priehľadné dvierka
(5) o 180°, kým nezacvaknú v otvorenej polohe.
u Vyprázdnite nádobu na prach jemným zatrasením nad
košom.
u Priehľadné dvierka (5) zatvorte a uistite sa, že zacvaknú
na svoje miesto.
Čistenie ltrov (obr. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Stlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach (9) (obr. L)
u Otočte nádobu (obr. M)
u Nádobu na prach odpojte od prístroja (obr. N).
u Vyčistite lter tak, že ho trikrát otočíte proti smeru
hodinových ručičiek (obr. K).
u Zdvihnite lter z nádoby na prach (obr. P) a odstráňte
všetok uvoľnený prach.
u Z nádoby na prach vyprázdnite všetok zvyšný prach (obr.
Q).
u Skontrolujte, či je nádoba na prach otvorená (obr. R).
u Opláchnite nádobu na prach teplou mydlovou vodou (obr.
S).
u Umyte ltre teplou mydlovou vodou (obr. T).
u Uistite sa, že sú ltre suché.
u Nasaďte znovu ltre na prístroj tak, že ich otočíte v smere
hodinových ručičiek, kým nezapadnú na svoje miesto.
u Zatvorte dvierka nádoby na prach. Uistite sa, že
uvoľňovacia západka (8) zapadla na miesto.
Varovanie! Pred údržbou alebo čistením prístroja odpojte
prístroj. Z času na čas prístroj utrite navlhčenou utierkou.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani
čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel. Prístroj neponárajte
do vody.
Výmena ltrov
Filtre by sa mali vymieňať každých 6 až 9 mesiacov a vždy,
keď sú opotrebované alebo poškodené. Náhradné ltre sú k
dispozícii u vášho predajcu značky BLACK+DECKER (kat. č.
PD10):
u Staré ltre vyberte podľa popisu uvedeného vyššie.
u Nové ltre namontujte podľa popisu uvedeného vyššie.
Ochrana životného prostredia
Z
Separovaný zber. Produkty a batérie označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť
bežného domového odpadu.
Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné
zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín.
Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite
www.2helpU.com
Technické údaje
BDCARFLEX
Napätie 12V
49
BDCARFLEX
Hmotnosť 1,49 kg
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od
dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie a v
žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva.
Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a
Európskeho združenia voľného obchodu.
Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade
so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black&Decker a
predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky
2-ročnej záruky spoločnosti Black&Decker a sídlo najbližšieho
autorizovaného servisného zástupcu sú k dispozícii na
internete na webovej lokalite www.2helpU.com, alebo sa
môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti Black &
Decker na adresách uvedených v tejto príručke.
Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk,
zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker
a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a
špeciálnych ponúk.
(Fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Ön BLACK+DECKER BDCARFLEX típusú Dustbuster
®
autóporszívója könnyű nedves és száraz porszívózáshoz
készült. Ezeket a készülékeket az autó elektromos rendszere
táplálja, a szivargyújtón lehet rácsatlakoztatni. Ez a készülék
iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági útmutatások
@
Figyelmeztetés! Olvasson
el minden biztonsági
gyelmeztetést és útmutatást.
Az alábbi gyelmeztetések és
útmutatások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérülést okozhat.
u A készülék használata előtt
tanulmányozza át alaposan ezt a
használati útmutatót.
u A készülék rendeltetésszerű
használatát ebben ismertetjük.
(Fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Az itt nem ajánlott tartozék vagy
kiegészítő használata, illetve itt
fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés veszélyével jár.
u Őrizze meg ezt a használati útmutatót
későbbi használatra.
A készülék használata
u Ne használja folyadék, illetve
gyúlékony anyag felszívására.
u Ne használja víz közelében.
u Ne merítse vízbe.
u A készüléket soha ne a vezetékénél
fogva húzza ki az aljzatból. A kábelt
hőtől, olajtól és éles szélektől óvja.
u Ezt a készüléket 8 éves és annál
idősebb gyerekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy mentális
képességű személyek, valamint
olyanok, akiknek nincs meg a kellő
tapasztalatuk és tudásuk, csak
akkor használhatják, ha felügyeletet
biztosítanak számukra, vagy
megtanítják őket a- használatára, és
megértették az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
szerszámmal. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását gyermekek
nem végezhetik felügyelet nélkül.
u A készülék csak a hozzá mellékelt
tápforrással használható.
u A készülék csak extra alacsony, a rajta
feltüntetett feszültséggel táplálható
biztonságosan.
Átvizsgálás és javítások
u Használat előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült vagy hibás-e a készülék
valamely alkatrésze.
50
(Fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Győződjön meg arról, hogy az
alkatrészek nincsenek eltörve, a
kapcsolók nem sérültek, és nem
áll fenn olyan körülmény, amely
befolyásolhatja a készülék működését.
u Ne használja a készüléket, ha
bármelyik alkatrésze sérült vagy
meghibásodott.
u A sérült vagy hibás alkatrészt
szakszervizzel javíttassa meg vagy
cseréltesse ki.
u Rendszeresen ellenőrizze, nem
sérült-e a vezeték. Cserélje ki a
vezetéket, ha sérült vagy hibás.
u Soha ne próbáljon olyan alkatrészt
eltávolítani vagy kicserélni, amelyet a
használati útmutató nem említ.
Maradványkockázatok
A készülék használata további,
a biztonsági gyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat.
Ezeket a készülék nem rendeltetésszerű
vagy túl hosszú ideig tartó használata
stb. okozhatja. Bizonyos kockázatok a
vonatkozó biztonsági előírások betartása
és a védőeszközök használata ellenére
sem kerülhetők el.
Ezek a következők lehetnek:
u mozgó alkatrészek érintése miatti
sérülések;
u felforrósodott alkatrészek érintése
miatti sérülések;
u alkatrészek vagy tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések;
u a készülék túl hosszú idejű használata
miatti sérülések - ha hosszú ideig
használja, rendszeresen iktasson be
szüneteket.
Elektromos biztonság
Ezt a készüléket 12 V-os negatív
testelésű jármű akkumulátorokhoz
terveztük.
Figyelmeztetés! A szivargyújtó
csatlakozója egy nem szervizelhető
biztosítékra van kötve. Hiba esetén a
biztosíték működésbe léphet. Ilyenkor
a veszély elkerülése érdekében a
csatlakozóval és a kábellel együtt kell
kicseréltetni a gyártóval vagy megbízott
Black and Decker szakszervizzel.
Figyelmeztetés! Pozitív testelésű
vagy más feszültségű rendszerekről ne
működtesse a készüléket.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Üzemi kapcsoló
2. Levehető fogantyú
3. Fogantyú kioldógyűrűje
4. Tömlő
5. Átlátszó ajtó
6. Szivargyújtóhoz csatlakozó
7. Ajtóretesz
8. Portartály kioldógombja
9. Kivehető portartály
10. Tartozék kapocs
11. 2 az 1-ben kombi szívófej tartozék
12. Réstisztító szívófej
Összeszerelés
Szerelési tartozékok (B, C, D, E, F és G ábra)
A 2 az 1-ben kombi szívófejben (11) van egy kefe, amely előre
hajtható a kárpit tisztításához.
u Tartozék illesztéséhez nyomja meg a tartozék kapcsot
(11), majd csúsztassa rá a tartozékot a fogantyúra (2) (B
és C ábra).
u Tartozék eltávolításához nyomja meg a tartozék kapcsát
(11), és vegye le a tartozékot.
A fogantyú (2) levehető a tömlőről (4), így a tartozékok
közvetlenül csatlakoztathatók a tömlőhöz, amikor arra van
szükség. A fogantyú leszerelése:
51
(Fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u Kapcsolja le a fogantyút (2) a készülékről.
u A rögzítőgyűrűt (3) az óramutató járásával ellentétes
irányban forgatva oldja ki a kapcsokat (D ábra).
u Húzza le a tömlőt (4) a fogantyúról (2) (E ábra).
u Illessze a tartozékot közvetlenül a tömlőbilincshez (3) (F
ábra).
A fogantyú visszaillesztése:
u Vegye le a tartozékot a tömlőről.
u Nyomja be a tömlőt (4) a fogantyúba (2). Forgassa a
rögzítőgyűrűt (3) az óramutató járásának irányában, amíg
a helyére be nem pattan.
Használat
Csatlakoztatás a jármű áramellátására
u Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
u Vegye ki a szivargyújtót az aljzatából.
u Dugaszolja a csatlakozót (6) a szivargyújtó aljzatára.
Be- és kikapcsolás (A ábra)
u Bekapcsoláshoz csúsztassa az üzemi kapcsolót (1) előre.
u Kikapcsoláshoz csúsztassa az üzemi kapcsolót (1) balra,
amíg be nem pattan a zárt állásába.
A készüléket 30 percig lehet használni anélkül, hogy
befolyásolná egy jó állapotú, rendesen feltöltött
autóakkumulátor teljesítményét.
Figyelmeztetés! A túl hosszú használat lemeríti az
akkumulátort. Porszívózás közben ne járassa a jármű
motorját, mert az megrövidítheti a készülék élettartamát.
Porszívózás
u A készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a tömlő
ne akadjon el, ne csavarodjon meg, és ne tömődjön el.
u A fogantyú (2) könnyen eltávolítható a készüléktől, ezért a
készüléktől 1,5 méterre is eltávolodhat.
u Ha levette a fogantyút (2), a készüléket a beépített
fogantyújánál fogva hordozhatja.
u A fogantyú (2) a tömlőről (4) is levehető, ezért szükség
esetén közvetlenül csatlakoztathat tartozékot a
tömlőbilincshez (3).
Tisztítás és karbantartás
A portartály tisztítása (H, I, J, K ábra)
Az Ön BLACK+DECKER készülékét minimális karbantartás
melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatosan
kielégítő működése a helyes karbantartástól és a rendszeres
tisztítástól is függ.
u Oldja ki az ajtóreteszt (7), és nyissa ki az átlátszó ajtót (5)
180°-kal, ameddig be ne pattan a nyitott helyzetébe.
u Hulladékgyűjtő edény felett enyhén rázva ürítse ki a
portartályt.
u Csukja be az átlátszó ajtót (5), hogy az pattanjon be a
helyére.
Szűrők tisztítása (L, M, N, O, P, Q, R, S, T ábra)
u Nyomja le a portartály kioldógombját (9) (L ábra).
u Forgassa el a portartályt (M ábra).
u Vegye ki a portartályt a készülékből (N ábra).
u 3-szor az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva
tisztítsa meg a szűrőt (K ábra).
u Emelje ki a szűrőt a portartályból (P ábra), és kefélje le
róla a laza port.
u Ürítse ki a maradék port a portartályból (Q ábra).
u Győződjön meg arról, hogy nyitva van a portartály (R
ábra).
u Meleg szappanos vízzel öblítse ki a portartályt(S ábra).
u Meleg szappanos vízzel mossa át a szűrőket (T ábra).
u Győződjön meg arról, hogy a szűrők megszáradtak.
u Tegye vissza a szűrőket a készülékre, csavarja az
óramutató járásának irányába, amíg nem rögzítődnek a
helyükön.
u Csukja be a portartály ajtaját. Győződjön meg arról, hogy
a kioldógomb (8) a helyére bepattant.
Figyelmeztetés! Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig
áramtalanítsa a készüléket.
Időnként nedves ronggyal törölje át. Ne használjon súrolószert
vagy oldószer alapú tisztítószert.
Ne merítse vízbe a készüléket.
A szűrők cseréje
A szűrőket 6–9 havonta, illetve amikor már elkoptak vagy
megsérültek, cserélni kell. Csereszűrőket BLACK+DECKER
forgalmazójától szerezhet be (kat. szám: PD10).
u Vegye ki a régi szűrőket a fent említett módon.
u Tegye be az új szűrőket a fent említett módon.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a
nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDCARFLEX
Feszültség 12V
Súly 1.49Kg
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez
a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait.
52
(Fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint
az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén
érvényes.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black&Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé.
A Black&Decker 2 évi garanciájának feltételeit és a
legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU.
com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben
megadott címen található Black & Decker képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
Przeznaczenie
Ten samochodowy odkurzacz BLACK+DECKER BDCAR-
FLEX Dustbuster
®
jest przeznaczony do lekkiego odkurzania
na sucho. To urządzenie jest zasilane przez układ elektryczny
samochodu i podłącza się je do gniazda zapalniczki.
Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego.
Zasady bezpiecznej pracy
@
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami doty-
czącymi bezpiecznej pracy oraz
z instrukcją obsługi. Niestoso-
wanie się do ostrzeżeń i zaleceń
zawartych w tej instrukcji obsługi
może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnego zranienia.
u Przed przystąpieniem do użytkowa-
nia należy uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
u Przeznaczenie urządzenia opisa-
ne jest w instrukcji obsługi. Użycie
akcesoriów lub końcówek innych niż
opisane w instrukcji obsługi oraz wyko-
rzystanie urządzenia do innych celów
jest niebezpieczne i stwarza ryzyko
zranienia.
(Tłumaczenie z oryginału w
języku angielskim)
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w
języku angielskim)
POLSKI
u Zachować instrukcję do późniejszego
użycia
Użytkowanie urządzenia
u Nie używać urządzenia do wciągania
płynów ani materiałów, które mogłyby
się zapalić.
u Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
u Nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie.
u Nigdy nie ciągnąć za kabel, aby odłą-
czyć urządzenie od gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju oraz z dala od ostrych
krawędzi.
u To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby
o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych
albo nieposiadające doświadczenia i
wiedzy.
Należy spełnić warunek nadzoru nad
takimi osobami lub przeszkolenia ich w
użytkowaniu urządzenia w bezpiecz-
ny sposób i zrozumienia przez nie
związanych z tym zagrożeń. Nie wolno
pozwalać dzieciom bawić się urzą-
dzeniem. Czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika nie
wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
u Urządzenia wolno używać wyłącznie
w połączeniu ze źródłem zasilania
dołączonym do urządzenia.
u Urządzenie wolno zasilać jedynie przy
pomocy bezpiecznego i bardzo niskie-
go napięcia zgodnego z oznaczeniem
na urządzeniu.
53
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
Przeglądy i naprawy
u Przed użyciem sprawdzić, czy nie
występują uszkodzenia lub wadliwe
elementy. Sprawdzić, czy części i
przełączniki nie są uszkodzone i czy
nie ma innych problemów, które mo-
głyby utrudniać pracę urządzenia.
u Nie wolno używać uszkodzonego lub
zepsutego urządzenia.
u Naprawy wszelkich uszkodzonych lub
wadliwych części powinien dokonywać
autoryzowany serwis.
u Regularnie sprawdzać kabel pod ką-
tem uszkodzeń. Wymienić kabel, jeśli
jest uszkodzony lub wadliwy.
u Nie wolno demontować ani wymieniać
żadnych innych części, niż te, które
zostały podane w niniejszej instrukcji
obsługi.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą
powstać zagrożenia, które nie zostały
uwzględnione w załączonej instrukcji
dotyczącej bezpiecznego użytkowania.
Zagrożenia te mogą wynikać z niewła-
ściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet
w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń.
Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia
ruchomych elementów.
u Zranienia wynikające z dotknięcia
gorących elementów.
u Zranienia w czasie wymiany części lub
akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt długotrwa-
łym używaniem urządzenia. Pracując
urządzeniem przez dłuższy czas,
należy robić regularne przerwy.
Ochrona przeciwporażeniowa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
z układami zasilania samochodów z
akumulatora o napięciu 12V z ujemnym
uziemieniem.
Ostrzeżenie! Wtyczka do gniazdka
zapalniczki jest wyposażona w niewymie-
nialny bezpiecznik. Bezpiecznik może
zadziałać w razie usterki. Ze względów
bezpieczeństwa, bezpiecznik musi zostać
wymieniony wraz z wtyczką i przewodem
przez producenta lub Autoryzowany
Serwis Black & Decker.
Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia
w połączeniu z układami pracującymi z
dodatnim uziemieniem lub innym napię-
ciem.
Funkcje
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik
2. Zdejmowany uchwyt
3. Pierścień zwalniania uchwytu
4. Wąż
5. Przezroczyste drzwiczki
6. Wtyczka do gniazda zapalniczki
7. Zatrzask drzwiczek
8. Przycisk zwalniający blokadę zbiornika na kurz
9. Zdejmowany zbiornik na kurz
10. Zacisk na akcesoria
11. Akcesoryjna dysza wielofunkcyjna „2 w 1”
12. Wąska końcówka.
54
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
Montaż
Montaż akcesoriów (rys. B, C, D, E, F & G)
Dysza wielofunkcyjna „2 w 1” (11) jest wyposażona w szczot-
kę, którą można złożyć naprzód do odkurzania i czyszczenia
tapicerki
u Aby zamontować akcesorium, wcisnąć zacisk na akceso-
ria (11) i nasunąć akcesorium na uchwyt (2) (rys. B i C).
u Aby zdjąć akcesorium, wcisnąć zacisk na akcesoria (11) i
zdjąć akcesorium.
Uchwyt (2) można zdjąć z węża (4), pozwalając na podłącza-
nie akcesoriów bezpośrednio do węża w razie potrzeby. Aby
zdjąć uchwyt:
u Odczepić uchwyt (2) od urządzenia.
u Obrócić pierścień blokujący (3) przeciwnie do wskazówek
zegara, aby zwolnić zaciski (rys. D).
u Ściągnąć wąż (4) z uchwytu (2) (rys. E).
u Zamontować akcesorium bezpośrednio na pierścień węża
(3) (rys. F) Aby ponownie zamontować uchwyt:
u Zdjąć akcesorium z węża.
u Wepchnąć wąż (4) w uchwyt (2). Obracać pierścień blo-
kujący (3) zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zatrzaśnie
się w prawidłowym położeniu
Eksploatacja
Podłączanie do zasilania pojazdu
u Dopilnować, aby urządzenie było wyłączone.
u Wyjąć zapalniczkę z gniazda.
u Włożyć wtyczkę (6) do gniazda zapalniczki w samocho-
dzie.
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
u Aby włączyć urządzenie, przesunąć włącznik (1) w prawo.
u Aby wyłączyć urządzenie, przesuwać włącznik (1) w lewo,
aż zatrzaśnie się w położeniu wyłączonym.
Urządzenia można używać przez okres do 30 minut bez
widocznego wpływu na poziom naładowania normalnie nała-
dowanego akumulatora samochodowego będącego w dobrym
stanie technicznym.
Ostrzeżenie! Długotrwałe użytkowanie spowoduje rozładowa-
nie akumulatora. Nie korzystać z urządzenia przy włączo-
nym silniku pojazdu, ponieważ może to skrócić trwałość
urządzenia.
Odkurzanie
u Podczas używania narzędzia dopilnować, aby wąż nie
został ściśnięty, skręcowny lub zatkany.
u Uchwyt (2) można łatwo zdjąć z urządzenia, co pozwala
na sięgnięcie do 1,5 m od urządzenia.
u Po zdjęciu uchwytu (2) urządzenie można przenosić za
pomocą wbudowanej rączki.
u Uchwyt (2) można także zdjąć z węża (4), co pozwala
na podłączanie akcesorium bezpośrednio do pierścienia
węża (3) w razie potrzeby.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie zbiornika na kurz (rys. H, I, J, K, )
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę.
Długa i zadowalająca praca zależy od właściwej konserwacji i
regularnego czyszczenia.
u Zwolnić zatrzask drzwiczek (7) i otwierać przezroczyste
drzwiczki (5) o 180°, aż zatrzasną się pozycji otwartej .
u Opróżnić zbiornik na kurz, lekko potrząsając nim nad
koszem na śmieci
u Zamknąć przezroczyste drzwiczki (5), dopilnowując, aby
zatrzasnęły się w prawidłowym położeniu.
Czyszczenie ltrów (rys. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Wcisnąć przycisk zwalniający zbiornik na kurz (9) (rys. L)
u Obrócić zbiornik (rys. M)
u Oddzielić zbiornik na kurz od urządzenia (rys. N).
u Oczyścić ltr, obracając go 3 razy przeciwnie do wskazó-
wek zegara (rys. K).
u Unieść i wyjąć ltr ze zbiornika na kurz (rys. P) i usunąć
wszelki luźny kurz szczotką.
u Usunąć pozostały kurz ze zbiornika na kurz (rys. Q).
u Dopilnować, aby zbiornik na kurz był otwarty (rys. R).
u Opłukać zbiornik na kurz ciepłą wodą z mydłem (rys. S).
u Umyć ltry ciepłą wodą z mydłem (rys. T).
u Koniecznie dopilnować, aby ltry wyschły
u Zamontować ltry z powrotem na urządzenie, wkręcając
je zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zablokują się w
poprawnym położeniu.
u Zamknąć drzwiczki zbiornika na kurz. Dopilnować, aby
zatrzask zwalniający (8) zatrzasnął się w prawidłowym
położeniu.
Ostrzeżenie! Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
lub czyszczeniem urządzenia, odłączyć je od zasilania.
Od czasu do czasu wycierać urządzenie wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawiera-
jących rozpuszczalniki. Nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie
Wymiana ltrów
Filtry należy wymieniać co 6 do 9 miesięcy lub w przypadku
ich zużycia lub uszkodzenia. Zamienne ltry są dostępne u
sprzedawców BLACK+DECKER (nr kat. PD10):
u Usunąć stare ltry zgodnie z opisem powyżej.
u Zamontować nowe ltry zgodnie z opisem powyżej.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
55
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można od-
zyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowa-
nia na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory
do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych
na stronie www.2helpU.com
Dane techniczne
BDCARFLEX
Napięcie 12 V
Ciężar 1,49 kg
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracowni-
kowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.blackanddec-
ker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker
i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach
specjalnych.
(Izvorne upute)
HRVATSKI
(Izvorne upute)
HRVATSKI
Namjena
Vaš automobilski usisivač BLACK+DECKER BDCARFLEX
Dustbuster
®
predviđen je za lakše poslove usisavanja suhih
tvari. Ova uređaj napaja se strujom iz električnog sustava
automobila i spaja se utičnicom upaljača za cigarete. Ovaj je
uređaj predviđen isključivo za uporabu u kućanstvu.
Sigurnosne upute
@
Upozorenje! Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja i
upute. Nepoštivanje upozorenja
i uputa navedenih u nastavku
može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik
prije uporabe uređaja.
u U ovom priručniku opisana je
predviđena namjena.
Upotreba bilo kojeg dodatnog pribora
ili opreme, kao i izvođenje bilo kojih
radnji pomoću ovog uređaja u svrhe
koje nisu opisane u ovom priručniku
može stvoriti opasnost od osobnih
ozljeda.
u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj
potrebe.
Upotreba uređaja
u Uređaj ne koristite za usisavanje
tekućina ili bilo kojih materijala koji bi
se mogli zapaliti.
u Uređaj ne koristite u blizini vode.
u Uređaj ne uranjajte u vodu.
u Nikada ne isključujte uređaj iz utičnice
povlačenjem za kabel. Kabel držite
daleko od izvora topline, ulja i oštrih
rubova.
u Ovaj uređaj mogu upotrebljavati
djeca od 8 godina naviše i osobe
sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja.
Ako su pod nadzorom ili su upućene
u sigurnu uporabu uređaja i opasnosti
koje iz toga proizlaze. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju obavljati djeca
bez nadzora.
u Uređaj koristite samo uz napajanje
koje je s njim isporučeno.
u Uređaj se smije napajati samo
sigurnosnim izrazito niskim naponom u
skladu s oznakom na uređaju.
56
(Izvorne upute)
HRVATSKI
Pregledi i popravci
u Prije upotrebe provjerite uređaj radi
mogućih oštećenja ili neispravnih
dijelova. Provjerite ima li polomljenih
dijelova, oštećenja prekidača ili bilo
kojih drugih okolnosti koje bi mogle
utjecati na rad uređaja.
u Ne upotrebljavajte uređaj ako je bilo
koji dio oštećen ili neispravan.
u Neka bilo koje oštećene ili neispravne
dijelove popravi ili zamijeni ovlašteni
serviser.
u Redovito provjeravajte kabel radi
mogućih oštećenja. Zamijenite kabel
ako je oštećen ili neispravan.
u Nikada ne pokušavajte uklanjati ili
mijenjati bilo koje dijelove osim onih
koji su navedeni u ovom priručniku.
Stalno prisutni rizici
Tijekom upotrebe alata mogu nastati
dodatni rizici, koji nisu navedeni u
priloženim sigurnosnim upozorenjima.
Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed
zlouporabe, produljene uporabe itd.
Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih
propisa i sigurnosnih uređaja, neke stalno
prisutne rizike nije moguće izbjeći.
Oni obuhvaćaju:
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
pokretnih dijelova.
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
vrućih dijelova.
u Ozljede uzrokovane promjenom
dijelova, oštrica ili pribora.
u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom
uređaja.
Radite redovne pauze tijekom
korištenja bilo kojeg uređaja tijekom
duljih razdoblja.
Zaštita od električne struje
Uređaj je projektiran za uporabu sa
sustavima baterija za vozila s negativnim
uzemljenjem od 12 V.
Upozorenje! Spajač upaljača cigareta
postavljen je s neservisnim sigurnosnim
osiguračem. Osigurač može raditi u
slučaju kvara. Ako se to dogodi, osigurač
zajedno sa spajačem i kabelom mora
zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis
tvrtke Black and Decker kako bi se
izbjegla opasnost.
Upozorenje! Ne upotrebljavajte uređaj
sa sustavima koji imaju pozitivno
uzemljenje ili drugačiji napon.
Značajke
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Uklonjivi rukohvat
3. Prsten za otpuštanje rukohvata
4. Crijevo
5. Prozirna vrata
6. Spajač upaljača za cigarete
7. Kvaka vrata
8. Gumb za oslobađanje posude
9. Uklonjiva posuda za prašinu
10. Stezaljka za pribor
11. Pribor za 2-u-1 kombiniranu mlaznicu
12. Alat za skučene prostore
Sastavljanje
Montaža pribora (sl. B, C, D, E, F i G)
2-u-1 kombinirana mlaznica (11) ima četku koja se može
sklopiti prema naprijed za otprašivanje i čišćenje presvlaka.
u Da postavite pribor, pritisnite stezaljku za pribor (11) i
gurnite pribor na rukohvat (2) (sl. B i C).
u Da uklonite pribor, pritisnite stezaljku za pribor (11) i
uklonite pribor.
Rukohvat (2) se može ukloniti s crijeva (4) i tako omogućiti
da se pribor spoji izravno na crijevo kada je to potrebno. Da
uklonite rukohvat:
57
(Izvorne upute)
HRVATSKI
u Otpustite rukohvat (2) s uređaja.
u Okrećite prsten za blokadu (3) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu da otpustite stezaljke (sl. D).
u Povucite crijevo (4) s rukohvata (2) (sl. E).
u Postavite pribor izravno na manžetu crijeva (3) (sl. F).
Za ponovno postavljanje rukohvata:
u Uklonite pribor s crijeva.
u Gurnite crijevo (4) na rukohvat (2). Okrećite prsten za
blokadu (3) u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na
mjesto.
Upotreba
Spajanje na strujno napajanje vozila
u Osigurajte da je uređaj isključen.
u Uklonite upaljač cigareta iz utičnice.
u Utaknite spajač (6) u utičnicu upaljača za cigarete.
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
u Da uključite, gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1) udesno.
u Da isključite, gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1) ulijevo dok ne sjedne u položaj za isključivanje.
Uređaj se može upotrebljavati u vremenu do 30 minuta
bez značajnog utjecaja na snagu uobičajeno napunjene
automobilske baterije u dobrom stanju.
Upozorenje! Produljena uporaba smanjuje snagu baterije. Ne
upotrebljavajte motor automobila tijekom čišćenja zato što to
može skratiti radni vijek uređaja.
Usisavanje
u Kada upotrebljavate uređaj, osigurajte da se crijevo ne
zaglavi, izobliči ili začepi.
u Rukohvat (2) se može lako ukloniti s uređaja i omogućiti
da postignete do 1,5 m od uređaja.
u S uklonjenim rukohvatom (2) možete nositi uređaj za
ugrađeni rukohvat.
u Rukohvat (2) se također može ukloniti s crijeva (4) i tako
omogućiti da se pribor spoji izravno na manžetu crijeva (3)
kada je to potrebno.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje posude za prašinu (sl. H, I, J i K)
Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu
upotrebu uz minimalno održavanje. Kontinuirani
zadovoljavajući rada ovisi o pravilnoj njezi i redovitom
čišćenju.
u Otpustite kvaku vrata (7) i otvorite prozirna vrata (5) za
180° dok ne sjednu u otvoreni položaj.
u Ispraznite spremnik za prašinu tako da ga lagano
protresete iznad koša za prašinu.
u Zatvorite prozirna vrata (5) i osigurajte da su sjela na
svoje mjesto.
Čišćenje ltara (sl. L, M, N, O, P, Q, R, S i T)
u Pritisnite gumb za oslobađanje posude (9) (sl. L).
u Okrenite posudu (sl. M).
u Odvojite posudu za prašinu od uređaja (sl. N).
u Očistite ltar tako da ga tri puta okrenete u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu (sl. K).
u Podignite ltar iz posude za prašinu (sl. P) i očetkajte
slobodnu prašinu.
u Ispraznite preostalu prašinu iz posude (sl. Q).
u Osigurajte da posuda za prašinu bude otvorena (sl. R).
u Isperite posudu za prašinu toplom vodom i sapunom (sl.
S).
u Operite ltre u toploj sapunici (sl. T).
u Provjerite jesu li ltri suhi.
u Vratite ltre na uređaj i okrećite ih u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu dok se ne blokiraju na mjestu.
u Zatvorite vrata posude za prašinu. Provjerite učvršćuje li
se zasun (8) u svom položaju.
Upozorenje! Prije održavanja ili čišćenja uređaja iskopčajte
utikač iz utičnice.
Povremeno obrišite uređaj vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte
abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. Uređaj ne
uranjajte u vodu.
Zamjena ltara
Filtre je potrebno zamijeniti svakih 6 do 9 mjeseci i svaki
puta kad se potroše ili oštete. Zamjenski ltri dostupni su kod
vašeg BLACK+DECKER prodavača (kat. br. PD10):
u Uklonite stare ltre prema gornjem opisu.
u Postavite nove ltre prema gornjem opisu.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
Tehnički podaci
BDCARFLEX
Napon 12V
Masa 1.49Kg
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
58
(Izvorne upute)
HRVATSKI
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima
i odredbama tvrtke Black&Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black&Decker i lokaciju najbližeg
ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi
www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black &
Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
Namenska upotreba
Vaš BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster
®
električni
usisivači za automobile projektovani su za lako suvo
usisavanje. Ova aparat se napaja od strane električnog
sistema vozila i priključuje se na utičnicu upaljača za cigarete.
Ovaj aparat je namenjen samo za privatnu upotrebu.
Sigurnosna uputstva
@
Upozorenje! Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja i
uputstva. Nepoštovanje dole
navedenih upozorenja i uputstava
može izazvati električni udar, požar
i/ili ozbiljnu povredu.
u Pre nego što počnete da koristite ovaj
uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu.
u TNamena je opisana u ovom uputstvu
za upotrebu. Upotreba bilo kakvih
dodatnih pribora ili priključaka ili
vršenje bilo koje druge operacije
ovim aparatom koja nije preporučena
u ovom uputstvu za upotrebu može
izazvati opasnost od zičkih povreda.
u Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
kasnije potrebe.
Korišćenje vašeg aparata
u Ne koristite aparat za pokupljanje
tečnosti ili zapaljivih materijala.
u Ne koristite aparat blizu vode.
(Prevod originalnog uputstva)
SRPSKI
u Ne uranjajte aparat u vodu.
u Nikad ne vucite kabl da biste uređaj
izvukli iz utičnice. Udaljite kabl od
toplote, ulja i oštrih ivica.
u Ovaj aparat mogu da koriste deca
starosti od 8 godina i osobe sa
smanjenim zičkim, senzoričkim
ili mentalnim sposobnostim ili s
nedostatkom znanja i iskustva.
Ako su pod nadzorom ili su dobila
uputstva vezana za korišćenje
aparata ne bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca ne smeju
da se igraju sa uređajem. Čišćenje i
održavanje ne sme da bude obavljeno
od strane dece bez nadzora.
u Uređaj se sme koristiti samo sa
isporučenom jedinicom za napajanje.
u Aparat mora da bude napajan samo
ekstra niskim naponom koji odgovara
oznaci na uređaju.
Inspekcije i popravke
u Pre upotrebe proverite da li je aparat
oštećen i da li ima neispravne delove.
Proverite da li su delovi polomljeni, da
li su oštećeni prekidači, kao i bilo koje
drugo stanje koje može uticati na rad
ovog aparata.
u Ne koristite aparat ako je neki deo
oštećen ili neispravan.
u Bilo koje oštećene ili neispravne
delove treba da popravi ili zameni
ovlašćeni serviser.
u Redovno proveravajte kabl na
oštećenja. Zamenite kabl ako je
oštećen ili neispravan.
59
(Prevod originalnog uputstva)
SRPSKI
u Nikad ne pokušavajte da uklonite ili
zamenite bilo koji deo osim onog koji
je naveden u ovom priručniku.
Preostale opasnosti
Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti
dodatni preostali rizici, koji možda nisu
uvršteni u priloženim upozorenjima za
bezbedan rad.
Ovi rizici mogu nastati zbog nenamenske
upotrebe, produžene upotrebe itd. I
pored primene relevantnih bezbednosnih
propisa i implementacije bezbednosnih
uređaja, izvesne preostale opasnosti se
ne mogu izbeći.
To su:
u Povrede izazvane dodirivanjem
pokretnih delova.
u Povrede izazvane dodirivanjem vrućih
delova.
u Povrede izazvane pri promeni delova
ili dodataka.
u Povrede izazvane dugotrajnim
upotrebom aparata. Ako sa bilo kojim
aparatom radite duže vreme, pobrinite
se da redovno pravite pauze.
Električna bezbednost
Uređaj je konstruisan za upotrebu sa
sistemom akumulatora vozila od 12V i
negativnim uzemljenjem.
Upozorenje! Priključak za upaljač za
cigarete je opremljen sa sigurnosnim
osiguračem koji se ne može servisirati.
Osigurač može funkcionisati u slučaju
kvara. Ukoliko se to desi, onda
osigurač mora da se zameni zajedno
sa priključkom i kablom od strane
proizvođača ili ovlašćenog Black and
Decker servisnog centra da bi se izbegla
opasnost.
Upozorenje! Ne koristite uređaj sa
sistemima koji imaju pozitivno uzemljenje
ili drugačiji napon.
Karakteristike
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve sledeće delove.
1. Prekidač za uključivanje i isključivanje
2. Ručka koja se može skidati
3. Prsten za oslobađanje ručke
4. Crevo
5. Transparentna vratanca
6. Priključak za upaljač za cigarete
7. Brava vratanca
8. Dugme za oslobađanje posude
9. Posuda za prašinu koja se može skidati
10. Štipaljka za pribor
11. Kombinovani nastavak 2-u-1
12. Nastavak.
Montaža
Montažni pribori (sl. B, C, D, E, F i G)
Kombinovani nastavak 2-u-1 (11) ima četku koja može da
se preklopi prema napred za usisavanje prašine i čišćenje
nameštaja
u Za nameštanje pribora pritisnite štipaljku za pribor (11) i
ugurajte pribor u ručku (2) (sl. B i C).
u Za skidanje pribora pritisnite štipaljku za pribor (11) i
uklonite pribor.
Ručku (2) možete skinuti od creva (4) omogućavajući da se
pribori direktno priključe na crevo, kada je to neophodno. Za
skidanje ručke:
u Skinite ručku (2) od aparata.
u Okrećite prsten za zabravljivanje (3) ulevo za oslobađanje
štipaljki (sl. D).
u Izvucite crevo (4) iz ručke (2) (sl. E).
u Namestite pribor direktno na crevo (3) (sl. F)
Za ponovno nameštanje ručke:
u Skinite pribor od creva.
u Gurnite crevo (4) u ručku (2). Okrećite prsten za
zabravljivanje (3) udesno dok ne klikne u mestu.
Upotreba
Priključivanje na električno napajanje vozila
u Uverite se da je aparat isključen.
u Izvadite upaljač cigareta iz njegove utičnice.
u Utaknite priključak (6) u utičnicu upaljača za cigarete.
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
u Da uključite, pomerite prekidač za uključivanje/
isključivanje (1) prema desno.
60
(Prevod originalnog uputstva)
SRPSKI
u Da isključite, pomerite prekidač za uključivanje i
isključivanjen (1) prema levo dok ne uklikne u položaj
isključeno.
Uređaj može da se koristi za period do 30 minuta bez
primetnog uticaja na snagu normalno napunjenog
akumulatora vozila koji je u dobrom stanju.
Upozorenje! Produžena upotreba prazni akumulator. Ne
pokrećite motor vozila tokom čišćenja, jer to skraćuje vek
trajanja uređaja.
Usisavanje
u Kada radite s aparatom uverite se da crevo nije
zaglavljeno, uvijeno ili blokirano.
u Ručka (2) se lako skida od aparata omogućavajući vam
do dosegnete do 1,5 m od aparata.
u Sa skinutom ručkom (2) aparat može da se nosi pomoću
ugrađene ručke.
u Ručku (2) možete takođe skinuti od creva (4) tako da
možete priključiti pribor direktno na crevo (3), kada je to
neophodno.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje posude za prašinu (sl, H, I, J, K,)
Vaš BLACK+DECKER alat je dizajniran za rad u dužem
vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu
održavanja. Neprekidan zadovoljavajući rad zavisi od
pravilnog održavanja i redovnog čišćenja
u Odbravite bravu vratanca (7) i otvorite transparentna
vratanca (5) za 180° dok ne kliknu u položaj otvoreno.
u Ispraznite posudu za prašinu tako što ćete je lagano tresti
iznad kante za otpatke
u Zatvorite transparentna vratanca (5) i uverite se da su
kliknula u mestu.
Čišćenje ltera (sl. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Pritisnite dugme za oslobađanje posude za prašinu (9) (sl.
L).
u Okrećite posudu (sl. M).
u Odvojite posudu za prašinu od aparata (sl. N).
u Očistite lter tako što ćete ga okrećati 3 puta ulevo (sl. K).
u Podignite lter iz posude za prašinu (sl. P) i četkom skinite
preostalu prašinu.
u Ispraznite preostalu prašinu iz posude (sl. Q).
u Uverite se da je posuda otvorena (sl. R).
u Isperite posudu toplom sapunjavom vodom (sl. S).
u Operite ltere sa toplom sapunjavom vodom (sl. T).
u Uverite se da su lteri suvi
u Namestite ponovo ltere na aparatu okretanjem nadesno
dok se ne zabrave u mesto.
u Zatvorite vratanca posude. Uverite se da reza za
oslobađanje (8) klikne u mestu.
Upozorenje! Pre radova na održavanju ili čišćenju uređaja,
izvucite utikač iz utičnice.
S vremena na vreme obrišite uređaj vlažnom krpom. Ne
koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna ili
sadrže rastvarač. Ne uranjajte aparat u vodu
Zamena ltera
Filtere treba zamenjivati svakih 6 do 9 meseci i kada su
istrošeni ili oštećeni. Rezervne ltere možete nabaviti kod
svog prodavca BLACK+DECKER prodavca (kat. br PD10):
u Uklonite stare ltere, kao što je opisano u prethodnom
delu.
u Namestite nove ltere kao što je opisano u prethodnom
delu.
Zaštita životne sredine
Z
Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije
označene ovim simbolom ne smeju da budu
odloženi sa otpadom iz domaćinstva.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti ili
reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte
električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima.
Više informacija možete naći na www.2helpU.com
Tehnički podaci
BDCARFLEX
Napon 12V
Težina 1.49Kg
Garancija
Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi
potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine.
Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša
zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država
članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu.
Za podnošenje zahteva za garanciju, zahtev mora da bude u
skladu sa Black&Decker uslovima i odredbama, i neophodno
je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom
serviseru. Uslove i odredbe Black & Decker garancije koja
važi 2 godine i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete
naći na Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanjem u
kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na
adresi označenoj u ovom uputstvu.
Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da
biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste
bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim
ponudama.
61
(Prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Predvidena uporaba
Avtomobilski sesalnik BDCARFLEX Dustbuster®
BLACK+DECKER je je bil izdelan za manjše suho sesanje.
Napravi napaja električno omrežje avtomobila in sta zasnovani
za priklop na cigaretni vžigalnik. Ta izdelek je namenjen
izključno za domačo uporabo.
Navodila za varno uporabo
@
Opozorilo! Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Posledice neupoštevanja
varnostnih opozoril so lahko
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
u Pred uporabo naprave skrbno
preberite ta navodila.
u Predvidena uporaba je opisana v
teh navodilih. Uporaba kateregakoli
pribora ali priključka ali način uporabe,
ki v teh navodilih ni odobren ali opisan,
lahko povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
u Shranite navodila za poznejšo uporabo
Uporaba naprave
u Ne uporabljajte naprave za sesanje
tekočin ali snovi, ki se lahko vnamejo.
u Naprave ne uporabljajte blizu vode.
u Orodja ne potopite v vodo.
u Nikoli ne vlecite za kabel, da odklopite
napravo iz podstavka. Kabla ne
speljite v bližini vročine, olja in ostrih.
u Napravo lahko uporabljajo otroci, če so
stari 8 let ali več in osebe z omejenimi
zičnimi senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj ali znanja.
Če so pod nadzorom ali so prejeli
navodila o uporabi naprave in, če
razumejo potencialne nevarnosti uporabe.
Otroci se ne smejo igrati z orodjem.
Otroci ne smejo brez nadzora čistiti
naprave ali jo vzdrževati.
u Napravo lahko uporabljate samo s
priloženim polnilnikom.
u Orodje je dovoljeno napajati izključno
z varnostno zelo nizko napetostjo, ki
ustreza oznaki na orodju.
Kontrolni pregledi in popravila
u Pred uporabo preverite, ali so deli
orodja poškodovani ali pokvarjeni.
Prepričajte se, da na napravi ni
polomljenih delov, poškodovanih stikal
in drugih pomanjkljivosti, ki bi lahko
vplivale na delovanje naprave.
u Ne uporabljajte orodja, če je katerikoli
njegov del poškodovan ali pokvarjen.
u Vse poškodovane ali pokvarjene dele
naj zamenja ali popravi pooblaščeni
serviser.
u Redno preverjajte, ali kabel ni
poškodovan. Če je kabel poškodovan
ali pokvarjen, ga zamenjajte.
u Nikoli ne poskušajte odstraniti ali
zamenjati drugih delov razen delov,
posebej navedenih v teh navodilih.
Ostala tveganja
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo druga
tveganja, ki niso navedena v varnostnih
opozorilih.
Do teh tveganj lahko pride zaradi
zlorabe, podaljšane uporabe itd. Kljub
uporabi ustreznih varnostnih ukrepov
in varnostnih naprav se določenim
nevarnostim ni mogoče izogniti.
Mednje spadajo:
62
(Prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Sestavljanje
Montaža opreme (sl. B, C, D, E, F in G)
Kombinirana šoba 2-v-1 (11) ima krtačko, ki jo lahko zložite
naprej za sesanje prahu in čiščenje tapet.
u Za namestitev opreme pritisnite sponko za opremo (11) in
potisnite opremo v ročaj (2) (sl. B in C).
u Za odstranitev opreme pritisnite sponko za opremo (11) in
odstranite opremo.
Ročaj (2) lahko odstranite s cevi (4) in tako omogočite, da
lahko opremo priklopite neposredno na cev, če je treba.
Odstranitev ročaja:
u odpnite ročaj (2) z naprave;
u obrnite obroč za zapahnitev (3) v nasprotni smeri gibanja
urinega kazalca, da bi sprostili sponke (sl. D);
u izvlecite cev (4) proč od ročaja (2) (sl. E);
u opremo namestite neposredno na nastavek cevi (3) (sl. F)
Za ponovno namestitev ročaja:
u s cevi odstranite oprema;
u cev (4) potisnite v ročaj (2); obrnite obroč za zapahnitev
(3) v smeri gibanja urinega kazalca, dokler se ne zaskoči
na mestu.
Uporaba
Priklop na avtomobilsko napajanje
u Zagotovite, da bo naprava izklopljena.
u Odstranite vžigalnik za cigarete.
u Vtič vtaknite (6) v vtičnico cigaretnega vžigalnika.
Vklop in izklop (sl. A)
u Za vklop orodja potisnite stikalo za vklop/izklop (1) v
desno.
u Za izklop potisnite stikalo za vklop/izklop (1) v levo, dokler
se ne zaskoči v položaju Izklopljeno.
Napravo lahko uporabljate neprekinjeno do 30 minut,
brez opaznih vplivov na moč normalno napolnjenega
avtomobilskega akumulatorja, ki je v dobrem stanju.
Opozorilo! Daljša uporaba bo oslabila moč akumulatorja.
Med uporabo naprave ne zaganjajte vozila, takšno početje bo
skrajšalo življenjsko dobo naprave.
Sesanje
u Med delovanjem naprave morate zagotoviti, da cev ni
zagozdena, zvita ali blokirana.
u Ročaj (2) lahko zlahka odstranite z naprave in tako
omogočite, da dosegate prostor, ki je od naprave oddaljen
1,5 m.
u Z odstranjenim ročajem (2) lahko napravo nosite z
vgrajenim ročajem.
u Ročaj (2) lahko tudi odstranite s cevi (4) in tako
omogočite, da lahko opremo priklopite neposredno na
nastavek cevi (3), če je treba.
u poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se
delov;
u poškodbe zaradi dotikanja vročih
delov;
u poškodbe pri zamenjavi delov ali
pribora;
u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe
naprave. Če delate z napravo dalj
časa, poskrbite za redne odmore.
Električna varnost
Naprava je zasnovana za uporabo v
vozilih z akumulatorskimi sistemi, ki imajo
negativno ozemljitev 12 V.
Opozorilo! Priključek cigaretnega
vžigalnika ima vgrajeno nezamenljivo
varnostno varovalko. Če pride do
napake, se lahko varovalka aktivira. V
tem primeru je treba zamenjati priključek
in kabel, zamenjavo pa lahko opravi
le proizvajalec ali pooblaščen serviser
podjetja Black and Decker, da se
izognete potencialnim nevarnostim.
Opozorilo! Ne uporabljajte naprave s
sistemom, ki imajo pozitivno ozemljitev
ali drugačno napetost.
Funkcije
Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Odstranljivi ročaj
3. Obroč za sprostitev ročaja
4. Cev
5. Prosojni pokrov
6. Priključek za vžigalnik za cigarete
7. Jeziček pokrova
8. Gumb za sprostitev posode za prah
9. Odstranljiva posoda za prah
10. Sponka za opremo
11. Oprema za kombinirano šobo 2-v-1
12. Orodje za čiščenje špranj
63
(Prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje posode za prah (sl. H, I, J, K)
Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta
deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo
delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja
orodja
u Sprostite jeziček pokrova (7) in odprite prosojni pokrov (5)
za 180°, dokler se ne zaskoči v odprtem položaju.
u Izpraznite posodo za prah tako, da z njo rahlo stresate
nad posodo za smeti.
u Zaprite prosojni pokrov (5) in se prepričajte, da se je
zaskočil na mestu.
Čiščenje ltrov (g. L, M, N, O, P, Q, R, S, T)
u Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah (9) (sl. L)
u Obrnite posodo (sl. M)
u Posodo za prah ločite od naprave (sl. N).
u Filter očistite tako, da ga zavrtite 3 krat v nasprotno smer
gibanja urinega kazalca (sl. K).
u Filter dvignite iz posode za prah (sl. P) in z njega očistite
nabrani prah.
u Iz posode za prah odstranite ostanek prahu (sl. Q).
u Zagotovite, da bo posoda za prah odprta (sl. R).
u Posodo za prah splaknite s toplo milnico (sl. S).
u Filtre umijte v topli milnici (sl. T).
u Filtre dobro posušite
u Znova vstavite ltre v napravo in jih obračajte v smeri
gibanja urinega kazalca, dokler se ne zaskočijo na mestu.
u Zaprite pokrov posode za prah. Prepričajte se, da se
jeziček za sprostitev (8) zaskoči v svoj položaj.
Opozorilo! Pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave
izključite napajalni kabel.
Občasno obrišite napravo z vlažno krpo. Ne uporabljajte
kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. Naprave ne
potopite v vodo
Zamenjava ltrov
Filtra morate zamenjati na vsakih 6 do 9 mesecev in vedno,
ko sta obrabljena ali poškodovana. Nadomestni ltri so na
voljo pri prodajalcu BLACK+DECKER (kat. št. PD10):
u Odstranite stare ltre kot je opisano zgoraj.
u Vstavite nove ltre, kot je opisano zgoraj.
Varovanje okolja
Z
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij,
označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah.
Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s
krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Tehnični podatki
BDCARFLEX
Napetost 12V
Teža 1.49Kg
Garancija
Na osnovi svojega zaupanja v kakovost svojih izdelkov ponuja
Black & Decker 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva
nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne
vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna
znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem
območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black&Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black&Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete
na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo
trgovino Black&Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem
priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
(Оригинални инструкции)
БЪЛГАРСКИ
Предназначение
Прахосмукачката за автомобили BLACK+DECKER
BDCARFLEX Dustbuster
®
е създадена за леко вакуумно
почистване. Този уред се захранва от електрическата
система на автомобила и се свързват чрез гнездото на
запалката. Този уред е предназначен само за битова
употреба.
Инструкции за безопасност
@
Предупреждение! Прочетете
всички предупреждения и
инструкции за безопасност.
Неспазването на
предупрежденията и указанията,
изброени по-долу, може да
доведе до токов удар, пожар и/
или тежки травми.
u Прочетете внимателно това
ръководство, преди да използвате
уреда.
64
u Предназначението е описано в
това ръководство. Използването
на някой аксесоар или представка,
или изпълнението на дадена
операция с този уред, различна от
предназначението, описано в тези
инструкции, може да представлява
опасност от нараняване.
u Запазете това ръководство за
бъдещи справки
Как да използвате своя уред
u Не използвайте уреда за събиране
на течности или запалими
материали.
u Не използвайте уреда близо до
вода.
u Не потапяйте уреда във вода.
u Никога не дърпайте кабела на
устройството, когато изваждате
щепсела.
Пазете кабела далече от
нагорещени предмети, масло или
остри ръбове.
u Този уред може да се използва от
деца на възраст от 8 години и по-
големи, както и от хора с намалени
физически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и
знания.
Ако им бъде предоставен
надзор или инструкция относно
използването на уреда по безопасен
начин и разберат свързаните с това
опасности. Децата не трябва да
си играят с уреда. Не трябва да се
извършва почистване и поддръжка
от деца без наблюдение.
u Уредът може да се използва само с
приложеното към него захранване.
u Уредът трябва да се зарежда само
на безопасно допълнително ниско
напрежение, съответстващо на
маркировката на уреда.
Проверка и ремонти
u Преди употреба, проверете уреда
за повреда или дефектни части.
Проверете за счупени части,
повреда в превключвателите и
всякаква друга повреда, която може
да засегне работата с уреда.
u Не използвайте уреда, ако някоя
част е счупена или дефектна.
u Всички повредени или дефектни
части трябва да се поправят
или сменят от упълномощен
автомобилен сервизен агент.
u Редовно проверявайте захранващия
кабел за повреди. Сменете кабела,
ако е повреден или дефектен.
u Никога не се опитвайте да сваляте
или сменяте части, освен указаните
в това ръководство.
Допълнителни рискове
Допълнителни остатъчни рискове
могат да възникнат при използването
на инструмента, и не могат да
бъдат включени в приложените
предупреждения за безопасност.
Тези рискове може да се появят
в следствие на неправилна,
продължителна употреба и др. Дори
и с прилагането на съответните
разпоредби за безопасност и
използването на предпазни средства,
(Оригинални инструкции)
БЪЛГАРСКИ
65
(Оригинални инструкции)
БЪЛГАРСКИ
съществуват допълнителни рискове,
които не могат да бъдат избегнати.
Те включват:
u Наранявания, причинените от
докосване до движещи се части.
u Наранявания, причинени от
докосване до нагорещени части.
u Наранявания, причинени при
смяната на части или аксесоари.
u Наранявания, причинени от
продължителна употреба на уреда.
Когато използвате някой уред за
по-продължително време, трябва да
правите редовни паузи.
Електрическа безопасност
Уредът е предназначен за употреба
с 12V автомобилни акумулаторни
системи с отрицателно заземяване.
Предупреждение! Конекторът на
запалката за цигари е снабден с
предпазител, който не може да
се сервизира. Предпазителят се
задейства в случай на грешка. Ако
това се случи, предпазителят трябва
да се смени заедно с конектора и
кабела от производителя или от
упълномощен сервизен център на
Black & Decker, за да се избегнат
проблеми.
Предупреждение! Не включвайте
уреда към системи, които имат
положително заземяване или
различен волтаж.
Характеристики
Този уред има всички или някои от следните
характеристики.
1. Превключвател вкл./изкл.
2. Сваляема дръжка
3. Освобождаващ пръстен на дръжката
4. Маркуч
5. Прозрачна врата
6. Конектор на запалката
7. Ключалка за вратичката
8. Бутон за освобождаване на купата
9. Сваляема купа за събиране на прах
10. Клип за аксесоари
11. 2-в-1 аксесоар с комбинирани дюзи
12. Инструмент за рязане.
Сглобяване
Аксесоари за монтаж (фиг. B, C, D, E, F и G)
Комбинираната дюза 2 в 1 (11) има четка, която може да
се сгъва напред за почистване на прах и почистване на
тапицерия
u За да поставите аксесоар, натиснете скобата на
аксесоара (11) и плъзнете аксесоара върху дръжката
(2) (Фиг. B и C).
u За да свалите аксесоар, натиснете скобата на
аксесоара (11) и извадете аксесоара.
Дръжката (2) може да бъде извадена от маркуча (4), което
позволява аксесоарите да бъдат свързани директно към
маркуча, когато е необходимо. За да свалите дръжката:
u Разкачете дръжката (2) от уреда.
u u Завъртете заключващия пръстен (3) обратно на
часовниковата стрелка, за да освободите скобите
(Фиг. D).
u Издърпайте маркуча (4) от дръжката (2) (Фиг. E).
u Поставете аксесоара директно към маншета на
маркуча (3) (Фиг. F)
За да поставите отново дръжката:
u Извадете аксесоара от маркуча.
u Натиснете маркуча (4) в дръжката (2). Завъртете
заключващия пръстен (3) по посока на часовниковата
стрелка, докато щракне на мястото си
Употреба
Свързване към електрическото захранване на
автомобила
u Уверете се, че уредът е изключен.
u Свалете запалката от гнездото.
u Включете конектора (6) в гнездото на запалката.
Включване и изключване (фиг. A)
u За включване, плъзнете превключвателя за вкл./изкл.
(1) надясно.
u За да изключите, плъзнете превключвателя за
вкл./изкл. (1) наляво, докато щракне в изключено
положение.
Уредът може да се използва в продължение на 30 минути
, без да оказва значително влияние върху мощността на
нормално зареденият и в добро състояние автомобилен
акумулатор.
66
(Оригинални инструкции)
БЪЛГАРСКИ
Предупреждение! Продължителната употреба ще изтощи
акумулатора. Не оставяйте двигателя на автомобила да
работи по време на почистване, понеже това може да
съкрати живота на устройството.
Почистване
u Когато работите с уреда, уверете се, че маркучът не е
хванат, усукан или блокиран.
u Дръжката (2) може лесно да се извади от уреда, което
ви позволява да достигнете до 1,5 м от уреда.
u При свалена дръжка (2) уредът може да се носи с
помощта на вградената дръжка.
u Дръжката (2) също може да бъде извадена от маркуча
(4), така че можете да свържете аксесоар директно
към маншета на маркуча (3), когато е необходимо.
Почистване и поддръжка
Почистване на съда за прах (фиг. H, I, J, K,)
Вашият BLACK + DECKER инструмент е проектиран да
работи за дълъг период от време с минимална поддръжка.
Продължителната задоволителна работа зависи от
правилната грижа и редовното почистване
u Освободете ключалката на вратата (7) и отворете
прозрачната врата (5) на 180°, докато щракне в
отворено положение.
u Изпразнете контейнера за прах, като леко разклатите
върху контейнер за отпадъци
u Затворете прозрачната врата (5) и се уверете, че тя
щраква на мястото си.
Почистване на филтрите (фиг. L, M, N, O, P, Q,
R, S, T)
u Натиснете бутона за освобождаване на купата (9)
(фиг. L)
u Завъртете купата (фиг. M)
u Отделете купата за прах от уреда (фиг. N).
u Почистете филтъра, като го завъртите 3 пъти обратно
на часовниковата стрелка (фиг. K).
u Повдигнете филтъра от съда за прах (фиг. P) и
почистете от натрупания прах.
u Изпразнете остатъчния прах от резервоара за
събиране на прах (фиг. Q).
u Уверете се, че съдът за прах е отворен (фиг. R).
u Изплакнете купата за прах с топла сапунена вода
(фиг. S).
u Измийте филтрите с топла, сапунена вода (фиг. T).
u Уверете се, че филтрите са сухи
u Поставете обратно филтрите на уреда, като ги извиете
по часовниковата стрелка, докато се заключат на
място.
u Затворете вратичката на купата за прах. Внимавайте
освобождаващата заключалка (8) да щракне на място.
Предупреждение! Изключете устройството преди
извършването на поддръжка или почистване.
От време на време забърсвайте устройството с мокра
кърпа. Не използвайте абразивен препарат или такъв на
разтворителна основа. Не потапяйте уреда във вода.
Смяна на филтрите
Филтрите трябва да се сменят на всеки 6 до 9 месеца
и винаги, когато се износят или повредят. Резервните
филтри са достъпни от вашият дистрибутор на
BLACK+DECKER (кат. № PD10):
u Свалете старите филтри, както е описано по-горе.
u Сложете новите филтри, както е описано по-горе.
Защита на околната среда
Z
Разделно събиране. Продуктите и батериите,
отбелязани с този символ не трябва да се
изхвърлят с битовите отпадъци.
Продуктите и батериите съдържат материали, които
могат да бъдат възстановени или рециклирани, което
намаляване търсенето на суровини. Моля, рециклирайте
електрически продукти и батериите в съответствие с
местните разпоредби. Повече информация можете да
намерите на www.2helpU.com
Технически данни
BDCARFLEX
Напрежение 12V
Тегло 1.49Kg
Гаранция
От Black & Decker сме уверени в качеството на изделията
си и предлагаме изключителна потребителска гаранция
от 24 месеца от датата на закупуването. Тази гаранция
е само допълнение към вашите законови права, а не
ги определя. Гаранцията е валидна на територията на
страните членки на ЕС и на европейската свободна
търговска зона.
За да изискате гаранция, искът трябва да е в
съответствие с Правилата и условията на Black & Decker
и трябва да предоставите доказателство за покупка
на продавача или на оторизирания сервизен агент.
Правилата и условията на 2 годишната гаранция на Black
& Decker и адреса на най-близкия упълномощен сервизен
агент можете да намерите на www.2helpU.com, или като
се свържете с най-близкия офис на Black & Decker на
адреса, указан в това ръководство.
Моля, посетете нашия уеб сайт www.blackanddecker.
co.uk, за да регистрирате вашето ново изделие на Black
& Decker и да сте в течение на нови изделия и специални
оферти.
(Оригинални инструкции)
БЪЛГАРСКИ
Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05
www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26
[email protected] 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735
Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550
www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440
[email protected] ZLIN 760 01 Fax. 577008559
HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. 577008550
www.blackanddecker.hu Thököly út 17-19 Fax 403-2260, 403-6533
[email protected] BUDAPEST 1163
HUNGARY Inox Tel. +36 30 370 7032
www.blackanddecker.hu Szolnoki út 27-29.
[email protected] Kecskemét 6000
Serbia HAMMERCOM d.o.o. Tel. +381 (0)11 2543 683
www.blackanddecker.rs Valjevska 3 Fax +381 (0)11 2543 683
of[email protected] BEOGRAD 11000
Bulgaria TASHEV-GALVING LTD Tel. 00359 2 700 45 45 4
www.blackanddecker.bg 68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N815914 REV-0
12/2019

Transcripción de documentos

1 2 8 3 10 4 5 6 9 7 11 12 www.blackanddecker.eu BDCARFLEX 3 9 1 2 4 11 5 6 7 10 8 12 X RFLE BDCA er.co.uk nddeck .blacka www 2 A B C D E F G H I J K 3 4 L M N O D P Q (Original instructions) ENGLISH Intended use Your BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® auto car vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is powered from a car electrical system and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is intended for domestic use only. Safety instructions @ R S T Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. u Read all of this manual carefully before using the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference Using Your Appliance u Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the lead to disconnect the appliance from the socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. 5 ENGLISH (Original instructions) If they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Clea ning and user maintenance shall not be made by children without supervision. u The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. u The appliance must only be supplied at safety extra low voltage corresponding to the marking on the appliance. Inspection and repairs u Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an autho repair agent. u Regularly check the lead for damage. Replace the the lead if it is damaged or defective. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Residual Risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. 6 These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. Electrical safety The appliance is designed for use with 12V negative ground vehicle battery systems. Warning! The cigarette lighter connector is fitted with a non-serviceable safety fuse. The fuse may operate in the event of a fault. If this occurs the fuse must be replaced together with the connector and cable by the manufacturer or an authorised Black and Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Warning! Do not operate the appliance with systems which have positive ground or a different voltage. (Original instructions) Features This appliance includes some or all of the following features. 1. On / Off switch 2. Removable handle 3. Handle release ring 4. Hose 5. Transparent door 6. Cigarette lighter connector 7. Door latch 8. Bowl release button 9. Removable dust bowl 10. Accessory clip 11. 2-in-1 combi nozzle accessory 12. Crevice tool. Assembly Mounting accessories (fig. B, C, D, E, F & G) The 2-in-1 combi nozzle (11) has a brush that can be folded forward for dusting and upholstery cleaning u To fit an accessory press the accessory clip (11) and slide the accessory onto the handle (2) (Fig. B & C). u To remove an accessory, press the accessory clip (11) and remove the accessory. The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing the accessories to be connected directly to the hose when required. To remove the handle: u Unclip the handle (2) from the appliance. u Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the clips (Fig. D). u Pull the hose (4) away from the handle (2) (Fig. E). u Fit the accessory directly to the hose cuff (3) (Fig. F) To refit the handle: u Remove the accessory from the hose. u Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking ring (3) clockwise until it clicks into place Use Connecting to the vehicle’s power supply u u u Make sure that the appliance is switched off. Remove the cigarette lighter from it’s socket. Plug the connector (6) into the cigarette lighter socket. Switching on and off (fig. A) To switch on, slide the on/off switch (1) to the right. To switch off, slide the on/off switch (1) to the left until it clicks into the off position. The appliance can be used for periods of up to 30 minutes without noticeably affecting the power of a normally charged car battery in good condition. Warning! Extended use will drain the battery power. Do not run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the life of the appliance. u u ENGLISH Vacuuming u u u u When operating the appliance, make sure that the hose is not trapped, twisted or blocked. The handle (2) can be easily removed from the appliance allowing you to reach up to 1.5 m from the appliance. With the handle (2) removed, the appliance can be carried using the built-in handle. The handle (2) can also be removed from the hose (4) so that you can connect an accessory directly to the hosecuff (3) when required. Cleaning and maintenance Cleaning the dust bowl (fig. H, I, J, K, ) Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning u Release the door latch (7) and open the transparent door (5) 180° until it clicks in the open position. u Empty the dust container by lightly shaking over a dustbin u Close the transparent door (5) and make sure that it clicks into place. Cleaning the filters (fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) Press the bowl release button (9) (fig. L) Rotate bowl (fig. M) u Seperate dust bowl from appliance (fig. N). u Clean the filter by rotating 3 times counterclockwise (fig. K). u Lift the filter from the dust bowl (fig. P) and brush off any loose dust. u Empty any remaining dust from the dust bowl (fig. Q). u Ensure the dust bowl is open (fig. R). u Rinse out the dustbowl with warm soapy water (fig. S). u Wash the filters with warm soapy water (fig. T). u Make sure the filters are dry u Refit the filters onto the appliance twisting them clockwise until they lock into place. u Close the dustbowl door. Make sure the release latch (8) clicks into place. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water u u Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no PD10): u Remove the old filters as described above. 7 ENGLISH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Original instructions) Verwendungszweck Fit the new filters as described above. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical Data BDCARFLEX Voltage 12V Weight 1.49Kg Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. 8 DEUTSCH Ihr BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster® Fahrzeugstaubsauger wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät wird über die Elektrik des Fahrzeugs mit Strom versorgt und dazu mit der Steckdose des Zigarettenanzünders verbunden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien. u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie das Kabel fern von starker Hitze, Öl und scharfen Gegenständen. u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden. Dies gilt nur, wenn sie über die sichere Verwendung des Geräts informiert wurden, die damit verbundenen Gefahren verstehen und bei der Verwendung beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. u Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden. u Das Gerät darf nur mit der auf dem Gerät angegebenen Sicherheitskleinspannung (Safety Extra Low Voltage, SELV) betrieben werden. Inspektion und Reparaturen u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen könnten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. DEUTSCH Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Kabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Kabel aus. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. u Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Elektrische Sicherheit Das Gerät ist nur für den Gebrauch mit einer negativ geerdeten 12V-Fahrzeugbatterie geeignet. Warnung! Der Anschluss für den Zigarettenanzünder ist mit einer nicht wartungsfähigen Schutzsicherung ausgestattet. Die Sicherung wird bei einer Fehlfunktion möglicherweise ausgelöst. In diesem Fall müssen sowohl die Sicherung als auch der Netzstecker und das Kabel durch den Hersteller oder eine Black & Decker-Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Warnung! Das Gerät darf nicht an positiv geerdete Systeme oder an Systeme mit anderen elektrischen Spannungen angeschlossen werden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Ein-/Ausschalter 2. Abnehmbarer Griff 3. Grifflösering 4. Schlauch 5. Durchsichtige Klappe 6. Anschluss für den Zigarettenanzünder 7. Klappenverriegelung 8. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter 9. Abnehmbarer Staubbehälter 10. Zubehörclip 11. 2-in-1-Kombidüse 12. Fugendüse 10 Montage Anbringen von Zubehör (Abb. B, C, D, E, F & G) Die 2-in-1-Kombidüse (11) verfügt über eine Bürste, die zum Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne geklappt werden kann. u Drücken Sie auf den Zubehörclip (11) und schieben Sie das Zubehörteil auf den Griff (2), um dieses anzubringen. (Abb. B & C) u Drücken Sie auf den Zubehörclip (11) und ziehen das Zubehörteil ab, um dieses zu entfernen. Der Griff (2) lässt sich vom Saugschlauch (4) abnehmen, damit die Zubehörteile ggf. direkt am Schlauch angebracht werden können. So entfernen Sie den Griff: u Lösen Sie die Verriegelung des Griffs (2) am Gerät. u Drehen Sie den Verriegelungsring (3) entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Verriegelung zu lösen (Abb. D). u Ziehen Sie den Schlauch (4) vom Griff (2) weg (Abb. E). u Befestigen Sie das Zubehör direkt an der Schlauchmanschette (3) (Abb. F). Wiederanbringen des Griffs: u Entfernen Sie das Zubehörteil vom Saugschlauch. u Drücken Sie den Saugschlauch (4)in den Griff (2). Drehen Sie den Verriegelungsring (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser einrastet. Verwendung Anschluss an die Stromversorgung des Fahrzeugs u u u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Nehmen Sie den Zigarettenanzünder aus der Steckdose. Stecken Sie den Stecker (6) in die Zigarettenanzündersteckdose. Ein- und Ausschalten (Abb. A) Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/AusSchalter (1) nach rechts. u Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach links, bis dieser in der Stellung „Aus“ einrastet. Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie in gutem Zustand beeinträchtigt. Warnung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer des Geräts verringert werden. u Staub saugen u Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft ist. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u u Der Griff (2) lässt sich einfach von Gerät abnehmen und ermöglicht so eine Reichweite von bis zu 1,5 m vom Gerät aus. Wenn der Griff (2) abgenommen wird, kann das Gerät am integrierten Griff getragen werden. Der Griff (2) kann auch vom Saugschlauch (4) abgenommen werden, um ein Zubehörteil ggf. direkt am Schlauch (3) anzubringen. Reinigung und Pflege Reinigen des Staubbehälters (Abb. H, I, J, K) Ihr BLACK+DECKER-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhaft zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege und regelmäßigen Reinigung ab. u Lösen Sie den Klappenriegel (7) und schwenken Sie die durchsichtige Klappe (5) um 180 °, bis diese in der geöffneten Stellung einrastet. u Leeren Sie den Behälter durch leichtes Ausschütteln über einem Mülleimer. u Schließen Sie die durchsichtige Klappe (5) und stellen Sie sicher, dass diese einrastet. Reinigen der Filter (Abb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Drücken Sie die Entriegelungstaste des Behälters (9) (Abb. L) u Drehen Sie den Behälter (Abb. M) u Trennen Sie den Behälter vom Gerät (Abb. N). u Reinigen Sie den Filter durch dreimaliges Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Abb. K). u Heben Sie den Filter aus dem Staubbehälter (Abb. P) und bürsten Sie losen Staub ab. u Entfernen Sie sämtlichen restlichen Staub aus dem Staubbehälter (Abb. Q). u Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter offen ist (Abb. R). u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser aus (Abb. S). u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. T). u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind. u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. Drehen Sie die Filter dazu im Uhrzeigersinn, bis diese an der Endposition einrasten. u Schließen Sie die Klappe des Staubbehälters. Die Entriegelung (8) muss hörbar einrasten. Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. u DEUTSCH Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel (Katalognummer PD10): u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten BDCARFLEX Spannung Gewicht 12V 1.49Kg Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. 11 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévueVotre aspirateur auto pour voiture BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux d'aspiration à sec. Cet appareil est alimenté par le système électrique du véhicule et il se branche sur la prise allume-cigare. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Consignes de sécurité @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. u Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement autre que ceux mentionnés ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peuvent présenter un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur Utiliser votre appareil u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu. u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le fil électrique pour débrancher l'appareil. Maintenez le câble à l'écart de toute source de chaleur, des graisses et des bords tranchants. 12 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont été formés sur l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation électrique avec lequel il a été livré. u L'appareil doit exclusivement être alimenté à la basse tension sûre correspondant à celle indiquée sur l'appareil. u Inspections et réparations u Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si une quelconque pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. (Traduction des instructions initiales) Vérifiez régulièrement l’état du câble électrique. Remplacez le câble électrique s'il est endommagé ou défectueux. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles mentionnées dans ce manuel. u Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, en cas d'utilisation prolongée, etc. Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces mobiles. u Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes. u Les blessures dues au changement de pièces ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l'appareil. Lorsque vous utilisez l'appareil pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. Sécurité électrique L’appareil est conçu pour une utilisation avec les systèmes de batterie de véhicule 12V, négatifs à la masse. FRANÇAIS Avertissement ! Le connecteur pour allume-cigare est équipé d'un fusible de sécurité non réparable. Le fusible sert en cas de défaillance. Si cela se produit, le fusible doit être remplacé avec le fil et le connecteur par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Black & Decker afin d'éviter tout risque. Avertissement ! Ne faites pas fonctionner l’appareil avec des systèmes ayant une masse positive ou une tension différente. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Poignée amovible 3. Bague de déverrouillage de la poignée 4. Tuyau 5. Porte transparente 6. Connecteur pour prise allume-cigare 7. Attache de la porte 8. Bouton de déverrouillage du bac 9. Bac à poussière amovible 10. Clip pour les accessoires 11. Accessoire embout combiné 2-en-1 12. Suceur plat. Assemblage Installer les accessoires (Fig. B, C, D, E, F & G) L'embout combiné 2-en-1 (11) dispose d'une brosse qui peut être dépliée vers l'avant pour épousseter et nettoyer les tissus d'ameublement u Pour installer un accessoire, appuyez sur le clip pour accessoires (11) et glissez l'accessoire sur la poignée (2) (Fig. B et C). Pour retirer un accessoire, enfoncez le clip pour accessoires (11) et retirez l'accessoire. La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4) pour permettre de raccorder les accessoires, directement au tuyau lorsque cela est nécessaire. Pour retirer la poignée : u Déclipsez la poignée (2) de l'appareil. u u Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les clips (Fig. D). 13 FRANÇAIS u u u u (Traduction des instructions initiales) Tirez sur le tuyau (4) pour le sortir de la poignée (2) (Fig. E). Installez l'accessoire directement dans le manchon du tuyau (3) (Fig. F) Pour réinstaller la poignée : Retirez l'accessoire du tuyau. Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place Utilisation Branchement à l’alimentation électrique du véhicule u u u Assurez-vous que l'appareil est éteint. Retirez l’allume-cigare de sa prise. Branchez la prise de l'appareil (6) dans la prise allumecigare. Allumer et éteindre l'appareil (Fig. A) Pour mettre l'appareil en marche, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers la droite. u Pour éteindre l'appareil, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position Arrêt. L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans considérablement affecter la puissance d'une batterie de voiture en bon état et normalement chargée. Avertissement ! Une utilisation plus longue aurait pour effet de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de raccourcir la durée de vie de l’appareil. u Aspirer u u u u Veillez à ne pas coincer, vriller ou bloquer le tuyau pendant que vous utilisez l'appareil. La poignée (2) peut facilement être retirée de l'appareil pour offrir une portée de 1,5 m par rapport à l'appareil. Quand la poignée (2) est retirée, l'appareil peut être transporté à l'aide de la poignée intégrée. La poignée (2) peut également être retirée du tuyau (4) pour que vous puissiez raccorder un accessoire, directement au manchon du tuyau (3) quand c'est nécessaire. Nettoyage et entretien Nettoyer le bac à poussière (Fig. H, I, J, K) Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement continu et satisfaisant dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. 14 u u u Déverrouillez l'attache de la porte (7) et ouvrez la porte transparente (5) à 180° jusqu'à ce qu'elle se clipse en position ouverte. Videz le bac à poussière en le secouant doucement audessus d'une poubelle Refermez la porte transparente (5) et veillez à ce qu'elle se clipse correctement. Nettoyer les filtres (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Enfoncez le bouton de déverrouillage du bac (9) (Fig. L) Tournez le bac (Fig. M) u Séparez le bac de l'appareil (Fig. N). u Nettoyez le filtre en le tournant 3 fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. K). u Soulevez le filtre du bac à poussière (Fig. P) et brossez toute poussière. u Videz toute la poussière restée dans le bac à poussière (Fig. Q). u Assurez-vous que le bac à poussière est ouvert (Fig. R). u Rincez le bac à poussière à l'eau chaude savonneuse (Fig. S). u Lavez les filtres à l'eau chaude savonneuse (Fig. T). u Assurez-vous que les filtres sont bien secs u Réinstallez les filtres sur l’appareil, en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en place. u Refermez la porte du bac à poussière. Assurez-vous que l'attache de déverrouillage (8) se clipse correctement. Avertissement ! Avant d’effectuer toute opération de réparation ou de nettoyage sur l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau u u Remplacer les filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechanges sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° PD10) : u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus. u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques 12V Poids 1.49Kg Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto L’aspirapolvere per auto BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco. Questo apparecchio viene alimentato tramite l’impianto elettrico dell’auto, collegandolo alla presa dell’accendisigari. L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico. Istruzioni di sicurezza @ ITALIANO L'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale vi è il rischio che si verifichino lesioni alle persone. u Conservare questo manuale per successiva consultazione. u BDCARFLEX Tension (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'apparecchio. Utilizzo dell'apparecchio u Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. u Non usare l’apparecchio vicino all’acqua. u Non immergere l'attrezzo in acqua. u Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Tenere il filo di alimentazione lontano da calore, olio e bordi taglienti. u Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non possiedano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l'elettroutensile. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. 15 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito. u L'elettroutensile deve essere alimentato esclusivamente alla tensione minima indicata sullo stesso. u Ispezione e riparazioni u Prima dell'uso, verificare che l'attrezzo non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non siano presenti parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento. u Non usare l'attrezzo se alcune parti sono danneggiate o difettose. u Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Sostituire il cavo se è danneggiato o difettoso. u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale. Rischi residui L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a causa di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado l'osservanza delle norme di sicurezza e l'impiego dei dispositivi di sicurezza pertinenti, determinati rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: u lesioni causate dal contatto con parti in movimento. u lesioni causate dal contatto con parti calde. u lesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori. u lesioni causate dall'impiego prolungato dell'elettroutensile. Quando si usa l'apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. Sicurezza elettrica L’apparecchio è stato progettato per l’impiego con gli impianti a batteria da 12 V dei veicoli con polo negativo a massa. Avvertenza! Il connettore dell’accendisigari è dotato di fusibile non sostituibile. Il fusibile potrebbe intervenire in caso di guasto. Se questo si verifica, deve essere sostituito unitamente al connettore e al cavo dal costruttore o da un Centro di assistenza Black&Decker autorizzato, in modo da evitare possibili pericoli. Avvertenza! Non collegare l’apparecchio a impianti con polo positivo collegato a massa con una tensione diversa. Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 16 (Traduzione del testo originale) 1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Manico rimovibile 3. Anello di rilascio manico 4. Tubo flessibile 5. Sportello trasparente 6. Connettore per accendisigari 7. Chiusura sportello 8. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere 9. Contenitore raccoglipolvere rimovibile 10. Gancio per accessori 11. Bocchetta doppio uso 12. Bocchetta a lancia. Assemblaggio Avvertenza! Un uso prolungato potrebbe scaricare la batteria. Non far funzionare il motore del veicolo durante la pulizia, dato che, facendolo, si potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio. Pulitura con aspirapolvere u u u u Montaggio degli accessori (fig. B, C, D, E, F & G) La bocchetta doppio uso (11) è dotata di spazzola che può essere piegata in avanti per spolverare e pulire i rivestimenti. u Per montare un accessorio, premere l’apposito fermo (11) e infilare l’accessorio sull’impugnatura (2) (Fig. B & C). u Per togliere un accessorio, premere l’apposito fermo (11) ed estrarre l’accessorio. L’impugnatura (2) può essere rimossa dal tubo flessibile (4) consentendo così di collegare direttamente gli accessori al tubo flessibile se richiesto. Smontaggio dell’impugnatura: u Sganciare l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico. u Per sganciare i fermi, ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso antiorario (Fig. D). u Tirare il tubo flessibile (4) via dall’impugnatura (2) (Fig. E). u Montare l’accessorio direttamente sul tronchetto del tubo flessibile (3) (Fig. F) Per rimontare l’impugnatura: u Estrarre l’accessorio dal tubo flessibile. u Calzare il tubo flessibile (4) nell’impugnatura (2). Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario fino a quando scatta in sede. Uso Collegamento all’alimentazione elettrica del veicolo u u u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. Estrarre l’accendisigari dalla rispettiva presa. Collegare il connettore (6) nella presa dell’accendisigari. Accensione e spegnimento (fig. A) Per accendere l’apparecchio, fare scorrere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) a destra. u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere verso sinistra l’interruttore di accensione/spegnimento (1) fino a quando si blocca su spento. L’apparecchio può essere usato per periodi di fino a 30 minuti, senza ridurre notevolmente la carica di una batteria di autoveicolo in buone condizioni. ITALIANO Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo flessibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato. È possibile staccare facilmente l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico consentendo così di coprire una distanza di 1,5 metri dall’elettrodomestico stesso. Se l’impugnatura (2) è stata rimossa, l’elettrodomestico può essere trasportato usando il manico incorporato. L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo flessibile (4) in modo da poter collegare un accessorio direttamente al tronchetto del tubo flessibile (3) se richiesto. Pulizia e manutenzione Pulizia del contenitore raccoglipolvere (fig. H, I, J, K, ) Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento continuo dipende dalla cura adeguata e dalla pulizia regolare. u Rilasciare il fermo dello sportello (7) e aprire lo sportello trasparente (5) di 180° fino a quando si aggancia in posizione aperta. u Svuotare il contenitore raccoglipolvere scuotendolo leggermente su un cestino della spazzatura u Chiudere lo sportello trasparente (5) e accertarsi che si agganci in sede. Pulizia dei filtri (fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) u u u u u u u u u u u u u Premere il pulsante di rilascio del contenitore raccoglipolvere (9) (Fig. L) Ruotare il contenitore raccoglipolvere (fig. M) Staccare il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio (fig. N). Pulire il filtro ruotandolo 3 volte in senso antiorario (fig. K). Sollevare il filtro dal contenitore raccoglipolvere (Fig. P) ed eliminare l’eventuale polvere residua. Svuotare l'eventuale polvere residua dal contenitore raccoglipolvere (fig. Q). Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere sia aperto (Fig. R). Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda saponata (fig. S). Lavare i filtri in acqua calda e insaponata (Fig T). Accertarsi che i filtri siano asciutti Rimontare i filtri sull’apparecchio, ruotandoli in senso orario fino a quando si bloccano in sede. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere. 17 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Verificare che il dispositivo di apertura (8) si agganci in sede. Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa. Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. PD10): u Rimuovere i vecchi filtri come descritto sopra. u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra. Tutela ambientale Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici BDCARFLEX Tensione Peso Garanzia 12V 1.49Kg Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. 18 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik Deze BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® autostofzuiger is ontworpen voor toepassing in licht en droog stofzuigwerk. Dit apparaat wordt voorzien van stroom via het elektrische systeem van een auto en kan worden aangesloten via de sigarettenaansteker. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Veiligheidsinstructies @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. u Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u het apparaat in gebruik neemt. u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen, anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. u Bewaar deze handleiding zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen Gebruik van het apparaat u Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. (Vertaling van de originele instructies) Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of zonder ervaring of kennis. Als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en begrijpen welke gevaren daarmee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden. u Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voeding die erbij wordt geleverd. u Het apparaat kan alleen veilig worden gebruikt op de extra lage spanning die op het apparaat wordt vermeld. u Inspectie en reparaties u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigde en defecte onderdelen. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Gebruik het apparaat niet als een onderdeel ervan beschadigd of defect is. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een geautoriseerde servicemonteur repareren of vervangen. NEDERLANDS Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Vervang het snoer als het beschadigd of defect is. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd. u Overige risico's Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen bij verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook als de geldende veiligheidsvoorschriften worden gevolgd en de juiste veiligheidsvoorzieningen worden getroffen, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van heet geworden onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt. 19 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Elektrische veiligheid Het apparaat is ontworpen voor gebruik met 12V-voertuigaccusystemen met negatieve aarding. Waarschuwing! De aansluiting voor de sigarettenaansteker is uitgerust met een niet-vervangbare veiligheidszekering. De zekering zal mogelijk doorslaan wanneer er zich een storing voordoet. In dat geval moet de zekering samen met de aansluiting en het snoer worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen. Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet met systemen die positieve aarding of een ander voltage hebben. Functies Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Verwijderbare handgreep 3. Handgreepontgrendelingsring 4. Slang 5. Transparante deur 6. Aansluiting voor sigarettenaansteker 7. Deurvergrendeling 8. Ontgrendelknop stofreservoir 9. Afneembaar stofreservoir 10. Hulpstukclip 11. 2-in-1 combinatiemondstuk 12. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen. Montage Hulpstukken monteren (afb. B, C, D, E, F & G) Het 2-in-1 combinatiemondstuk (11) is voorzien van een borstel die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het schoonmaken van bekleding u Druk op de hulpstukclip (11) en schuif het hulpstuk op de handgreep (2) als u een hulpstuk wilt plaatsen (Afb. B & C). u 20 Druk, als u een hulpstuk wilt verwijderen, op de hulpstukclip (11) en verwijder het hulpstuk. De handgreep (2) kan worden verwijderd van de slang (4) zodat de hulpstukken direct de slang kunnen worden aangesloten, wanneer dit nodig is. De handgreep verwijderen: u Haal de handgreep (2) los van het apparaat. u Draai de sluitring (3) linksom zodat de klemmen loslaten (Afb D). u Trek de slang (4) van de handgreep (2) (Afb. E). u Bevestig het hulpstuk direct op de manchet (3) van de slang (Afb. F) De handgreep weer bevestigen: u Verwijder het hulpstuk van de slang. u Duw de slang (4) in de handgreep (2). Draai de sluitring (3) rechtsom tot deze op z'n plaats vastklikt. Gebruik Aansluiten op de stroomvoorziening van het voertuig u u u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. Neem de sigarettenaansteker uit de aansluiting. Steek de connector (6) in de aansluiting van de sigarettenaansteker. In- en uitschakelen (afb. A) Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts te schuiven. u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1) naar links te schuiven tot deze in de uit-stand klikt. Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden gebruikt zonder dat het gevolgen heeft voor het vermogen van een voertuigaccu die in goede staat verkeert. Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt, loopt het vermogen van de accu terug. Laat de motor van het voertuig niet draaien terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit de levensduur van het apparaat kan verkorten. u Stofzuigen u u u u Let erop dat de slang niet verstrikt, gedraaid of geblokkeerd raakt tijdens het gebruik. De handgreep (2) kan gemakkelijk worden verwijderd van het apparaat en u heeft dan een bereik van 1,5 meter. Wanneer u de handgreep (2) hebt verwijderd, kunt u het apparaat optillen aan de ingebouwde handgreep. De handgreep (2) kan ook worden verwijderd van de slang (4) zodat u een hulpstuk direct op de manchet (3) van de slang kunt aansluiten, wanneer dit nodig is. Reiniging en onderhoud Stofreservoir reinigen (afb. H, I, J, K) Het BLACK+ DECKER-apparaat is zo ontworpen dat het gedurende langere periodes kan functioneren met een minimum aan onderhoud. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u het apparaat goed onderhoudt en het regelmatig reinigt u Maak de deurvergrendeling los (7) en open de transparante deur (5) 180°C tot deze in de open positie vastklikt. u Maak het stofreservoir leeg door het voorzichtig leeg te schudden boven een afvalbak u Sluit de transparante deur (5) en let erop dat deze op z'n plaats vastklikt. De filters reinigen (afb. L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) Druk op de vrijgaveknop (9) van het stofreservoir (afb. L) Draai het reservoir (afb. M) u Neem het stofreservoir los van het apparaat (afb. N). u Reinig het filter door het 3 keer naar links te draaien (afb. K). u Haal het filter omhoog van het stofreservoir (afb. P) en borstel het losse stof weg. u Schud alle resterende stof uit het stofreservoir (afb. Q). u Controleer dat het stofreservoir open is (afb. R). u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje (afb. S). u Was de filters uit in een warm sopje (afb T). u Het is belangrijk dat u de filters goed laten drogen u Plaats de filters weer op het apparaat en draai ze rechtsom tot ze op hun plaats vastklikken. u Sluit de klep van het stofreservoir. Let er goed op dat de vrijgave/vergrendeling (8) op z'n plaats vastklikt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water u u De filters vervangen De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw BLACK+DECKERleverancier (cat. nr. PD10): u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze. u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Technische gegevens BDCARFLEX Spanning 12V Gewicht 1,49 kg Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto El aspirador de mano para coches de BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® ha sido diseñado para la limpieza ligera mediante aspiración. Este aparato es alimentado por el sistema eléctrico del coche y se enchufa al mechero. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad @ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. u Lea detenidamente todo el manual antes de utilizar el aparato. 21 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas u Utilización del aparato u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desenchufar el aparato de la toma de alimentación. Mantenga el cable alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados. u Este aparato puede ser usado por niños de a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimiento, si están supervisadas y han recibido formación sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que entraña tal uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión. u El aparato debe utilizarse solo con la unidad de alimentación que se suministra con el aparato. 22 u El aparato debe ser alimentado solo con la tensión extra baja de seguridad correspondiente a la marca del aparato. Inspecciones y reparaciones u Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. u Solicite a un agente autorizado del servicio técnico la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Compruebe periódicamente que el cable de alimentación esté dañado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: (Traducción de las instrucciones originales) Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles. u Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio. u Lesiones producidas por un tiempo de uso demasiado prolongado del aparato. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Seguridad eléctrica Este aparato ha sido diseñado para utilizarlo con sistemas de batería de automóvil de 12V con conexión negativa a masa. ¡Advertencia! El conector del mechero está equipado con un fusible de seguridad que no puede repararse. El fusible puede funcionar en caso de fallo. En tal caso, deberá hacer sustituir el fusible junto con el conector y el cable por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. ¡Advertencia! No utilice el aparato con sistemas de conexión positiva a masa o de distinto voltaje. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Empuñadura extraíble 3. Anillo de liberación del mango ESPAÑOL 4. Tubo 5. Puerta transparente 6. Conector del mechero 7. Lengüeta de la puerta 8. Botón de liberación del depósito 9. Depósito de polvo extraíble 10. Pinza para accesorios 11. Accesorio de boquilla combinado 2 en 1 12. Boquilla rinconera. Montaje Montaje de los accesorios (Fig. B, C, D, E, F y G) La boquilla combinada 2 en 1 (11) tiene un cepillo que puede plegarse hacia delante para limpiar el polvo y el tapizado. u Para colocar un accesorio, presione la pinza para accesorios (11) y deslice el accesorio en la empuñadura (2) (Fig. B y C). u Para extraer un accesorio, presione la pinza para accesorios (11) y extraiga el accesorio. La empuñadura (2) puede extraerse de la manguera (4) permitiendo conectar los accesorios directamente con la boquilla de la manguera, cuando sea necesario. Para extraer la empuñadura: u Desenganche la empuñadura (2) del aparato. u Gire el anillo de bloqueo (3) en sentido antihorario para soltar los clips. (Fig. D). u Saque la manguera (4) de la empuñadura (2) (Fig. E). u Coloque el accesorio directamente en la boquilla de la manguera (3) (Fig. F) Para volver a colocar la empuñadura: u Extraiga el accesorio de la manguera. u Empuje la manguera (4) hacia la empuñadura (2). Gire el anillo de bloqueo (3) en sentido horario hasta que quede encajado. Uso Conexión a la fuente de alimentación del vehículo u u u Compruebe que el aparato esté apagado. Extraiga el mechero de la toma. Enchufe el conector (6) en la toma del mechero. Encendido y apagado (Fig. A) Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia la derecha. u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia la izquierda hasta que encaje en la posición de apagado. Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta 30 minutos sin que la energía de una batería de automóvil en buen estado y cargada normalmente se vea afectada. ¡Advertencia! El uso prolongado descargará la batería. No encienda el motor del vehículo mientras utiliza el aparato, ya que ello afectaría a la vida útil del aparato. u 23 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Aspiración u u u u Cuando utilice el aparato, asegúrese de que la manguera no esté atrapada, torcida ni bloqueada. La empuñadura (2) puede extraerse fácilmente del aparato permitiéndole alejarse hasta 1.5 m de este. Si extrae la empuñadura (2), puede transportar el aparato usando la empuñadura incorporada. La empuñadura (2) también puede extraerse de la manguera (4) para conectar un accesorio directamente en la boquilla de la manguera (3), si es necesario. Limpieza y mantenimiento Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (Fig. H, I, J y K) Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado adecuado y de la limpieza periódica. u Libere el pestillo de la puerta (7) y abra la puerta transparente (5) a 180 °C hasta que encaje en la posición de apertura. u Vacíe el depósito de polvo sacudiéndolo suavemente en un cubo de la basura. u Cierre la puerta transparente (5) y asegúrese de oír un clic. Limpiar los filtros (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Pulse el botón de liberación del depósito de polvo (9) (Fig. L) u Gire el depósito (Fig. M) u Saque el depósito de polvo del aparato (Fig. N). u Limpie el filtro girando 3 veces en sentido antihorario (Fig. K). u Levante el filtro del depósito de polvo (Fig. P) y quite el polvo que haya quedado. u Vacíe el polvo restante del depósito de polvo (Fig. Q). u Compruebe que el depósito de polvo esté vacío (Fig. R). u Aclare el depósito de polvo con agua tibia y jabón (Fig. S). u Lave los filtros con agua tibia y jabón (Fig. T). u Compruebe que los filtros estén secos. u Vuelva a colocar los filtros en el aparato girándolos en el sentido horario hasta que queden trabados en su posición. u Cierre la tapa del depósito de polvo. Compruebe que la pestaña de extracción (8) haga clic al trabarse en su posición. ¡Advertencia! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. u 24 No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No sumerja el aparato en agua. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto están disponibles en el distribuidor de BLACK+DECKER (número de catálogo PD10): u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anteriormente. u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BDCARFLEX Tensión Peso Garantía 12V 1.49Kg Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) Utilização prevista O aspirador para automóveis BDCARFLEX Dustbuster ® da BLACK+DECKER foi concebido para limpeza leve de detritos líquidos. Este equipamento é alimentado pelo sistema eléctrico de um automóvel e ligado à tomada do isqueiro. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. u Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este equipamento. u A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Guarde este manual para referência futura Utilização do equipamento u Não utilize este equipamento para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. u Não utilize este equipamento perto de água. u Não mergulhe o equipamento dentro de água. u Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o equipamento da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleos e arestas. PORTUGUÊS Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento. Se tiverem recebido supervisão ou instruções relacionadas com a utilização do equipamento de maneira segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. u O equipamento só pode ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo. u O equipamento só deve ser alimentado a uma tensão de segurança muito reduzida que corresponda à marca no mesmo. u Inspecção e reparações u Antes de utilizar o equipamento, verifique se tem peças danificadas ou defeituosas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de situações que possam afectar o funcionamento. u Não utilize o equipamento se alguma peça estiver danificada ou defeituosa. u Peça a um técnico autorizado para reparar ou substituir as peças danificadas ou avariadas. u Verifique regularmente se o cabo se apresenta danos. Substitua o cabo se este se encontrar danificado ou avariado. 25 PORTUGUÊS u (Tradução das instruções originais) Nunca retire ou substitua quaisquer peças que não sejam as especificadas neste manual. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento. u Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes. u Ferimentos causados durante a substituição de peças ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada do equipamento. Quando utilizar um equipamento durante um período prolongado, faça intervalos regulares. Segurança eléctrica Este equipamento destina-se a ser utilizado com sistemas de bateria de 12V negativos, com ligação à terra, para veículos. Atenção! O conector do isqueiro está equipado com um fusível de segurança que não pode ser reparado. 26 O fusível pode funcionar em caso de avaria. Se tal ocorrer, o fusível deve ser substituído em conjunto com o conector e com o cabo pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizada Black & Decker para evitar acidentes. Atenção! Não utilize o equipamento com sistemas que possuam ligação à terra positiva ou uma tensão diferente. Componentes Este equipamento inclui todos ou parte dos seguintes acessórios. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Pega removível 3. Anel de desbloqueio da pega 4. Mangueira 5. Porta transparente 6. Conector do isqueiro 7. Fecho de porta 8. Botão de desbloqueio do depósito 9. Depósito de poeiras removível 10. Gancho porta-acessórios 11. Acessório para o bocal com uma combinação 2 em 1 12. Bocal. Montagem Montagem dos acessórios (Fig. B, C, D, E, F e G) O bocal com a combinação 2 em 1 (11) tem uma escova que pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó e limpar estofos u Para instalar um acessório, pressione o gancho portaacessórios (11) e deslize o acessório para dentro da pega (2) (Fig. B e C). u Para remover um acessório, pressione o gancho portaacessórios (11) e retire o acessório. O pega (2) pode ser retirado do tubo (4), o que permite ligar os acessórios directamente ao tubo, quando for necessário. Para retirar a pega: u Desencaixe a pega (2) do equipamento. u Rode o anel de bloqueio (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar os ganchos (Fig. D). u Retire o tubo (4) da pega (2) (Fig. E). u Encaixe o acessório directamente no eixo do tubo (3) (Fig. F) Para instalar de novo a pega: u Retire o acessório do tubo. (Tradução das instruções originais) u Insira o tubo (4) na pega (2). Rode o anel de bloqueio (3) no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um som de encaixe Utilização Ligar à fonte de alimentação do veículo u u u Certifique-se de que o equipamento está desligado. Retire o isqueiro da tomada. Introduza o conector (6) na tomada do isqueiro. Ligar e desligar (Fig. A) Para ligar, deslize o interruptor de ligar/desligar (1) para a direita. u Para desligar o equipamento, deslize o interruptor de ligar/desligar (1) para a esquerda até este ficar fixo na posição de desligado. Este equipamento pode ser utilizado durante um período máximo de 30 minutos sem afectar significativamente a potência de uma bateria de um veículo carregada normalmente e em boas condições. Atenção! O uso extensivo irá gastar a potência da bateria. Durante a limpeza, não coloque o motor do veículo em funcionamento, visto que pode afectar a vida útil do equipamento. u Aspirar u u u u Quando utilizar o equipamento, certifique-se de que o tubo não está preso, torcido ou bloqueado. A pega (2) pode ser facilmente retirada do equipamento, permitindo-lhe distanciar-se até 1,5 m. Com a pega (2) retirada, o equipamento pode ser transportado através da pega integrada. A pega (2) também pode ser retirada do tubo (4) para que possa ligar um acessório directamente ao eixo do tubo (3), quando for necessário. Limpeza e manutenção Limpeza do depósito de poeiras (Fig. H, I, J, K) A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. São necessários cuidados adequados e limpeza frequente para garantir um funcionamento satisfatório contínuo u Liberte o fecho da porta (7) e abra a porta transparente (5) 180° até esta encaixar na posição aberta. u Esvazie o depósito de poeiras, agitando-o ligeiramente para dentro de um caixote do lixo u Feche a porta transparente (5) e certifique-se de que ouve um som de encaixe. Limpeza dos filtros (Fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) u u Pressione o botão de libertação do depósito (9) (Fig. L) Rode o depósito (Fig. M) PORTUGUÊS Retire o depósito de poeiras do equipamento (Fig. N). Limpe o filtro rodando-o 3 vezes para a esquerda (Fig. K). u Levante o filtro do depósito de poeiras (Fig. P) e retire o pó solto. u Esvazie o pó restante no depósito de poeiras (Fig. Q). u Certifique-se de que o depósito de poeiras está aberto (Fig. R). u Enxagúe o depósito de poeiras com água morna com sabão (Fig. S). u Lave os filtros em água morna com sabão (Fig. T). u Certifique-se de que os filtros estão secos u Volte a colocar os filtros no equipamento, rodando-os para a direita até encaixarem na posição. u Feche a porta do depósito de poeiras. Certifique-se de que a patilha de desbloqueio (8) encaixa na posição. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no equipamento, desligue-o. De vez em quando, limpe o equipamento com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Não mergulhe o equipamento em água u u Substituição dos filtros Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros sobresselentes estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º PD10): u Retire os filtros usados, como indicado acima. u Coloque os filtros novos, como indicado acima. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BDCARFLEX Tensão Peso 12 V 1,49 kg Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. 27 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. SVENSKA Avsedd användning (Översättning av originalanvisningarna) Din BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® autobildammsugare har designats för lätt torrdammsugning. Denna apparat strömförsörjs från en bils elektriska system och ansluts via cigarettändaruttaget. Apparaten är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner @ (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Använda apparaten u Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. u Använd inte apparaten i närheten av vatten. u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden när du kopplar bort apparaten från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja och vassa kanter. u Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med reducerad fysisk, sensorisk och mental kapacitet eller med bristande kunskap och erfarenhet. Om de övervakas eller fått instruktioner beträffande användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna därmed. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. u Apparaten får bara användas med den strömförsörjningsenhet som levereras med apparaten. u Apparaten får bara matas med en lågspänning som motsvarar märkningen på apparaten. Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. u Läs igenom hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. u Avsedd användning beskrivs i denna Kontroll och reparationer bruksanvisning. Använd inte apparaten u Kontrollera att apparaten är hel och med andra tillbehör eller tillsatser att inga delar är skadade innan du än de som rekommenderas i denna använder den. Kontrollera att inga bruksanvisning eftersom detta kan delar är trasiga, att strömbrytaren leda till personskador. fungerar och att inget annat föreligger u Spara den här bruksanvisningen för som kan påverka dess funktion. framtida referens. 28 (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. u Låt en auktoriserad reparatör reparera eller byta ut skadade eller defekta delar. u Kontrollera regelbundet att nätsladden inte har skadats. Byt ut sladden om den är skadad eller defekt. u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. u Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs. u Skador orsakade av att varma delar vidrörs. u kador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period. Elsäkerhet Apparaten ska användas i bilar med negativt jordade 12V batterisystem. SVENSKA Varning! Cigarrettändaranslutningen är utrustad med en säkring som inte kan återanvändas. Säkringen kan aktiveras i händelse av fel. Om detta inträffar måste säkringen, för undvikande av fara, bytas ut tillsammans med anslutningen och sladden av tillverkaren eller ett auktoriserat Black & Deckerservicecenter. Varning! Använd inte verktyget i positivt jordade system eller system med annan spänning. Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Löstagbart handtag 3. Ring för att lossa handtaget 4. Slang 5. Transparent lucka 6. Cigarrettändaranslutning 7. Låsspärr för lucka 8. Låsknapp för behållare 9. Löstagbar dammbehållare 10. Tillbehörsklämma 11. Kombinerat munstyckstillbehör 2-i-1 12. Elementmunstycke. Montering Monteringstillbehör (bild B, C, D, E, F och G) Det kombinerade 2-i-1-munstycket (11) innehåller en borste som kan vikas framåt vid damning och rengöring av stoppade möbler u När du vill montera ett tillbehör trycker du på tillbehörsklämman (11) och trär på tillbehöret på handtaget (2) (bild B och C). u Om du vill ta bort ett tillbehör trycker du tillbehörsklämman (11) och tar bort tillbehöret. Handtaget (2) kan tas bort från slangen (4), vilket gör att tillbehören kan anslutas direkt på slangen vid behov. Ta bort handtaget: u Lossa handtaget (2) från apparaten. u Vrid låsringen (3) moturs för att frigöra klämmorna (bild D). u Dra bort slangen (4) från handtaget (2) (bild E). u Montera tillbehör direkt på slangmuffen (3) (bild F) Montera på handtaget igen: 29 SVENSKA u u (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort tillbehöret från slangen. Tryck in slangen (4) i handtaget (2). Vrid låsringen (3) medurs tills den klickar på plats. Användning Ansluta apparaten till bilens strömkälla u u u Kontrollera att apparaten är avstängd. Ta ut cigarettändaren ur uttaget. Sätt i kontakten (6) i cigarettuttaget. Påslagning och avstängning (bild A) Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (1) åt höger. u Slå av apparaten genom att dra strömbrytaren (1) till vänster tills den klickar på plats i läge Av. Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att laddningen hos ett normalt laddat batteri i bra skick påverkas märkbart. Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan du dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens livslängd. u Dammsuga u u u När du använder dammsugaren ser du till att slangen löper fritt, och att den inte är vriden eller blockerad. Handtaget (2) kan enkelt tas bort från apparaten, vilket gör att du kan nå upp till 1.5 m från apparaten. Med handtaget (2) borttaget kan du bära dammsugaren i det inbyggda handtaget. Handtaget (2) kan också tas bort från slangen (4), vilket gör att du kan ansluta ett tillbehör direkt på slangmuffen (3) vid behov. Lyft filtret från dammbehållaren (bild P) och borsta bort allt löst damm. u Töm kvarvarande damm från dammbehållaren (bild Q). u Se till att dammbehållaren är öppen (bild R). u Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten (bild S). u Rengör filtren i varmt såpvatten (bild T). u Se till att filtren är torra u Sätt tillbaka filtren i apparaten genom att vrida dem medurs tills de låses på plats. u Stäng dammbehållarens lucka. Se till att låsspärren (8) klickar på plats. Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten. Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Doppa aldrig ned apparaten i vatten u Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Utbytesfilter finns att köpa från din BLACK+DECKER återförsäljare (kat. nr. PD10): u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan. u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Rengöra och underhålla Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Rengöra dammbehållaren (bild H, I, J och K) Tekniska data u Ditt BLACK + DECKER-verktyg är utformat för att fungera under en lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på korrekt skötsel och regelbunden rengöring. u Frigör luckans låsspärr (7) och öppna den transparenta luckan (5) 180° tills den klickar fast i öppet läge. u Töm dammbehållaren genom att skaka den lätt över ett sopkärl u Stäng den transparenta luckan (5) och se till att den klickar på plats. Rengöring av filtren (bild L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) u u u u 30 Tryck på dammbehållarens låsknapp (9) (bild L) Vrid behållaren (bild M) Separera dammbehållaren från apparaten (bild N). Rengör filtret genom att rotera det tre gånger moturs (bild K). BDCARFLEX Spänning Vikt Garanti 12V 1.49Kg Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. NORSK Tiltenkt bruk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Your BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® bilstøvsuger er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet drives fra bilens elektriske system og koblet til sigarettenner-kontakten. Apparatet er beregnet bare for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. u Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker produktet. u Tiltenkt bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk Bruke apparatet u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. u Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. u Ikke senk apparatet ned i vann. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Ikke dra i strømledningen når du skal koble produktet fra stikkontakten. Hold ledningen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. u Dette apparatet kan brukes av barn fra alder 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Dersom de er under tilsyn eller er blitt gitt instruksjon om bruken av apparatet på en trygg måte, og de forstår farende det medfører. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. u Apparatet må bare brukes med strømforsyningsenheten som fulgte med apparatet. u Strømspenningen inn i apparatet må være i henhold til markeringen på apparatet. u Kontroll og reparasjon u Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. u Ikke bruk apparatet dersom en del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u Kontroller jevnlig om strømledningen er skadet. Bytt ledningen hvis den er skadet eller defekt. 31 NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av berøring av en bevegelig del. u Personskader som forårsakes av berøring av varme deler. u Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Elektrisk sikkerhet Apparatet er beregnet for bruk med batterisystemer med 12V negativ jording i kjøretøyer. Advarsel! Sigarettennerkontakten har en sikring som ikke kan byttes. Sikringen kan bli utløst ved en feil. Hvis dette skjer, må sikringen byttes sammen med kontakten og ledningen av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter så man unngår fare. 32 Advarsel! Ikke bruk apparatet med systemer som har positiv jording eller annen spenning. Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. På/Av bryter 2. Håndtak som kan tas av 3. Utløserring i håndtak 4. Slange 5. Gjennomsiktig lokk 6. Sigarettennerkontakt 7. Lås til lokk 8. Utløserknapp for støvbeholder 9. Avtakbar støvoppsamler 10. Tilbehørsklemme 11. 2-i-1-munnstykke 12. Kantsuger (smalt munnstykke). Montering Montering av tilbehør (figur B, C, D, E, F & G) 2-i-1-munnstykket (11) har en børste som kan vippes fremover for støvsuging og rengjøring av møbelstoff u Når du skal sette på tilbehør, trykker du på tilbehørsklemmen (11) og skyver tilbehøret på håndtaket (2) (figur B og C). u Når du skal ta av tilbehøret, trykker du på tilbehørsklemmen (11) og fjerner tilbehøret. Håndtaket (2) kan tas av slangen (4) og lar tilbehøret kobles direkte til slangen når det trengs. Slik tar du av håndtaket: u Løsne håndtaket (2) fra apparatet. u Drei låseringen (3) mot klokken for å løsne klemmene (figur D). u Trekk slangen (4) unna håndtaket (2) (figur E). u Sett tilbehøret direkte på slangemansjetten (3) (figur F) For å sette på igjen håndtaket: u Ta tilbehøret av slangen. u Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei låseringen (3) med klokken til den klikker på plass. Bruk Connecting to the vehicle’s power supply u u u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Ta sigarettenneren ut av kontakten. Sett støpselet (6) inn i sigarettennerkontakten. Slå på og av (figur A) u u Når du skal slå på, skyver du på/av-bryteren (1) fremover. Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1) til venstre til den klikker på plass i av-stillingen. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter uten merkbar virkning på effekten til et normalt ladet bilbatteri i god stand. Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten. Ikke la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan forkorte levetiden til apparatet. Støvsuge u u u Når du bruker apparatet må du passe på at slangen ikke er fastklemt, vridd eller blokkert. Håndtaket (2) kan enkelt tas av så du rekker inntil 1,5 m fra apparatet. Når håndtaket (2) er tatt av, kan du bære apparatet i det innebygde håndtaket. Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4), så du kan koble tilbehør direkte til slangemansjetten (3) når det trengs. NORSK Ikke senk produktet ned i vann Utskifting av filtrene Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet. Reservefiltre får du hos din BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer PD10): u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor. u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Rengjøring og vedlikehold Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Ta av støvbeholderen og filtrene (figur H, I, J og K) Tekniske data u BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende funksjon avhenger av godt stell og regelmessig rengjøring u Åpne låsen (7) til lokket, og åpne det gjennomsiktige lokket (5) 180° til det klikker på plass i åpen stilling. u Tøm støvbeholderen ved å riste den lett over en søppelbøtte u Lukk det gjennomsiktige lokket (5), og pass på at det klikker på plass. Rengjøre filterne (figur L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) Trykk på låseknappen på støvoppsamleren (9) (figur L) Roter beholderen (figur M) u Ta støvoppsamleren av apparatet (figur N). u Rengjør filteret ved å rotere 3 ganger mot klokken (figur K). u Løft filteret ut av støvbeholderen (figur P) og børst av løst støv. u Fjern gjenværende støv fra støvoppsamleren (figur Q). u Pass på at støvoppsamleren er åpen (figur R). u Rengjør støvoppsamleren med varmt såpevann (figur S). u Vask filtrene i varmt såpevann (figur T). u Forsikre deg om at filtrene er tørre u Sett filtrene inn igjen i apparatet, vri dem med klokken til de låses på plass. u Lukk lokket på støvoppsamleren. Sørg for at låseknappen (8) klikker på plass. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen. Tørk av apparatet en gang i blant med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. u u BDCARFLEX Spenning Vekt 12V 1.49Kg Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. 33 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® bilstøvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Dette apparat får strøm fra bilens elektriske system og tilsluttes via cigarettænderen. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser. u Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser. u Opbevar denne vejledning til senere brug Brug af apparatet u Brug ikke udstyret til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. u Brug ikke apparatet i nærheden af vand. u Udstyret må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i ledningen for at afbryde apparatet fra stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter. 34 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter eller manglende erfaring og kendskab. Hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. u Apparatet må kun bruges med den medfølgende strømforsyningsenhed. u Apparatet må kun forsynes med strøm ved en ekstra lav sikkerhedsspænding i overensstemmelse med mærkningen på apparatet. u Eftersyn og reparationer u Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion. u Brug ikke udstyret med beskadigede eller defekte dele. u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. u Kontroller regelmæssigt ledningen for skader. Udskift ledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Restrisici Funktioner apparat leveres med nogle af eller alle de følgende Der kan opstå yderligere, tilbageværende Dette komponenter. risici under brugen af apparatet, som 1. Tænd/sluk kontakt 2. Aftageligt håndtag muligvis ikke behandles i de vedlagte 3. Håndtagets udløserring sikkerhedsadvarsler. 4. Slange 5. Transparent dæksel Disse risici kan opstå pga. forkert 6. Stik til cigarettænder anvendelse, langvarig brug osv. 7. Dæksellås Selv ved overholdelse af relevante 8. Knap til frigørelse af beholderen 9. Aftagelig støvbeholder sikkerhedsbestemmelser og anvendelse 10. Tilbehørsclip af sikkerhedsanordninger medfører 11. 2-i-1 kombi-dysetilbehør 12. Revneværktøj. brugen af save en række restrisici, som Samling ikke kan undgås. Disse omfatter: Monteringstilbehør (fig. B, C, D, E, F og G) 2-i-1 kombi-dysen (11) har en børste, der kan vippes frem ved u Tilskadekomst forårsaget af berøring afstøvning og rengøring af møbler af bevægelige dele. u For at påsætte tilbehør skal du trykke på tilbehørsclippen (11) og skubbe tilbehøret op på håndtaget (2) (fig. B og u Tilskadekomst forårsaget af berøring C). af varme dele. u Tilbehør fjernes ved at trykke på tilbehørsclippen (11) og u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning tage tilbehøret ud. Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4) så tilbehøret kan af dele eller tilbehør. sluttes direkte til slangen, hvis dette ønskes. Sådan fjernes u Tilskadekomst forårsaget af langvarig håndtaget: u Fjern håndtaget (2) fra apparatet. brug af apparatet. Husk at holde låseringen (3) mod uret for at udløse clipsene (fig. D). pause jævnligt ved brug af et apparat i uu Drej Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2) (fig. E). længere tid. u Montér tilbehøret direkte på slangen (3) (fig. F) Elektricitet og sikkerhed Apparatet er konstrueret til brug sammen med 12V bilbatterisystemer med negativ jordforbindelse. Advarsel! Cigarettænderens stik er udstyret med en sikring, som ikke kan repareres. Sikringen kan fungere i tilfælde af fejl. I det tilfælde skal sikring, stik og kabel udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås. Advarsel! Anvend ikke apparatet sammen med systemer med positiv jordforbindelse eller en anden spænding. u u Sådan genmonteres håndtaget: Fjern tilbehøret fra slangen. Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej låseringen (3) mod uret, indtil den låses på plads. Anvendelse Tilslutning til bilens strømforsyning u u u Kontroller, at apparatet er slukket. Tag cigarettænderen ud af stikket. Sæt stikket (6) i stikket til cigarettænderen. Sådan tændes og slukkes (fig. A) Tænd ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) til højre. Sluk ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) til venstre, indtil den klikker på plads i slukket position. Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det påvirker et normalt opladet, velfungerende bilbatteri. Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm. Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan forkorte apparatets levetid. u u 35 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Støvsugning u u u u Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig, at slangen ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret. Håndtaget (2) kan let fjernes fra apparatet, så du kan nå op til 1,5 m fra apparatet. Når håndtaget (2) er taget af, kan apparatet bæres i det indbyggede håndtag. Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen (4), så du kan sætte tilbehør direkte på slangestudsen (3), hvis dette ønskes. Rengøring og vedligeholdelse Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data BDCARFLEX Rengøring af støvbeholderen (fig. H, I, J, K, ) Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift afhænger af korrekt pleje og regelmæssig rengøring u Frigør dæksellåsen (7) og åbn det transparente dæksel (5) 180° indtil det klikker fast i åben position. u Tøm støvbeholderen ved at ryste den let over en skraldespand u Luk det transparente dæksel (5) og sørg for, at det klikker på plads. Rengøring af filtrene (fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T ) Tryk på beholderens udløserknap (9) (fig. L) Drej beholderen (fig. M) u Skil støvbeholderen fra apparatetet (fig. N). u Rengør filteret ved at rotere det 3 gange mod uret (fig. K). u Løft filteret fra støvbeholderen (P), og børst evt. løst støv af. u Fjern eventuelle støvrester fra støvbeholderen (fig. Q). u Sørg for, at støvbeholderen er åben (fig. R). u Vask støvbeholderen med varmt sæbevand (fig. S). u Vask filtrene i varmt sæbevand (fig. T). u Sørg for, at filtrene er helt tørre u Sæt filtrene i apparatet igen ved at dreje dem med uret, til de låses på plads. u Luk støvbeholderens luge. Kontroller, at udløserknappen (8) låser på plads. Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand u u Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos din BLACK+DECKER forhandler (katalognr. PD10): u Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående. u Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående. 36 Spænding 12V Vægt 1.49Kg Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® -rikkaimuri autoon on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Tämä laite saa virtaa auton sähköjärjestelmästä savukkeensytyttimen vastakkeesta. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Käyttötarkoitus kuvataan näissä ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten Laitteen käyttö u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. u Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja tuntemus edellyttäen, että heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. u Laitteen kanssa tulee käyttää ainoastaan sen mukana toimitettua virtalähdettä. u SUOMI Laitteeseen saa syöttää vain sen merkintöjen mukaista erittäin alhaista turvajännitettä. Tarkastus ja korjaus u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. u Tarkista säännöllisesti, ettei johto ole vahingoittunut. Vahingoittunut tai viallinen johto on vaihdettava. u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. Vaarat Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat: u Liikkuvien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot. u Kuumien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot. 37 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. u Laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u Sähköturvallisuus Laite on suunniteltu käytettäväksi 12V negatiivisen maadoituksen autonakkujärjestelmissä. Varoitus! Savukkeensytyttimen liittimessä on huolloton turvasulake. Sulake voi vikatilanteessa palaa. Jos näin tapahtuu, sulake, liitin ja kaapeli on turvallisuussyistä vaihdettava. Anna vaihtaminen valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. Varoitus! Älä käytä laitetta järjestelmissä, joilla on positiivinen maadoitus tai eri jännite. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Irrotettava kahva 3. Kahvan vapautusrengas 4. Letku 5. Läpinäkyvä luukku 6. Savukkeensytyttimen liitin 7. Luukun salpa 8. Astian vapautuspainike 9. Irrotettava pölyastia 10. Lisävarusteen kiinnike 11. Kaksitoiminen yhdistelmäsuutinlisävaruste 12. Rakosuulake Asennus Lisävarusteiden asentaminen (kuvat B, C, D, E, F & G) Kaksitoimisessa yhdistelmäsuuttimessa (11) on harja, jonka voi taittaa eteenpäin pölyn poistamista ja verhoilun puhdistamista varten 38 Kiinnitä lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä (11) ja työntämällä lisävarusteen kahvaan (2) (kuvat B & C). u Irrota lisävaruste painamalla lisävarusteen kiinnikettä (11) ja irrottamalla lisävarusteen. Kahva (2) voidaan irrottaa letkusta (4), jotta lisävarusteet voidaan kiinnittää tarvittaessa suoraan letkuun. Kahvan irrottaminen: u Irrota kahva (2) laitteesta. u Vapauta pidikkeet kiertämällä lukitusrengasta (3) vastapäivään (kuva D). u Vedä letku (4) irti kahvasta (2) (kuva E). u Asenna lisävaruste suoraan letkun kiinnityskappaleeseen (3) (kuva F) Kahvan asentaminen takaisin: u Irrota lisävaruste letkusta. u Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä lukitusrengasta (3) myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. u Käyttö Kytkeminen auton virtalähteeseen u u u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Irrota savukkeensytytin vastakkeesta. Kytke liitin (6) savukkeensytyttimen vastakkeeseen. Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A) Käynnistä laite painamalla virrankatkaisija (1) oikealle. Sammuta laite siirtämällä virtakatkaisija (1) vasemmalle, kunnes se napsahtaa pysäytysasentoon. Laitetta voidaan käyttää korkeintaan 30 minuutin ajan ilman, että se vaikuttaa merkittävästi hyväkuntoiseen normaalisti ladattuun autonakkuun. Varoitus! Pitkäaikainen käyttö tyhjentää akun. Älä käytä auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä tämä voi lyhentää laitteen käyttöikää. u u Imuroiminen u u u u Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry tai tukkeudu. Kahva (2) voidaan irrottaa helposti laitteesta, minkä ansiosta voit yltää jopa 1,5 metrin etäisyydelle laitteesta. Kun kahva (2) on irrotettu, voit kuljettaa laitetta sisäänrakennetusta kahvasta. Kahva (2) voidaan myös irrottaa letkusta (4), jolloin voit kiinnittää lisävarusteet tarvittaessa suoraan letkun kiinnityskappaleeseen (3). Puhdistus ja hoito Pölyastian puhdistaminen (kuvat H, I, J, K) BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jatkuva tehokas käyttö edellyttää oikeaoppista hoitoa ja säännöllistä puhdistusta SUOMI u u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vapauta luukun salpa (7) ja avaa läpinäkyvää luukkua (5) 180°, kunnes se napsahtaa avattuun asentoon. Tyhjennä pölyastia ravistamalla sitä kevyesti roska-astian päällä Sulje läpinäkyvä luukku (5) ja varmista, että se napsahtaa paikalleen. Suodattimien puhdistaminen (kuvat L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Paina pölyastian vapautuspainiketta (9) (kuva L) Kierrä astiaa (kuva M) u Irrota pölyastia laitteesta (kuva N). u Puhdista suodatin kiertämällä sitä 3 kertaa vastapäivään (kuva K). u Nosta suodatin irti pölyastiasta (kuva P) ja poista irtonainen pöly harjan avulla. u Tyhjennä jäljelle jäänyt pöly pölyastiasta (kuva Q). u Varmista, että pölyastia on auki (kuva R). u Huuhtele pölyastia lämpimällä saippuavedellä (kuva S). u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä (kuva T). u Varmista, että suodattimet ovat kuivat u Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja käännä niitä myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat paikalleen. u Sulje pölyastian kansi. Varmista, että vapautussalpa (8) napsahtaa paikalleen. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. u u Suodattimien vaihtaminen Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia on saatavana BLACK+DECKERin jälleenmyyjiltä (tuotenro PD10): u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot BDCARFLEX Jännite Paino 12V 1,49 kg (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το ηλεκτρικό σκουπάκι αυτοκινήτου BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® έχει σχεδιαστεί για ελαφριές χρήσεις ηλεκτρικού σκουπίσματος στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου μέσω της υποδοχής αναπτήρα. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες. u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο 39 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά Χρήση της συσκευής σας u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να αναφλεγούν. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό της. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια και κοφτερές αιχμές. u Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Μόνο αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή. u Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με την υπερ-χαμηλή τάση ασφαλείας που αντιστοιχεί στη 40 σήμανση της συσκευής. Έλεγχος και επισκευές u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Φροντίζετε η επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για ζημιές. Αντικαταστήστε το καλώδιο αν έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα. u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ. u Τραυματισμοί που προκαλούνται από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση με συστήματα μπαταρίας αυτοκινήτου με αρνητική γείωση 12 V. Προειδοποίηση! Ο σύνδεσμος για υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου διαθέτει μια ασφάλεια που δεν επιδέχεται επισκευής. Η ασφάλεια μπορεί να λειτουργήσει σε περίπτωση βλάβης. Αν συμβεί αυτό, η ασφάλεια μαζί με το σύνδεσμο και το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις Black & Decker, για την αποφυγή τυχόν κινδύνων. χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) 2. Αφαιρούμενη λαβή 3. Δακτύλιος αποδέσμευσης λαβής 4. Εύκαμπτος σωλήνας 5. Διαφανής θυρίδα 6. Σύνδεσμος για υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου 7. Ασφάλεια θυρίδας 8. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου 9. Αφαιρούμενος κάδος συλλογής σκόνης 10. Κλιπ αξεσουάρ 11. Αξεσουάρ συνδυασμένου ακροφυσίου 2 σε 1 12. Εξάρτημα χαραμάδων. Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. B, C, D, E, F & G) Το συνδυασμένο ακροφύσιο 2 σε 1 (11) περιλαμβάνει μια βούρτσα που μπορεί να διπλωθεί προς τα εμπρός, για ξεσκόνισμα και για καθαρισμό ταπετσαριών επίπλων u Για την τοποθέτηση ενός αξεσουάρ, πιέστε το κλιπ αξεσουάρ (11) και τοποθετήστε το αξεσουάρ πάνω στη λαβή (2) (Εικ. B & C). u Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, πιέστε το κλιπ αξεσουάρ (11) και αφαιρέστε το αξεσουάρ. Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από τον εύκαμπτο σωλήνα (4), επιτρέποντας την απευθείας σύνδεση των εξαρτημάτων στον εύκαμπτο σωλήνα, όταν απαιτείται. Για να αφαιρέσετε τη λαβή: u Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή. u Περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης (3) αριστερόστροφα για να ελευθερώσετε τα κλιπ (Εικ. D). u Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα (4) από τη λαβή (2) (Εικ. E). u Τοποθετήστε το αξεσουάρ απευθείας στο χιτώνιο άκρου του εύκαμπτου σωλήνα (3) (Εικ. F) Για να επανατοποθετήσετε τη λαβή: u Αφαιρέστε το αξεσουάρ από τον εύκαμπτο σωλήνα. u Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα (4) για να εισέλθει στη λαβή (2). Περιστρέψετε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3) δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει στη θέση του Χρήση Σύνδεση στην παροχή ρεύματος του οχήματος u u Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με συστήματα που έχουν θετική γείωση ή διαφορετική τάση. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αφαιρέστε τον αναπτήρα από την υποδοχή του. Εισάγετε τον σύνδεσμο (6) στην υποδοχή αναπτήρα. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A) u u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε τον διακόπτη On/Off (1) προς τα δεξιά. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε τον διακόπτη on/off (1) προς τα αριστερά έως ότου ασφαλίσει στη θέση απενεργοποίησης. 41 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικά διαστήματα έως 30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά η ισχύς της μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι κανονικά φορτισμένη και σε καλή κατάσταση. Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα θα εξαντλήσει την μπαταρία. Μην έχετε σε λειτουργία τον κινητήρα του αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό, καθώς αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Ηλεκτρικό σκούπισμα u u u u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι παγιδευμένος, δεν έχει συστραφεί και δεν έχει φράξει. Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από τη συσκευή επιτρέποντάς σας να φτάσετε σημεία μέχρι και 1,5 m από τη συσκευή. Όταν έχει αφαιρεθεί η λαβή (2), η συσκευή μπορεί να μεταφερθεί με χρήση της ενσωματωμένης λαβής. Η λαβή (2) μπορεί και να αφαιρεθεί από τον εύκαμπτο σωλήνα (4), έτσι ώστε να μπορείτε να συνδέσετε ένα αξεσουάρ στο χιτώνιο άκρου του εύκαμπτου σωλήνα (3), όταν χρειάζεται. Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρισμός του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. H, I, J, K) Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από την σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό u Απασφαλίστε την ασφάλεια θυρίδας (7) και ανοίξτε τη διαφανή θυρίδα (5) κατά 180° μέχρι να ασφαλίσει στην ανοικτή θέση. u Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης τινάζοντάς το ελαφρά πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων u Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (5) και βεβαιωθείτε ότι ασφάλισε στη θέση της. Καθαρισμός των φίλτρων (εικ. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) u u u u u 42 Πιέστε το κουμπί (9) απελευθέρωσης του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. L) Περιστρέψτε τον κάδο (εικ. M) Διαχωρίστε τον κάδο συλλογής σκόνης από τη συσκευή (εικ. N). Καθαρίστε το φίλτρο περιστρέφοντάς το 3 φορές αριστερόστροφα (εικ. K). Ανυψώστε το φίλτρο από τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. P) και βουρτσίστε τυχόν χαλαρή σκόνη για να την απομακρύνετε. Αδειάστε τυχόν υπολειπόμενη σκόνη από τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. Q). u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης είναι ανοικτός (εικ. R). u Ξεπλύνετε τον κάδο συλλογής σκόνης με χλιαρό σαπουνόνερο (εικ. S). u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο (εικ. T). u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στη συσκευή, περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους. u Κλείστε τη θυρίδα του κάδου συλλογής σκόνης. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση απελευθέρωσης (8) έχει ασφαλίσει στη θέση της με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό u Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τον τοπικό σας έμπορο προϊόντων BLACK+DECKER (αρ. κατ. PD10): u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα BDCARFLEX Τάση Βάρος Εγγύηση 12 V 1,49 kg Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και Προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και Προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. (Originální návod k obsluze) ČESKY Použití výrobku u Nepoužívejte tento vysavač pro odstraňování kapalin nebo jiných materiálů, které by se mohly vznítit. u Nepoužívejte tento vysavač v blízkosti vody. u Neponořujte tento vysavač do vody. u Nikdy neodpojujte zástrčku od zásuvky taháním za napájecí kabel. Veďte kabel tak, aby nepřecházel přes ostré hrany nebo horké a mastné povrchy. u Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými (Originální návod k obsluze) ČESKY nebo mentálními schopnostmi nebo Určené použití nedostatkem zkušeností a znalostí. Váš ruční vysavač BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster je určen pro nenáročné vysávání ve vozidlech. Pokud jim byl poskytnut dohled nebo Tento výrobek je napájen z elektrického systému vozidla a je zaškolení o používání tohoto výrobku připojen k zásuvce zapalovače. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití. bezpečným způsobem a pokud tyto osoby pochopily související nebezpečí. Bezpečnostní pokyny S tímto výrobkem si nesmí hrát děti. Varování! Přečtěte si všechny @ pokyny a bezpečnostní výstrahy. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru. Nedodržení níže uvedených u Tento výrobek může být používán varování a pokynů může vést pouze s napájecí jednotkou dodanou s k způsobení úrazu elektrickým tímto výrobkem. proudem, k vzniku požáru nebo k u Tento výrobek může být napájen vážnému zranění. pouze bezpečným velmi nízkým u Před použitím tohoto výrobku si napětím, které se shoduje s údaji na pečlivě přečtěte tento návod. výrobním štítku. u Určené použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návodu. Použití Kontroly a opravy jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních u Před použitím vždy zkontrolujte, zda není tento výrobek poškozen nebo operací, než je doporučeno tímto zda nejsou poškozeny jeho části. návodem, může způsobit poranění Zkontrolujte, zda nejsou rozbity jeho obsluhy. části a zda nejsou poškozeny spínače u Uschovejte tento návod pro další nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit použití. ® 43 ČESKY (Originální návod k obsluze) jeho provoz. Nepoužívejte tento výrobek, je-li jakákoli jeho část poškozena. u Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu. u Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte jej. u Nikdy se nepokoušejte vyměnit nebo demontovat jiné díly než ty, které jsou uvedeny v tomto návodu. u Zbytková rizika Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující: u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli pohybující se částí. u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli horkou částí. u Zranění způsobená při výměně jakýchkoli dílů nebo příslušenství. u Zranění způsobená dlouhodobým použitím. Používáte-li jakékoli zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky. 44 Elektrická bezpečnost Tento výrobek je určen pro napájení z elektrického systému vozidla s napájecím napětím 12 V s uzemněným záporným pólem. Varování! Zástrčka určena do zásuvky palubní sítě vozidla je osazena bezpečnostní pojistkou, kterou nelze opravit. Pojistka může být průchozí i v případě závady. Pokud nastane tento případ, pojistka musí být vyměněna s ohledem na možná rizika výrobcem nebo v autorizovaném servisu Black & Decker společně se zástrčkou a přívodním kabelem. Varování! Neprovozujte tento výrobek ve vozidlech, kde mají uzemněn kladný pól akumulátoru, nebo kde mají akumulátory jiné napětí. Popis Tento výrobek se skládá z několika nebo za všech následujících částí. 1. Spínač zapnuto/vypnuto 2. Snímatelná rukojeť 3. Uvolňovací kroužek rukojeti 4. Hadice 5. Průhledná dvířka 6. Konektor zapalovače 7. Západka dvířek 8. Uvolňovací tlačítko zásobníku 9. Snímatelný zásobník na nečistoty 10. Úchytka příslušenství 11. Kombinovaná hubice příslušenství 2 v 1 12. Nástavec na štěrbiny Sestavení Nasazení příslušenství (obr. B, C, D, E, F a G) Kombinovaná hubice příslušenství 2 v 1 (11) obsahuje kartáč, který lze vyklopit směrem dopředu při oprašování a vysávání čalounění. u Chcete-li příslušenství nasadit, stiskněte příchytku příslušenství (11) a nasuňte toto příslušenství na rukojeť (2) (obr. B a C). u Příslušenství sejmete stisknutím příchytky (11) a vysunutím příslušenství z rukojeti. (Originální návod k obsluze) Rukojeť (2) můžete z hadice (4) sejmout, což v případě potřeby umožní nasazení příslušenství přímo na hadici. Sejmutí rukojeti: u Uvolněte rukojeť (2) z vysavače. u Otáčejte uvolňovacím kroužkem (3) proti směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo k uvolnění příchytek (obr. D). u Sejměte hadici (4) z rukojeti (2) (obr. E). u Upevněte příslušenství přímo na manžetu hadice (3) (obr. F). Opětovné nasazení rukojeti: u Sejměte příslušenství z hadice. u Natlačte hadici (4) na rukojeť (2). Otočte uvolňovací kroužek (3) ve směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo k jeho zajištění. Použití Připojení k napájecí zásuvce vozidla u u u Ujistěte se, zda je vysavač vypnutý. Ze zásuvky vozidla vyjměte zapalovač. Zasuňte konektor (6) do zásuvky zapalovače. Zapnutí a vypnutí (obr. A) Chcete-li vysavač zapnout, přesuňte spínač zapnuto/ vypnuto (1) doprava. u Chcete-li vysavač vypnout, přesuňte spínač zapnuto/ vypnuto (1) doleva tak, aby došlo k jeho zajištění. Tento vysavač může být používán až po dobu 30 minut, aniž by znatelně ovlivnil výkon normálně nabitého akumulátoru v dobrém stavu. Varování! Delší použití vysavače způsobí vybíjení akumulátoru vozidla. Při vysávání nenechávejte motor vozidla v chodu, protože by mohlo dojít ke zkrácení provozní životnosti tohoto vysavače. u Vysávání u u u u Při práci s vysavačem se ujistěte, zda není sací hadice přiskřípnuta, zkroucena nebo ucpána. Rukojeť (2) může být z vysavače jednoduše sejmuta a potom můžete dosáhnout až do vzdálenosti 1,5 m od vysavače. Pokud je rukojeť (2) sejmuta, vysavač lze uchopit za vestavěnou rukojeť. Rukojeť (2) může být také z hadice (4) sejmuta, abyste mohli v případě potřeby nasadit příslušenství přímo na manžetu hadice (3). Čištění a údržba Čištění zásobníku na prach (obr. H, I, J, K) Vaše nářadí BLACK+DECKER bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Dlouhodobý bezproblémový provoz závisí na správné péči a pravidelném čištění. u u u ČESKY Uvolněte západku dvířek (7) a otevřete průhledná dvířka (5) o 180° tak, aby došlo k jejich zajištění v otevřené poloze. Vyprázdněte zásobník na prach opatrným vyklepáním o popelnici. Zavřete průhledná dvířka (5) a ujistěte se, zda jsou řádně zajištěna. Čištění filtrů (obr. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Stiskněte uvolňovací tlačítko zásobníku na prach (9) (obr. L). u Otočte zásobník (obr. M). u Oddělte zásobník na prach od vysavače (obr. N). u Vyčistěte filtr jeho trojitým otočením proti směru pohybu hodinových ručiček (obr. K). u Zvedněte filtr ze zásobníku na prach (obr. P) a pomocí kartáče odstraňte uvolněný prach a nečistoty. u Vyprázdněte ze zásobníku na prach zbývající nečistoty (obr. Q). u Ujistěte se, zda je zásobník na prach otevřen (obr. R). u Vypláchněte zásobník na prach teplým saponátovým roztokem (obr. S). u Omyjte filtry v teplém saponátovém roztoku (obr. T). u Ujistěte se, zda jsou filtry suché. u Vložte filtry do vysavače a otočte s nimi ve směru pohybu hodinových ručiček tak, aby došlo k jejich řádnému usazení. u Zavřete dvířka zásobníku na prach. Ujistěte se, zda dojde k zajištění uvolňovací západky dvířek zásobníku (8). Varování! Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění odpojte vysavač od napájecího zdroje. Občas vysavač otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Neponořujte tento výrobek do vody u Výměna filtrů Výměna filtrů musí být prováděna každých 6 až 9 měsíců nebo vždy, když dojde k jejich poškození. Náhradní filtry si můžete zakoupit u autorizovaného prodejce BLACK+DECKER (kat. č. PD10): u Podle výše uvedeného postupu vyjměte použité filtry. u Podle výše uvedeného postupu vložte do vysavače nové filtry. Ochrana životního prostředí Z Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na internetové adrese www.2helpU.com 45 ČESKY (Originální návod k obsluze) Technické údaje BDCARFLEX Napájecí napětí 12 V Hmotnost 1,49 kg Záruka Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny volného obchodu EFTA. Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti Black & Decker a prodejci nebo autorizovanému servisu musíte předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách. SLOVENSKY Zamýšľané použitie (originálny návod na používanie) Váš automobilový vysávač BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster® bol navrhnutý na ľahké vysávanie za sucha. Tento prístroj sa napája z elektrického systému vozidla a zapája sa do zásuvky zapaľovača cigariet. Tento prístroj je určený iba na použitie v domácnosti. Bezpečnostné pokyny @ Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a pokyny. Nedodržanie nižšie uvedených varovaní a pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu zraneniu. u Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý tento návod. u Zamýšľané použitie je opísané v tomto návode. 46 Použitie ľubovoľného príslušenstva, prídavného zariadenia alebo vykonávanie akejkoľvek činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie je odporúčaná v tejto používateľskej príručke, môže predstavovať riziko zranenia. u Túto príručku si uschovajte na použitie v budúcnosti. Používanie prístroja u Prístroj nepoužívajte na zachytávanie kvapalín alebo akýchkoľvek materiálov, ktoré by sa mohli vznietiť. u Nepoužívajte prístroj v blízkosti vody. u Prístroj neponárajte do vody. u Nikdy neťahajte kábel nabíjačky, aby ste prístroj odpojili od elektrickej zásuvky. Kábel udržujte mimo tepla, oleja a ostrých hrán. u Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí. A to za predpokladu, že sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili príslušné nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. u Prístroj sa smie používať iba s napájacím zdrojom, ktorý sa dodáva s prístrojom. u Prístroj sa smie napájať iba bezpečným nízkonapäťovým napätím, ktoré zodpovedá označeniu na prístroji. (originálny návod na používanie) Kontrola a opravy u Pred použitím skontrolujte súčasti prístroja, či nie sú poškodené alebo chybné. Skontrolujte, či nie sú poškodené súčasti, spínače a skontrolujte všetky ostatné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť prevádzku prístroja. u Prístroj nepoužívajte, ak je akákoľvek súčasť poškodená alebo chybná. u Poškodené alebo chybné súčasti si nechajte opraviť alebo vymeniť u autorizovaného servisného zástupcu. u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený. Ak je kábel poškodený alebo chybný, vymeňte ho. u Nikdy sa nepokúšajte odstrániť alebo vymeniť žiadne časti, ktoré nie sú uvedené v tejto príručke. Reziduálne riziká Dodatočné reziduálne riziká môžu vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie je zahrnuté v uvedených bezpečnostných pokynoch. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho používania, dlhodobého používania, atď. Aj pri dodržaní príslušných bezpečnostných nariadení a použití bezpečnostných zariadení nie je možné vyvarovať sa určitým reziduálnym rizikám. Tieto zahŕňajú: u Zranenia spôsobené dotykom s akýmikoľvek pohyblivými časťami. u Zranenia spôsobené dotykom s akýmikoľvek horúcimi časťami. SLOVENSKY Zranenia spôsobené pri výmene akýchkoľvek častí alebo príslušenstva. u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom používaní ľubovoľného prístroja zabezpečte pravidelné prestávky. u Elektrická bezpečnosť Prístroj je navrhnutý na použitie s 12 V batériovými systémami s negatívnym uzemnením vozidla. Varovanie! Konektor zapaľovača cigariet je vybavený bezpečnostnou poistkou, ktorá sa nedá opraviť. Poistka môže fungovať v prípade poruchy. Ak k tomu dôjde, poistku musí vymeniť výrobca alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti Black and Decker, a to spolu s konektorom a káblom, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Varovanie! Nepoužívajte prístroj so systémami, ktoré majú kladné uzemnenie alebo iné napätie. Funkcie Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie. 1. Spínač zap./vyp. 2. Odnímateľná rukoväť 3. Krúžok na uvoľnenie rukoväte 4. Hadica 5. Priehľadné dvierka 6. Konektor zapaľovača cigariet 7. Západka dvierok 8. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby 9. Odnímateľná nádoba na prach 10. Spona príslušenstva 11. Príslušenstvo s kombinovanou tryskou 2 v 1 12. Nástroj na úzke škáry. Montáž Upevňovacie príslušenstvo (obr. B, C, D, E, F a G) Kombinovaná tryska 2 v 1 (11) obsahuje kefku, ktorá sa dá ohnúť dopredu za účelom odstraňovania prachu a čistenia čalúnenia. 47 SLOVENSKY (originálny návod na používanie) Za účelom uchytenia príslušenstva stlačte sponu príslušenstva (11) a príslušenstvo zasuňte na rukoväť (2) (obr. B a C). u Za účelom odpojenia príslušenstva stlačte sponu príslušenstva (11) a príslušenstvo vyberte. Rukoväť (2) sa dá odpojiť od hadice (4), čím sa v prípade potreby umožní pripojenie príslušenstva priamo k hadici. Odpojenie rukoväte: u Odcvaknite rukoväť (2) od prístroja. u Otočte uzamykací krúžok (3) proti smeru otáčania hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili spony (obr. D). u Odtiahnite hadicu (4) od rukoväte (2) (obr. E). u Príslušenstvo upevnite priamo na manžetu hadice (3) (obr. F) Opätovné upevnenie rukoväte: u Odpojte príslušenstvo od hadice. u Zatlačte hadicu (4) na rukoväť (2). Uzamykací krúžok (3) otočte v smere otáčania hodinových ručičiek, kým nezacvakne na svoje miesto. u Použitie Pripojenie k napájaniu vozidla u u u Uistite sa, že je prístroj vypnutý. Vyberte zapaľovač cigariet zo svojej zásuvky. Zasuňte konektor (6) do zásuvky zapaľovača cigariet. Zapnutie a vypnutie (obr. A) Na zapnutie posuňte spínač zap./vyp. (1) doprava. Na zapnutie posuňte spínač zap./vyp. (1) doľava, kým nezacvakne do vypnutej polohy. Prístroj sa môže používať po dobu až 30 minút bez výrazného ovplyvnenia energie výkonu normálne nabitého akumulátora vozidla v dobrom stave. Varovanie! Pri dlhšom používaní dôjde k vybitiu akumulátora. Počas čistenia neštartujte motor vozidla, pretože to môže skrátiť životnosť prístroja. u u Vysávanie u u u u Pri prevádzke prístroja sa uistite, že sa hadica nezachytí, nestočí alebo nezablokuje. Rukoväť (2) sa dá jednoducho vytiahnuť z prístroja, vďaka čomu budete mať dosah 1,5 m od prístroja. S vytiahnutou rukoväťou (2) sa dá prístroj prenášať pomocou vstavanej rukoväte. Rukoväť (2) sa dá tiež odpojiť od hadice (4), aby ste mohli v prípade potreby priamo pripojiť príslušenstvo na manžetu hadice (3). Čistenie a údržba Čistenie nádoby na prach (obr. H, I, J, K) Váš akumulátorový prístroj značky BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti a pravidelného čistenia. 48 u u u Uvoľnite západku dvierok (7) a otvorte priehľadné dvierka (5) o 180°, kým nezacvaknú v otvorenej polohe. Vyprázdnite nádobu na prach jemným zatrasením nad košom. Priehľadné dvierka (5) zatvorte a uistite sa, že zacvaknú na svoje miesto. Čistenie filtrov (obr. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Stlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach (9) (obr. L) Otočte nádobu (obr. M) u Nádobu na prach odpojte od prístroja (obr. N). u Vyčistite filter tak, že ho trikrát otočíte proti smeru hodinových ručičiek (obr. K). u Zdvihnite filter z nádoby na prach (obr. P) a odstráňte všetok uvoľnený prach. u Z nádoby na prach vyprázdnite všetok zvyšný prach (obr. Q). u Skontrolujte, či je nádoba na prach otvorená (obr. R). u Opláchnite nádobu na prach teplou mydlovou vodou (obr. S). u Umyte filtre teplou mydlovou vodou (obr. T). u Uistite sa, že sú filtre suché. u Nasaďte znovu filtre na prístroj tak, že ich otočíte v smere hodinových ručičiek, kým nezapadnú na svoje miesto. u Zatvorte dvierka nádoby na prach. Uistite sa, že uvoľňovacia západka (8) zapadla na miesto. Varovanie! Pred údržbou alebo čistením prístroja odpojte prístroj. Z času na čas prístroj utrite navlhčenou utierkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel. Prístroj neponárajte do vody. u u Výmena filtrov Filtre by sa mali vymieňať každých 6 až 9 mesiacov a vždy, keď sú opotrebované alebo poškodené. Náhradné filtre sú k dispozícii u vášho predajcu značky BLACK+DECKER (kat. č. PD10): u Staré filtre vyberte podľa popisu uvedeného vyššie. u Nové filtre namontujte podľa popisu uvedeného vyššie. Ochrana životného prostredia Z Separovaný zber. Produkty a batérie označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť bežného domového odpadu. Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín. Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite www.2helpU.com Technické údaje BDCARFLEX Napätie 12V (Fordítás az angol eredetiből) BDCARFLEX Hmotnosť 1,49 kg Záruka Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva. Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a Európskeho združenia voľného obchodu. Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black&Decker a predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky 2-ročnej záruky spoločnosti Black&Decker a sídlo najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com, alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti Black & Decker na adresách uvedených v tejto príručke. Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk, zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a špeciálnych ponúk. MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Rendeltetésszerű használat Ön BLACK+DECKER BDCARFLEX típusú Dustbuster ® autóporszívója könnyű nedves és száraz porszívózáshoz készült. Ezeket a készülékeket az autó elektromos rendszere táplálja, a szivargyújtón lehet rácsatlakoztatni. Ez a készülék iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Biztonsági útmutatások @ Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatást. Az alábbi figyelmeztetések és útmutatások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat. u A készülék használata előtt tanulmányozza át alaposan ezt a használati útmutatót. u A készülék rendeltetésszerű használatát ebben ismertetjük. MAGYAR Az itt nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése személyi sérülés veszélyével jár. u Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. A készülék használata u Ne használja folyadék, illetve gyúlékony anyag felszívására. u Ne használja víz közelében. u Ne merítse vízbe. u A készüléket soha ne a vezetékénél fogva húzza ki az aljzatból. A kábelt hőtől, olajtól és éles szélektől óvja. u Ezt a készüléket 8 éves és annál idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességű személyek, valamint olyanok, akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudásuk, csak akkor használhatják, ha felügyeletet biztosítanak számukra, vagy megtanítják őket a- használatára, és megértették az azzal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a szerszámmal. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. u A készülék csak a hozzá mellékelt tápforrással használható. u A készülék csak extra alacsony, a rajta feltüntetett feszültséggel táplálható biztonságosan. Átvizsgálás és javítások u Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült vagy hibás-e a készülék valamely alkatrésze. 49 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Győződjön meg arról, hogy az alkatrészek nincsenek eltörve, a kapcsolók nem sérültek, és nem áll fenn olyan körülmény, amely befolyásolhatja a készülék működését. u Ne használja a készüléket, ha bármelyik alkatrésze sérült vagy meghibásodott. u A sérült vagy hibás alkatrészt szakszervizzel javíttassa meg vagy cseréltesse ki. u Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a vezeték. Cserélje ki a vezetéket, ha sérült vagy hibás. u Soha ne próbáljon olyan alkatrészt eltávolítani vagy kicserélni, amelyet a használati útmutató nem említ. Maradványkockázatok A készülék használata további, a biztonsági figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is járhat. Ezeket a készülék nem rendeltetésszerű vagy túl hosszú ideig tartó használata stb. okozhatja. Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági előírások betartása és a védőeszközök használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek: u mozgó alkatrészek érintése miatti sérülések; u felforrósodott alkatrészek érintése miatti sérülések; u alkatrészek vagy tartozékok cseréje közben bekövetkező sérülések; u a készülék túl hosszú idejű használata miatti sérülések - ha hosszú ideig 50 használja, rendszeresen iktasson be szüneteket. Elektromos biztonság Ezt a készüléket 12 V-os negatív testelésű jármű akkumulátorokhoz terveztük. Figyelmeztetés! A szivargyújtó csatlakozója egy nem szervizelhető biztosítékra van kötve. Hiba esetén a biztosíték működésbe léphet. Ilyenkor a veszély elkerülése érdekében a csatlakozóval és a kábellel együtt kell kicseréltetni a gyártóval vagy megbízott Black and Decker szakszervizzel. Figyelmeztetés! Pozitív testelésű vagy más feszültségű rendszerekről ne működtesse a készüléket. Részegységek Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy mindegyikét tartalmazza: 1. Üzemi kapcsoló 2. Levehető fogantyú 3. Fogantyú kioldógyűrűje 4. Tömlő 5. Átlátszó ajtó 6. Szivargyújtóhoz csatlakozó 7. Ajtóretesz 8. Portartály kioldógombja 9. Kivehető portartály 10. Tartozék kapocs 11. 2 az 1-ben kombi szívófej tartozék 12. Réstisztító szívófej Összeszerelés Szerelési tartozékok (B, C, D, E, F és G ábra) A 2 az 1-ben kombi szívófejben (11) van egy kefe, amely előre hajtható a kárpit tisztításához. u Tartozék illesztéséhez nyomja meg a tartozék kapcsot (11), majd csúsztassa rá a tartozékot a fogantyúra (2) (B és C ábra). u Tartozék eltávolításához nyomja meg a tartozék kapcsát (11), és vegye le a tartozékot. A fogantyú (2) levehető a tömlőről (4), így a tartozékok közvetlenül csatlakoztathatók a tömlőhöz, amikor arra van szükség. A fogantyú leszerelése: (Fordítás az angol eredetiből) u u u u u u Kapcsolja le a fogantyút (2) a készülékről. A rögzítőgyűrűt (3) az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva oldja ki a kapcsokat (D ábra). Húzza le a tömlőt (4) a fogantyúról (2) (E ábra). Illessze a tartozékot közvetlenül a tömlőbilincshez (3) (F ábra). A fogantyú visszaillesztése: Vegye le a tartozékot a tömlőről. Nyomja be a tömlőt (4) a fogantyúba (2). Forgassa a rögzítőgyűrűt (3) az óramutató járásának irányában, amíg a helyére be nem pattan. Használat Csatlakoztatás a jármű áramellátására u u u Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Vegye ki a szivargyújtót az aljzatából. Dugaszolja a csatlakozót (6) a szivargyújtó aljzatára. Be- és kikapcsolás (A ábra) Bekapcsoláshoz csúsztassa az üzemi kapcsolót (1) előre. Kikapcsoláshoz csúsztassa az üzemi kapcsolót (1) balra, amíg be nem pattan a zárt állásába. A készüléket 30 percig lehet használni anélkül, hogy befolyásolná egy jó állapotú, rendesen feltöltött autóakkumulátor teljesítményét. Figyelmeztetés! A túl hosszú használat lemeríti az akkumulátort. Porszívózás közben ne járassa a jármű motorját, mert az megrövidítheti a készülék élettartamát. u u Porszívózás u u u u A készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a tömlő ne akadjon el, ne csavarodjon meg, és ne tömődjön el. A fogantyú (2) könnyen eltávolítható a készüléktől, ezért a készüléktől 1,5 méterre is eltávolodhat. Ha levette a fogantyút (2), a készüléket a beépített fogantyújánál fogva hordozhatja. A fogantyú (2) a tömlőről (4) is levehető, ezért szükség esetén közvetlenül csatlakoztathat tartozékot a tömlőbilincshez (3). Tisztítás és karbantartás A portartály tisztítása (H, I, J, K ábra) Az Ön BLACK+DECKER készülékét minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatosan kielégítő működése a helyes karbantartástól és a rendszeres tisztítástól is függ. u Oldja ki az ajtóreteszt (7), és nyissa ki az átlátszó ajtót (5) 180°-kal, ameddig be ne pattan a nyitott helyzetébe. u Hulladékgyűjtő edény felett enyhén rázva ürítse ki a portartályt. u Csukja be az átlátszó ajtót (5), hogy az pattanjon be a helyére. MAGYAR Szűrők tisztítása (L, M, N, O, P, Q, R, S, T ábra) Nyomja le a portartály kioldógombját (9) (L ábra). Forgassa el a portartályt (M ábra). u Vegye ki a portartályt a készülékből (N ábra). u 3-szor az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva tisztítsa meg a szűrőt (K ábra). u Emelje ki a szűrőt a portartályból (P ábra), és kefélje le róla a laza port. u Ürítse ki a maradék port a portartályból (Q ábra). u Győződjön meg arról, hogy nyitva van a portartály (R ábra). u Meleg szappanos vízzel öblítse ki a portartályt(S ábra). u Meleg szappanos vízzel mossa át a szűrőket (T ábra). u Győződjön meg arról, hogy a szűrők megszáradtak. u Tegye vissza a szűrőket a készülékre, csavarja az óramutató járásának irányába, amíg nem rögzítődnek a helyükön. u Csukja be a portartály ajtaját. Győződjön meg arról, hogy a kioldógomb (8) a helyére bepattant. Figyelmeztetés! Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket. Időnként nedves ronggyal törölje át. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószert. Ne merítse vízbe a készüléket. u u A szűrők cseréje A szűrőket 6–9 havonta, illetve amikor már elkoptak vagy megsérültek, cserélni kell. Csereszűrőket BLACK+DECKER forgalmazójától szerezhet be (kat. szám: PD10). u Vegye ki a régi szűrőket a fent említett módon. u Tegye be az új szűrőket a fent említett módon. Környezetvédelem Z Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt termékeket és akkumulátorokat tilos a normál háztartási hulladékba dobni. A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. Műszaki adatok BDCARFLEX Feszültség Súly 12V 1.49Kg Garancia határozat A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. 51 MAGYAR (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) (Fordítás az angol eredetiből) A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes. A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black&Decker feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black&Decker 2 évi garanciájának feltételeit és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU. com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker képviselettől. Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét, hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. u POLSKI Zachować instrukcję do późniejszego użycia Użytkowanie urządzenia u Nie używać urządzenia do wciągania płynów ani materiałów, które mogłyby się zapalić. u Nie używać urządzenia w pobliżu wody. u Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. u Nigdy nie ciągnąć za kabel, aby odłączyć urządzenie od gniazda. (Tłumaczenie z oryginału w POLSKI języku angielskim) Trzymać przewód z dala od źródeł Przeznaczenie ciepła, oleju oraz z dala od ostrych Ten samochodowy odkurzacz BLACK+DECKER BDCARkrawędzi. FLEX Dustbuster jest przeznaczony do lekkiego odkurzania u To urządzenie może być używane na sucho. To urządzenie jest zasilane przez układ elektryczny samochodu i podłącza się je do gniazda zapalniczki. przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku o ograniczonych zdolnościach fizyczdomowego. nych, sensorycznych lub umysłowych Zasady bezpiecznej pracy albo nieposiadające doświadczenia i Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wiedzy. @ wszystkimi ostrzeżeniami dotyNależy spełnić warunek nadzoru nad czącymi bezpiecznej pracy oraz takimi osobami lub przeszkolenia ich w z instrukcją obsługi. Niestosoużytkowaniu urządzenia w bezpieczwanie się do ostrzeżeń i zaleceń ny sposób i zrozumienia przez nie zawartych w tej instrukcji obsługi związanych z tym zagrożeń. Nie wolno może być przyczyną porażenia pozwalać dzieciom bawić się urząprądem elektrycznym, pożaru i/lub dzeniem. Czyszczenia i konserwacji poważnego zranienia. wykonywanej przez użytkownika nie u Przed przystąpieniem do użytkowawolno przeprowadzać dzieciom bez nia należy uważnie przeczytać całą nadzoru. instrukcję obsługi. u Urządzenia wolno używać wyłącznie u Przeznaczenie urządzenia opisaw połączeniu ze źródłem zasilania ne jest w instrukcji obsługi. Użycie dołączonym do urządzenia. akcesoriów lub końcówek innych niż u Urządzenie wolno zasilać jedynie przy opisane w instrukcji obsługi oraz wykopomocy bezpiecznego i bardzo niskierzystanie urządzenia do innych celów go napięcia zgodnego z oznaczeniem jest niebezpieczne i stwarza ryzyko na urządzeniu. zranienia. ® 52 (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Przeglądy i naprawy u Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia lub wadliwe elementy. Sprawdzić, czy części i przełączniki nie są uszkodzone i czy nie ma innych problemów, które mogłyby utrudniać pracę urządzenia. u Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego urządzenia. u Naprawy wszelkich uszkodzonych lub wadliwych części powinien dokonywać autoryzowany serwis. u Regularnie sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń. Wymienić kabel, jeśli jest uszkodzony lub wadliwy. u Nie wolno demontować ani wymieniać żadnych innych części, niż te, które zostały podane w niniejszej instrukcji obsługi. Pozostałe zagrożenia W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia ruchomych elementów. u Zranienia wynikające z dotknięcia gorących elementów. POLSKI Zranienia w czasie wymiany części lub akcesoriów. u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem urządzenia. Pracując urządzeniem przez dłuższy czas, należy robić regularne przerwy. u Ochrona przeciwporażeniowa Urządzenie jest przeznaczone do użytku z układami zasilania samochodów z akumulatora o napięciu 12V z ujemnym uziemieniem. Ostrzeżenie! Wtyczka do gniazdka zapalniczki jest wyposażona w niewymienialny bezpiecznik. Bezpiecznik może zadziałać w razie usterki. Ze względów bezpieczeństwa, bezpiecznik musi zostać wymieniony wraz z wtyczką i przewodem przez producenta lub Autoryzowany Serwis Black & Decker. Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia w połączeniu z układami pracującymi z dodatnim uziemieniem lub innym napięciem. Funkcje Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej wymienionych elementów. 1. Włącznik 2. Zdejmowany uchwyt 3. Pierścień zwalniania uchwytu 4. Wąż 5. Przezroczyste drzwiczki 6. Wtyczka do gniazda zapalniczki 7. Zatrzask drzwiczek 8. Przycisk zwalniający blokadę zbiornika na kurz 9. Zdejmowany zbiornik na kurz 10. Zacisk na akcesoria 11. Akcesoryjna dysza wielofunkcyjna „2 w 1” 12. Wąska końcówka. 53 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Montaż Czyszczenie i konserwacja Montaż akcesoriów (rys. B, C, D, E, F & G) Czyszczenie zbiornika na kurz (rys. H, I, J, K, ) Dysza wielofunkcyjna „2 w 1” (11) jest wyposażona w szczotkę, którą można złożyć naprzód do odkurzania i czyszczenia tapicerki u Aby zamontować akcesorium, wcisnąć zacisk na akcesoria (11) i nasunąć akcesorium na uchwyt (2) (rys. B i C). u Aby zdjąć akcesorium, wcisnąć zacisk na akcesoria (11) i zdjąć akcesorium. Uchwyt (2) można zdjąć z węża (4), pozwalając na podłączanie akcesoriów bezpośrednio do węża w razie potrzeby. Aby zdjąć uchwyt: u Odczepić uchwyt (2) od urządzenia. u Obrócić pierścień blokujący (3) przeciwnie do wskazówek zegara, aby zwolnić zaciski (rys. D). u Ściągnąć wąż (4) z uchwytu (2) (rys. E). u Zamontować akcesorium bezpośrednio na pierścień węża (3) (rys. F) Aby ponownie zamontować uchwyt: u Zdjąć akcesorium z węża. u Wepchnąć wąż (4) w uchwyt (2). Obracać pierścień blokujący (3) zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu Eksploatacja Podłączanie do zasilania pojazdu u u u Dopilnować, aby urządzenie było wyłączone. Wyjąć zapalniczkę z gniazda. Włożyć wtyczkę (6) do gniazda zapalniczki w samochodzie. Włączanie i wyłączanie (rys. A) Aby włączyć urządzenie, przesunąć włącznik (1) w prawo. Aby wyłączyć urządzenie, przesuwać włącznik (1) w lewo, aż zatrzaśnie się w położeniu wyłączonym. Urządzenia można używać przez okres do 30 minut bez widocznego wpływu na poziom naładowania normalnie naładowanego akumulatora samochodowego będącego w dobrym stanie technicznym. Ostrzeżenie! Długotrwałe użytkowanie spowoduje rozładowanie akumulatora. Nie korzystać z urządzenia przy włączonym silniku pojazdu, ponieważ może to skrócić trwałość urządzenia. u u Odkurzanie u u u u 54 Podczas używania narzędzia dopilnować, aby wąż nie został ściśnięty, skręcowny lub zatkany. Uchwyt (2) można łatwo zdjąć z urządzenia, co pozwala na sięgnięcie do 1,5 m od urządzenia. Po zdjęciu uchwytu (2) urządzenie można przenosić za pomocą wbudowanej rączki. Uchwyt (2) można także zdjąć z węża (4), co pozwala na podłączanie akcesorium bezpośrednio do pierścienia węża (3) w razie potrzeby. To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę. Długa i zadowalająca praca zależy od właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. u Zwolnić zatrzask drzwiczek (7) i otwierać przezroczyste drzwiczki (5) o 180°, aż zatrzasną się pozycji otwartej . u Opróżnić zbiornik na kurz, lekko potrząsając nim nad koszem na śmieci u Zamknąć przezroczyste drzwiczki (5), dopilnowując, aby zatrzasnęły się w prawidłowym położeniu. Czyszczenie filtrów (rys. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Wcisnąć przycisk zwalniający zbiornik na kurz (9) (rys. L) Obrócić zbiornik (rys. M) u Oddzielić zbiornik na kurz od urządzenia (rys. N). u Oczyścić filtr, obracając go 3 razy przeciwnie do wskazówek zegara (rys. K). u Unieść i wyjąć filtr ze zbiornika na kurz (rys. P) i usunąć wszelki luźny kurz szczotką. u Usunąć pozostały kurz ze zbiornika na kurz (rys. Q). u Dopilnować, aby zbiornik na kurz był otwarty (rys. R). u Opłukać zbiornik na kurz ciepłą wodą z mydłem (rys. S). u Umyć filtry ciepłą wodą z mydłem (rys. T). u Koniecznie dopilnować, aby filtry wyschły u Zamontować filtry z powrotem na urządzenie, wkręcając je zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zablokują się w poprawnym położeniu. u Zamknąć drzwiczki zbiornika na kurz. Dopilnować, aby zatrzask zwalniający (8) zatrzasnął się w prawidłowym położeniu. Ostrzeżenie! Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczeniem urządzenia, odłączyć je od zasilania. Od czasu do czasu wycierać urządzenie wilgotną ściereczką. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie u u Wymiana filtrów Filtry należy wymieniać co 6 do 9 miesięcy lub w przypadku ich zużycia lub uszkodzenia. Zamienne filtry są dostępne u sprzedawców BLACK+DECKER (nr kat. PD10): u Usunąć stare filtry zgodnie z opisem powyżej. u Zamontować nowe filtry zgodnie z opisem powyżej. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. (Izvorne upute) Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com Dane techniczne BDCARFLEX Napięcie 12 V Ciężar 1,49 kg Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. HRVATSKI (Izvorne upute) Namjena Vaš automobilski usisivač BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® predviđen je za lakše poslove usisavanja suhih tvari. Ova uređaj napaja se strujom iz električnog sustava automobila i spaja se utičnicom upaljača za cigarete. Ovaj je uređaj predviđen isključivo za uporabu u kućanstvu. Sigurnosne upute @ Upozorenje! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa navedenih u nastavku može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama. u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik prije uporabe uređaja. HRVATSKI U ovom priručniku opisana je predviđena namjena. Upotreba bilo kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao i izvođenje bilo kojih radnji pomoću ovog uređaja u svrhe koje nisu opisane u ovom priručniku može stvoriti opasnost od osobnih ozljeda. u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj potrebe. u Upotreba uređaja u Uređaj ne koristite za usisavanje tekućina ili bilo kojih materijala koji bi se mogli zapaliti. u Uređaj ne koristite u blizini vode. u Uređaj ne uranjajte u vodu. u Nikada ne isključujte uređaj iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel držite daleko od izvora topline, ulja i oštrih rubova. u Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina naviše i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. Ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja i opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. u Uređaj koristite samo uz napajanje koje je s njim isporučeno. u Uređaj se smije napajati samo sigurnosnim izrazito niskim naponom u skladu s oznakom na uređaju. 55 HRVATSKI (Izvorne upute) Pregledi i popravci u Prije upotrebe provjerite uređaj radi mogućih oštećenja ili neispravnih dijelova. Provjerite ima li polomljenih dijelova, oštećenja prekidača ili bilo kojih drugih okolnosti koje bi mogle utjecati na rad uređaja. u Ne upotrebljavajte uređaj ako je bilo koji dio oštećen ili neispravan. u Neka bilo koje oštećene ili neispravne dijelove popravi ili zamijeni ovlašteni serviser. u Redovito provjeravajte kabel radi mogućih oštećenja. Zamijenite kabel ako je oštećen ili neispravan. u Nikada ne pokušavajte uklanjati ili mijenjati bilo koje dijelove osim onih koji su navedeni u ovom priručniku. Radite redovne pauze tijekom korištenja bilo kojeg uređaja tijekom duljih razdoblja. Zaštita od električne struje Uređaj je projektiran za uporabu sa sustavima baterija za vozila s negativnim uzemljenjem od 12 V. Upozorenje! Spajač upaljača cigareta postavljen je s neservisnim sigurnosnim osiguračem. Osigurač može raditi u slučaju kvara. Ako se to dogodi, osigurač zajedno sa spajačem i kabelom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke Black and Decker kako bi se izbjegla opasnost. Upozorenje! Ne upotrebljavajte uređaj sa sustavima koji imaju pozitivno uzemljenje ili drugačiji napon. Stalno prisutni rizici Značajke Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki. Tijekom upotrebe alata mogu nastati 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje dodatni rizici, koji nisu navedeni u 2. Uklonjivi rukohvat 3. Prsten za otpuštanje rukohvata priloženim sigurnosnim upozorenjima. 4. Crijevo Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed 5. Prozirna vrata zlouporabe, produljene uporabe itd. 6. Spajač upaljača za cigarete 7. Kvaka vrata Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih 8. Gumb za oslobađanje posude propisa i sigurnosnih uređaja, neke stalno 9. Uklonjiva posuda za prašinu 10. Stezaljka za pribor prisutne rizike nije moguće izbjeći. 11. Pribor za 2-u-1 kombiniranu mlaznicu Oni obuhvaćaju: 12. Alat za skučene prostore u Ozljede uzrokovane dodirivanjem Sastavljanje pokretnih dijelova. Montaža pribora (sl. B, C, D, E, F i G) u Ozljede uzrokovane dodirivanjem 2-u-1 kombinirana mlaznica (11) ima četku koja se može vrućih dijelova. sklopiti prema naprijed za otprašivanje i čišćenje presvlaka. u Da postavite pribor, pritisnite stezaljku za pribor (11) i u Ozljede uzrokovane promjenom gurnite pribor na rukohvat (2) (sl. B i C). dijelova, oštrica ili pribora. u Da uklonite pribor, pritisnite stezaljku za pribor (11) i uklonite pribor. u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom Rukohvat (2) se može ukloniti s crijeva (4) i tako omogućiti uređaja. da se pribor spoji izravno na crijevo kada je to potrebno. Da uklonite rukohvat: 56 (Izvorne upute) u u u u u u Otpustite rukohvat (2) s uređaja. Okrećite prsten za blokadu (3) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da otpustite stezaljke (sl. D). Povucite crijevo (4) s rukohvata (2) (sl. E). Postavite pribor izravno na manžetu crijeva (3) (sl. F). Za ponovno postavljanje rukohvata: Uklonite pribor s crijeva. Gurnite crijevo (4) na rukohvat (2). Okrećite prsten za blokadu (3) u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto. Upotreba Spajanje na strujno napajanje vozila u u u Osigurajte da je uređaj isključen. Uklonite upaljač cigareta iz utičnice. Utaknite spajač (6) u utičnicu upaljača za cigarete. Uključivanje i isključivanje (sl. A) Da uključite, gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) udesno. u Da isključite, gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) ulijevo dok ne sjedne u položaj za isključivanje. Uređaj se može upotrebljavati u vremenu do 30 minuta bez značajnog utjecaja na snagu uobičajeno napunjene automobilske baterije u dobrom stanju. Upozorenje! Produljena uporaba smanjuje snagu baterije. Ne upotrebljavajte motor automobila tijekom čišćenja zato što to može skratiti radni vijek uređaja. u Usisavanje u u u u Kada upotrebljavate uređaj, osigurajte da se crijevo ne zaglavi, izobliči ili začepi. Rukohvat (2) se može lako ukloniti s uređaja i omogućiti da postignete do 1,5 m od uređaja. S uklonjenim rukohvatom (2) možete nositi uređaj za ugrađeni rukohvat. Rukohvat (2) se također može ukloniti s crijeva (4) i tako omogućiti da se pribor spoji izravno na manžetu crijeva (3) kada je to potrebno. Čišćenje i održavanje Čišćenje posude za prašinu (sl. H, I, J i K) Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Kontinuirani zadovoljavajući rada ovisi o pravilnoj njezi i redovitom čišćenju. u Otpustite kvaku vrata (7) i otvorite prozirna vrata (5) za 180° dok ne sjednu u otvoreni položaj. u Ispraznite spremnik za prašinu tako da ga lagano protresete iznad koša za prašinu. u Zatvorite prozirna vrata (5) i osigurajte da su sjela na svoje mjesto. HRVATSKI Čišćenje filtara (sl. L, M, N, O, P, Q, R, S i T) Pritisnite gumb za oslobađanje posude (9) (sl. L). Okrenite posudu (sl. M). u Odvojite posudu za prašinu od uređaja (sl. N). u Očistite filtar tako da ga tri puta okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (sl. K). u Podignite filtar iz posude za prašinu (sl. P) i očetkajte slobodnu prašinu. u Ispraznite preostalu prašinu iz posude (sl. Q). u Osigurajte da posuda za prašinu bude otvorena (sl. R). u Isperite posudu za prašinu toplom vodom i sapunom (sl. S). u Operite filtre u toploj sapunici (sl. T). u Provjerite jesu li filtri suhi. u Vratite filtre na uređaj i okrećite ih u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne blokiraju na mjestu. u Zatvorite vrata posude za prašinu. Provjerite učvršćuje li se zasun (8) u svom položaju. Upozorenje! Prije održavanja ili čišćenja uređaja iskopčajte utikač iz utičnice. Povremeno obrišite uređaj vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. Uređaj ne uranjajte u vodu. u u Zamjena filtara Filtre je potrebno zamijeniti svakih 6 do 9 mjeseci i svaki puta kad se potroše ili oštete. Zamjenski filtri dostupni su kod vašeg BLACK+DECKER prodavača (kat. br. PD10): u Uklonite stare filtre prema gornjem opisu. u Postavite nove filtre prema gornjem opisu. Zaštita okoliša Z Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi www.2helpU.com. Tehnički podaci BDCARFLEX Napon Masa 12V 1.49Kg Jamstvo Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja. 57 HRVATSKI (Izvorne upute) Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i odredbama tvrtke Black&Decker, a prodavaču ili ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black&Decker i lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku. Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili nove proizvode i posebne ponude. SRPSKI (Prevod originalnog uputstva) Namenska upotreba Vaš BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® električni usisivači za automobile projektovani su za lako suvo usisavanje. Ova aparat se napaja od strane električnog sistema vozila i priključuje se na utičnicu upaljača za cigarete. Ovaj aparat je namenjen samo za privatnu upotrebu. Sigurnosna uputstva @ Ne uranjajte aparat u vodu. Nikad ne vucite kabl da biste uređaj izvukli iz utičnice. Udaljite kabl od toplote, ulja i oštrih ivica. u Ovaj aparat mogu da koriste deca starosti od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostim ili s nedostatkom znanja i iskustva. Ako su pod nadzorom ili su dobila uputstva vezana za korišćenje aparata ne bezbedan način i razumeju povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje ne sme da bude obavljeno od strane dece bez nadzora. u Uređaj se sme koristiti samo sa isporučenom jedinicom za napajanje. u Aparat mora da bude napajan samo ekstra niskim naponom koji odgovara oznaci na uređaju. u u Upozorenje! Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i uputstva. Nepoštovanje dole navedenih upozorenja i uputstava može izazvati električni udar, požar i/ili ozbiljnu povredu. Inspekcije i popravke u Pre nego što počnete da koristite ovaj uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo u Pre upotrebe proverite da li je aparat oštećen i da li ima neispravne delove. za upotrebu. Proverite da li su delovi polomljeni, da u TNamena je opisana u ovom uputstvu li su oštećeni prekidači, kao i bilo koje za upotrebu. Upotreba bilo kakvih drugo stanje koje može uticati na rad dodatnih pribora ili priključaka ili ovog aparata. vršenje bilo koje druge operacije u Ne koristite aparat ako je neki deo ovim aparatom koja nije preporučena oštećen ili neispravan. u ovom uputstvu za upotrebu može u Bilo koje oštećene ili neispravne izazvati opasnost od fizičkih povreda. delove treba da popravi ili zameni u Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za ovlašćeni serviser. kasnije potrebe. u Redovno proveravajte kabl na Korišćenje vašeg aparata oštećenja. Zamenite kabl ako je u Ne koristite aparat za pokupljanje oštećen ili neispravan. tečnosti ili zapaljivih materijala. u Ne koristite aparat blizu vode. 58 (Prevod originalnog uputstva) u Nikad ne pokušavajte da uklonite ili zamenite bilo koji deo osim onog koji je naveden u ovom priručniku. Preostale opasnosti Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti dodatni preostali rizici, koji možda nisu uvršteni u priloženim upozorenjima za bezbedan rad. Ovi rizici mogu nastati zbog nenamenske upotrebe, produžene upotrebe itd. I pored primene relevantnih bezbednosnih propisa i implementacije bezbednosnih uređaja, izvesne preostale opasnosti se ne mogu izbeći. To su: u Povrede izazvane dodirivanjem pokretnih delova. u Povrede izazvane dodirivanjem vrućih delova. u Povrede izazvane pri promeni delova ili dodataka. u Povrede izazvane dugotrajnim upotrebom aparata. Ako sa bilo kojim aparatom radite duže vreme, pobrinite se da redovno pravite pauze. Električna bezbednost Uređaj je konstruisan za upotrebu sa sistemom akumulatora vozila od 12V i negativnim uzemljenjem. Upozorenje! Priključak za upaljač za cigarete je opremljen sa sigurnosnim osiguračem koji se ne može servisirati. Osigurač može funkcionisati u slučaju kvara. Ukoliko se to desi, onda osigurač mora da se zameni zajedno sa priključkom i kablom od strane proizvođača ili ovlašćenog Black and SRPSKI Decker servisnog centra da bi se izbegla opasnost. Upozorenje! Ne koristite uređaj sa sistemima koji imaju pozitivno uzemljenje ili drugačiji napon. Karakteristike Ovaj uređaj sadrži neke ili sve sledeće delove. 1. Prekidač za uključivanje i isključivanje 2. Ručka koja se može skidati 3. Prsten za oslobađanje ručke 4. Crevo 5. Transparentna vratanca 6. Priključak za upaljač za cigarete 7. Brava vratanca 8. Dugme za oslobađanje posude 9. Posuda za prašinu koja se može skidati 10. Štipaljka za pribor 11. Kombinovani nastavak 2-u-1 12. Nastavak. Montaža Montažni pribori (sl. B, C, D, E, F i G) Kombinovani nastavak 2-u-1 (11) ima četku koja može da se preklopi prema napred za usisavanje prašine i čišćenje nameštaja u Za nameštanje pribora pritisnite štipaljku za pribor (11) i ugurajte pribor u ručku (2) (sl. B i C). u Za skidanje pribora pritisnite štipaljku za pribor (11) i uklonite pribor. Ručku (2) možete skinuti od creva (4) omogućavajući da se pribori direktno priključe na crevo, kada je to neophodno. Za skidanje ručke: u Skinite ručku (2) od aparata. u Okrećite prsten za zabravljivanje (3) ulevo za oslobađanje štipaljki (sl. D). u Izvucite crevo (4) iz ručke (2) (sl. E). u Namestite pribor direktno na crevo (3) (sl. F) Za ponovno nameštanje ručke: u Skinite pribor od creva. u Gurnite crevo (4) u ručku (2). Okrećite prsten za zabravljivanje (3) udesno dok ne klikne u mestu. Upotreba Priključivanje na električno napajanje vozila u u u Uverite se da je aparat isključen. Izvadite upaljač cigareta iz njegove utičnice. Utaknite priključak (6) u utičnicu upaljača za cigarete. Uključivanje i isključivanje (sl. A) u Da uključite, pomerite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) prema desno. 59 SRPSKI (Prevod originalnog uputstva) Da isključite, pomerite prekidač za uključivanje i isključivanjen (1) prema levo dok ne uklikne u položaj isključeno. Uređaj može da se koristi za period do 30 minuta bez primetnog uticaja na snagu normalno napunjenog akumulatora vozila koji je u dobrom stanju. Upozorenje! Produžena upotreba prazni akumulator. Ne pokrećite motor vozila tokom čišćenja, jer to skraćuje vek trajanja uređaja. u Usisavanje u u u u Kada radite s aparatom uverite se da crevo nije zaglavljeno, uvijeno ili blokirano. Ručka (2) se lako skida od aparata omogućavajući vam do dosegnete do 1,5 m od aparata. Sa skinutom ručkom (2) aparat može da se nosi pomoću ugrađene ručke. Ručku (2) možete takođe skinuti od creva (4) tako da možete priključiti pribor direktno na crevo (3), kada je to neophodno. S vremena na vreme obrišite uređaj vlažnom krpom. Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna ili sadrže rastvarač. Ne uranjajte aparat u vodu Zamena filtera Filtere treba zamenjivati svakih 6 do 9 meseci i kada su istrošeni ili oštećeni. Rezervne filtere možete nabaviti kod svog prodavca BLACK+DECKER prodavca (kat. br PD10): u Uklonite stare filtere, kao što je opisano u prethodnom delu. u Namestite nove filtere kao što je opisano u prethodnom delu. Zaštita životne sredine Z Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije označene ovim simbolom ne smeju da budu odloženi sa otpadom iz domaćinstva. Čišćenje i održavanje Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima. Više informacija možete naći na www.2helpU.com Čišćenje posude za prašinu (sl, H, I, J, K,) Tehnički podaci Vaš BLACK+DECKER alat je dizajniran za rad u dužem vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Neprekidan zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja i redovnog čišćenja u Odbravite bravu vratanca (7) i otvorite transparentna vratanca (5) za 180° dok ne kliknu u položaj otvoreno. u Ispraznite posudu za prašinu tako što ćete je lagano tresti iznad kante za otpatke u Zatvorite transparentna vratanca (5) i uverite se da su kliknula u mestu. Čišćenje filtera (sl. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Pritisnite dugme za oslobađanje posude za prašinu (9) (sl. L). u Okrećite posudu (sl. M). u Odvojite posudu za prašinu od aparata (sl. N). u Očistite filter tako što ćete ga okrećati 3 puta ulevo (sl. K). u Podignite filter iz posude za prašinu (sl. P) i četkom skinite preostalu prašinu. u Ispraznite preostalu prašinu iz posude (sl. Q). u Uverite se da je posuda otvorena (sl. R). u Isperite posudu toplom sapunjavom vodom (sl. S). u Operite filtere sa toplom sapunjavom vodom (sl. T). u Uverite se da su filteri suvi u Namestite ponovo filtere na aparatu okretanjem nadesno dok se ne zabrave u mesto. u Zatvorite vratanca posude. Uverite se da reza za oslobađanje (8) klikne u mestu. Upozorenje! Pre radova na održavanju ili čišćenju uređaja, izvucite utikač iz utičnice. 60 u BDCARFLEX Napon 12V Težina 1.49Kg Garancija Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine. Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu. Za podnošenje zahteva za garanciju, zahtev mora da bude u skladu sa Black&Decker uslovima i odredbama, i neophodno je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom serviseru. Uslove i odredbe Black & Decker garancije koja važi 2 godine i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanjem u kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi označenoj u ovom uputstvu. Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim ponudama. (Prevod izvirnih navodil) Predvidena uporaba Avtomobilski sesalnik BDCARFLEX Dustbuster® BLACK+DECKER je je bil izdelan za manjše suho sesanje. Napravi napaja električno omrežje avtomobila in sta zasnovani za priklop na cigaretni vžigalnik. Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo. Navodila za varno uporabo @ SLOVENŠČINA Otroci se ne smejo igrati z orodjem. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti naprave ali jo vzdrževati. u Napravo lahko uporabljate samo s priloženim polnilnikom. u Orodje je dovoljeno napajati izključno z varnostno zelo nizko napetostjo, ki ustreza oznaki na orodju. Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupoštevanja Kontrolni pregledi in popravila varnostnih opozoril so lahko u Pred uporabo preverite, ali so deli električni udar, požar in/ali težke orodja poškodovani ali pokvarjeni. telesne poškodbe. Prepričajte se, da na napravi ni u Pred uporabo naprave skrbno polomljenih delov, poškodovanih stikal preberite ta navodila. in drugih pomanjkljivosti, ki bi lahko u Predvidena uporaba je opisana v vplivale na delovanje naprave. teh navodilih. Uporaba kateregakoli pribora ali priključka ali način uporabe, u Ne uporabljajte orodja, če je katerikoli njegov del poškodovan ali pokvarjen. ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, u Vse poškodovane ali pokvarjene dele lahko povzroči nevarnost telesnih naj zamenja ali popravi pooblaščeni poškodb. serviser. u Shranite navodila za poznejšo uporabo u Redno preverjajte, ali kabel ni Uporaba naprave poškodovan. Če je kabel poškodovan u Ne uporabljajte naprave za sesanje ali pokvarjen, ga zamenjajte. tekočin ali snovi, ki se lahko vnamejo. u Nikoli ne poskušajte odstraniti ali u Naprave ne uporabljajte blizu vode. zamenjati drugih delov razen delov, u Orodja ne potopite v vodo. posebej navedenih v teh navodilih. u Nikoli ne vlecite za kabel, da odklopite Ostala tveganja napravo iz podstavka. Kabla ne Pri uporabi orodja se lahko pojavijo druga speljite v bližini vročine, olja in ostrih. tveganja, ki niso navedena v varnostnih u Napravo lahko uporabljajo otroci, če so stari 8 let ali več in osebe z omejenimi opozorilih. Do teh tveganj lahko pride zaradi fizičnimi senzornimi ali umskimi zlorabe, podaljšane uporabe itd. Kljub sposobnostmi ali pomanjkanjem uporabi ustreznih varnostnih ukrepov izkušenj ali znanja. in varnostnih naprav se določenim Če so pod nadzorom ali so prejeli nevarnostim ni mogoče izogniti. navodila o uporabi naprave in, če razumejo potencialne nevarnosti uporabe. Mednje spadajo: 61 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se delov; u poškodbe zaradi dotikanja vročih delov; u poškodbe pri zamenjavi delov ali pribora; u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe naprave. Če delate z napravo dalj časa, poskrbite za redne odmore. u Sestavljanje Montaža opreme (sl. B, C, D, E, F in G) Kombinirana šoba 2-v-1 (11) ima krtačko, ki jo lahko zložite naprej za sesanje prahu in čiščenje tapet. u Za namestitev opreme pritisnite sponko za opremo (11) in potisnite opremo v ročaj (2) (sl. B in C). u Za odstranitev opreme pritisnite sponko za opremo (11) in odstranite opremo. Ročaj (2) lahko odstranite s cevi (4) in tako omogočite, da lahko opremo priklopite neposredno na cev, če je treba. Odstranitev ročaja: u odpnite ročaj (2) z naprave; u obrnite obroč za zapahnitev (3) v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca, da bi sprostili sponke (sl. D); u izvlecite cev (4) proč od ročaja (2) (sl. E); u opremo namestite neposredno na nastavek cevi (3) (sl. F) Za ponovno namestitev ročaja: u s cevi odstranite oprema; u cev (4) potisnite v ročaj (2); obrnite obroč za zapahnitev (3) v smeri gibanja urinega kazalca, dokler se ne zaskoči na mestu. Električna varnost Naprava je zasnovana za uporabo v vozilih z akumulatorskimi sistemi, ki imajo negativno ozemljitev 12 V. Opozorilo! Priključek cigaretnega vžigalnika ima vgrajeno nezamenljivo varnostno varovalko. Če pride do Uporaba napake, se lahko varovalka aktivira. V Priklop na avtomobilsko napajanje tem primeru je treba zamenjati priključek u Zagotovite, da bo naprava izklopljena. u Odstranite vžigalnik za cigarete. in kabel, zamenjavo pa lahko opravi u Vtič vtaknite (6) v vtičnico cigaretnega vžigalnika. le proizvajalec ali pooblaščen serviser Vklop in izklop (sl. A) podjetja Black and Decker, da se u Za vklop orodja potisnite stikalo za vklop/izklop (1) v izognete potencialnim nevarnostim. desno. u Za izklop potisnite stikalo za vklop/izklop (1) v levo, dokler Opozorilo! Ne uporabljajte naprave s se ne zaskoči v položaju Izklopljeno. sistemom, ki imajo pozitivno ozemljitev Napravo lahko uporabljate neprekinjeno do 30 minut, brez opaznih vplivov na moč normalno napolnjenega ali drugačno napetost. Funkcije Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse. 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Odstranljivi ročaj 3. Obroč za sprostitev ročaja 4. Cev 5. Prosojni pokrov 6. Priključek za vžigalnik za cigarete 7. Jeziček pokrova 8. Gumb za sprostitev posode za prah 9. Odstranljiva posoda za prah 10. Sponka za opremo 11. Oprema za kombinirano šobo 2-v-1 12. Orodje za čiščenje špranj 62 avtomobilskega akumulatorja, ki je v dobrem stanju. Opozorilo! Daljša uporaba bo oslabila moč akumulatorja. Med uporabo naprave ne zaganjajte vozila, takšno početje bo skrajšalo življenjsko dobo naprave. Sesanje u u u u Med delovanjem naprave morate zagotoviti, da cev ni zagozdena, zvita ali blokirana. Ročaj (2) lahko zlahka odstranite z naprave in tako omogočite, da dosegate prostor, ki je od naprave oddaljen 1,5 m. Z odstranjenim ročajem (2) lahko napravo nosite z vgrajenim ročajem. Ročaj (2) lahko tudi odstranite s cevi (4) in tako omogočite, da lahko opremo priklopite neposredno na nastavek cevi (3), če je treba. (Prevod izvirnih navodil) Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje posode za prah (sl. H, I, J, K) Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja orodja u Sprostite jeziček pokrova (7) in odprite prosojni pokrov (5) za 180°, dokler se ne zaskoči v odprtem položaju. u Izpraznite posodo za prah tako, da z njo rahlo stresate nad posodo za smeti. u Zaprite prosojni pokrov (5) in se prepričajte, da se je zaskočil na mestu. Čiščenje filtrov (fig. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah (9) (sl. L) Obrnite posodo (sl. M) u Posodo za prah ločite od naprave (sl. N). u Filter očistite tako, da ga zavrtite 3 krat v nasprotno smer gibanja urinega kazalca (sl. K). u Filter dvignite iz posode za prah (sl. P) in z njega očistite nabrani prah. u Iz posode za prah odstranite ostanek prahu (sl. Q). u Zagotovite, da bo posoda za prah odprta (sl. R). u Posodo za prah splaknite s toplo milnico (sl. S). u Filtre umijte v topli milnici (sl. T). u Filtre dobro posušite u Znova vstavite filtre v napravo in jih obračajte v smeri gibanja urinega kazalca, dokler se ne zaskočijo na mestu. u Zaprite pokrov posode za prah. Prepričajte se, da se jeziček za sprostitev (8) zaskoči v svoj položaj. Opozorilo! Pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave izključite napajalni kabel. Občasno obrišite napravo z vlažno krpo. Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. Naprave ne potopite v vodo u u Zamenjava filtrov Filtra morate zamenjati na vsakih 6 do 9 mesecev in vedno, ko sta obrabljena ali poškodovana. Nadomestni filtri so na voljo pri prodajalcu BLACK+DECKER (kat. št. PD10): u Odstranite stare filtre kot je opisano zgoraj. u Vstavite nove filtre, kot je opisano zgoraj. Varovanje okolja Z Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij, označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah. Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran www.2helpU.com SLOVENŠČINA Tehnični podatki BDCARFLEX Napetost 12V Teža 1.49Kg Garancija Na osnovi svojega zaupanja v kakovost svojih izdelkov ponuja Black & Decker 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem območju. Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black&Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black&Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo trgovino Black&Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem priročniku. Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami. (Оригинални инструкции) БЪЛГАРСКИ Предназначение Прахосмукачката за автомобили BLACK+DECKER BDCARFLEX Dustbuster ® е създадена за леко вакуумно почистване. Този уред се захранва от електрическата система на автомобила и се свързват чрез гнездото на запалката. Този уред е предназначен само за битова употреба. Инструкции за безопасност @ Предупреждение! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на предупрежденията и указанията, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/ или тежки травми. u Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда. 63 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) Предназначението е описано в това ръководство. Използването на някой аксесоар или представка, или изпълнението на дадена операция с този уред, различна от предназначението, описано в тези инструкции, може да представлява опасност от нараняване. u Запазете това ръководство за бъдещи справки u Как да използвате своя уред u Не използвайте уреда за събиране на течности или запалими материали. u Не използвайте уреда близо до вода. u Не потапяйте уреда във вода. u Никога не дърпайте кабела на устройството, когато изваждате щепсела. Пазете кабела далече от нагорещени предмети, масло или остри ръбове. u Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и поголеми, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени способности или липса на опит и знания. Ако им бъде предоставен надзор или инструкция относно използването на уреда по безопасен начин и разберат свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Не трябва да се извършва почистване и поддръжка от деца без наблюдение. 64 Уредът може да се използва само с приложеното към него захранване. u Уредът трябва да се зарежда само на безопасно допълнително ниско напрежение, съответстващо на маркировката на уреда. u Проверка и ремонти u Преди употреба, проверете уреда за повреда или дефектни части. Проверете за счупени части, повреда в превключвателите и всякаква друга повреда, която може да засегне работата с уреда. u Не използвайте уреда, ако някоя част е счупена или дефектна. u Всички повредени или дефектни части трябва да се поправят или сменят от упълномощен автомобилен сервизен агент. u Редовно проверявайте захранващия кабел за повреди. Сменете кабела, ако е повреден или дефектен. u Никога не се опитвайте да сваляте или сменяте части, освен указаните в това ръководство. Допълнителни рискове Допълнителни остатъчни рискове могат да възникнат при използването на инструмента, и не могат да бъдат включени в приложените предупреждения за безопасност. Тези рискове може да се появят в следствие на неправилна, продължителна употреба и др. Дори и с прилагането на съответните разпоредби за безопасност и използването на предпазни средства, (Оригинални инструкции) съществуват допълнителни рискове, които не могат да бъдат избегнати. Те включват: u Наранявания, причинените от докосване до движещи се части. u Наранявания, причинени от докосване до нагорещени части. u Наранявания, причинени при смяната на части или аксесоари. u Наранявания, причинени от продължителна употреба на уреда. Когато използвате някой уред за по-продължително време, трябва да правите редовни паузи. Електрическа безопасност Уредът е предназначен за употреба с 12V автомобилни акумулаторни системи с отрицателно заземяване. Предупреждение! Конекторът на запалката за цигари е снабден с предпазител, който не може да се сервизира. Предпазителят се задейства в случай на грешка. Ако това се случи, предпазителят трябва да се смени заедно с конектора и кабела от производителя или от упълномощен сервизен център на Black & Decker, за да се избегнат проблеми. Предупреждение! Не включвайте уреда към системи, които имат положително заземяване или различен волтаж. Характеристики Този уред има всички или някои от следните характеристики. 1. Превключвател вкл./изкл. 2. Сваляема дръжка 3. Освобождаващ пръстен на дръжката БЪЛГАРСКИ 4. Маркуч 5. Прозрачна врата 6. Конектор на запалката 7. Ключалка за вратичката 8. Бутон за освобождаване на купата 9. Сваляема купа за събиране на прах 10. Клип за аксесоари 11. 2-в-1 аксесоар с комбинирани дюзи 12. Инструмент за рязане. Сглобяване Аксесоари за монтаж (фиг. B, C, D, E, F и G) Комбинираната дюза 2 в 1 (11) има четка, която може да се сгъва напред за почистване на прах и почистване на тапицерия u За да поставите аксесоар, натиснете скобата на аксесоара (11) и плъзнете аксесоара върху дръжката (2) (Фиг. B и C). u За да свалите аксесоар, натиснете скобата на аксесоара (11) и извадете аксесоара. Дръжката (2) може да бъде извадена от маркуча (4), което позволява аксесоарите да бъдат свързани директно към маркуча, когато е необходимо. За да свалите дръжката: u Разкачете дръжката (2) от уреда. u u Завъртете заключващия пръстен (3) обратно на часовниковата стрелка, за да освободите скобите (Фиг. D). u Издърпайте маркуча (4) от дръжката (2) (Фиг. E). u Поставете аксесоара директно към маншета на маркуча (3) (Фиг. F) За да поставите отново дръжката: u Извадете аксесоара от маркуча. u Натиснете маркуча (4) в дръжката (2). Завъртете заключващия пръстен (3) по посока на часовниковата стрелка, докато щракне на мястото си Употреба Свързване към електрическото захранване на автомобила u u u Уверете се, че уредът е изключен. Свалете запалката от гнездото. Включете конектора (6) в гнездото на запалката. Включване и изключване (фиг. A) За включване, плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (1) надясно. u За да изключите, плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (1) наляво, докато щракне в изключено положение. Уредът може да се използва в продължение на 30 минути , без да оказва значително влияние върху мощността на нормално зареденият и в добро състояние автомобилен акумулатор. u 65 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) Предупреждение! Продължителната употреба ще изтощи акумулатора. Не оставяйте двигателя на автомобила да работи по време на почистване, понеже това може да съкрати живота на устройството. Почистване u u u u Когато работите с уреда, уверете се, че маркучът не е хванат, усукан или блокиран. Дръжката (2) може лесно да се извади от уреда, което ви позволява да достигнете до 1,5 м от уреда. При свалена дръжка (2) уредът може да се носи с помощта на вградената дръжка. Дръжката (2) също може да бъде извадена от маркуча (4), така че можете да свържете аксесоар директно към маншета на маркуча (3), когато е необходимо. Почистване и поддръжка Почистване на съда за прах (фиг. H, I, J, K,) Вашият BLACK + DECKER инструмент е проектиран да работи за дълъг период от време с минимална поддръжка. Продължителната задоволителна работа зависи от правилната грижа и редовното почистване u Освободете ключалката на вратата (7) и отворете прозрачната врата (5) на 180°, докато щракне в отворено положение. u Изпразнете контейнера за прах, като леко разклатите върху контейнер за отпадъци u Затворете прозрачната врата (5) и се уверете, че тя щраква на мястото си. Предупреждение! Изключете устройството преди извършването на поддръжка или почистване. От време на време забърсвайте устройството с мокра кърпа. Не използвайте абразивен препарат или такъв на разтворителна основа. Не потапяйте уреда във вода. Смяна на филтрите Филтрите трябва да се сменят на всеки 6 до 9 месеца и винаги, когато се износят или повредят. Резервните филтри са достъпни от вашият дистрибутор на BLACK+DECKER (кат. № PD10): u Свалете старите филтри, както е описано по-горе. u Сложете новите филтри, както е описано по-горе. Защита на околната среда Z Разделно събиране. Продуктите и батериите, отбелязани с този символ не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци. Продуктите и батериите съдържат материали, които могат да бъдат възстановени или рециклирани, което намаляване търсенето на суровини. Моля, рециклирайте електрически продукти и батериите в съответствие с местните разпоредби. Повече информация можете да намерите на www.2helpU.com Технически данни BDCARFLEX Напрежение Тегло 12V 1.49Kg Почистване на филтрите (фиг. L, M, N, O, P, Q, R, S, T) u u u u u u u u u u u u 66 Натиснете бутона за освобождаване на купата (9) (фиг. L) Завъртете купата (фиг. M) Отделете купата за прах от уреда (фиг. N). Почистете филтъра, като го завъртите 3 пъти обратно на часовниковата стрелка (фиг. K). Повдигнете филтъра от съда за прах (фиг. P) и почистете от натрупания прах. Изпразнете остатъчния прах от резервоара за събиране на прах (фиг. Q). Уверете се, че съдът за прах е отворен (фиг. R). Изплакнете купата за прах с топла сапунена вода (фиг. S). Измийте филтрите с топла, сапунена вода (фиг. T). Уверете се, че филтрите са сухи Поставете обратно филтрите на уреда, като ги извиете по часовниковата стрелка, докато се заключат на място. Затворете вратичката на купата за прах. Внимавайте освобождаващата заключалка (8) да щракне на място. Гаранция От Black & Decker сме уверени в качеството на изделията си и предлагаме изключителна потребителска гаранция от 24 месеца от датата на закупуването. Тази гаранция е само допълнение към вашите законови права, а не ги определя. Гаранцията е валидна на територията на страните членки на ЕС и на европейската свободна търговска зона. За да изискате гаранция, искът трябва да е в съответствие с Правилата и условията на Black & Decker и трябва да предоставите доказателство за покупка на продавача или на оторизирания сервизен агент. Правилата и условията на 2 годишната гаранция на Black & Decker и адреса на най-близкия упълномощен сервизен агент можете да намерите на www.2helpU.com, или като се свържете с най-близкия офис на Black & Decker на адреса, указан в това ръководство. Моля, посетете нашия уеб сайт www.blackanddecker. co.uk, за да регистрирате вашето ново изделие на Black & Decker и да сте в течение на нови изделия и специални оферти. (Оригинални инструкции) Poland www.blackanddecker.pl [email protected] Czech Republic www.blackanddecker.cz [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] Serbia www.blackanddecker.rs [email protected] Bulgaria www.blackanddecker.bg [email protected] ERPATECH Tel. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Fax. BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. K Pasekam 4440 ZLIN 760 01 Fax. ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. Thököly út 17-19 Fax BUDAPEST 1163 Inox Tel. Szolnoki út 27-29. Kecskemét 6000 HAMMERCOM d.o.o. Tel. Valjevska 3 Fax BEOGRAD 11000 TASHEV-GALVING LTD Tel. 68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD. SOFIA 1756 БЪЛГАРСКИ (22) 431 05 05 +48 (22) 468 8735 577008550 577008559 577008550 403-2260, 403-6533 +36 30 370 7032 +381 (0)11 2543 683 +381 (0)11 2543 683 00359 2 700 45 45 4 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N815914 REV-0 12/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BLACK+DECKER BDCARFLEX Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para