Lionelo Stefi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Stefi
Travel bed
Łóżeczko turystyczne
Kinderreisebett
Туристическая кроватка
Lettino da viaggio
Lit de voyage
Cuna de viaje
Reisbed
Kelioninė lovytė
Cestovní postýlka
Utazóágy
Pătuț de călătorie
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Lettino da viaggio
Lit de voyage
Cuna de viaje
Kelioninė lovytė
Cestovní postýlka
Utazóágy
Pătuț de călătorie
‑ 2 ‑
1
2
3
‑ 3 ‑
4
5
6
7
8
‑ 4 ‑
9
hand
wash only
do not
bleach
iron on
low heat
do not
tumble dry
do not
dry clean
10
11
‑ 5 ‑ EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
Note: The assembly of the product must be performed by an adult.
Failure to comply with this provision and the assembly instrucons could result
in serious injury or even death.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING
IMPORTANT, RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE: READ
CAREFULLY
WARNINGS
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as
electric bar res, gas res etc. in the near vicinity of the cot.
Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare
parts approved by the manufacturer.
Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which
could provide a foothold or present a danger of suocaon or strangulaon,
e.g. strings, blind/curtain cords.
Do not use more than one maress in the cot.
The cot is ready for use only when the locking mechanisms are on. Before use,
carefully check that these mechanisms are fully switched on.
If you leave the child unaended in the crib, always make sure that the side
entrance is fastened with a zipper.
‑ 6 ‑EN
All mounng elements should always be ght, connecons should be regularly
checked and ghtened if necessary.
The cot can not be used by children who can get out of it themselves, it may
cause a fall and serious injuries or even death.
The product is intended for children aged 0+ to 36 months and weighing up to 15 kg.
WARNING - Only use the maress sold with this cot, do not add a second
maress on this one, suocaon hazards.
The maress is an integral part of the bed.
Assembly instrucon
1. Take the travel baby bed out of the bag and loosen the velcro straps. Place
the bed on the oor and put the bag aside. Fig. 1.
2. Separate the legs pulling them apart. Keep the central lock up. Otherwise
handrails will not  t in the right place. Fig. 2
3.
Pull the middle part of each top rail covered with material so that they t into
place. Start with the longer rails, and then the shorter ones. Fig. 3
4. Push the middle lock unl the surface is completely at Fig. 4
5. Place the maress in the baby bed. Fig. 5
Note! so that the sides of the cot / handrails are properly blocked, the central
blockade of the oor must be raised upwards. The baby rails will not lock when
the oor is unfolded.
Baby bed folding instrucon
1.
Remove all the bed accessories. Remove the maress, canopy, organizer and
all the other accessories. Grasp the centre handle located in the middle of
the oor and pull it up. Fig. 6
2. To unlock the upper rails, press the indicated buons on each side of them.
Pull it slightly up and then push it down. Unlock the shorter sides rst, and
then do the same with the longer ones. Fig. 7
3.
While sll pulling up the handle, li the oor of the baby bed and fold the legs. Fig. 8
4. Wrap the folded bed with the maress and fasten it with Velcro straps. Put
the folded baby bed into the bag. Fig. 9
Maintenance (g.10)
The frame of the bed can be wiped with a damp cloth.
‑ 7 ‑
Clean the upholstery with a so brush.
WARNING (g.11)
Only use the maress sold with this cot, do not add a second maress on this
one, suocaon hazards
The pictures in this manual are for illustrave purposes only.
Therefore, they may dier from the actual product.
The product has been tested and meets all the requirements of the:
EN 716-1:2017+AC:2019
EN | PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Uwaga: Montaż musi być przeprowadzony przez osobę dorosłą.
Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji montażu może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań
OSTRZEŻENIE
WAŻNE, ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAJ
UWAŻNIE
OSTRZEŻENIA
PL
‑ 8 ‑PL
Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich
jak promienniki i urządzenia elektryczne, gazowe itp. w pobliżu łóżeczka.
Nie używaj łóżeczka jeśli jakakolwiek część zestawu jest zepsuta, podarta
lub zaginiona, korzystaj tylko z części zamiennych zatwierdzonych przed
producenta.
Nie zostawiaj niczego w łóżeczku lub nie umieszczaj łóżeczka w pobliżu
innego sprzętu, który mógłby stanowić podparcie dla stopy lub spowodować
niebezpieczeństwo uduszenia dziecka np. wstążki, sznurki, przewody, zasłony.
Nie używaj więcej niż jednego materaca w łóżeczku.
Łóżeczko jest gotowe do użycia tylko gdy mechanizmy blokujące włączone.
Przed rozpoczęciem użytkowania starannie sprawdź czy mechanizmy te są w
pełni włączone.
Jeśli zostawiasz dziecko bez opieki w łóżeczku zawsze upewnij się, że wejście
boczne jest zapięte zamkiem błyskawicznym.
Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze dokręcone, złącza
powinny być regularnie sprawdzane i dokręcane w razie potrzeby.
Łóżeczko nie może bużytkowane przez dzieci które mogą się samodzielnie
z nich wydostać, może to grozić upadkiem i poważnymi obrażeniami a nawet
śmiercią.
Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku 0+ do 36 miesięcy oraz o wadze
do 15 kg.
OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie materaca dołączonego do zestawu,
nie wolno dodać drugiego materaca, ryzyko uduszenia.
Materac jest integralnym elementem łóżeczka
Instrukcja montażu
1.
Wyjmij łóżeczko turystyczne z torby i rozepnij pasy z przylepcami. Połóż
łóżeczko na podłodze. Rys. 1
2.
Ustaw łóżeczko na podłodze i oddziel poszczególne nogi pociągając je w
przeciwległe strony. Utrzymuj środkową blokadę w górze – inaczej poręcze
nie wpasują się we właściwe miejsce. Rys. 2
3.
Pociągnij za środkoczęść każdej górnej poręczy schowanej pod materiałem,
by weszła we właściwe miejsce. Najpierw zajmij się dłuższymi poręczami, a
następnie krótszymi. Rys. 3
4.
Wciśnij środkową blokadę, powierzchnia będzie całkowicie płaska. Rys. 4
‑ 9 ‑ PL
5. Umieść w łóżeczku materac. Rys .5
Uwaga! Aby boki łóżeczka / poręcze prawidłowo się zablokowały środkowa
blokada podłogi musi być uniesiona maksymalnie do góry. Poręcze łóżeczka nie
zablokują się gdy podłoga jest rozłożona.
Instrukcja składania łóżeczka
1.
Wyjmij wszystkie akcesoria z łóżeczka. Chwyć za środkowy uchwyt znajdujący
się po środku podłogi i pociągnij do góry. Rys. 6
2.
Aby odblokowgórne poręcze, wciśnij zaznaczone przyciski znajdujące się po
każdej stronie poręczy. Pociągnij lekko w góręi następnie wciśnij w dół. Rys. 7
3. Wciąż pociągając w górę za uchwyt, podnieś podłogę łóżeczka i złóż nogi.
Rys. 8
4.
Owiń złożone łóżeczko materacem i zapnij je pasami za pomocą rzepów.
Umieść złożone łóżeczko w torbie. Rys. 9
Utrzymanie / konserwacja (Rys. 10)
Ramę łóżeczka można przecierać wilgotną szmatką.
Tapicerkę czyścić miękką szczotką.
OSTRZEŻENIE (Rys. 11)
Używaj tylko materaca sprzedawanego z tym łóżeczkiem, nie dodawaj na tym
materacu drugiego, zagrożenie uduszeniem
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów
może różnić się od prezentowanego na zdjęciach.
Produkt b testowany oraz spełnia wszystkie wymagania norm:
EN 716-1:2017+AC:2019
‑ 10 ‑DE
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
Achtung: Die Montage muss durch eine erwachsene Person getägt werden.
Eine falsche Montage kann zu Gefahren führen.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNHINWEIS
WICHTIG, FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN:
GRÜNDLICH LESEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNHINWEISE
Beachten Sie die Gefahr von oenem Feuer und anderen starken Wärmequellen
wie Heizkörpern und Elektrogeräten, Gasgeräten usw. in der Nähe des Kinderbes.
Verwenden Sie kein Babybe, wenn Teile des Sets zerbrochen oder zerrissen
sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
Lassen Sie nichts im Kinderbe und stellen Sie das Kinderbe nicht in die
Nähe anderer Geräte, die den Fstützen oder die Ersckung des Kindes
gefährden könnten, z. B. Bänder, Schnüre, Kabel, Vorhänge.
Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbe.
Das Kinderbe ist nur dann einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen
aktiviert sind. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig, ob diese
Mechanismen vollständig eingeschaltet sind.
‑ 11 ‑ DE
Wenn Sie das Kind unbeaufsichgt im Kinderbe lassen, stellen Sie immer
sicher, dass der Seiteneingang mit einem Reißverschluss verschlossen ist.
Alle Befesgungselemente sollten immer fest angezogen sein, Verbindungen
sollten regelmäßig überprü und bei Bedarf festgezogen werden.
Das Kinderbe darf nicht von Kindern benutzt werden, die selbst herauskommen
können. Es kann zu Stürzen und schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen.
Das Produkt ist für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten und mit einem
Gewicht von bis zu 15 kg besmmt.
WARNUNG - Verwenden Sie nur die im Kit enthaltene Matratze. Fügen Sie
keine zweite Matratze hinzu, es besteht Ersckungsgefahr.
Die Matratze ist ein wesentlicher Bestandteil des Bees.
Montage
1.
Nehmen Sie das Reisebe aus der Tasche heraus und önen Sie alle
Kleverschlussgurte. Stellen Sie das Reisebe auf den Boden. Abb. 1
2. Stellen Sie das Reisebe auf dem Boden auf und trennen Sie die einzelnen
Füße, indem Sie diese in die gegenüberliegenden Richtungen ziehen. Halten
Sie die innere Blockade in die Höhe andernfalls falten sich die Seiten nicht
richg auf. Abb. 2
3. Ziehen Sie an der Mielteil jeder Seitenwand, welche sich unter dem Sto
benden, damit diese richg einrasten. Beginnen Sie mit den längeren und
anschließend die kürzeren Seiten. Abb. 3
4. Drücken Sie die milere Blockade, bis der Boden komple ach ist. Abb. 4
5. Legen Sie die Materatze in das Reisebe. Abb. 5
Achtung! Damit die Seiten des Bees korrekt einrasten, muss die milere Blockade
auf höchster Posion bleiben. Die Seiten rasten nicht richg ein, wenn der Boden
aufgeklappt ist.
Anleitung zum Zusammenklappen des Reisebees
1. Nehmen Sie alle Zubehöre aus dem Reisebe. Ziehen Sie an dem mileren
Gri nach oben.góry. Abb. 6
2.
Um das obere Gestell zu lösen, drücke Sie die Knöpfe, die sich an der
jeweiligen Seite des Gestells benden. Ziehen Sie anschließend leicht nach
oben und danach drücken Sie es nach unten. Abb. 7
‑ 12 ‑
3.
Ziehen Sie den Gri weiter nach oben, heben Sie den Boden und stellen Sie
die Füße zusammen. Abb. 8
4. Wickeln Sie die Materatze um das Reisebe und machen Sie diese mit den
Gurten mithilfe der Kleverschlüsse fest. Abb. 9
Instandhaltung (Abb. 10)
Das Gestell kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Der Bezug kann
mit einer weichen Bürste gereinigt werden.
WARNHINWEIS (Abb. 11)
Nutzen Sie ausschließlich die Materatze, die mit dem Reisebe verkau wird.
Eine zusätzliche Materatze stellt eine Ersckungsgefahr dar.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen
der Produkte kann von den gezeigten Fotos abweichen.
Das Produkt wurde getestet und entspricht den vorgeschriebenen Normen:
EN 716-1:2017+AC:2019
RU
Уважаемый Клиент!
Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы о приобретенном
продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Внимание: Сборка должна выполняться взрослым.
Несоблюдение этих предупреждений и инструкций по сборке может
привести к серьезным травмам или смерти.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
DE | RU
‑ 13 ‑ RU
ВНИМАНИЕ!
СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Помните об опасности открытого огня и других источников сильного
тепла, таких как радиаторы и электроприборы, газовые приборы и т. Д.
Рядом с детской кроваткой.
Не используйте детскую кроватку или, если какая-либо часть комплекта
сломана, порвана или отсутствует, используйте только запасные части,
одобренные производителем.
Не оставляйте в кроватке ничего и не размещайте кроватку рядом с другим
оборудованием, которое может обеспечить опору для ног или может стать
причиной удушья ребенка, например лентами, веревками, проводами, шторами.
Не используйте более одного матраса в кроватке.
Детская кроватка готова к использованию только при включенных
механизмах блокировки. Перед использованием тщательно проверьте,
что эти механизмы полностью включены.
Если вы оставляете ребенка в детской кроватке без присмотра, всегда
следите за тем, чтобы боковой вход был застегнут на молнию.
Все крепежные элементы должны быть всегда плотными, соединения
должны регулярно проверяться и при необходимости подтягиваться.
Детская кроватка не может использоваться детьми, которые могут
выбраться из нее самостоятельно, она может угрожать падением и
серьезными травмами или даже смертью.
‑ 14 ‑RU
Продукт предназначен для детей в возрасте от 0+ до 36 месяцев и весом до 15 кг.
ВНИМАНИЕ - Используйте только матрас, входящий в комплект, не
добавляйте второй матрас, риск удушья.
Матрас является неотъемлемой частью кровати.
Сборка
1. Извлеките детскую туристическую кроватку из чехла и расстегните
ремни с липучками. Положите кровать на пол, и отложите чехол. Рис. 1
2. Установите кровать на полу и отделите каждую ножку, потягивая их в
противоположные стороны. Придержите центр пола кровати в верхней
позиции иначе перекладины не зафиксируются в нужных местах. Рис. 2
3.
Возьмитесь за середину каждой верхней перекладины, спрятанной
под материалом и потяните так, чтобы каждая из них зафиксировалась
в нужном месте. В первую очередь следует установить длинные
перекладины, а затем короткие. Рис. 3
4.
Надавите на центр пола до щелчка, чтобы поверхность стала абсолютно
плоской. Рис. 4
5. Поместите матрас на дно кровати. Рис. 5
Внимание! чтобы обеспечить надлежащую блокировку боковых сторон
кроватки / поручней, центральная блокировка пола должна быть поднята
вверх. Детские рельсы не будут блокироваться, когда пол развернут.
Складывание
1.
Извлеките все принадлежности из кровати. Вытяните матрас,
снимите капюшон, органайзер и все аксессуары. Потяните за ручку,
расположенную в центре пола, вертикально вверх. Рис. 6
2.
Для того чтобы снять блокировку верхних перекладин, нажмите на размещённые
на них кнопки. Потяните перекладины легко вверх и после нажмите вниз.
Сначала разблокируйте короткие перекладины, а после длинные. Рис. 7
3.
Потяните вверх за ручку, поднесите пол кровати и сложите ножки. Рис. 8
4.
Сложенную кровать заверните в матрас и застегните ремнями при
помощи липучек. Сложенную кровать поместите в чехол. Рис. 9
Техническое / обслуживание (Рис. 10)
Каркас кровати можно протирать влажной тряпкой. Очистите обивку мягкой щеткой.
‑ 15 ‑
ВНИМАНИЕ (Рис. 11)
Используйте только проданный матрасс этой кроваткой, не добавляйте еще
одну на матрас, опасность удушья
Изображения, представленные в инструкции, могут
отличаться от действительных.
Продукт прошёл тесты и соответствует нормам:
EN 716-1:2017+AC:2019
RU | IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
Nota: Il montaggio deve essere eseguito da una persona adulta.
La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni di montaggio può
provocare lesioni gravi o morte.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANTE
AVVERTIMENTO, CONSERVA
PER FUTURI REFERENZE:
LEGGI CON ATTENZIONE
AVVERTIMENTI
Prestare aenzione al rischio di incendio e altre fon di forte calore, come
radiatori ed elerodomesci, apparecchi a gas, ecc. Vicino al leno.
IT
‑ 16 ‑IT
Non ulizzare il leno se qualsiasi parte del set è roa, strappata o mancante,
ulizzare solo par di ricambio approvate dal produore.
Non lasciare nulla nel leno o collocare il leno in prossimità di altre
apparecchiature che potrebbero sostenere il piede o causare un rischio di
soocamento, ad esempio nastri, corde, li, tende.
Non ulizzare più di un materasso in un leno.
Il leno è pronto per l’uso solo quando i meccanismi di blocco sono ava.
Prima dell’uso, controllare attentamente che questi meccanismi siano
completamente abilita.
Se si lascia un bambino incustodito in un leno, assicurarsi sempre che
l’ingresso laterale sia chiuso con una cerniera.
Tu gli elemen di montaggio devono essere sempre serra, i giun devono
essere controlla regolarmente e serra se necessario.
Il leno non può essere ulizzato da bambini che possono uscirne da soli,
può provocare una caduta e lesioni gravi o persino la morte. Il prodoo è
desnato a bambini di età compresa tra 0+ e 36 mesi e di peso no a 15 kg.
AVVERTIMENTO – Ulizzare solo il materasso incluso nel kit, non aggiungere
un secondo materasso; esiste il rischio di soocament.
Il materasso è un elemento integrale del leno
Istruzione di montaggio
1.
Estrarre il leno da viaggio dalla borsa e slacciare le cinture con adesivi.
Meere il leno per terra. Fig. 1
2. Appoggiare il leno sul pavimento e separare i singole piedini randoli sui
la oppos. Mantenere il blocco centrale verso l’alto, altrimen le ringhiere
non si inseriscono nel posto giusto. Fig. 2
3.
Tirare la parte centrale di ciascuna ringhiera superiore nascosto soo il
tessuto per farlo entrare in posizione adeguata. Prendi cura prima delle
ringhiere più lunghe, poi di quelle più corte. Fig. 3
4.
Premere il blocco centrale, no a quando la supercie non è completamente
piaa. Fig .4
5. Me un materasso nel leno. Fig .5
Nota! Anché i la del leno/ringhiera si blocchino correamente, il blocco
centrale del pavimento deve essere sollevato al massimo verso l’alto. Le ringhiere
del leno non si bloccano quando il pavimento è disteso.
‑ 17 ‑
Istruzione di assemblagio del leno
1.
Togliere tu gli accessori dal leno.Aerrare la maniglia centrale nel mezzo
del pavimento e sollevare. Fig.6
2. Per sbloccare la ringhiera superiore, premere i booni contrassegna che si
trovano su ogni lato della ringhiera. Tirare leggermente verso l’alto, quindi
premere verso il basso. Fig. 7
3.
Ancora sollevando la maniglia, sollevare il pavimento del leno e piegare
le gambe. Fig. 8
4.
Avvolgi il materasso piegato aorno al leno e ssalo con le cinture usando
il velcro. Me il leno ripiegato in una borsa. Fig. 9
Mantenimento/manutenzione (Fig. 10)
Il telaio del leno può essere pulito con un panno umido.
Il rivesmento pulire con una spazzola morbida.
AVVERTIMENTO (Fig. 11)
Usare solo il materasso venduto assieme a questo leno, non sovraporre sul
materasso un altro; esiste il rischio di soocamento
Le immagini sono solo a scopo illustravo, l’aspeo
reale dei prodo può dierire dalla presentazione nelle foto.
Il prodoo è stato testato e soddisfa tu i requisi delle norme:
EN 716-1:2017+AC:2019
IT | FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Aenon : L’assemblage doit être eectué par un adulte.
Le non-respect de ces averssements et des instrucon d’assemblage peut
entraîner des blessures ou la mort.
FR
‑ 18 ‑FR
Producteur :
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
AVERTISSEMENT
IMPORTANT, GARDEZ POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVERTISSEMENTS
Soyez conscient du risque de feu ouvert et d’autres sources de chaleur,
comme par exemple des radiateurs et des appareils électriques, au gaz etc.
à la proximité du lit.
N’ulisez pas le lit si des composants sont cassés, déchirés ou manquants,
n’ulisez que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
Ne laissez rien dans le lit bébé et ne laissez pas le lit bébé près d’un autre
produit qui pourrait constuer un appui pour le pied ou présenter un risque
de strangulaon, p. ex. d’un ruban, d’un cordon aux rideaux, de rideaux.
N’ulisez plus d’un matelas dans le lit bébé.
Le lit bébé est prêt à uliser uniquement quand les mécanismes de blocage
sont acvés. Avant de commencer à uliser le produit, vériez soigneusement
que ces mécanismes sont complètement acvés.
Si vous laissez l’enfant sans surveillance dans le lit bébé, assurez-vous toujours
que l’entrée latérale est fermée à l’aide de la fermetures à glissière.
Tous les éléments de xaon devraient être toujours bien serrés et les raccords
devraient être régulièrement vériés et serrés si nécessaire.
Le lit bébé ne devrait pas être ulisé par les enfants qui sont capables d’en sorr
tous seuls, cela peut entraîner une chute et des blessures graves et même la mort.
Le produit est desné aux enfants à l’âge allant de 0+ jusqu’à 36 mois¬ et
dont le poids ne dépasse pas 15 kg.
AVERTISSEMENT – Il convient d’uliser uniquement le matelas fourni avec
le kit, il est interdit d’ajouter un autre matelas, risque de strangulaon.
‑ 19 ‑ FR
Le matelas fait pare intégrante du lit bébé
Instrucon d’assemblage
1. Rerez le lit de voyage du sac et détachez les sangles adhésives. Meez le
lit bébé sur le sol. Fig. 1
2. Placez le lit sur le sol et séparez les pieds parculiers, tout en les écartant
dans les direcons opposées. Maintenez le blocage central en haut - sinon,
les mains courantes ne s’encastreront pas dans les endroits appropriés. Fig. 2
3. Tirez la pare centrale de chaque main courante supérieure cachée sous le
ssu pour qu’elles s’encastrent dans des endroits appropriés. Commencez
par les mains courantes plus longues, puis celles plus courtes. Fig. 3
4.
Appuyez sur le blocage central jusqu’à ce que la surface soit enèrement
plate. Fig. 4
5. Placez le matelas dans le lit. Fig. 5
Aenon ! Pour que les côtés du lit bébé / mains courantes soient correctement
bloqués, le blocage central du plancher doit être soulevé au maximum. Les mains
courantes du lit ne se bloqueront pas quand le plancher est déplié.
Instrucon de pliage du lit bébé
1. Rerez tous les accessoires du lit bébé.. Tenez la poignée centrale située au
milieu du plancher et rez-la vers le haut. Fig. 6
2. Pour débloquer les mains courantes supérieures, appuyez sur les boutons
marqués situés sur chaque côté de la main courante. Tirez-les doucement
vers le haut et puis poussez vers le bas. Fig. 7
3.
Tout en rant la poignée vers le haut, levez le plancher du lit et pliez les pieds. Fig. 8
4.
Emballez le lit bébé déplié et aachez-le avec les sangles à l’aide des velcros.
Placez le lit plié dans le sac. Fig. 9
Entreen (Fig .10)
Vous pouvez essuyer le cadre avec un chion humide. Neoyer la garniture avec
une brosse douce.
AVERTISSEMENT (Fig .11)
N’ulisez qu’un matelas vendu avec ce lit bébé, n’ajoutez pas d’autre matelas, il
y a un risque de strangulaon
‑ 20 ‑
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits
peut varier de celle présentée sur les photos.
Le produit a été testé et il répond à toutes les exigences des normes:
EN 716-1:2017+AC:2019
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
Nota: El montaje debe ser llevado a cabo por un adulto.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de montaje puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
ADVERTENCIA
IMPORTANTE, CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEER ATENTAMENTE
ADVERTENCIAS
Ten en cuenta el riesgo de la presencia de fuego abierto y de otras fuentes
de calor elevado, tales como radiadores y disposivos eléctricos o de gas, etc,
que se encuentren cerca de la cuna.
No ulices la cuna si falta alguna pieza del kit, o alguna pieza está rota o
desgarrada, uliza solo las piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
No dejes nada en la cuna, ni la coloques cerca de otros equipos que puedan
FR | ES
‑ 21 ‑ ES
servir de apoyo para los pies o que puedan constuir peligro de asxia para
el niño, como p. ej. cintas, cordones, cables o cornas.
No uses más de un colchón en la cuna.
La cuna únicamente está lista para su uso cuando los mecanismos de bloqueo
están acvados. Antes de usar la cuna, comprueba cuidadosamente que estos
mecanismos estén completamente acvados.
Si dejas al niño desatendido en la cuna, asegúrate siempre de que la entrada
lateral esté cerrada con cremallera.
Todos los elementos de montaje deben estar siempre apretados, las conexiones
deben ser revisadas regularmente y apretadas cuando sea necesario.
La cuna no debe ser ulizada por niños que puedan salir de ella por sí solos,
esto puede provocar caídas y lesiones graves o incluso la muerte.
El producto está desnado a niños de edad 0+ hasta 36 meses y con un peso
de hasta 15 kg.
ADVERTENCIA – Es necesario ulizar exclusivamente el colchón incluido en
el kit, no está permido añadir un segundo colchón, existe riesgo de asxia.
El colchón es parte integral de la cuna
Instrucciones de montaje
1.
Saca la cuna de viaje de la bolsa y desabrocha las correas con cierres de
velcro. Coloca la cuna en el suelo. Fig. 1
2.
Coloca la cuna en el suelo y separa las patas individuales rando de ellas
en direcciones opuestas. Mantén el cierre central en la parte superior o las
barandas no encajarán en el lugar correcto. Fig. 2
3. Tira hacia arriba de la parte media de cada baranda superior meda debajo
de la tela, de forma que encaje en el lugar correcto. Primero ocúpate de las
barandas más largas, después de las más cortas. Fig. 3
4.
Presiona el cierre central hasta que la supercie quede completamente
plana. Fig. 4
5. Coloca el colchón en la cuna. Fig. 5
¡Atención! para que los lados de la cuna / barandas se cierren correctamente, el
cierre central del suelo de la cuna debe ser levantado al máximo. Las barandas
de la cuna no se bloquearán si el suelo de la cuna está extendido.
‑ 22 ‑
Instrucciones para plegar la cuna
1. Rera todos los accesorios de la cuna. Agarra la manija central situada en el
centro del suelo de la cuna y ra de ella hacia arriba. Fig. 6
2. Para desbloquear las barandas superiores, presiona los botones marcados
situados a cada lado de la baranda. Tira ligeramente hacia arriba y después
presiona hacia abajo. Fig. 7
3. Todavía rando de la manija, levanta el suelo de la cuna y pliega las patas.
Fig. 8
4. Envuelve la cuna plegada con el colchón y sujétalo con las ras de velcro.
Coloca la cuna plegada en la bolsa. Fig. 9
Mantenimiento (Fig. 10)
La estructura de la cuna puede limpiarse con un paño húmedo.
Limpiar la tapicería con un cepillo suave.
ADVERTENCIA (Fig. 11)
Uliza exclusivamente el colchón que se vende con esta cuna, no añadas un
segundo colchón, existe peligro de asxia
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede
diferir del que se muestra en las imágenes.
El producto ha sido probado y cumple con todos los requisitos de las normas:
EN 716-1:2017+AC:2019
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over het aangeschae product, neem dan
contact met ons op: [email protected]
Let op: De montage moet worden uitgevoerd door een volwassene.
Het niet naleven van deze waarschuwingen en montage instruces kan leiden
tot ernsg letsel of de dood.
ES | NL
‑ 23 ‑ NL
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WAARSCHUWING
BELANGRIJK, BEWAAR
VOOR DE TOEKOMST:
LEES ZORGVULDIG
WAARSCHUWINGEN
Wees u bewust van het risico van open vuur en andere bronnen van sterke
warmte zoals radiatoren en elektrische, gas, enz. in de buurt van het kinderbedje.
Gebruik het bedje niet als een onderdeel van de set gebroken of gescheurd is of
ontbreekt, gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Laat niets in het kinderbedje achter en plaats het bedje niet in de buurt van
andere apparatuur die de voet kan ondersteunen of het risico op wurging van
het kind kan veroorzaken, zoals linten, snoeren, kabels, gordijnen.
Gebruik niet meer dan één matras in het bedje.
Het bedje is pas klaar voor gebruik als de vergrendelmechanismen zijn geacveerd.
Controleer voor gebruik of de vergrendelmechanismen volledig zijn ingeschakeld.
Als u uw kind zonder toezicht in het kinderbedje achterlaat, zorg er dan aljd
voor dat de zij ingang is dicht geritst.
Alle bevesgingselementen moeten aljd worden aangedraaid, de verbindingen
moeten regelmag worden gecontroleerd en indien nodig worden aangedraaid.
Het kinderbedje mag niet gebruikt worden door kinderen die alleen uit het
bed kunnen komen, dit kan leiden tot vallen en ernsg letsel of zelfs de dood.
Product ontworpen voor kinderen van 0+ tot 36 maanden en met een gewicht
tot 15 kg.
WAARSCHUWING Gebruik alleen de meegeleverde matras, voeg geen
tweede matras toe, kans op verskking.
De matras is een integraal onderdeel van het kinderbed.
‑ 24 ‑NL
Montage instruces
1. Neem het reisbed uit de tas en maak de riemen los met de klienband. Leg
het kinderbedje op de grond. A. 1
2.
Plaats het bed op de grond en scheid de afzonderlijke poten door ze in
tegengestelde richng te trekken. Houd het middelste slot naar boven -
anders passen de leuningen niet op de juiste plaats. A. 2
3. Trek het middelste deel van elke bovenste reling onder de stof op de juiste
plaats. Zorg eerst voor de langere leuningen en dan voor de kortere. A. 3
4. Druk de middelste vergrendeling in tot het oppervlak volledig vlak is. A. 4
5. Leg de matras in het bed. A. 5
Let op! Om de zijkanten van het bed/leuning goed te kunnen vergrendelen, moet
de centrale vloervergrendeling maximaal worden verhoogd. De leuningen van het
bed zullen niet vergrendelen als de vloer is uitgeklapt.
Instruces voor het opvouwen van het bed
1. Verwijder alle accessoires uit het bed. Pak de middelste handgreep in het
midden van de vloer vast en trek deze omhoog. A. 6
2.
Om de bovenste leuningen te ontgrendelen, drukt u op de gemarkeerde knoppen
aan weerszijden van de leuning. Trek iets omhoog en druk dan omlaag. A. 7
3. Trek nog steeds aan het handvat, l de bodem op en vouw de poten. A. 8
4. Wikkel het opgevouwen kinderbedje met de matras en maak het vast met
de klienband. Plaats het opgevouwen kinderbedje in de tas. A. 9
Onderhoud (A. 10)
Het frame van het bedje kan worden afgeveegd met een vochge doek. Maak
de bekleding schoon met een zachte borstel.
WAARSCHUWING (A. 11)
Gebruik alleen de bijgeleverde matras, geen dubbele matras in het bedje leggen,
kans op verskkingsgevaar.
De foto’s dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten
kan afwijken van de foto’s.
Het product is getest en voldoet aan alle normen: EN 716-1:2017+AC:2019
‑ 25 ‑ LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
Dėmesio: Montavimą turi atlik suaugęs asmuo.
Jei nesilaikysite šių įspėjimų ir montavimo instrukcijų, galite rimtai susižalo arba mir.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
ĮSPĖJIMAS
SVARBU, IŠSAUGOKITE
ATEIČIAI: ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE
ĮSPĖJIMAI
Žinokite apie atviros liepsnos ir kitų sprios šilumos šalnių, pvz., šildytuvų ir
elektros, dujų ir pan., grėsmę.
Nenaudokite lovytės, jei kuri nors komplekto dalis yra sulūžusi, suplyšusi ar
jos nėra, naudokite k gamintojo patvirntas atsargines dalis.
Nepalikite nieko lovytėje ir nestatykite jos šalia kitos įrangos, kuri galėtų atrem
vaiko koją arba kel pavojų uždus, pvz., kaspinų, virvių, laidų, užuolaidų.
Lovytėje nenaudokite daugiau nei vieno čiužinio.
Lovytė yra paruošta naudo k tada, kai užrakinami mechanizmai. Prieš
naudodami adžiai pakrinkite, ar šie mechanizmai yra visiškai įjung.
Jei paliekate vaiką be priežiūros lovytėje, visada įsikinkite, kad šoninis įėjimas
uždarytas užtrauktuku.
Visi tvirnimo elementai visada turi bū priverž, jungtys turi bū reguliariai
krinamos ir prireikus priveržiamos.
LT
‑ 26 ‑LT
Vaikiškos lovytės negali naudo vaikai, kurie patys gali jos išlip, tai gali
sukel krimą ir sunkius sužalojimus ar net mir.
Produktas skirtas vaikams nuo 0 iki 36 mėnesių ir sverianems iki 15 kg.
ĮSPĖJIMAS Naudokite k komplekte esan čiužinį, nepridėkite antro čiužinio,
rizika uždus.
Čiužinys yra neatskiriama lovytės dalis
Montavimo instrukcija
1.
Išimkite kelioninę lovytę maišo ir atklijuokite lipnias juostas. Padėkite lovytę
ant grindų. 1 pav.
2.
Padėkite lovytę ant grindų ir atskirkite atskiras kojas, traukdami jas į priešingas
puses. Išlaikykite vidurinį užraktą viršuje - kitaip turėklai tarpusavyje nebus
suderin nkamoje vietoje. 2 pav.
3.
Traukite kiekvieno viršunio turėklo, esančio po audiniu, į vidurį, kol jis
užsiksuos. Pirma, pasirūpinkite ilgesniais turėklais, tada trumpesniais. 3 pav.
4. Paspauskite centrinį užraktą, kol paviršius bus visiškai lygus. 4 pav.
5. Padėkite lovytėje čiužinį. 5 pav.
Dėmesio! kad lovytės / turėklų šonai nkamai užsiksuotų, centrinis grindų
užraktas turi bū pakeltas aukštyn. Lovytės turėklai neužsiksuos kai pagrindas
nebus išestas.
Lovytės sulankstymo instrukcija
1. Išimkite iš lovytės visus priedus. Suimkite vidurinę rankeną pagrindo centre
ir patraukite aukštyn. 6 pav.
2.
Norėdami atrakin viršunius turėklus, paspauskite paryškintus mygtukus
kiekvienoje turėklų pusėje. Traukite šiek ek aukštyn ir tada paspauskite
žemyn. 7 pav.
3.
Vis dar traukdami rankeną, pakelkite lovytės pagrindą ir sulenkite kojas. 8 pav.
4.
Apvyniokite sulankstytą lovytę čiužiniu ir pritvirnkite lipniais dirželiais.
Sudėkite sulankstytą lovytę į maišą. 9 pav.
Laikymas / priežiūra (10 pav.)
Lovytės rėmą galima nuvaly drėgnu skudurėliu.
Nuvalykite apmušalus minkštu šepečiu.
‑ 27 ‑
ĮSPĖJIMAS (11 pav.)
Naudokite k čiužinį, parduodamą su šia lovyte, ant jo nepridėkite antro čiužinio,
pavojus uždus
Nuotraukos skirtos k iliustracijai
gaminių išvaizda gali skirs nuo pavaizduotų nuotraukose.
Produktas buvo išbandytas ir anka visus
standarnius reikalavimus: EN 716-1:2017+AC:2019
LT | CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Poznámka: Montáž musí provést dospělá osoba.
Nedodržení těchto varování a pokynů k instalaci může mít za následek vážné
zranění nebo smrt.
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
ČTĚTE POZORNĚ
VAROVÁNÍ
Uvědomte si riziko otevřeného ohně a jiných zdrojů silného tepla, jako jsou
ohřívače a elektrická, plynová zařízení atd. v blízkos postýlky.
CS
‑ 28 ‑CS
Nepoužívejte postýlku, pokud je jakákoli část soupravy rozbitá, roztržená nebo
chybí, používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Nenechávejte nic v postýlce a neumisťujte postýlku v blízkos jiného zařízení,
které by mohlo představovat podporu dětského chodidla nebo představovat
riziko udušení, jako např. stuhy, provázky, kabely, závěsy.
Ve postýlce nepoužívejte více než jednu matraci.
Dětská postýlka je připravena k použi pouze tehdy, pokud jsou zajištěny
zajišťovací mechanismy. Před použim pečlivě zkontrolujte, zda jsou tyto
mechanismy plně zaklesnuty.
Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte, že je boční
vchod uzavřen zipem.
Všechny upevňovací prvky by měly být vždy dotaženy, spoje by měly být
pravidelně kontrolovány a v případě potřeby dotaženy.
Postýlku nemohou používat dě, které se z ní mohou samy dostat, může to
mít za následek pád a vážné zranění nebo dokonce smrt.
Výrobek je určen pro dě ve věku 0+ až 36 měsíců s hmotnos do 15 kg.
UPOZORNĚNÍ - Používejte pouze dodanou matraci, nepřidávejte druhou
matraci, hrozí udušení.
Matrace je nedílnou součás postýlky
Montážní návod
1.
Vyjměte cestovní postýlku z tašky a odepněte pásy se suchými zipy. Položte
postýlku na podlahu. Obr. 1
2.
Umístěte postýlku na podlahu a oddělte jednotlivé nohy jejich vytažením na
opačné strany. Udržujte prostřední blokádu
3. nahoře - jinak nebude zábradlí pasovat na správném místě. Obr. 2
4. Zatáhněte za střed každého horního zábradlí zasunutého pod látku, dokud
nezapadne na správné místo. Nejprve delší zábradlí, následně kratší. Obr. 3
5. Zatlačte na středovou zarážku, dokud nebude povrch zcela rovný. Obr. 4
6. Umístěte do postýlky matraci. Obr. 5
UPOZORNĚNÍ! aby se boky postýlky / zábradlí správně zajisly, musí být středová
blokáda podlahy zvednuta maximálně nahoru. Zábradlí postýlky se nezablokuje,
pokud je podlaha rozložená.
‑ 29 ‑
Návod skládání postýlky
1.
Vyjměte veškeré příslušenství z postýlky. Uchopte středové držadlo uprostřed
podlahy a vytáhněte je nahoru. Obr. 6
2. Odemkněte horní zábradlí ssknum označených tlačítek na každé straně
zábradlí. Zatáhněte mírně nahoru a následně zatlačte dolů. Obr. 7
3. Neustále potahujíc za držadlo nahoru, zvedněte podlahu postýlky a sklopte
nohy. Obr. 8
4.
Složenou postýlku zabalte do matrace a zapněte ji popruhy pomocí suchých
zipů. Umístěte složenou postýlku do tašky. Obr. 9
Čištění / údržba (Obr. 10)
Rám postýlky lze otřít vlhkým hadříkem.
Čalounění čistěte měkkým kartáčem.
VAROVÁNÍ (Obr. 11)
Používejte pouze matraci prodávanou s touto postýlkou, nepřidávejte na tuto
matraci druhou matraci, hrozí udušení
Fotograe mají pouze ilustrační charakter, skutečný vzhled výrobků se může lišit od
vzhledu představeného na fotograích.
Výrobek byl testován a vyhovuje všem požadavkům norem:
EN 716-1:2017+AC:2019
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
Figyelem: Az összeszerelést felnőnek kell elvégeznie.
A gyelmeztetések és az összeszerelési utasítások be nem tartása súlyos sérülést
vagy halált okozhat.
CS | HU
‑ 30 ‑HU
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS, ŐRIZZE MEG A
VŐBENI HASZNÁLATRA:
OLVASSA EL FIGYELMESEN
FIGYELMEZTETÉSEK
Legyen sztában a nyílt láng és más erős hőforrások, például elektromos
fűtőtestek és készülékek, gáztűzhelyek stb. veszélyével az ágy közelében.
Ne használja a gyerekágyat, ha a készlet bármely része rossz, szakadt vagy
hiányzik, csak a gyártó által jóváhagyo cserealkatrészeket használjon.
Ne hagyjon semmit a gyerekágyban, és ne helyezze a gyerekágyat olyan
eszközök közelébe, amelyek lábtámaszt nyújthatnak, vagy fulladás veszélyét
idézhek elő a gyermek számára, pl. szalagok, zsinórok, vezetékek, függönyök.
Ne használjon egynél több matracot a gyerekágyban.
A gyerekágy csak akkor áll készen a használatra, ha a zárszerkezetek be vannak
kapcsolva. Használat elő gondosan ellenőrizze, hogy ezek a mechanizmusok
teljesen be vannak-e kapcsolva.
Ha gyermekét felügyelet nélkül hagyja a kiságyban, mindig győződjön meg
arról, hogy az oldalsó bejárat be van cipzárazva.
Minden rögzítőelemet mindig meg kell húzni, az illesztéseket rendszeresen
ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell húzni.
A gyerekágyat nem szabad olyan gyermekeknek használniuk, akik maguktól
ki tudnak belőle szállni, mivel ez leesést és súlyos sérülést vagy akár halált
is okozhat.
A terméket 0-tól 36 hónapos korú és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek
szánták.
FIGYELMEZTETÉS Kizárólag a mellékelt matracot használja, ne adjon hozzá
második matracot, fulladás kockázata.
‑ 31 ‑ HU
A matrac a gyerekágy szerves része
Szerelési utasítás
1. Vegye ki az utazóágyat a táskából, és oldja ki a ragasztócsíkokat. Helyezze
a gyerek a padlóra 1. ábra
2.
Helyezze a gyerekágyat a padlóra, és válassza szét az egyes lábakat úgy, hogy
az ellentétes oldalra húzza őket. A középső zárat tartsa fent különben a
korlátok nem illeszkednek a megfelelő helyre. 2. ábra
3.
Húzza az egyes felső korlátok középső részét a szövet alá rejtve, hogy
a megfelelő helyükre kerüljenek. Először a hosszabb, majd a rövidebb
kapaszkodókra ügyeljen. 3. ábra
4.
Nyomja meg a középső reteszt, amíg a felület teljesen síkba nem kerül. 4. ábra
5. Helyezze a matracot a gyerekágyba. 5. ábra
Figyelem: ahhoz, hogy a gyerekágy/korlátok oldalai megfelelően záródjanak, a
középső padlózárat a lehető legmagasabbra kell emelni. A gyerekágy korlátai nem
reteszelődnek, ha a padlót szétszedték.
Utasítások a gyerekágy összecsukásához
1.
Vegye le az összes tartozékot a kiságyról. Fogja meg a padlózat zepén
található középső fogantyút, és húzza felfelé. 6. ábra
2.
A felső korlátok reteszelésének kioldásához nyomja meg a kapaszkodó mindkét
oldalán található jelze gombokat. Húzza fel kissé, majd nyomja le. 7. ábra
3. Miközben továbbra is felfelé húzza a fogantyút, emelje fel a kiságy padlóját,
és hajtsa fel a lábakat. 8. ábra
4.
Az összehajto ágyat burkolja be a matraccal, és rögzítse tépőzárakkal.
Helyezze az összehajto gyerekágyat a táskába. 9. ábra
Gondozás / Karbantartás (10. ábra)
A babakocsi vázát nedves ruhával letörölhe.
A kárpitot puha kefével sztsa.
FIGYELMEZTETÉS (11. ábra)
Csak a kiságyhoz mellékelt matracot használja, ne tegyen egy második matracot,
fulladásveszély
‑ 32 ‑
A képek csak illusztrációként szolgálnak, a termékek tényleges
megjelenése eltérhet a képeken láthatótól.
A terméket tesztelték, és megfelel az alábbi szabványok követelményeinek:
EN 716-1:2017+AC:2019
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm
ne contactați: [email protected]
Notă: Montarea trebuie realizată de către o persoană adultă.
Nerespectarea acestor aversmente și instrucțiuni de montare poate duce la
răniri grave sau la deces.
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVERTIZARE
IMPORTANT, PĂSTRAȚI
PENTRU VIITOR: CITIȚI CU
ATENȚIE
AVERTIZĂRI
Fiți conșenți de riscurile pe care le prezintă focul deschis sau alte surse de
temperatură ridicată, cum ar  sobe electrice, sobe cu gaz etc., în apropierea
pătuțului.
Nu ulizați pătuțul în cazul în care vreo piesă a kitului este stricată, ruptă sau
lipsește, ulizați numai piese de schimb aprobate de producător.
Nu lăsați nimic în pătuț și nici nu așezați pătuțul lângă alte echipamente pe care
HU | RO
‑ 33 ‑ RO
ar putea să-și sprijine copilul piciorul sau ar putea prezenta risc de sufocare,
cum ar  panglici, sfori, șnururi, perdele.
Nu ulizați mai mult de o saltea în pătuț.
Pătuțul este gata de ulizare numai atunci când mecanismele de blocare sunt
cuplate. Înainte de ulizare, vericați cu atenție dacă aceste mecanisme sunt
cuplate complet.
Dacă lăsați copilul nesupravegheat în pătuț, asigurați-vă întotdeauna intrarea
laterală este închisă cu ajutorul fermoarului.
Toate elementele de montare trebuie întotdeauna strânse, arculațiile trebuie
vericate în mod regulat și strânse dacă este necesar.
Pătuțul nu poate  folosit de copii care pot ieși singuri din el, această situație
poate duce la căderi și răniri grave sau chiar la deces.
Produsul este desnat copiilor cu vârsta cuprinsă între 0 și 36 de luni și cu o
greutate de până la 15 kg.
AVERTIZARETrebuie folosită numai salteaua prevăzută în kit, nu adăugați
a doua saltea, risc de sufocare.
Salteaua este parte integrantă a pătuțului
Instrucțiuni montare
1.
Scoateți pătuțul turisc din geantă și desfaceți curelele cu adeziv. Puneți
pătuțul pe podea. Fig. 1
2.
Așezați pătuțul pe podea și separați picioarele trăgându-le în părți opuse. Țineți
încuietoarea din mijloc în sus - alel balustradele nu se vor potrivi corect. Fig. 2
3.
Trageți de centrul ecărei balustrade superioare ascunse sub material până în
momentul xării în poziția corectă. În primul rând, aveți grijă de balustradele
lungi, apoi de cele scurte. Fig. 3
4.
Împingeți în jos blocada centrală până când suprafața este complet plană. Fig. 4
5. Așezați salteaua în pătuț. Fig .5
Atenţie! pentru ca părțile laterale ale pătuțului/ balustradelor se blocheze
corect, blocada centrală a podelei pătuțului trebuie ridicată în sus. Balustradele
pătuțului nu se vor bloca atunci când podeaua este înnsă.
Instrucțiunea de pliere a pătuțului
1. Scoateți toate accesoriile din pătuț. Apucați mânerul de mijloc din centrul
podelei și trageți-l în sus. Fig. 6
‑ 34 ‑RO
2. Pentru a debloca balustradele superioare, apăsați butoanele evidențiate de
pe ecare parte a balustradei. Trageți ușor în sus și apoi apăsați în jos. Fig. 7
3.
În mp ce trageți încă de mâner, ridicați podeaua pătuțului și pliați picioarele.
Fig. 8
4. Înfășurați pătuțul pliat cu salteaua și xați-l cu ajutorul curelelor cu benzi cu
arici. Așezați pătuțul pliat în geantă. Fig. 9
Curățare/întreținere (Fig. 10)
Rama pătuțului poate  ștearsă cu o cârpă umedă.
Curățați tapițeria cu o perie moale.
AVERTIZARE (Fig. 11)
Folosiți numai salteaua vândută cu acest pătuț, nu adăugați o a doua saltea pe
aceasta, risc de sufocare
Fotograile sunt doar ilustrave, aspectul real al produselor
poate diferi de cel prezentat în fotograi.
Produsul a fost testat și este în conformitate cu standardele:
EN 716-1:2017+AC:2019
‑ 35 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lionelo Stefi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario