Lionelo Malin Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Malin
Malin Evo
Baby bed
Łóżeczko
Kinderbett
Кроватка
Lettino
Lit bébé
Cuna
Kinderbed
Lovelė
Postýlka
Babaágy
Pătuț
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
‑ 2 ‑
A
1
2
12
3
4
5
6
‑ 3 ‑
7
4
65
3
‑ 4 ‑
98
11
13
10
12
‑ 5 ‑
14
1716
18
15
‑ 6 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
The product has been tested and complies with the following standard:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING
1.
Do not use this product without reading the instrucons
for use rst.
2. Stop using the product as soon as the child can sit or kneel
or pull itself up.
3.
Placing addional items in the product may cause suocaon.
4. Do not place the product close to another product, which
could present a danger of suocaon or strangulaon, e.g.
strings, blind/curtain cords, etc.
5. Do not use more than one maress in the product.
6. Place the product on a horizontal oor.
7. Small children must not play near the crib if unaended.
8. The crib must be locked when the child is le unaended.
9. All assembly elements must always be properly ghtened.
Make sure no screws are loose because the child may catch
its body parts or clothes (e.g. strings, necklace, toy ribbons,
‑ 7 ‑ EN
etc.) on them, which may lead to suocaon risk.
10.
The maximum thickness of the maress is marked with
a gray line on the internal side of the crib. Do not use thicker
maresses than permied.
11. Be aware of the threat posed by a cigaree, naked ame or
other sources of high temperature, such as electric heaters,
gas water heaters, etc. near the crib.
12.
DO NOT use crib if any parts are missing, damaged, or broken.
Contact Lionelo for replacement parts and instruconal
literature if needed. DO NOT substute parts.
13.
Maximum inclinaon allowed is the inclinaon to which the base
can be reclined using the maress inclinaon adjustment strap.
WARNINGS for the maress:
1. Do not use the maress if any of its elements is broken, torn
or missing. Use only spare parts approved by the manufacturer.
2. Do not use more than one maress in the crib.
3.
WARNING Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar res, gas res,
etc. in the near vicinity of the cot.
Descripon of parts
1. Maress
2. Main part of the crib
3. Folding key
4. Swinging lock lever
5. Leg
6. Maress inclinaon angle adjustment strap
How to unfold the crib
1.
Li both sides of the crib frame at the same me (g. 1). If you can hear a click,
it means that the main part of the crib has been properly unfolded (g. 2).
2.
Insert legs in relevant holes in the base of the main part of the crib, pressing
the lock key at the same me (g. 3). If you can hear a click, it means that
legs have been properly installed (g. 4, 5).
‑ 8 ‑EN
3. Snap covering fasteners (g. 6).
4. Put the maress into the crib (g. 7).
5.
To adjust the inclinaon of the maress, fasten the buckle on the adjustment
strap and adjust to obtain the desired height.
When taken out of the packaging, the maress may be curved. It is natural due
to packing method. To straighten it, bend the maress in the opposite direcon
(g. 18).
Cradle funcon
1. To lock the cradle funcon, pull out the lock lever in the base of the main
part of the crib (g. 8).
2.
To unlock the cradle funcon, press the lock lever (g. 9). Now the crib can
swing to the le and right rhythmically.
How to fold the crib
1. Take the maress out of the crib (g. 7).
2.
Press folding keys on both sides of the crib and lower plasc protecon (g. 10).
3. Gently press the crib frame on both sides (g. 11).
4.
Remove legs by pressing the lock key (g. 12). The crib is now folded (g. 13).
How to remove the covering
To remove the crib covering, undo fasteners (g. 6) and zip (g. 14). Remove
the covering as showed in g. 15.
Sunshade and mosquito net – applies to MALIN EVO
1. To install the sunshade, catch plasc holders on the frame and snap the
fastener in the crib covering (g. 16).
2. Plasc handles of the sunshade must be put on a specially designated slot
on the frame (g. 17).
3. You can put the mosquito net on the sunshade with a zip.
How to clean and maintain
1. Clean the crib frame with a wet cloth.
2. You can hand wash the covering at the max. temperature of 30°C.
3. Regularly clean the crib and check its technical condion.
‑ 9 ‑
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Produkt b testowany i jest zgodny z normą:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ
OSTRZEŻENIE
1.
Nie używaj tego produktu bez uprzedniego przeczytania instrukcji.
2.
Przestań używać produktu gdy tylko dziecko będzie potrało
usiąść, uklęknąć lub podciągnąć się.
3.
Umieszczenie dodatkowych elementów w łóżeczku może
spowodować uduszenie.
4.
Nie umieszczaj produktu w pobliżu elementu który może
stwarzać ryzyko uduszenia, np. sznurki, sznury / zasłony itp.
5. Nie używaj więcej niż jednego materaca w produkcie.
6. Produkt należy umieścić na poziomej podłodze.
PL
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
EN | PL
‑ 10 ‑PL
7. Małe dzieci nie powinny mieć możliwości zabawy bez nadzoru
w pobliżu łóżeczka.
8. Łóżeczko powinno być zablokowane gdy dziecko pozostaje
bez opieki.
9.
Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze
odpowiednio dokręcone. Należy uważać, aby żadne śruby
nie były poluzowane, ponieważ dziecko może zaczepić o nie
części ciała lub ubrania (np. sznurki, naszyjniki, wstążki od
zabawek itp.) co może stwarzać ryzyko uduszenia.
10.
Maksymalna grubość materaca jest zaznaczona szarą kreską
po wewnętrznej stronie łóżeczka. Nie używaj grubszego
materaca niż dozwolony.
11.
Bądź świadomy ryzyka jakie stwarza papieros, otwarty
ogień lub inne źródła wysokiej temperatury takie jak piecyki
elektryczne, piecyki gazowe itp. elementy w pobliżu łóżeczka.
12.
NIE używaj łóżeczka, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest
ona pęknięta bądź uszkodzona. W razie potrzeby skontaktuj
się z Lionelo w sprawie części zamiennych i instrukcji. NIE
wymieniaj części w łóżeczku samodzielnie.
13. Maksymalne dozwolone nachylenie łóżeczka to takie, które
można wyregulować za pomocą pasa do regulacji.
OSTRZEŻENIA dla materaca:
1.
Nie używaj materaca jeśli jakiś jego element jest zepsuty,
rozerwany lub zagubiony, korzystaj wyłącznie z części
zamiennych zatwierdzonych przez producenta.
2. Nie używaj więcej niż jednego materaca w łóżeczku.
3. Bądź świadomy ryzyka jakie stwarza otwarty ogień lub inne
źródła wysokiej temperatury takie jak piecyki elektryczne,
piecyki gazowe itp. w pobliżu łóżeczka.
Opis części
1. Materac
2. Główna część łóżeczka
3. Przycisk składający
‑ 11 ‑ PL
4. Dźwignia blokady kołysania
5. Nóżka
6. Pasek do regulacji kąta pochylenia materaca
Rozkładanie łóżeczka
1.
Unieś jednocześnie obie strony ramy łóżeczka (rys. 1). Prawidłowe rozłożenie
głównej części łóżeczka zasygnalizuje kliknięcie (rys. 2).
2.
Umieść nóżki w odpowiednich otworach znajdujących się w podstawie
głównej części łóżeczka wciskając jednocześnie przycisk blokady (rys. 3).
Prawidłowy montaż nóżek zasygnalizuje kliknięcie (rys. 4, 5).
3. Zapnij zatrzaski poszycia (rys. 6).
4. Włóż materac do łóżeczka (rys. 7).
5.
Aby wyregulować kąt pochylenia materaca, zapnij klamrę na pasie i wyreguluj
do pożądanej wysokości.
Po wyjęciu z opakowania materacyk może być wygięty. Jest to naturalne ze
względu na sposób pakowania. Aby go wyprostować, materacyk należy wygiąć
w przeciwnym kierunku (rys. 18).
Funkcja kołyski
1.
Aby zablokować funkcję kołyski, wysuń dźwignię blokady znajdującą się
w podstawie głównej części łóżeczka (rys. 8).
2.
Aby odblokować funkcję kołyski, wciśnij dźwignię blokady (rys. 9). Łóżeczko
może kołysać się teraz jednostajnie w prawo i lewo.
Składanie łóżeczka
1. Wyjmij materac z łóżeczka (rys. 7).
2.
Wciśnij przyciski składające po obu stronach łóżeczka i obniż plaskowe
zabezpieczenia (rys. 10).
3. Delikatnie naciśnij ramę łóżeczka po obu stronach (rys. 11).
4.
Wyjmij nóżki wciskając przycisk blokady (rys. 12). Łóżeczko jest teraz złożone
(rys. 13).
Zdejmowanie poszycia
Aby zdjąć poszycie łóżeczka, rozepnij zatrzaski (rys. 6) oraz zamek (rys. 14).
Zdejmij poszycie, jak przedstawiono na rys. 15.
‑ 12 ‑
Daszek i moskiera – dotyczy wersji MALIN EVO
1.
Aby założyć daszek, zaczep plaskowe uchwyty o ramę i zapnij zatrzask
w poszyciu łóżeczka (rys. 16).
2. Plaskowe uchwyty daszka muszą zostać nałożone na specjalnie do tego
wyznaczone miejsce na ramie (rys. 17).
3. Moskierę można założyć na daszek za pomocą zamka błyskawicznego.
Czyszczenie i konserwacja
1. Ramę łóżeczka należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.
2. Poszycie można prać ręcznie w maks. temperaturze 30°C.
3. Regularnie czyść łóżeczko i sprawdzaj jego stan techniczny.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
Das Produkt wurde getestet und entspricht der Norme:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Vor der Benutzung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG! LESEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PL | DE
‑ 13 ‑ DE
GENAU UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTERES
NACHLESEN AUF
WARNUNG
1.
Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie die
Bedienungsanleitung lesen.
2. Hören Sie auf, das Produkt zu verwenden, wenn das Kind
selbst sitzen, niederknien oder sich hochziehen kann.
3. Zusätzliche Elemente im Be bilden das Ersckungsrisiko.
4.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe des Gegenstandes,
das ein Ersckungsrisiko bilden kann, z.B. Schnürchen,
Vorhänge usw.
5. Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Be.
6. Das Produkt soll man auf eine ache Fläche stellen.
7. Kleine Kinder sollen nicht unbeaufsichgt in der Nähe des
Bes spielen.
8.
Das Bett soll blockiert werden, wenn das Kind darin
unbeaufsichgt bleibt.
9.
Alle Montagelemente sollen immer entsprechend
zugeschraubt werden. Man soll darauf achten, dass die
Schrauben nicht gelöst sind, weil die Kleidung des Kindes
daran hängen bleiben kann (z.B. Schnürchen, Ketten,
Schleifen usw.), was das Ersckungsrisiko bildet.
10. Die maximale Dicke der Matratze ist mit einer grauen Linie
an der inneren Seiten des Bes markiert. Verwenden Sie
nicht eine dickere Matratze als zugelassen.
11.
Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die eine Zigaree, oenes
Feuer oder andere Quellen hoher Temperatur wie elektrische
Öfen, Gasöfen usw. in der Nähe des Bes bilden können.
12.
Verwenden Sie das Be NICHT, wenn ein Teil fehlt, zerrissen
oder beschädigt ist. Wenn es notwedig ist, setzen Sie sich mit
Lionelo bezüglich der Ersatzteile und der Bedienungsanleitung
‑ 14 ‑
DE
in Verbindung. Wechseln Sie die Ersatzteile im Be NICHT
selbstständig.
13.
Die maximal zulässige Neigung des Kinderbes ist diejenige,
die mit dem Verstellgurt eingestellt werden kann.
WARNUNGEN für die Matratze:
1.
Verwenden Sie die Matratze nicht, wenn ein Element
beschädigt, zerrissen oder verloren ist, verwenden Sie nur
die Ersatzteile, die vom Produzenten gebilligt werden.
2. Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Be.
3. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die oenes Feuer oder
andere Quellen hoher Temperatur wie elektrische Öfen,
Gasöfen usw. in der Nähe des Bes bilden können.
Beschreibung der Teile
1. Matratze
2. Haupteil des Bes
3. Taste zum Zusammenklappen
4. Blockade des Wiegens
5. Bein
6. Gurt zur Regulierung des Neigungswinkels der Matratze
Be aulappen
1. Heben Sie gleichzeig beide Seiten des Berahmens hoch (Abb. 1). Das
richge Aulappen des Haupeils des Bes wird durch das Klicken
signalisiert (Abb. 2).
2.
Stecken Sie die Beine in die entsprechenden Önungen, die sich in der
Basis des Haupeils des Bes benden, und drücken Sie gleichzeig die
Taste der Blockade (Abb. 3). Die richge Montage der Beine wird mit dem
Klicken signalisiert (Abb. 4, 5).
3. Knöpfen Sie die Druckknöpfe des Polstermaterials zu (Abb. 6).
4. Legen Sie die Matratze in das Be ein (Abb. 7).
5. Um den Winkel der Matratze einzustellen, schließen Sie die Schnalle am
Gurt und stellen Sie die gewünschte Höhe ein.
Wenn man die Matratze aus der Verpackung herausnimmt, kann sie gebogen
‑ 15 ‑ DE
sein. Es ist aber eine normale Erscheinung wegen der Art und Weise, wie sie
gepackt wird. Um die Matratze aufzurichten, soll man sie in die umgekehrte
entgegengesetzte Richtung biegen (Abb. 18).
Funkon der Wiege
1.
Um die Funkon der Wiege zu blockieren, schieben Sie den Hebel der Blockade
heraus, der sich in der Basis des Haupeils des Bes bendet (Abb. 8).
2.
Um die Funkon der Wiege zu betägen, drücken Sie den Hebel der
Blockade (Abb. 9). Das Be kann nach rechts und links schaukeln.
Be zusammenklappen
1. Nehmen Sie die Matratze aus dem Be heraus (Abb. 7).
2.
Drücken Sie die Tasten an beiden Seiten des Bes und senken Sie die
Plasksicherungen (Abb. 10).
3. Drücken Sie leicht den Rahmen des Bes an beiden Seiten (Abb. 11).
4. Nehmen Sie die Beine heraus, indem Sie die Taste der Blockade drücken
(Abb. 12). Das Be ist jetzt zusammengeklappt (Abb. 13).
Polstermaterial abnehmen
Um das Polstermaterial des Bes abzunehmen, önen Sie die Druckknöpfe
(Abb. 6) und den Reißverschluss (Abb. 14). Nehmen Sie das Polstermaterial ab,
wie auf Abb. 15 dargestellt ist.
Sonnenschutz und Moskitonetz betri die Version MALIN EVO
1.
Um den Sonnenschutz zu befesgen, hängen Sie die Plaskhaken an den Rahmen
und knöpfen Sie den Druckknopf im Polstermaterial des Bes zu (Abb. 16).
2.
Die Kunststoalterungen der Abdeckung müssen an der dafür vorgesehenen
Stelle des Rahmens, kurz vor der Nahtlinie (Abb. 17).
3.
Das Moskitonetz kann man auf den Sonnenschutz mit dem Reißverschluss
befesgen.
Reinigung und Wartung
1. Den Rahmen des Bes soll man mit dem feuchten Tuch reinigen.
2.
Das Polstermaterial kann man mit der Hand bei der maximalen Temperatur
30°C waschen.
‑ 16 ‑
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Продукт был протестирован и соответствует стандарту:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Перед использованием продукта внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством по эксплуатации.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1.
Не используйте данный продукт без предварительного
ознакомления с инструкцией.
2.
Прекратите использование изделия, как только ваш
ребенок сможет сидеть, стоять на коленях или подтянуться.
RU
3. Reinigen Sie das Be regelmäßig und überprüfen Sie seinen technischen
Zustand.
Die Abbildungen sind anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den
Abbidlungen abweichen.
DE | RU
‑ 17 ‑ RU
3.
Размещение дополнительных элементов в кроватке
может привести к удушению.
4.
Не размещайте изделие вблизи предметов, которые
могут представлять опасность удушения, например,
шнуров, веревок/занавесок и т.д.
5. Не используйте в изделии более одного матраса.
6. Установите устройство на ровный пол.
7.
Маленьким детям не следует позволять играть без
присмотра рядом с кроваткой.
8.
Кроватку следует блокировать, когда ребенок остается
без присмотра.
9.
Все крепления всегда должны быть правильно затянуты.
Убедитесь, что ни один шуруп не ослаблен, так как части
тела или одежды ребенка (например, шнурки, ожерелья,
ленты для игрушек и т.д.) могут зацепиться за них и
создать риск удушения.
10.
Максимальная толщина матраса обозначена серой
линией на внутренней стороне кроватки. Не используйте
более толстый матрас, чем разрешено производителем.
11.
Необходимо помнить об опасности, которую представляют
сигареты, открытый огонь или другие источники тепла, такие
как электрические обогреватели, газовые обогреватели и
т.д., расположенные рядом с детской кроваткой.
12.
НЕ используйте кроватку, если какие-либо детали
отсутствуют, сломаны или повреждены. При
необходимости обратитесь в компанию Lionelo за
запасными частями и инструкциями. НЕ заменяйте детали
на кроватке самостоятельно.
13.
Максимальный наклон детской кроватки можно
отрегулировать с помощью регулирующего ремня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, касающиеся матраса:
1.
Не используйте матрас, если какой-либо компонент
сломан, порван или отсутствует, используйте только
одобренные производителем запасные части.
‑ 18 ‑
RU
2. Не используйте в кроватке более одного матраса.
3.
Необходимо помнить о риске, который представляют
открытый огонь или другие источники тепла, такие как
электрические обогреватели, газовые обогреватели и
т.д., расположенные рядом с детской кроваткой.
Описание деталей
1. Матрас
2. Основная часть кроватки
3. Кнопка складывания
4. Рычаг блокировки качания
5. Ножка
6. Ремень для регулировки угла наклона матраса
Раскладывание кроватки
1.
Одновременно поднимите обе стороны рамы кроватки (рис. 1). Когда
основная часть кроватки будет правильно разложена, вы услышите
щелчок (рис. 2).
2.
Установите ножки в соответствующие отверстия в основании основной
части кроватки, нажимая одновременно на кнопку блокировки (рис.
3). О правильной сборке ножек сообщит щелчок (рис. 4, 5).
3. Закрепите защелки чехла (рис. 6).
4. Вставьте матрас в кроватку (рис. 7).
5.
Чтобы отрегулировать угол наклона матраса, застегните пряжку на
ремне и отрегулируйте до нужной высоты.
После извлечения из упаковки матрас может согнуться. Это нормально из-за
способа упаковки. Чтобы выпрямить его, согните матрас в противоположном
направлении (рис. 18).
Функция колыбели
1.
Чтобы заблокировать функцию колыбели, вытяните рычаг блокировки
на основании основной части кроватки (рис. 8).
2.
Чтобы разблокировать функцию колыбели, нажмите на рычаг
блокировки (рис. 9). Теперь кроватка может стабильно раскачиваться
вправо и влево.
‑ 19 ‑
Складывание кроватки
1. Вытащите матрас из кроватки (рис.7).
2.
Нажмите на кнопки складывания с обеих сторон кроватки и опустите
пластиковые фиксаторы (рис. 10).
3. Деликатно нажмите на раму кроватки с обеих сторон (рис. 11).
4.
Снимите ножки, нажав на кнопку блокировки (рис. 12). Теперь кроватка
сложена (рис.13).
Снятие чехла
Чтобы снять чехол кроватки, расстегните защелки (рис. 6) и молнию (рис.
14). Снимите чехол, как показано на рис. 15.
Навес и москитная сетка – для MALIN EVO
1.
Чтобы прикрепить навес, зацепите пластиковые ручки за раму и
застегните защелку в боковой части чехла кроватки (рис. 16).
2.
Пластиковые держатели козырька должны быть установлены на
специально отведенное место на раме (рис. 17).
3. Москитная сетка может быть надета на навес при помощи молнии.
Очистка и обслуживание
1. Раму кроватки следует очищать влажной тканью.
2. Чехол можно стирать вручную при макс. температуре 30°C.
3. Регулярно чистите кроватку и проверяйте ее техническое состояние.
Фотографии приведены только для примера, реальный вид товара может
отличаться от представленного на фотографиях.
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
RU | IT
‑ 20 ‑
IT
Il prodoo è stato testato ed è conforme alla norma:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+ A1:2021.
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente il seguente manuale d’uso.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURI
RIFERIMENTI
AVVERTIMENTO
1.
Non ulizzare questo prodoo senza aver prima leo l’ istruzione.
2.
Smeere di usare il prodoo non appena il bambino è in
grado di sedersi, inginocchiarsi o rarsi su da solo.
3.
Meere ogge aggiunvi nel leno può causare strangolamento.
4.
Non posizionare il prodoo vicino a un oggeo che può presentare
un rischio di strangolamento, come corde, funi/tende, ecc.
5. Non ulizzare più di un materasso in un prodoo.
6. Posizionare il prodoo su un pavimento piano.
7.
I bambini piccoli non devono poter giocare senza supervisione
vicino al leno.
8. Il leno deve essere chiuso a chiave quando il bambino è
incustodito.
9.
Ttu gli elemen di montaggio devono essere sempre serra
correamente. Assicurarsi che nessuna vite sia allentata,
poiché par del corpo o dei ves del bambino (ad esempio
corde, collane, nastri di giocaoli, ecc.) possono rimanervi
impigliate e rappresentare un rischio di strangolamento.
10. Lo spessore massimo del materasso è indicato da una linea
‑ 21 ‑ IT
grigia all’interno del leno. Non ulizzare un materasso più
spesso del consento.
11. Siate consapevoli dei rischi pos da sigaree, fuochi aper
o altre fon di calore come fornelli elerici, fornelli a gas,
ecc. elemen nelle vicinanze del leno
12.
NON usare il leno se qualche parte manca, è roa o danneggiata.
Contaare Lionelo per le par di ricambio e le istruzioni, se
necessario. NON sostuire nessuna parte del leno da soli.
13.
L’inclinazione massima consenta del leno è quella che
può essere regolata con la cinghia di regolazione.
AVVERTIMENTI relavi al materasso:
1.
Non ulizzare il materasso se un componente è roo,
strappato o perso, ulizzare solo par di ricambio approvate
dal produore.
2. Non usare più di un materasso in un leno.
3. Siate consapevoli del rischio posto da fuochi aper o altre
fondi alta temperatura come fornelli elerici, cucine a gas
ecc. vicino al leno.
Descrizione delle par
1. Materasso
2. Parte principale del leno
3. Pulsante ripiegamento
4. Leva di bloccaggio dell’oscillazione
5. Piede
6. Cinghia per regolare l’angolo di inclinazione del materasso
Dispiegamento del leno
1.
Sllevare contemporaneamente entrambi i la del telaio del leo (g. 1). Un clic
indicherà che la parte principale del leno è correamente dispiegata (g. 2).
2.
Posizionare i piedi nei fori corrisponden nella base della parte principale del
leno mentre si preme il pulsante di blocco (g. 3). L’installazione correa
dei piedi sarà segnalata da un click (g. 4, 5).
3. Fissare i fermi dell’imbotura (g. 6).
‑ 22 ‑
IT
4. Meere il materasso nel leno (g. 7).
5. Per regolare l’inclinazione del materasso, allacciare la bbia sulla cintura e
regolare all’altezza desiderata.
Dopo la rimozione dall’imballaggio, il materassino può risultare piegato. Questo
è naturale a causa del modo in cui viene confezionato. Per raddrizzarlo, piegate
il materasso nella direzione opposta (g. 18).
Funzione culla
1. Per bloccare la funzione culla, estrarre la leva di bloccaggio alla base della
parte principale del leno (g. 8).
2. Per sbloccare la funzione culla, premere la leva di blocco (g. 9). Il leno
può ora oscillare stabilmente a destra e a sinistra.
Ripiegamento del leno
1. Rimuovere il materasso dal leno (g. 7).
2. Premere i pulsan di ripiegamento su entrambi i la del leno e abbassare
le protezioni di plasca (g. 10).
3. Premere delicatamente il telaio del leno su entrambi i la (g. 11).
4. Rimuovere i piedi premendo il pulsante di bloccaggio (g. 12). Il leno è
ora ripiegato (g. 13).
Rimozione dell’imbotura
Per rimuovere l’imboturadel leno, allentare i fermi (g. 6) e la cerniera (g.
14). Rimuovere il coperchio come mostrato in g. 15.
Teuccio e zanzariera – riguarda la versione MALIN EVO
1.
Aby założyć daszek, zaczep plaskowe uchwyty o ramę i zapnij zatrzask
w poszyciu łóżeczkaPer ssare il teuccio, agganciare le maniglie di plasca
sul telaio e allacciare il fermo nell’imboura del leno (g. 16).
2.
I supporti di plastica del tettuccio devono essere applicati sul posto
appositamente designato sul telaio (g. 17)
3. La zanzariera può essere aaccata al teuccio per mezzo di una cerniera.
Pulizia e conservazione
1. Il telaio del leno deve essere pulito con un panno umido.
‑ 23 ‑
FR
Cher client!
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Le produit a été testé et il est conforme au standard:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Avant d’uliser le produit pour la première fois, lisez aenvement ce mode d’emploi.
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
IMPORTANT ! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT
1. Ne pas uliser ce produit sans lire préalablement la noce.
2. Arrêter d’uliser le produit quand l’enfant sera capable de
s’assoir, de s’agenouiller ou de se hisser.
3. La mise des éléments supplémentaires dans le lit bébé peut
provoquer l’étranglement.
2. L’imbotura può essere lavata a mano massimo a 30°C.
3. Pulire regolarmente il leno e controllarne le sue condizioni.
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può dierire da quelli
presenta nelle immagini.
IT | FR
‑ 24 ‑
FR
4.
Ne pas mere le produit près d’un élément qui peut présenter
le risque de strangulaon, p.ex. des cordons, rubans de
volets/de rideaux etc.
5. Ne pas uliser plus d’un matelas dans le produit.
6. Le produit devrait être placé sur un sol horizontal.
7.
Les pets enfants ne devraient pas avoir la possibilité de
jouer près du lit bébé sans surveillance.
8.
Le produit devrait être bloqué quand l’enfant est sans surveillance.
9.
Tous les éléments de xaon devrait être toujours vissés
correctement. Il convient de veiller à ce qu’aucune vis ne
soit pas desserrée, parce que l’enfant peut y s’accrocher avec
une pare de corps ou avec un vêtement (par exemple des
rubans, des colliers, des cordons de jouets etc.), ce qui peut
entraîner le risque de strangulaon.
10. L’épaisseur maximale du matelas est marquée par une ligne
grise sur la face intérieure du lit. Ne pas uliser de matelas
plus épais que celui admis.
11.
Soyez conscient du risque causé par une cigaree, le feu
ouvert ou une autre source de haute température tels que
les fours électriques, les cuisinières à gaz et d’autres éléments
à proximité du lit bébé.
12.
NE PAS uliser le lit bébé si une pièce est manquante ou
cassée ou abîmée. Si nécessaire, contacter Lionelo en maère
de pièces de rechange et des noces. NE PAS remplacer les
pièces détachées dans le lit bébé soi-même.
13.
L’inclinaison maximale autorisée du lit est celle qui peut être
ajustée avec la sangle de réglage.
AVERTISSEMENTS pour le matelas :
1.
Ne pas uliser le matelas, si l’un de ses composants est cassé,
déchiré ou manquant, n’uliser que les pièces détachées
approuvées par le fabricant.
2. N’ulisez plus d’un matelas dans le lit bébé.
3.
Soyez conscient du risque causé par le feu ouvert ou
une autre source de haute température tels que les fours
‑ 25 ‑ FR
électriques, les cuisinières à gaz etc. à proximité du lit bébé.
Descripon des pièces
1. Matelas
2. Pare principale du lit bébé
3. Bouton de pliage
4. Levier de blocage de bercement
5. Pied
6. Sangle pour le réglage de l’angle d’inclinaison du matelas
Dépliage du lit bébé
1. Soulevez les deux côtés du cadre de lit bébé en même temps (g. 1). Un
clic signalera le dépliage correct de la pare principale du lit bébé (g. 2).
2. Insérez les pieds dans les trous appropriés qui se trouvent dans la base de la
pare principale du lit bébé, en appuyant en même temps le bouton de blocage
(g. 3). L’assemblage correct des pieds sera signalisé par un clic (g. 4, 5).
3. Aachez les boutons-pression de la garniture (g. 6).
4. Meez le matelas dans le lit bébé (g. 7).
5. Pour régler l’angle du matelas, aachez la boucle sur la ceinture et ajustez
à la hauteur désirée.
Après l’avoir reré de l’emballage, le matelas peut être plié. C’est normal en
raison du moyen de condionnement. Pour le redresser, il convient de plier le
matelas dans le sens opposé (g. 18).
Foncon de berceau
1.
Pour bloquer la foncon de berceau, faites sorr le levier de blocage qui se
trouve dans la base de la pare principale du lit bébé (g. 8).
2.
Pour débloquer la foncon de berceau, appuyez sur le levier de blocage
(g. 9). Maintenant, le lit peut se bercer d’une manière uniforme vers la
droite et vers la gauche.
Pliage du lit bébé
1. Enlevez le matelas du lit bébé (g. 7).
2.
Appuyez sur les boutons de pliage sur les deux côtés du lit bébé et abaissez
les disposifs de protecon en plasque (g. 10).
‑ 26 ‑
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
El producto ha sido probado y cumple con las normas:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Lee atentamente las instrucciones antes de usar.
3. Appuyez doucement sur le cadre de lit bébé sur les deux côtés (g. 11).
4.
Enlevez les pieds, en appuyant sur le bouton de blocage (g. 12). Maintenant,
le lit bébé est plié (g. 13).
Enlèvement de la garniture
Pour enlever la garniture du lit bébé, détachez les boutons-pression (g. 6) et
ouvrez la fermeture éclair (g. 14). Enlevez la garniture comme illustré sur la g. 15.
Auvent et mousquaire – s’applique à la version MALIN EVO
1.
Pour plier l’auvent, accrochez les supports en plasque sur le cadre et
aachez le bouton-pression dans la garniture du lit bébé (g. 16).
2. Les supports en plasque pour l’auvent doivent être insérés dans l’endroit
spécialement dédié à cee n sur le cadre (g. 17).
3.
Il est possible de mere la mousquaire sur l’auvent à l’aide de la fermeture éclair.
Lavage et entreen
1. Il convient de neoyer le cadre de lit avec un chion humide.
2.
Il est possible de laver la garniture à la main à la température maximale de 30°C.
3. Neoyez le lit bébé régulièrement et vériez son état technique.
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
FR | ES
‑ 27 ‑ ES
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
¡IMPORTANTE! LÉALO
ATENTAMENTE
Y CONSÉRVELO PARA
CONSULTARLO EN EL
FUTURO.
ADVERTENCIA
1. No ulice este producto sin leer primero el manual.
2.
Deje de usar el producto tan pronto como el niño pueda
sentarse, arrodillarse o levantarse.
3.
Colocar arculos adicionales en la cuna puede causar asxia.
4. No coloque el producto cerca de nada que pueda provocar
un riesgo de estrangulamiento, como cuerdas, cordones/
cornas, etc.
5. No ulice más de un colchón en el producto.
6. Coloque el producto en un suelo nivelado.
7.
No se debe permir que los niños pequeños jueguen sin
supervisión cerca de la cuna.
8.
La cuna debe estar bloqueada cuando el niño esté desatendido.
9.
Todos los elementos de montaje deben estar siempre
correctamente apretados. Tenga cuidado de que no se aoje
ningún tornillo, ya que un niño puede engancharse con
partes del cuerpo o ropa (p. Ej., Cordones, collares, cintas
de juguete, etc.), creando un riesgo de asxia.
10. El grosor máximo del colchón está marcado con una línea
gris en el interior de la cuna. No use un colchón más grueso
de lo permido.
‑ 28 ‑
ES
11.
Sea consciente de los riesgos que representan los cigarrillos,
el fuego abierto u otras fuentes de alta temperatura como
calentadores eléctricos, estufas de gas, etc. cerca de la cama.
12.
NO use la cuna si falta alguna pieza, está agrietada o dañada.
Comuníquese con Lionelo para obtener repuestos e instrucciones
si es necesario. NO reemplace las piezas de la cuna usted mismo.
13.
La inclinación máxima permida de la cuna es la que se
puede ajustar con la correa de ajuste.
ADVERTENCIAS para el colchón:
1.
No use el colchón si algún elemento está roto, rasgado
o perdido, use solo repuestos aprobados por el fabricante.
2. No use más de un colchón en la cuna.
3. Sea consciente de los riesgos que presenta el fuego abierto
u otras fuentes de alta temperatura como estufas eléctricas,
estufas de gas, etc. cerca de la cuna.
Descripción de las partes
1. Colchón
2. Parte principal de la cuna
3. Botón plegable
4. Palanca de bloqueo de balanceo
5. Pies
6. Correa de ajuste del ángulo del colchón.
Desplegando la cuna
1. Levante ambos lados del armazón de la cuna al mismo empo (g. 1). Un
clic indicará el correcto despliegue de la parte principal de la cuna (g. 2).
2. Coloque los pies en los oricios correspondientes de la base de la parte
principal de la cuna mientras presiona el botón de bloqueo (g. 3). Un clic
indicará la correcta instalación de los pies (Fig. 4, 5).
3. Cierre los botones de la funda (g. 6).
4. Coloque el colchón en la cuna (g. 7).
5. Para ajustar el ángulo del colchón, abroche la hebilla del cinturón y ajuste
a la altura deseada.
‑ 29 ‑ ES
Al sacarlo del embalaje, el colchón puede estar doblado. Esto es natural debido
a la forma en que está empaquetado. Para enderezarlo, doblar el colchón en la
dirección opuesta (g. 18).
Función de balanceo
1. Para bloquear la función de balanceo, rere el bloqueo de la palanca en la
base del cuerpo principal de la cama (g. 8).
2.
Para desbloquear la función de balanceo, presione el bloqueo de la palanca
(g. 9). La cuna ahora puede balancearse uniformemente hacia la derecha
y hacia la izquierda.
Plegando la cuna
1. Rere el colchón de la cuna (g. 7).
2.
Presione los botones abables a ambos lados de la cuna y baje los protectores
de plásco (g. 10).
3. Presione suavemente el armazón de la cuna en ambos lados (g. 11).
4.
Rere los pies presionando el botón de bloqueo (g. 12). Ahora la cuna
está plegada (g. 13).
Quitando la funda
Para quitar la funda de la cuna, suelte los cierres (g. 6) y la cremallera (g.
14). Rere la funda como se muestra en la g. 15.
Capota y mosquitera - para la versión MALIN EVO
1.
Para colocar la capota, enganche los soportes de plásco al armazón y sujete
el cierre a la ropa de cama de la cuna (g. 16).
2.
Las asas de plásco de la capota deben colocarse en el lugar especialmente
designado en el cuadro (g. 17).
3. La mosquitera se puede sujetar al dosel con una cremallera.
Limpieza y mantenimiento
1. El armazón de la cuna debe limpiarse con un paño húmedo.
2. La funda se puede lavar a mano a una temperatura máxima de 30°C.
3. Limpiar periódicamente la cuna y comprobar su estado técnico.
‑ 30 ‑
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over een gekocht product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Het product is getest en voldoet aan de norm:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Alvorens het product te gebruiken gelieve de volgende instruces aandachg
te lezen.
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
BELANGRIJK! ZORGVULDIG
LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
WAARSCHUWINGEN
1.
Gebruik dit product niet zonder eerst de gebruiksaanwijzing
te hebben gelezen.
2.
Stop met het gebruik van het product zodra uw kind kan
zien, knielen of zich kan optrekken.
3.
Het plaatsen van extra voorwerpen in het bedje kan wurging
veroorzaken.
4.
Plaats het product niet in de buurt van voorwerpen die
wurgingsgevaar kunnen veroorzaken, bijv. koorden, touwen/
gordijnen enz.
Las fotos son solo ilustravas, la apariencia real de los productos puede diferir de la
presentada en las fotos.
ES | NL
‑ 31 ‑ NL
5. Gebruik niet meer dan één matras in het product.
6. Plaats het product op een vlakke vloer.
7. Jonge kinderen mogen niet zonder toezicht in de buurt van
het bedje spelen.
8. Het kinderbedje moet worden afgesloten wanneer het kind
zonder toezicht wordt achtergelaten.
9. Alle bevesgingen moeten aljd goed worden aangedraaid.
Zorg ervoor dat er geen bouten loszitten, aangezien
lichaamsdelen of kleding van het kind (bv. koorden,
halskengen, speelgoedlinten, enz.) daarin verstrikt kunnen
raken en een risico van verwurging kunnen inhouden
10. De maximale matrasdikte wordt aangegeven met een grijze
lijn aan de binnenzijde van het bedje. Gebruik geen dikkere
matras dan toegestaan.
11.
Wees u bewust van het risico van sigareen, open vuur
of andere warmtebronnen zoals elektrische fornuizen,
gasfornuizen, enz. in de nabijheid van het kinderbedje.
Gebruik het bedje NIET.
12. Gebruik het bedje NIET als er onderdelen ontbreken, kapot
of beschadigd zijn. Neem contact op met Lionelo voor
reserve onderdelen en instruces indien nodig. Vervang de
onderdelen van het bedje NIET zelf.
13.
De maximaal toegestane hellingshoek van het ledikant is
degene die kan worden afgesteld met de verstelband.
WAARSCHUWING voor het matras:
1.
Gebruik de matras niet als een onderdeel gebroken of
gescheurd is of ontbreekt, gebruik alleen door de producent
goedgekeurde vervangingsonderdelen.
2. Gebruik niet meer dan één matras in het bedje.
3.
Wees u bewust van de risico’s van open vuur of andere
warmtebronnen, zoals elektrische fornuizen, gasfornuizen,
enz. in de nabijheid van het bedje.
‑ 32 ‑
NL
Beschrijving van toebehoren
1. Matas
2. Hoofdeel van het bedje
3. Inklapknop
4. Wieg blokkade
5. Poten
6. Riem om de hellingshoek van de matras in te stellen
Uitklappen van het bedje
1.
Til beide zijden van het bedframe tegelijk op (a. 1). Wanneer het hoofddeel
van het bedje correct is uitgevouwen, hoort u een klik (a. 2).
2.
Plaats de poten in de daarvoor bestemde gaten in de bodem van het hoofddeel
van het bedje en druk daarbij op de vergrendelingsknop (a. 3). De correcte
montage van de poten wordt aangegeven door een klik (a. 4, 5).
3. Sluit de sloten van de bekleding (a. 6).
4. Plaats de matras in het bedje (a. 7).
5. Om de hoek van de matras aan te passen, maakt u de gesp aan de riem
vast en stelt u deze in op de gewenste hoogte.
Nadat de matras uit de verpakking is gehaald, kan hij gebogen zijn. Dit is natuurlijk
door de manier waarop het verpakt is. Om deze recht te maken, buig de matras
in de tegenovergestelde richng (a. 18).
Wiegfunce
1. Om de wiegfunce te vergrendelen, trekt u de vergrendelingshendel aan
de onderkant van het hoofddeel van het bedje naar buiten (a. 8).
2. Druk op de vergrendelingshendel om de wiegfunce te ontgrendelen (a.
9). Het bedje kan nu stabiel naar rechts en links schommelen.
Inklappen van het bedje
1. Verwijder de matras uit het bedje (a. 7).
2.
Druk op de opklapknoppen aan beide zijden van het bedje en laat de plasc
veiligheidsvoorzieningen zakken (a. 10).
3. Druk het frame van het bedje aan beide zijden voorzichg aan (a. 11).
4. Verwijder de poten door op de vergrendelknop te drukken (a. 12). Het
bedje is nu opgevouwen (a. 13).
‑ 33 ‑
Verwijderen van de bekleding
Om de bekleding van het bedje te verwijderen, maakt u de sluingen (a. 6) en
de ritssluing (a. 14) los. Verwijder de bekleding zoals geïllustreerd in a. 15.
Overkapping en muskietennet - betre MALIN EVO versie
1. Om de overkapping te bevesgen, haakt u de plasc handgrepen aan het
frame en maakt u de vergrendeling in de stootrand van het bedje vast (a. 16).
2.
De plasc houders van de overkapping moeten op de speciaal daarvoor
bestemde plaats op het frame worden geplaatst (a. 17).
3.
Het muskietennet kan met een ritssluing aan de overkapping worden bevesgd.
Reinigen en onderhoud
1. Het frame van het bedje moet met een vochge doek worden gereinigd.
2. De bekleding kan met de hand gewassen worden op max. 30°C.
3. Het bedje regelmag schoonn maken en de staat ervan te controleren.
De foto’s zijn slechts voor illustrae, het daadwerkelijke uiterlijk van de producten kan
verschillen van het getoonde op de foto’s.
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
Produktas buvo išbandytas ir anka standartą:
EN 1130: 2019 + AC: 2020, EN 16890: 2017+A1:2021.
Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite toliau pateiktą naudojimo
instrukciją.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
NL | LT
‑ 34 ‑
LT
SVARBU! ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE IR
IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
ĮSPĖJIMAI
1. Nenaudokite šio gaminio prieš tai neperskaitę instrukcijos.
2.
Nustokite naudoti gaminį, kai tik vaikas gali atsisėsti,
atsiklaup ar atsikel.
3. Papildomų daiktų padėjimas į lovytę gali sukel uždusimą.
4.
Nestatykite gaminio šalia daiktų, kas gali kel uždusimo
pavojų, pvz., virvelių, virvių / užuolaidų ir pan.
5. Gaminyje nenaudokite daugiau nei vieno čiužinio.
6. Padėkite gaminį ant lygių grindų.
7.
Mažiems vaikams negalima leis žais be priežiūros šalia lovytės.
8. Lovytę reikia užrakin, kai vaikas yra be priežiūros.
9. Visi tvirnimo elementai visada turi bū nkamai priverž.
Saugokitės, kad nebūtų atsuk jokie varžtai, nes vaikas gali
užkabin kūno dalimis ar drabužiais (pvz., virvelės,
karoliai, žaislų juostelės ir kt.), o tai gali kel pavojų uždus.
10.
Maksimalus čiužinio storis pažymėtas pilka linija lovytės
vidinėje pusėje. Nenaudokite storesnio čiužinio nei leidžiama.
11. Žinokite apie pavojų, kurį kelia cigaretės, atvira ugnis ar ki
aukštos temperatūros šalniai, pvz., elektriniai šildytuvai,
dujinės viryklės ir pan., šalia lovytės.
12.
NENAUDOKITE lovytės, jei trūksta kokios nors dalies, ji
įskilusi ar pažeista. Jei reikia, susisiekite su „Lionelo” dėl
atsarginių dalių ir instrukcijų. NEKEISKITE lovytės dalių patys.
13.
Didžiausias leisnas lovytės nuolydis yra toks, kurį galima
reguliuo reguliavimo dirželiu.
ĮSPĖJIMAI dėl čiužinio:
1. Nenaudokite čiužinio, jei kuris nors elementas yra sulūžęs,
suplyšęs ar pamestas, naudokite k gamintojo patvirntas
‑ 35 ‑ LT
atsargines dalis.
2. Lovytėje nenaudokite daugiau nei vieno čiužinio.
3.
Žinokite apie pavojų, kurį kelia atvira ugnis ar ki aukštos
temperatūros šalniai, pvz., elektrinės viryklės, dujinės viryklės ir kt.
Dalių aprašymas
1. Čiužinys
2. Pagrindinė lovytės dalis
3. Sulankstomas mygtukas
4. Sūpavimo užrakto svirs
5. Kojelė
6. Dirželis čiužinio kampui reguliuo
Lovytės išskleidimas
1.
Vienu metu pakelkite abi lovytės rėmo puses (1 pav.). Spragtelėjimas parodys
teisingą pagrindinės lovytės dalies išskleidimą (2 pav.).
2.
Spausdami užrakto mygtuką (3 pav.) įkiškite kojeles į ankamas skyles
pagrindinės lovytės dalies apačioje. Spustelėjimas parodys teisingą kojelių
sumontavimą (4, 5 pav.).
3. Uždarykite dangtelio ksatorius (6 pav.).
4. Įdėkite čiužinį į lovytę (7 pav.).
5. Norėdami reguliuo čiužinio kampą, užsekite sag ant diržo ir nustatykite
norimą aukš.
Išėmus iš pakuotės čiužinys gali bū sulenktas. Tai natūralu dėl pakavimo būdo.
Norėdami jį išesin, sulenkite čiužinį priešinga krypmi (18 pav.).
Lopšio funkcija
1.
Norėdami užrakin lopšio funkciją, ištraukite ksavimo svir, esančią lovytės
pagrindinio korpuso apačioje (8 pav.).
2.
Norėdami atrakin lopšio funkciją, nuspauskite užrakto svir (9 pav.). Dabar
lovytė gali tolygiai siūbuo į dešinę ir į kairę.
Lovytės sulankstymas
1. Išimkite čiužinį iš lovytės (7 pav.).
2.
Paspauskite abiejose lovytės pusėse esančius sulankstomus mygtukus ir
‑ 36 ‑
CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Výrobek byl testován a je v souladu s normou:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Před použim výrobku si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou
příručku.
LT | CS
nuleiskite plaskines apsaugas (10 pav.).
3. Švelniai paspauskite lovytės rėmą iš abiejų pusių (11 pav.).
4. Nuimkite kojeles paspausdami ksavimo mygtuką (12 pav.). Lovytė dabar
sulankstyta (13 pav.).
Užvalkalo nuėmimas
Norėdami nuim lovytės užvalkalą, atsekite užsegimus (6 pav.) ir užraktą (14
pav.). Nuimkite užvalkalą, kaip parodyta 15 pav.
Stogelis ir nklelis nuo uodų – taikoma MALIN EVO versijai
1.
Norėdami uždė stogelį, pritvirnkite plaskines rankenas prie rėmo ir
pritvirnkite užsegimą prie lovytės patalynės (16 pav.)
2.
Plaskinės stogelio rankenos turi bū uždėtos specialiai tam skirtoje vietoje
ant rėmo (17 pav.).
3. Tinklelis nuo uodų gali bū tvirnamas prie stogelio su užtrauktuku.
Valymas ir priežiūra
1. Lovytės rėmą reikia nuvaly drėgna šluoste.
2.
Užvalkalą galima skalbrankomis ne aukštesnėje kaip 30 °C temperatūroje.
3. Reguliariai valykite vaikišką lovytę ir krinkite jos techninę būklę.
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji prekių išvaizda gali skirs nuo pateiktos
nuotraukose.
‑ 37 ‑ CS
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
DŮLEŽITÉ! ČTĚTE POZORNĚ
A USCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
1.
Nepoužívejte tento výrobek, aniž byste si nejprve ečetli návod.
2.
Tento výrobek přestaňte používat, jakmile si dítě dokáže
sednout či kleknout nebo se samo vytáhnou.
3.
Umístění dalších předmětů do postýlky může způsobit udušení.
4.
Neumisťujte výrobek do blízkos edmětů, které mohou
edstavovat nebezpečí udušení, například šňůrky, šňůry/
závěsy atp.
5. Nepoužívejte ve výrobku více než jednu matraci.
6. Umístěte výrobek na rovnou podlahu.
7. Malé dě by si neměly hrát bez dozoru v blízkos postýlky.
8.
Postýlka by měla být uzamčena, když dítě zůstává bez dozoru.
9.
Všechny montážní prvky by měly být vždy řádně utaženy. Dbejte
na to, aby se nepovolily žádné šrouby, protože se o dítě může
zachyt částmi těla nebo oblečením (např. provázky, náhrdelníky,
stužky hraček atd.), což může představovat riziko udušení.
10.
Maximální tloušťka matrace je vyznačena šedou čarou na vnitřní
straně postýlky. Nepoužívejte matraci silnější než je povoleno.
11.
Buďte si vědomi rizik, která představují cigarety, otevřený
oheň nebo jiné zdroje vysoké teploty, jako jsou elektrické
sporáky, plynové sporáky atp. v blízkos postýlky.
12.
NEPOUŽÍVEJTE postýlku, pokud některé části chybí,
jsou prasklé nebo poškozené. V případě potřeby
kontaktujte společnost Lionelo pro náhradní díly a pokyny.
NEVYMĚŇUJTE díly v postýlce sami.
‑ 38 ‑
CS
13. Maximální povolený sklon postýlky je ten, který lze nastavit
pomocí nastavovacího popruhu.
UPOZORNĚNÍ pro matraci:
1.
Matraci nepoužívejte, je-li některý prvek poškozen, roztržen
nebo ztracen, používejte pouze náhradní ly schválené
výrobcem.
2. Nepoužívejte více než jednu matraci v postýlce.
3.
Buďte si vědomi rizik, která představují cigarety, otevřený
oheň nebo jiné zdroje vysoké teploty, jako jsou elektrické
sporáky, plynové sporáky atp. v blízkos postýlky.
Popis dílů
1. Matrace
2. Hlavní část postýlky
3. Skládací knoík
4. Zajišťovací páka pro kolísání
5. Noha
6. Popruh pro nastavení úhlu matrace
Rozkládání postýlky
1. Zvedněte současně obě strany rámu postýlky (obr. 1). Cvaknu signalizuje
správné rozložení hlavní čás postýlky (obr. 2).
2.
Umístěte nohy do příslušných otvorů v základně hlavní čás postýlky
a současně sskněte tlačítko zámku (obr. 3). Cvaknu signalizuje správnou
instalaci nožiček (obr. 4, 5).
3. Zapněte západky potahu (obr. 6).
4. Vložte matraci do postýlky (obr. 7).
5.
Chcete-li nastavit úhel matrace, zapněte přezku na opasku a nastavte
požadovanou výšku.
Matrace může být po vyjmu z obalu ohnutá. Je to přirozené kvůli způsobu
balení. Abyste ji narovnali, ohněte matraci v opačném směru (obr. 18).
Funkce kolébky
1.
Chcete-li uzamknout funkci kolébky, vytáhněte zajišťovací páku na základně
‑ 39 ‑ CS
hlavního těla postýlky (obr. 8).
2.
Pro odblokování funkce kolébky sskněte zajišťovací páčku (obr. 9). Postýlka
se nyní může rovnoměrně houpat doprava a doleva.
Skládání postýlky
1. Vyjměte matraci z postýlky (obr. 7).
2.
Sskněte skládací tlačítka na obou stranách postýlky a spusťte plastové
chrániče (obr. 10).
3. Jemně zatlačte na rám postýlky na obou stranách (obr. 11).
4.
Sejměte nožičky ssknum pojistného tlačítka (obr. 12). Postýlka je nyní
složená (obr. 13).
Sejmu potahu
Chcete-li sejmout potah postýlky, uvolněte ezky (obr. 6) a zip (obr. 14).
Odstraňte potah, jak je znázorněno na obr. 15.
Stříška a moskyéra - pla pro verzi MALIN EVO
1. Chcete-li připevnit stříšku, zahákněte plastové rukoje k rámu a zapněte
západku v potahu postýlky (obr. 16).
2.
Plastové rukoje stříšky je třeba umíst na speciálně určené místo na
rámu (obr. 17).
3. Moskyéru lze připevnit na stříšku pomocí zipu.
Čištění a údržba
1. Rám postýlky by se měl čist vlhkým hadříkem.
2. Potah lze prát v ruce při maximální teplotě 30°C.
3. Postýlku pravidelně čistěte a kontrolujte její technický stav.
Fotograe jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled produktů se může lišit od zobrazení na
fotograích.
‑ 40 ‑
HU
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
A terméket tesztelték, és megfelel a következő szabványnak:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
A termék használata elő részletesen ismerje meg az alábbi használa utasítást.
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
A VŐBENI HASZNÁLATRA
FIGYELMEZTETÉSEK
1.
Ne használja ezt a terméket a használa utasítás elolvasása nélkül.
2. Hagyja abba a termék használatát, amint a gyermek képes
felülni, feltérdelni vagy felhúzni magát.
3. További tárgyak elhelyezése a kiságyban fulladást okozhat.
4.
Ne helyezze a terméket olyan tárgyak, például zsinórok, kötelek/
függönyök stb. közelébe, amelyek fulladási veszélyt jelenthetnek.
5. Ne használjon egynél több matracot a termékben.
6. A terméket vizszintes padlózaton kell elhelyezni.
7. A kisgyermekek nem játszhatnak felügyelet nélkül a kiságy
közelében.
8.
A kiságyat le kell rögzíteni, ha a gyermek felügyelet nélkül marad.
9.
Minden rögzítőelemet mindig megfelelően meg kell húzni.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok ne lazuljanak meg, mivel a gyermek
testrészei vagy ruhadarabjai (pl. zsinórok, nyakláncok, játékszalagok
stb.) beleakadhatnak abba, ami fulladásveszélyt okozhat.
‑ 41 ‑ HU
10. A matrac maximális vastagságát a kiságy belső oldalán szürke
vonal jelzi. Ne használjon a megengedenél vastagabb matracot.
11.
Legyen sztában a cigarea, nyílt láng vagy más hőforrások,
például elektromos tűzhelyek, gáztűzhelyek stb. által jelente
kockázatokkal a kiságyzelében.
12.
NE használja a kiságyat, ha bármelyik alkatrész hiányzik,
törö vagy sérült. Szükség esetén forduljon a Lionelo-hoz
pótalkatrészekért és utasításokért. NE cserélje ki a kiságy
semelyik alkatrészét saját maga.
13.
A kiságy megengede legnagyobb dőlésszöge az állítópánal
állítható.
FIGYELMEZTETÉSEK a matrachoz:
1.
Ne használja a matracot, ha valamelyik eleme rossz,
elszakadt vagy elvesze, csak a gyártó által jóváhagyo
cserealkatrészeket használjon.
2. Ne használjon egynél több matracot a kiságyban.
3. Legyen sztában a nyílt tűz vagy más magas hőmérsékletű
források, például elektromos tűzhelyek, gáztűzhelyek stb.
által a kiságy közelében jelente kockázatokkal.
Az alkatrészek leírása
1. Matrac
2. A kiságy fő része
3. Összecsukó gomb
4. Lengésrögzítő kar
5. Láb
6. Szíj a matrac dőlésszögének beállításához
A kiságy kibontása
1. Emelje fel a kiságy keretének mindkét oldalát egyszerre (1. ábra). A kiságy
fő részének helyes kibontását egy kaanás jelzi (2. ábra).
2.
Helyezze a lábakat az ágy részének alján lévő megfelelő lyukakba, miközben
megnyomja a reteszelő gombot (3. ábra). A lábak helyes összeszerelését
egy kaanás jelzi (4., 5. ábra).
‑ 42 ‑
HU
3. Rögzítse a huzat kapcsait (6. ábra).
4. Helyezze a matracot a kiságyba (7. ábra).
5. A matrac dőlésszögének beállításához rögzítse az öv csatot, és állítsa be a
kívánt magasságba.
A csomagolásból történő kivételt követően a matrac meghajolhat. Ez a csomagolás
módjából adódóan természetes. A kiegyenesítéséhez hajlítsa a matracot az
ellenkező irányba (18. ábra).
Bölcső funkció
1. A bölcső funkció lezárásához húzza ki a gyermekágy fő részének alján lévő
reteszelő kart (8. ábra).
2.
A bölcső funkció feloldásához nyomja meg a reteszelő kart (9. ábra). A kiságy
most már egyenletesen tud jobbra és balra ringatózni.
A kiságy összecsukása
1. Vegye ki a matracot a kiságyból (7. ábra).
2.
Nyomja meg a kiságy mindkét oldalán lévő összecsukó gombokat, és engedje
le a műanyag védőelemeket (10. ábra).
3. Óvatosan nyomja meg a kiságy keretét mindkét oldalon (11. ábra).
4.
Vegye ki a lábakat a reteszelőgomb megnyomásával (12. ábra). A kiságy
most összevan hajtva (13. ábra).
A huzat levétele
A kiságy huzatának eltávolításához oldja ki a kapcsokat (6. ábra) és a zárat (14.
ábra). Távolítsa el a huzatot a 15. ábrának megfelelően.
Napellenző és szúnyogháló a MALIN EVO változatra vonatkozik
1. A napellenző felszereléséhez akassza a műanyag fogantyúkat a kerethez,
és rögzítse a kapcsot a huzatra (16. ábra).
2.
A napellenző műanyag tartóit a keret erre a célra kijelölt helyére kell helyezni
(17. ábra).
3. A szúnyogháló cipzárral rögzíthető a napellenzőhöz.
Tisztás és karbantartás
1. A kiságy keretét nedves törlőruhával kell sztani.
‑ 43 ‑
2. A huzat kézzel mosható maximum 30°C-on.
3. Rendszeresen sztsa meg a kiságyat, és ellenőrizze annak állapotát.
A képek illusztrációként szolgálnak, a termékek tényleges megjelenése eltérhet a képeken
bemutatoaktól.
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm
să ne contactați: [email protected]
Produsul a fost testat și este în conformitate cu standardele:
EN 1130:2019+AC:2020, EN 16890:2017+A1:2021.
Înainte de a uliza produsul, vă rugăm ciți cu atenție următorul manual
de ulizare.
Producător
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANT! CITIȚI CU
ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI
PENTRU REFERINȚE
VIITOARE
AVERTIZMENT
1.
Nu ulizați acest produs fără a ci mai întâi manualul de
ulizare.
HU | RO
‑ 44 ‑
RO
2.
Opriți-va din ulizarea produsului de îndată ce copilul poate
să se așeze, să îngenuncheze sau să se ridice.
3.
Plasarea arcolelor suplimentare în pătuț poate dece la
sufocarea copilului.
4.
Nu așezați produsul în apropierea obiectelor care pot prezenta
risc de strangulare, cum ar  sfori, șnururi/draperii etc.
5. Nu ulizați mai mult de o saltea în produs.
6. Așezați produsul pe o podea plană.
7.
Copiii mici nu trebuie lăsați se joace nesupravegheați
lângă pătuț.
8.
Pătuțul trebuie blocat atunci când copilul este nesupravegheat.
9.
Toate elementele de montare trebuie e întotdeauna
strânse corespunzător. Aveți grișuruburile nu e
slăbite deoarece copilul poate prinde părți ale corpului sau
haine (de exemplu, sfori, coliere, panglici de jucărie etc.),
creând risc de sufocare.
10.
Grosimea maximă a saltelei este marcată cu o linie gri pe
interiorul pătuțului. Nu folosiți o saltea mai groasă decât
este permis.
11.
Fiți conșenți de riscurile prezentate de țigări, ăcări deschise
sau alte surse de temperatură ridicată, cum ar încălzitoarele
electrice, sobele cu gaz etc. în apropierea patului.
12.
NU ulizați pătuțul dacă vreo parte lipsește, este crăpată
sau deteriorată. Contactați Lionelo pentru piese de schimb
și instrucțiuni, dacă este necesar. NU înlocuiți singur piesele
din pătuț.
13. Înclinarea maximă admisă a pătuțului este cea care poate 
reglată cu cureaua de reglare.
AVERTIZMENTE pentru saltea:
1.
Nu folosiți salteaua dacă vreun element este rupt, crăpat
sau pierdut, ulizați numai piese de schimb aprobate de
producător.
2. Nu folosiți mai mult de o saltea în pătuț.
3. Fiți conșenți de riscurile pe care le prezintă focul deschis
‑ 45 ‑ RO
sau alte surse de temperatură ridicată, cum ar încălzitoarele
electrice, sobele pe gaz etc. în apropierea pătuțului.
Descrierea pieselor
1. Saltea
2. Partea principală a pătuțului
3. Buton pliere
4. Mâner blocare pătuț
5. Picior
6. Curea pentru reglarea unghiului de înclinare a pătuțului
Înnderea pătuțului
1. Ridicați ambele părți ale cadrului pătuțului în același mp (g. 1). Un clic va
indica desfășurarea corectă a părții principale a patului (g. 2).
2.
Așezați picioarele în oriciile corespunzătoare din baza părții principale
a patului în mp ce apăsați butonul de blocare (g. 3). Clicul va indica
montarea corectă a picioarelor (Fig. 4, 5).
3. Închideți clemele (g. 6).
4. Așezați salteaua în pătuț (g. 7).
5.
Pentru a regla unghiul saltelei, xați catarama pe centură și reglați la înălțimea
dorită.
După scoaterea din ambalaj salteaua poate îndoită. Acest lucru este normal
datorită modului de ambalare. Pentru a îndrepta salteaua, aceasta trebuie îndoită
în direcția opusă (g. 18).
Funcția de leagăn
1.
Pentru a bloca funcția de leagăn, trageți pârghia de blocare de pe baza
corpului principal al patului (g. 8).
2.
Pentru a debloca funcția de leagăn, apăsați maneta de blocare (g. 9). Pătuțul
se poate balansa acum uniform la dreapta și la stânga.
Plierea pătuțului
1. Scoateți salteaua din pat (g. 7).
2.
Apăsați butoanele de pliere de pe ambele părți ale pătuțului și coborâți
protecțiile din plasc (g. 10).
‑ 46 ‑
RO
3. Apăsați ușor pe cadrul pătuțului pe ambele părți (g. 11).
4. Scoateți picioarele apăsând butonul de blocare (g. 12). Pătuțul este acum
gata pliat (g. 13).
Îndepărtarea husei
Pentru a scoate husa pătuțului, desfaceți clemele (g. 6) și blocada (g. 14).
Scoateți garnitura așa cum este arătat în g. 15.
Coperna și plasa împotriva insectelor pentru versiunea
MALIN EVO
1.
Pentru a monta coperna, agățați mânerele de plasc de cadru și xați
clema pe husa pătuțului (g. 16).
2.
Mânerele din plasc ale copernei trebuie xate într-un loc special desnat
pe cadru (g. 17).
3.
Plasa împotriva insectelor poate fi atașată de baldachin cu ajutorul
fermoarului.
Curățare și întreținere
4. Cadrul pătuțului trebuie curățat cu o cârpă umedă.
5. Husa poate  spălată manual la o temperatura de maxim 30°C.
6. Curățați în mod regulat pătuțul și vericați starea tehnică a acestuia.
Fotograile au caracter ilustrav, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.
‑ 47 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lionelo Malin Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario