Lionelo FIE Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Fie
Baby playpen
Kojec składany
Babylaufstall
Детский манеж
Box per bambini
Parc bébé
Corralito plegable
Opvouwbare box
Aptvarėlis vaikams
Dětská ohrádka
Járóka
Țarcul
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Box per bambini
Corralito plegable
Opvouwbare box
Aptvarėlis vaikams
Dětská ohrádka
‑ 2 ‑
2
1
3
4
‑ 3 ‑
5
6
7
89
‑ 4 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING:
1. WARNING - Do not place the playpen close to an open re or other heat
source.
2. WARNING - Do not use the playpen without the base.
3. Do not leave anything in the playpen or place the playpen close to another
product, which could provide a foothold or present a danger of suocaon
or strangulaon, e.g. strings, blind/curtain cords.
4. Do not use more than one maress in the playpen.
5.
The playpen is ready to use only when all the locking mechanisms are locked
and carefully checked.
6.
WARNING - Ensure that the playpen is fully erected and all the locking
mechanisms engaged before placing your child in this playpen.
7.
When assembling and disassembling, watch your ngers you may trap them!
8.
Do not repair or modify the product. Only the authorized service technicians
are allowed to do so.
9. The product is intended for children from 0+ to 36 months.
10. Assemble and disassemble the product far away from children.
11.
Always posion the product on a smooth and at surface. Always check
surfaces under the product to make sure there are no items which may
pose a threat to a child.
‑ 5 ‑ EN
12. Do not cover the playpen with items which may hinder access of air or pose
a threat to a child.
13. Do not use the playpen if your child is able to leave it.
14. Never leave your child una ended.
15.
Before every use or assembly, make sure the playpen is not defec ve, has no
loose connec ons, missing elements or sharp edges. Never use the product
if any elements are missing or broken. In this case, contact the authorized
service in order to receive replacement parts or seek advice.
16. Do not use a water ma ress.
17. Do not use a product outdoors if the wind is strong.
18. Do not use a product for other purposes than designed.
19. Accessories which are not approved by manufacturer shall not be used.
20.
Do not leave any objects inside the playpen that could pose a threat of
entrapment.
21. Check that all the elements are properly  ghtened before use.
22. Only use replacement parts that are recommended by the manufacturer.
23. The ma ress should be inserted with the Velcro down.
WARNING
– Only use the ma ress
sold with this playpen, do not add a
second mattress on this one,
su oca on hazards.
Assembly instruc on
1. Take the travel baby playpen out of the bag and loosen the adhesive straps.
Place the playpen on the  oor and put the bag aside (see  g. 1).
2. Separate the legs pulling them apart. Keep the central lock up. Otherwise
handrails will not  t in the right place (see  g. 2).
Note! In order to properly block the sides of the playpen/handrails, you must
raise the central blockade of the fl oor to a maximum level. The baby rails will
not lock when the fl oor is unfolded.
‑ 6 ‑EN
3. Pull the middle part of each top rail covered with material so that they t
into place.(see g. 3).
4. Push the middle lock unl the surface is completely at (see g. 4).
5. Place the maress in the baby playpen (see g. 5).
Baby playpen folding instrucon
1. Remove all the playpen accessories. Grasp the center handle located in the
middle of the oor and pull it up (see g. 6).
2. To unlock the upper rails, press the indicated buons on each side of them.
Pull it slightly up and then push it down (see g. 7).
3. While sll pulling up the handle, li the oor of the baby playpen and fold
the legs (see g. 8).
4. Wrap the folded playpen with the maress and fasten it with Velcro straps.
Put the folded baby playpen into the bag (see g. 9).
Cleaning
Wash the product with a wet cloth and then allow to dry.
The product has been tested and meets all the requirements
of the following standards: EN 12227:2010
The pictures in this manual are for illustrave purposes only.
Therefore, they may dier from the actual product.
‑ 7 ‑ PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ:
PRZECZYTAJ UWAŻNIE!
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIA:
1. OSTRZEŻENIE! Nie umieszczaj kojca w pobliżu otwartego ognia lub innego
źródła ciepła.
2. OSTRZEŻENIE! Nie używaj kojca bez podstawy.
3.
Nie zostawiaj niczego w kojcu lub nie umieszczaj kojca w pobliżu innego
produktu, który mógłby stanowić podstawę lub stwarzać niebezpieczeństwo
uduszenia, np. wstążki, sznurki do zasłon, zasłony.
4. Nie używaj więcej niż jednego materaca w kojcu.
5.
Kojec jest gotowy do użycia, tylko gdy mechanizmy blokujące zablokowane
i dokładnie sprawdzone.
6.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że kojec jest w pełni rozłożony a wszystkie
mechanizmy blokujące zablokowane przed umieszczeniem dziecka w kojcu.
7.
Podczas rozkładania i składania produktu uważaj na palce grozi
przytrzaśnięciem!
8. Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji produktu. Czynności te
może dokonać tylko autoryzowany serwis.
9. Produkt jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 0+ do 36 miesięcy.
10. Rozkładaj i składaj produkt z dala od dzieci.
11. Zawsze stawiaj produkt na gładkiej, płaskiej powierzchni. Zawsze sprawdź
dokładnie powierzchnie pod produktem, aby upewnić się, że nie znajdują
się tam przedmioty mogące stanowić zagrożenie dla dziecka.
‑ 8 ‑PL
12. Nie zakrywaj kojca przedmiotami, które mogą utrudniać dostęp powietrza
lub stanowić zagrożenie dla dziecka.
13. Kojca nie należy używać, jeśli dziecko jest w stanie się z niego wydostać.
14. Nigdy nie zostawiaj dziecka samego bez opieki.
15.
Przed każdym użyciem lub montażem sprawdź, czy kojec nie ma uszkodzeń,
poluzowanych połączeń, brakujących elementów lub ostrych krawędzi. Nie
wolno używać produktu, jeśli brakuje jakichkolwiek elementów lub gdy są
one uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem
producenta w celu uzyskania części zamiennych lub zasięgnięcia porady.
16. Nie należy stosować materaca wodnego.
17. Nie używaj produktu na zewnątrz przy silnym wietrze.
18.
Nie używaj produktu do innych celów, niż do którego zostało ono
zaprojektowane.
19. Nie wolno korzystać z akcesoriów nierekomendowanych przez producenta.
20.
Nie wolno pozostawiać w kojcu czegokolwiek, co mogłoby spowodować
zagrożenie uwięźnięciem.
21. Przed użyciem sprawdź czy wszystkie elementy są właściwie dokręcone.
22.
W przypadku wymiany części stosuj tylko części zamienne zatwierdzone
przez producenta.
23. Materac należy włożyć do produktu rzepem do podłoża.
OSTRZEŻENIE używaj tylko
materaca sprzedawanego z tym kojcem,
nie dodawaj na tym materacu drugiego,
zagrożenie uduszeniem.
Instrukcja montażu
1. Wyjmij kojec z torby i rozepnij pasy z przylepcami. Połóż kojec na podłodze.
(rys. 1).
2.
Ustaw kojec na podłodze i oddziel poszczególne nogi pociągając je w
przeciwległe strony. Utrzymuj środkową blokadę w górze, inaczej poręcze
nie wpasują się we właściwe miejsce (rys. 2).
‑ 9 ‑ PL
Uwaga! aby boki kojca / poręcze prawidłowo się zablokowały środkowa blokada
podłogi musi być uniesiona maksymalnie do góry. Poręcze kojca nie zablokują
się gdy podłoga jest rozłożona.
3.
Pociągnij za środkową część każdej górnej poręczy schowanej pod materiałem,
by weszła we właściwe miejsce (rys. 3).
4.
Wciśnij środkoblokadę, powierzchnia będzie całkowicie płaska (rys. 4).
5. Umieść w kojcu materac (rys. 5).
Instrukcja składania kojca
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z kojca. Chwyć za środkowy uchwyt znajdujący
się po środku podłogi i pociągnij do góry (rys. 6).
2.
Aby odblokować górne poręcze, wciśnij zaznaczone przyciski znajdujące się po
każdej stronie poręczy. Pociągnij lekko w górę i następnie wciśnij w dół (rys. 7).
3.
Wciąż pociągając w górę za uchwyt, podnieś podłogę kojca i złóż nogi (rys. 8).
4.
Owiń złożony kojec materacem i zapnij go pasami używając rzepów. Umieść
złożony kojec w torbie (rys. 9).
Czyszczenie
Produkt przemyj mokrą szmatką a następnie pozostaw do wyschnięcia.
Produkt był testowany oraz spełnia wszystkie
wymagania normy: EN 12227:2010
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 10 ‑DE
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
WICHTIG HEBEN SIE FÜR DEN KÜNFTIGEN
GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNHINWEISE:
1.
WARNUNG! Der Laufstall darf nicht in Feuernähe oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
2. WARNUNG! Verwenden Sie den Laufstall nicht ohne Unterlage.
3. Hinterlassen Sie nichts im Laufstall oder stellen Sie nichts in dessen Nähe,
was eine Gefahr oder Möglichkeit des Ersckens darstellen könnte wie
beispielsweise Schleifen, Gardienen oder Vorhänge
4. Benutzen Sie nicht mehr als eine Materatze.
5. Der Laufstall ist dann gebrauchsferg, wenn der Mechanismus blockiert ist
und dieser gründlich geprü wurde.
6.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Laufstall vollständig aufgerichtet
und alle Verriegelungsmechanismen akviert sind, bevor Sie Ihr Kind in
diesen Laufstall setzen.
7.
Passen Sie beim Auf- und Auseinanderklappen auf Ihre Finger an hohe
Gefahr sich die Finger einzuklemmen!
8. Reparieren oder modizieren Sie das Produkt nicht. Diese Schrie dürfen
nur von einem autorisierten Servicecenter ausgeführt werden.
9. Das Produkt ist für Kinder zwischen 0+ bis 36 Monate geeignet.
10.
Der Laufstall sollte nicht in der Nähe des Kindes Auf- oder Auseinandergeklappt
werden.
11.
Stellen Sie den Laufstall immer auf einer glaen, achen Oberäche auf.
‑ 11 ‑ DE
Prüfen Sie immer die Ober äche unter dem Produkt um sicherzustellen, dass
sich dort keine Gegenstände be nden, die dem Kind gefährden könnten.
12.
Decken Sie den Laufstall nicht mit Gegenständen zu, welche den Sauersto zugang
einschränken können oder eine Gefahr für das Kind darstellen können.
13.
Der Laufstall sollte nicht genutzt werden, wenn das Kind es eigenständig
verlassen kann.
14. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsich gt.
15. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Laufstall nicht beschädigt
ist, sich keine scharfen Kanten, losen Elemente be nden sowie, dass alle
Elemente vorhanden sind. Bi e, benutzen Sie das Produkt nicht, wenn
irgendwelche Elemente fehlen oder sie beschädigt sind. Sollte es doch der
Fall sein, wenden Sie sich an den Verkäufer oder Hersteller, um die Ersatzteile
zu bestellen oder Rat einzuholen.
16. Verwenden Sie kein Wasserbe in dem Laufgi er.
17. Stellen Sie den Laufstall bei starkem Wind nicht draußen auf.
18.
Nutzen Sie den Laufstall nicht für andere Dinge als für die, für die er
vorhergesehen ist.
19. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
20.
Lassen Sie keine Gegenstände im Laufstall, die eine Einklemmgefahr darstellen
könnten.
21. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle Elemente rich g festgezogen sind.
22. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile
23.
Matratze sollte mit dem Kle verschluss an der Unterseite in das Produkt
eingelegt werden.
WARNHINWEIS Nutzen Sie
lediglich die Materatze, mit dem Laufgi er
verkau wird und verwenden Sie keine
weitere, da es zu Ers ckung führen kann.
Montage
1.
Nehmen Sie den Laufstall aus der Tasche heraus und lösen Sie die
Kle verschlussgurte. Legen Sie den Laufstall auf den Boden (Siehe Abb. 1).
‑ 12 ‑DE
2. Stellen Sie das Reisebe auf dem Boden auf und trennen Sie die einzelnen
Füße, indem Sie diese in die gegenüberliegenden Richtungen ziehen. Halten
Sie die innere Blockade in die Höhe andernfalls falten sich die Seiten nicht
richg auf (Siehe Abb. 2).
Achtung! Damit die Seiten des Laufstalls korrekt einrasten, muss die milere
Blockade auf höchster Posion bleiben.
3. Ziehen Sie an der Mielteil jeder Seitenwand, welche sich unter dem Sto
benden, damit diese richg einrasten. Beginnen Sie mit den längeren und
anschließend die kürzeren Seiten (Siehe Abb. 3).
4. Drücken Sie die milere Blockade, bis der Boden kompleach ist (Siehe
Abb. 4).
5. ULegen Sie die Materatze in den Laufstall (Siehe Abb. 5).
Anleitung zum Zusammenklappen des Laufstalls
1. Nehmen Sie alle Zubehöre aus dem Laufstall. Ziehen Sie an dem mileren
Gri, der sich in der Mie des Bodens bendet, nach oben (See Abb. 6).
2.
Um das obere Gestell zu lösen, drücke Sie die Knöpfe, die sich an der
jeweiligen Seite des Gestells benden. Ziehen Sie anschließend leicht nach
oben und danach drücken Sie es nach unten.(See Abb. 7).
3.
Ziehen Sie den Gri weiter nach oben, heben Sie den Boden und stellen Sie
die Füße zusammen.(See Abb. 8).
4. Wickeln Sie die Materatze um das Reisebe und machen Sie diese mit den
Gurten mithilfe der Kleverschlüsse fest (See Abb. 9).
Reinigung
Waschen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch und lassen Sie es dann trocknen.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der vorgeschriebenen
Norm: EN 12227:2010
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den
gezeigten Fotos abweichen.
‑ 13 ‑ RU
RU
Уважаемый Клиент!
В случае любого продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
АЖНО, ПРИБЕРЕГИ ЭТО ДЛЯ БУДУЩЕГО:
ПРОЧИТАЙ ВНИМАТЕЛЬНО!
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВНИМАНИЕ
1. ВНИМАНИЕ! Не ставьте манеж рядом с открытым огнем или другим
источником тепла.
2. ВНИМАНИЕ! Не используйте манеж без основания.
3.
Не оставляйте в манеж вещи, которые могли бы стать причиной удушения.
Все элементы конструкции должны быть надёжно затянуты, а особое
внимание следует обратить на ослабленные винты, за которые моли
бы зацепиться части тела ребёнка или элементы его одежды (например
шнурок или ленточка от соски). Это может привести к опасности удушения.
4. Не оставляйте манеж вблизи открытого огня или других источников
тепла.
5.
Не оставляйте манеж возле окна с занавесками, которые могли бы
стать причиной удушения ребёнка.
6.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что манеж полностью выдвинут и все
блокирующие механизмы заблокированы, прежде чем поместить
ребенка в манеж.
7. При раскладывании и раскладывании прибора следите за пальцами -
опасность защемления!
8.
Не ремонтируйте и не модифицируйте изделие. Данную операцию
может выполнять только авторизованный сервисный персонал.
9.
Данный продукт предназначен для детей в возрасте от 0 до 36 месяцев.
10. Сборка и сборка изделия вдали от детей.
‑ 14 ‑RU
11.
Всегда устанавливайте изделие на гладкую, ровную поверхность. Всегда
тщательно проверяйте поверхности под изделием, чтобы убедиться,
что под ним нет предметов, которые могут представлять опасность
для вашего ребенка.
12. Не накрывайте манеж предметами, которые могут затруднять доступ
воздуха или представлять угрозу для ребенка.
13.
Манеж не следует использовать, если ребенок может из него вылезти.
14. Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.
15. Перед каждым использованием или установкой, проверьте нет ли каких-
либо повреждений, ослабленных креплений, недостающих элементов
или острых краёв. Не используйте продукт, если какой-либо из его
компонентов отсутствует или повреждён. В этом случае следует связаться с
производителем продукта, с целью получения запасных частей или совета.
16. Не используйте водяной матрас.
17. Не используйте изделие на открытом воздухе при сильном ветре.
18.
Не используйте изделие для других целей, кроме тех, для которых
оно предназначено.
19.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные производителем.
20.
Не оставляйте внутри манежа никаких предметов, которые могут
представлять угрозу захвата.
21.
Перед использованием убедитесь, что все элементы надежно затянуты.
22.
Используйте только те запасные части, которые рекомендованы
производителем.
23. Матрас следует вставлять в изделие на липучке до основания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
используйте только продаваемый
матрас.
с этой ручкой, не добавляй еще один
на матрас, опасность удушья.
Сборка
1.
Извлеките детскую туристическую кроватку из чехла и расстегните
ремни с липучками. Положите манеж на пол _(см. рис. 1).
‑ 15 ‑ RU
2.
Установите манеж на полу и отделите каждую ножку, потягивая их в
противоположные стороны. Придержите центр пола манеж в верхней
позиции иначе перекладины не зафиксируются в нужных местах (см. рис. 2).
Внимание: для правильной фиксации боковых сторон манежа/поручней
центральный замок основания должен быть поднят максимально вверх.
При разложенном основании перила манежа не закроются.
3.
Возьмитесь за середину каждой верхней перекладины, спрятанной
под материалом и потяните так, чтобы каждая из них зафиксировалась
в нужном месте. В первую очередь следует установить длинные
перекладины, а затем короткие (см. рис. 3).
4.
Надавите на центр пола до щелчка, чтобы поверхность стала абсолютно
плоской (см. рис. 4).
5. Поместите матрас на дно манеж (см. рис. 5).
Складывание
1.
Извлеките все принадлежности из манеж . Потяните за ручку,
расположенную в центре пола, вертикально вверх (см. рис. 6).
2.
Для того чтобы снять блокировку верхних перекладин, нажмите на
размещённые на них кнопки. Потяните перекладины легко вверх и после
нажмите вниз (см. рис. 7).
3. Потяните вверх за ручку, поднесите пол манеж и сложите ножки (см.
рис. 8).
4.
Сложенную манеж заверните в матрас и застегните ремнями при
помощи липучек. Сложенную манеж поместите в чехол (см. рис. 9).
Чистка
Промойте изделие влажной тканью и дайте высохнуть.
Продукт был протестирован и соответствует
всем требованиям: EN 12227:2010
Изображения, представленные в инструкции,
могут отличаться от действительных.
‑ 16 ‑IT
IT
Genle Cliente!
Se avete commen o domande su un prodoo acquistato, non esitare a contaarci:
IMPORTANTE: CONSERVARE PER IL FUTURO.
LEGGERE ATTENTAMENTE!
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVVERTIMENTI:
1.
AVVERTIMENTO! Non posizionare il box vicino a un fuoco aperto o ad
un’altra fonte di calore.
2. AVVERTIMENTO! Non ulizzare il box senza base.
3.
Non lasciare nulla nel box e non posizionarlo vicino ad un altro prodoo che
potrebbe costuire una base o rappresentare un pericolo di soocamento,
ad es. nastri, cordoni per tende, tende.
4. Non ulizzare più di un materasso nel box.
5. Il box è pronto per l’uso solo quando i meccanismi di chiusura sono blocca
e controlla accuratamente.
6.
AVVERTIMENTO! Assicurarsi che il box sia completamente aperto e che tu
i meccanismi di bloccaggio siano ava prima di inserire il bambino dentro.
7. Fare aenzione alle dita quando aprite e chiudete il prodoo - c’è il pericolo
di rimanere intrappola!
8. Non si deve riparare o modicare il prodoo. Queste azioni possono essere
eseguite solo da un fornitore di servizi autorizzato.
9. Il prodoo è desnato a bambini da 0+ a 36 mesi
10. Aprire e chiudere il prodoo lontano dalla portata dei bambini.
11.
Posizionare sempre il prodoo su una supercie liscia e piana. Sempre
controllare aentamente le superci soo il prodoo per assicurarsi che
non ci siano ogge che possano meere in pericolo il bambino.
‑ 17 ‑ IT
12.
Non coprire il box con ogge che possano ostruire l’aria o me ere in pericolo
il bambino.
13. Non usate una box se il bambino è in grado di uscirne.
14. Mai lasciare il bambino da solo e incustodito.
15.
Prima di ogni u lizzo o installazione, controllare che il box non presen danni,
collegamen allenta , par mancan o spigoli vivi. Non u lizzare il prodo o
se mancano o sono danneggia componen . In questo caso, conta are il
servizio di assistenza del produ ore per i ricambi o la consulenza.
16. Non u lizzare un materasso ad acqua.
17. Non u lizzare il prodo o all’esterno in caso di forte vento.
18.
Non u lizzare il prodo o per scopi diversi da quelli per cui è stato proge ato.
19. Gli accessori non raccomanda dal produ ore non devono essere u lizza .
20.
Non lasciare ogge all’interno del box che potrebbero cos tuire una minaccia
di intrappolamento.
21. Veri care che tu gli elemen siano corre amente serra prima dell’uso.
22. U lizzare solo pezzi di ricambio consiglia dal produ ore.
23.
Il materasso deve essere inserito nel prodo o con il velcro rivolto verso la base.
AVVERTIMENTO
u lizzare solo
il materasso venduto con questo box,
non sovrapporre un altro materasso,
esiste il rischio di so ocamento
Istruzione di assemblaggio
1. Estrarre il box dalla borsa e slacciare le cinghie con velcri. Me ere il box sul
pavimento ( g. 1).
2.
Posizionare il box sul pavimento e separare le singole gambe randole in
direzioni opposte. Mantenere il bloccaggio centrale verso l’alto, altrimen
le ringhiere non andranno nel punto giusto ( g. 2).
A enzione! Affi nché i la del box/ringhiere si blocchino corre amente, il
bloccaggio centrale del pavimento deve essere alzato al massimo. Le ringhiere
del box non si chiuderanno quando il pavimento è aperto.
‑ 18 ‑IT
3.
Tirare la parte centrale di ogni ringhiera superiore nascosta soo il materiale
in modo che entri nel punto giusto (g. 3).
4.
Premere il blocco centrale no a quando la supercie sia completamente
piaa (g. 4).
5. Meere nel box il materasso (g. 5).
Istruzione di chiusura del box
1.
Togliere tu gli accessori dal box. Aerrare la maniglia centrale situata al
centro del pavimento e rare verso l’alto (g. 6).
2.
Per sbloccare la ringhiera superiore, premere i pulsan contrassegna su ogni
suo lato. Tirare leggermente verso l’alto e poi premere verso il basso (g. 7).
3.
Sempre rando su la maniglia, sollevare il pavimento del box e piegare le
gambe (g. 8).
4. Avvolgere il box piegato con un materasso e ssarlo con cinghie tramite i
velcri. Meere il box piegato nella borsa (g. 9).
Pulizia
Lavare il prodoo con un panno umido e lasciarlo asciugare.
Il prodoo è stato testato e soddisfa tu i requisi
della norma: EN 12227:2010
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo
può essere diverso da quello presentato nelle immagini.
‑ 19 ‑ FR
FR
Cher client!
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse: [email protected]
IMPORTANT, GARDEZ POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE LISEZ ATTENTIVEMENT
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
AVERTISSEMENTS:
1. AVERTISSEMENT! Ne meez pas le parc pour bébé près du feu ouvert ou
d’une autre source de chaleur.
2. AVERTISSEMENT! N’ulisez pas le parc pour bébé sans sa base.
3. Ne laissez rien dans le parc pour bébé et ne laissez pas le parc pour bébé
près d’un autre produit qui pourrait présenter un risque de strangulaon, p.
ex. d’un ruban, d’un cordon aux rideaux, de rideaux.
4. N’ulisez plus d’un matelas dans le parc pour bébé.
5. Le parc pour bébé est prêt à uliser quand les mécanismes de blocage sont
verrouillés et bien vériés.
6. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le parc pour bébé est complètement
déplié et que tous les mécanismes de blocage sont acvés avant de placer
l’enfant dans le parc pour bébé.
7. Lors du pliage et dépliage du produit, faites aenon à vos doigts - il y a un
risque de pincement !
8.
Ne réalisez pas des dépannages du disposif et ne le modiez pas. Uniquement
un service autorisé peut procéder au dépannage du produit.
9. Le produit est desné aux enfants à l’âge allant de 0+ à 36 mois.
10. Dépliez et pliez le produit hors de portée des enfants.
11.
Meez toujours le produit sur une surface plate et lisse. Vériez toujours
‑ 20 ‑FR
soigneusement la surface sous le produit a n de vous assurer qu’il n’y a pas
d’objets pouvant présenter un risque pour l’enfant.
12. Ne couvrez pas le parc pour bébé avec des objets qui peuvent empêcher
l’accès de l’air ou présenter un risque pour l’enfant.
13.
Il est déconseillé d’u liser le parc pour bébé si l’enfant est capable de le qui er.
14. Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
15. Avant chaque u lisa on ou installa on, véri ez que le parc pour bébé n’est
pas abîmé, qu’il n’a pas de xa ons desserrées, d’éléments manquants ou
d’arêtes vives. Il est interdit d’u liser le produit s’il y a des éléments manquants
ou s’il y a des éléments abîmés. Dans ce cas-là, il est nécessaire de contacter
le service du fabricant a n d’obtenir des pièces de rechange ou un conseil.
16. N’u lisez pas de matelas à eau.
17. N’u lisez pas le produit à l’extérieur en cas de vent fort.
18.
N’u lisez pas le produit à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu.
19. Il est interdit d’u liser des accessoires non-recommandés par le fabricant.
20.
Ne laissez aucun objet à l’intérieur du parc qui pourrait cons tuer une menace
de piégeage.
21. Véri ez que tous les éléments sont bien serrés avant u lisa on.
22. N’u lisez que des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
23. Le matelas doit être inséré dans le produit avec le velcro face à la base.
AVERTISSEMENT - N’u lisez que
le matelas vendu avec ce parc bébé,
n’ajoutez pas d’autre matelas, il y a un
risque de strangula on.
Instruc on d’assemblage
1. Re rez le parc pour bébé du sac et détachez les sangles avec des velcros.
Me ez le parc pour bébé sur le sol (Fig. 1).
2. Placez le parc sur le sol et séparez les pieds par culiers, tout en les écartant
dans les direc ons opposées. Maintenez le blocage central en haut - sinon,
les mains courantes ne s’encastreront pas dans les endroits.
‑ 21 ‑ FR
Aenon ! Pour que les côtés du parc pour bébé / mains courantes soient
correctement bloqués, le blocage central du plancher doit être soulevé au
maximum vers le haut. Les mains courantes du parc bebe ne se bloqueront
pas lorsque le plancher est plié.
3. Tirez la pare centrale de chaque main courante supérieure cachée sous le
ssu pour qu’elles s’encastrent dans des endroits appropriés (Fig. 3).
4.
Appuyez sur le blocage central jusqu’à ce que la surface devienne
complètement plate (Fig. 4).
5. Meez le matelas dans le parc pour bébé (Fig. 5).
Instrucon de pliage du parc pour bébé
1.
Rerez tous les accessoires du parc pour bébé. Tenez la poignée centrale
située au milieu du plancher et rez-la vers le haut (Fig. 6).
2. Pour débloquer les mains courantes supérieures, appuyez sur les boutons
indiqués situés sur chaque côté de la main courante. Tirez-les doucement
vers le haut et ensuite poussez vers le bas (Fig. 7).
3. Tout en rant la poignée vers le haut, levez le plancher du parc pour bébé
et pliez les pieds (Fig. 8).
4.
Emballez le parc pour bébé plié avec le matelas et aachez-le avec les
sangles à l’aide des velcros. Meez le parc pour bébé plié dans le sac (Fig. 9).
Lavage
Neoyez le produit à l’aide d’un chion humide, puis laissez-le sécher.
Le produit a été testé et il répond à toutes les exigences
de la norme: EN 12227:2010
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits
peut varier de celle présentée sur les photos.
‑ 22 ‑ES
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: ¡LEER ATENTAMENTE!
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
ADVERTENCIAS:
1. AVVERTIMENTO! No coloques el corralito cerca de un fuego abierto u otra
fuente de calor.
2. AVVERTIMENTO! No uses el corralito sin base.
3.
No dejes nada en el corralito, ni la coloques cerca de otros equipos que
puedan servir de apoyo o que puedan constuir peligro de asxia para el
niño, como p. ej. cintas, cordones para las cornas, o cornas.
4. No ulices más de un colchón en el corralito.
5. El corralito está preparado para ser usado solo cuando los mecanismos de
bloqueo están bloqueados y correctamente revisados.
6.
AVVERTIMENTO! Asegúrate de que el corralito esté completamente
desplegada y que todos los mecanismos de bloqueo estén acvados antes
de colocar al bebé en el corralito.
7.
Ten cuidado con los dedos al desplegar y plegar el producto - ¡existe el
peligro de que queden atrapados!
8.
No se debe reparar ni realizar ninguna modicación en el producto. Esta
acvidad puede ser realizada exclusivamente por un proveedor de servicios
autorizado.
9.
El producto está desnado a niños con una edad comprendida en entre
0+ y 36 meses.
10. Despliegue y pliega el producto lejos de los niños.
‑ 23 ‑ ES
11.
Coloca siempre el producto en una super cie lisa y plana. Revisa siempre con
cuidado la super cie que se encuentra debajo del producto para asegurarte
de que no haya objetos que puedan cons tuir un peligro para el niño.
12. No cubras el corralito con objetos que puedan obstruir el acceso al aire o
cons tuir un peligro para el niño.
13. No se debe usar el corralito si el niño es capaz de salir de ella por sí solo.
14. Nunca dejes al niño desatendido.
15. Antes de cada uso o montaje, comprueba si el corralito está dañada, si hay
conexiones sueltas, si faltan piezas o si existen bordes a lados. No u lices
el producto si algún componente está dañado o falta. En este caso, ponte
en contacto con el servicio del fabricante para obtener piezas de repuesto
o asesoramiento.
16. No se debe u lizar colchón de agua.
17. No u lices el producto en el exterior en caso de fuerte viento.
18. No u lices el producto para nes dis ntos de aquellos para los que ha sido
diseñado.
19. No está permi do u lizar accesorios no recomendados por el fabricante.
20.
No deje ningún objeto dentro del corralito que pueda representar una
amenaza de atrapamiento.
21. Compruebe que todos los elementos estén correctamente apretados antes
de su uso.
22. U lice únicamente piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
23. El colchón se debe colocar en el producto con el velcro hacia el suelo.
ADVERTENCIA
u liza exclusivamente el colchón que
se vende con este corralito, no añadas
un segundo colchón, existe peligro de
as xia.
Instrucciones de montaje
1. Saca el corralito de la bolsa y desabrocha las correas con cierres de velcro.
Coloca el corralito en el suelo. ( g. 1).
2.
Coloca el corralito en el suelo y separa las patas individuales rando de ellas
‑ 24 ‑ES
en direcciones opuestas. Mantén el cierre central en la parte superior o las
barandas no encajarán en el lugar correcto (g. 2).
¡Atención! Para que los laterales del corralito / barandilla se bloqueen
correctamente, el cierre central del suelo debe estar lo más elevado posible.
Las barandillas del corralito no se bloquean cuando el suelo está desplegado.
3. Tira hacia arriba de la parte media de cada baranda superior meda debajo
de la tela, de forma que encaje en el lugar correcto (g. 3).
4.
Presiona el cierre central hasta que la supercie quede completamente
plana (g. 4).
5. Coloca el colchón en el corralito (g. 5).
Instrucciones para plegar el corralito
1.
Rera todos los accesorios de el corralito. Agarra la manija central situada en
el centro del suelo de el corralito y ra de ella hacia arriba (g. 6).
2. Para desbloquear las barandas superiores, presiona los botones marcados
situados a cada lado de la baranda. Tira ligeramente hacia arriba y después
presiona hacia abajo (g. 7).
3.
Todavía rando de la manija, levanta el suelo de el corralito y pliega las
patas (g. 8).
4.
Envuelve el corralito plegada con el colchón y sujétalo con las ras de velcro.
Introduce el corralito plegada en la bolsa (g. 9).
Limpieza
Lava el producto con un paño húmedo y después déjalo secar.
El producto ha sido probado y cumple con todos los requisitos
de la norma: EN 12227:2010
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los
productos puede diferir del que se muestra en las imágenes.
‑ 25 ‑ NL
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over een gekocht product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
BELANGRIJK, BEWAAR VOOR DE TOEKOMST:
LEES HET ZORGVULDIG!
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WAARSCHUWINGEN:
1.
WAARSCHUWING! Plaats de box niet in de buurt van een open vuur of
een andere warmtebron.
2. WAARSCHUWING! Gebruik de box niet zonder basis.
3.
Laat niets in de box liggen of plaats de box niet naast een ander product
dat de basis kan vormen of verskkingsgevaar kan opleveren, bijv. linten,
gordijnkoorden, gordijnen.
4. Gebruik niet meer dan een matras in de box.
5.
De box is pas klaar voor gebruik als de vergendelmechanismen zijn vergrendeld
en grondig zijn gecontroleerd.
6. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de box volledig is uitgevouwen en dat
alle vergrendelingsmechanismen zijn vergrendeld voordat u uw baby in de
box plaatst.
7. Wees voorzichg met uw vingers bij het uit- en opvouwen van het product
- kan bekneld raken!
8.
Herstel of modiceer het product niet. Deze werkzaamheden kunnen alleen
worden uitgevoerd door een geautoriseerde service.
9. Het product is geschikt voor kinderen van 0+ tot 36 maanden.
10. Demonteer en monteer het product buiten het bereik van kinderen.
11. laats het product aljd op een gladde, vlakke ondergrond. Controleer aljd
‑ 26 ‑NL
grondig de oppervlakken onder het product om er zeker van te zijn dat er
geen items zijn die gevaarlijk kunnen zijn voor het kind.
12.
Bedek de box niet met voorwerpen die de luch oegang kunnen belemmeren
of een gevaar voor het kind kunnen vormen.
13. De box mag niet worden gebruikt als het kind eruit kan komen.
14. Laat uw kind nooit alleen zonder toezicht.
15.
Controleer voor elk gebruik of montage de box op beschadigingen, losse
verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Gebruik het
product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem in dat geval
contact op met de service van de fabrikant voor reserveonderdelen of advies.
16. Een watermatras mag niet worden gebruikt.
17. Gebruik het product niet buitenshuis bij harde wind.
18.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is
ontworpen.
19.
Et is niet toegestaan accessoires te gebruiken die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
20.
Laat geen voorwerpen in de box achter die beknellingsgevaar kunnen opleveren.
21. Controleer voor gebruik of alle elementen goed zijn vastgedraaid.
22.
Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
23.
De matras moet in het product worden gestoken met kli enband aan de basis.
WAARSCHUWING Gebruik
alleen de matras die bij deze box wordt
verkocht, plaats hier geen tweede
matras op, kans op vers kkingsgevaar.
Montage instruc es
1.
Haal de box uit de tas en maak de kli enbanden los. Zet de box op de
grond (a . 1).
2.
laats de box op de grond en haal de poten uit elkaar door ze naar
tegenovergestelde kanten te trekken. Houd de middelste vergrendeling
vast, anders passen de leuningen niet goed (a . 2).
‑ 27 ‑ NL
Let op! Om de zijkanten van de box/leuningen goed te laten vergrendelen,
moet het middelste vloerblok omhoog worden geld. De leuningen van de box
vergrendelen niet als de vloer is neergeklapt.
3.
Trek aan het midden van elke bovenste handleuning die onder de stof zit
totdat deze op zijn plaats klikt (a. 3).
4.
Druk op de middelste vergrendeling tot het oppervlak volledig vlak is (a. 4).
5. Leg de matras in de box (a. 5).
Instruces voor het opvouwen van de box
1.
Verwijder alle accessoires uit de box. Pak de middelste hendel in het midden
van de vloer vast en trek deze omhoog (a. 6).
2.
Om de bovenste leuning te ontgrendelen, drukt u op de gemarkeerde knoppen
aan weerszijden van de leuning. Trek iets naar boven en druk dan naar
beneden (a. 7).
3. Terwijl u nog steeds aan het handvat trekt, lt u de boxbodem op en vouwt
u de poten (a. 8).
4.
Omwikkel de opgevouwen box met de matras en maak deze vast met banden
van de klienband. Plaats de opgevouwen box in de tas (a. 9).
Reiniging
Was het product met een nae doek en laat het drogen.
Het product is getest en voldoet aan alle eisen van de norm:
EN 12227:2010
De foto’s dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk
van de producten kan afwijken van de foto’s.
‑ 28 ‑LT
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
SVARBU, IŠSAUGOKITE ATEIČIAI: ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
ĮSPĖJIMAI:
1.
DĖMESIO! Nestatykite aptvarėlio šalia atviros ugnies ar kito šilumos šalnio.
2. DĖMESIO! Nenaudokite aptvarėlio be pagrindo.
3.
Nieko nepalikite aptvarėlyje ir nestatykite aptvarėlio šalia bet kokio kito
gaminio, kuris galėtų bū pagrindas arba kel uždusimo pavojų, pvz. juostelių,
užuolaidų virvelių, užuolaidų.
4. Aptvarėlyje nenaudokite daugiau nei vieno čiužinio.
5.
Aptvarėlis paruoštas naudo k tada, kai užrakinimo mechanizmai yra užrakin
ir adžiai pakrin.
6.
DĖMESIO! Prieš įdėdami vaiką į aptvarėlį įsikinkite, kad aptvarėlis yra visiškai
išlankstytas ir visi ksavimo mechanizmai užrakin.
7.
Išlankstydami ir sulankstydami gaminį atkreipkite dėmesį į pirštus - suspaudimo
pavojus!
8.
Netaisykite ir nekeiskite gaminio. Šias veiklas gali atlikti tik įgaliotas
aptarnavimo centras.
9. Produktas skirtas vaikams nuo 0+ iki 36 mėnesių.
10. Išlankstykite ir sulankstykite gaminį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
11.
Visada statykite gaminį ant lygaus paviršiaus. Visada adžiai pakrinkite
paviršius po gaminiu, kad įsikintų, jog nėra daiktų, galinčių kel pavojų vaikui.
12.
Neuždenkite aptvarėlio daiktais, kurie gali trukdy patek orui arba kel
grėsmę vaikui.
‑ 29 ‑ LT
13. Aptvarėlio negalima naudo , jei vaikas gali iš jo išlip .
14. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
15.
Prieš kiekvieną naudojimą ar surinkimą pa krinkite, ar aptvarėlis nepažeistas,
ar nėra laisvų jungčių, ar netrūksta jokių dalių bei ar nėra aštrių kraštų.
Nenaudokite gaminio, jei trūksta kokių nors dalių arba yra pažeistos. Tokiu
atveju kreipkitės į gamintojo servisą dėl atsarginių dalių arba patarimo.
16. Negalima naudo vandens čiužinio.
17. Nenaudokite gaminio lauke esant s priam vėjui.
18. Nenaudokite gaminio ki ems  kslams, nei buvo sukurtas.
19. Negalima naudo gamintojo nerekomenduotų priedų.
20. Nepalikite aptvarėlyje nieko, kas galėtų kel pavojų įstrig .
21. Prieš naudodami pa krinkite, ar visi elementai yra  nkamai priverž .
22. Dalių kei mo atveju naudokite  k gamintojo patvir ntas atsargines dalis.
23. Čiužinys turi bū įkištas į gaminį su Velcro prie pagrindo.
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik su šiuo aptvarėliu
parduodamą čiužinį, ant šio nedėkite
antro čiužinio, kyla uždusimo pavojus.
Montavimo instrukcija
1.
Išimkite aptvarėlį maišelio ir atsekite diržus su pleistrais. Padėkite aptvarėlį
ant grindų. (pav. 1.).
2.
Padėkite aptvarėlį ant grindų ir atskirkite atskiras kojas traukdami jas
priešingomis kryp mis. Centrinį užraktą laikykite pakeltą, kitaip turėklai ne lps
į  nkamą vietą (pav. 2).
Dėmesio! kad aptvarėlio šonai / turėklai nkamai užsi ksuotų, vidurinis grindų
užraktas turi bū pakeltas maksimaliai. Aptvarėlio turėklai neužsi ksuos, kai
grindys yra išskleistos.
3. Patraukite už kiekvieno viršu nio turėklo, esančio po medžiagos, vidurį, kol
užsi ksuos į vietą (pav. 3).
‑ 30 ‑
4. Paspauskite centrinį užraktą, kol paviršius bus visiškai lygus (pav. 4).
5. Įdėkite čiužinį į aptvarėlį (pav. 5).
Aptvarėlio sulankstymo instrukcija
1. Išimkite iš aptvarėlio visus priedus. Suimkite vidurinę rankeną grindų centre
ir patraukite aukštyn (pav. 6).
2.
Norėdami atrakin viršunius turėklus, paspauskite paryškintus mygtukus
abiejose turėklo pusėse. Švelniai patraukite į viršų ir tada paspauskite žemyn
(pav. 7).
3.
Vis dar traukdami rankeną, pakelkite aptvarėlio grindis ir sulenkite kojeles
(8 pav.).
4.
Sulenktą aptvarėlį apvyniokite čiužiniu ir pritvirnkite diržais naudodami
Velcro. Sulenktą aptvarėlį įdėkite į maišelį (pav. 9).
Valymas
Nuplaukite gaminį drėgnu skudurėliu ir leiskite jam išdžiū.
Produktas buvo išbandytas ir anka visus standarto
reikalavimus: EN 12227:2010
Nuotraukos skirtos k informaciniais kslais, kroji gaminių išvaizda
gali skirs nuo pateiktos nuotraukose.
CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
ČTĚTE POZORNĚ
LT | CS
‑ 31 ‑ CS
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
VAROVÁNÍ:
1.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte ohrádku do blízkos otevřeného ohně nebo jiného
zdroje tepla.
2. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte ohrádku bez podlahy.
3.
Nenechávejte v ohrádce nic a neumisťujte ohrádku vedle jiného výrobku,
který by mohl být příčinou nebo vytvářet nebezpečí udušení, např. stuhy,
šňůrky k záclonám, závěsy.
4. V ohrádce nepoužívejte více než jednu matraci.
5.
Ohrádka je připravena k použi pouze tehdy, když jsou zajišťovací mechanismy
zajištěny a pečlivě zkontrolovány.
6.
VAROVÁNÍ: Před vložením dítěte do ohrádky se ujistěte, že je ohrádka zcela
rozložená a že jsou všechny zajišťovací mechanismy zajištěny.
7.
Při rozkládání a skládání výrobku dávejte pozor na prsty nebezpečí
přiskřípnu!
8. Výrobek neopravujte ani neupravujte. Tyto činnos může provádět pouze
autorizovaný servis.
9. Výrobek je určen pro dě ve věku od 0+ do 36 měsíců.
10. Výrobek skládejte a rozkládejte mimo dosah dě.
11.
Výrobek dy stavějte na hladký, rovný povrch. Vždy pečlivě zkontrolujte
povrchy pod výrobkem, abyste se ujisli, že na nich nejsou žádné předměty,
které by mohly být pro dítě nebezpečné.
12.
Nezakrývejte ohrádku předměty, které by mohly bránit přístupu vzduchu
nebo ohrožovat dítě.
13. Ohrádku nepoužívejte, pokud se dítě z ní dokáže dostat.
14. Dítě nikdy nenechávejte bez dozoru.
15.
ed každým použitím nebo montáží zkontrolujte ohrádku, zda není
poškozená, nemá uvolněné spoje, chybí součás nebo ostré hrany.
Výrobek nepoužívejte, pokud některé součás chybí nebo jsou poškozeny.
V takovém případě se obraťte na servis výrobce se žádos o náhradní díly
nebo radu.
16. Nepoužívejte vodní matraci.
‑ 32 ‑CS
17. Nepoužívejte výrobek venku za silného větru.
18. Nepoužívejte výrobek pro jiné účely, než pro které byl navržen.
19. Nepoužívejte příslušenství nedoporučené výrobcem.
20. V ohrádce nenechávejte nic, co by mohlo způsobit nebezpečí uvíznu .
21. ed použi m zkontrolujte, zda jsou všechny součás řádně utaženy.
22. Při výměně dílů používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
23. Matraci vložte do výrobku suchým zipem na spodní straně.
VAROVÁNÍ Používejte pouze
matraci prodávanou s touto ohrádkou,
nepřidávejte druhou matraci, nebezpečí
udušení.
Návod k montáži
1.
Vyjměte ohrádku z tašky a rozepněte pásky se suchým zipem. Ohrádku
položte na podlahu. (obr. 1).
2.
Ohrádku postavte na podlahu a oddělte jednotlivé nohy tahem do opačných
stran. Středový zámek udržujte odjištěný, jinak madla nezapadnou na své
místo (obr. 2).
Pozor! aby boční madla ohrádky správně zapadla, musí být středový zámek
podlahy maximálně zvednut. Hrazdičky pro dě se nezajis , když je podlaha
rozložená.
3. Zatáhněte za střední část každého horního madla zastrčeného pod látkou,
dokud nezapadne na místo (obr. 3).
4. Zatlačte na středový zámek, dokud povrch nebude zcela plochý (obr. 4).
5. Do ohrádky vložte matraci (obr. 5).
Návod ke složení ohrádky
1.
Z ohrádky vyjměte veškeré příslušenství. Uchopte prostřední rukojeť ve
středu podlahy a vytáhněte jej nahoru (obr. 6).
2.
Pro odjištění horních madel s skněte tlačítka na každé jejich straně.
‑ 33 ‑
Povytáhněte nahoru a poté zatlačte dolů (obr. 7).
3.
Stálým zatažením za rukojeť zvedněte podlahu ohrádky a složte nohy (obr. 8).
4.
Složenou ohrádku omotejte matrací a sepněte pásky se suchým zipem.
Složenou ohrádku vložte do tašky (obr. 9).
Čištění
Výrobek otřete mokrým hadříkem a pak nechte vyschnout.
Výrobek byl testován a splňuje všechny požadavky
normy: EN 12227:2010
Fotograe jsou ilustrační, skutečný vzhled výrobku
se může lišit od znázorněného na fotograích.
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
FONTPS, ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
OLVASSA EL FIGYELMESEN
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
FIGYELMEZTETÉSEK:
1.
FIGYELMEZTETÉS - Ne helyezze a járókát nyílt láng és más hőforrások
közelébe.
2. FIGYELMEZTETÉS - Ne használja a járókat fekvőfelület nélkül.
3.
Ne hagyjon semmit a járóka belsejében vagy ne helyezze a járókát más olyan
CS | HU
‑ 34 ‑HU
termék közelébe, amely támasztékot nyújthat vagy fulladásveszélyt okozhat,
pl. szalagok, függönyzsinórok, függönyök.
4. Ne használjon egynél több matracot a járókában.
5.
A járóka használatra készen áll, ha bezáródoa zárszerkezet és ezt pontosan
ellenőrizte.
6.
FIGYELMEZTETÉS - Győződjön meg róla, hogy teljesen szétnyitoa a járókát
és minden zárszerkezet reteszelve van, mielőbehelyezné a gyermeket a
járókába.
7.
A termék szétnyitása és összecsukása során vigyázzon az ujjaira - becsípődés
veszélye!
8. Nem szabad saját kezűleg megjavítani, valamint módosítást végrehajtani a
terméken. Ezek a műveletek kizárólag a márkaszervizben hajthatók végre.
9. A termék 0+ és 36 hónapos gyermekek számára készült.
10. A terméket gyermekektől távol kell szétnyitni és összecsukni.
11.
Mindig sík, egyenletes felületre helyezze a terméket. Mindig gondosan
ellenőrizze a termék ala felületeket, hogy nincsenek-e o olyan tárgyak,
amelyek veszélyt jelenthetnek a gyermekre.
12.
Ne takarja le a járókát olyan tárgyakkal, amelyek akadályozhatják a légáramlást
vagy veszélyeztethek a gyermeket.
13. A járóka nem használható tovább, ha a gyermek képes kijutni belőle.
14. Gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül.
15.
Minden használat vagy összeszerelés elő ellenőrizze, hogy nem sérült a
járóka, nincsenek meglazult csatlakozásokat, hiányzó elemek vagy éles élek. Ne
használja a terméket, ha bármelyik alkatrésze hiányzik vagy sérült. Ebben az
esetben forduljon a gyártó szervizéhez pótalkatrészekért vagy tanácsadásért.
16. Ne használjon vízmatracot.
17. Ne használja a terméket a szabadban erős szélben.
18. Ne használja a terméket a rendeltetéstől eltérő célokra.
19. Ne használjon a gyártó által nem ajánlo tartozékokat.
20.
Semmi olyan tárgyat nem hagyhat a járókában, ami beszorulást eredményezhet.
21. Használat elő ellenőrizze, hogy minden elemet alaposan meghúzo.
22.
Alkatrészcsere esetén kizárólag a gyártó által elfogado alkatrészt használjon.
23. A matracot tépőzárral lefelé kell a termékbe helyezni.
‑ 35 ‑ HU
FIGYELMEZTETÉS – kizárólag a
járókával együ értékesíte matracot
használja, ne használjon második
matracot, fulladásveszély.
Összeszerelési útmutató
1. Vegye ki a járókát a táskából és húzza szét a tépőzáras szalagokat. Helyezze
le a járókát a padlóra. (1. ábra)
2.
Állítsa a járókát a lábaira és húzza szét a lábait a négy ellentétes irányba.
Tartsa fent a középső zárat, különben az oldalsó korlátok nem fognak a
helyükre kerülni.
Figyelem! annak érdekében, hogy a járóka oldaldalai/korlátjai megfelelően
rögzüljenek, a középső padlózárat maximálisan meg kell emelni. A járóka korlátjai
nem záródnak, ha szét van nyitva a padló.
3. Húzza fel a szöve el bevont felső korlátok középső részét, hogy a helyükre
kerüljenek (3. ábra).
4.
Nyomja le a járóka zepén lévő zárat, míg teljesen sík nem lesz a fekvőfelület
(4. ábra).
5. Helyezze be a matracot a járókába (5. ábra).
A járóka összecsukása
1.
Vegye ki az összes tárgyat a járókából. Fogja meg a padló zepén lévő
középső fogantyút és húzza fel (6. ábra).
2.
A felső korlátok kioldásához nyomja meg a korlátok két oldalán lévő megjelölt
gombokat. Enyhén emelje meg, majd nyomja le őket (7. ábra).
3. A fogantyút továbbra is felfelé húzva emelje meg a járóka padlóját és csukja
össze a lábakat (8. ábra).
4.
Tekerje körbe az összecsuko járókát a matraccal és zárja össze a szíjak
tépőzárjaival. Tegye be az összecsuko járókát a táskába (9. ábra).
‑ 36 ‑
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm
ne contactați: [email protected]
IMPORTANT, PĂSTRAȚI PENTRU VIITOR:
CITIȚI CU ATENȚIE
Producător
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVERTIZMENTE:
1. AVERTIZMENT: Nu așezați țarcul de joacă lângă foc deschis sau altă sursă
de căldură.
2. AVERTIZMENT: Nu folosiți țarcul fără suport.
3.
Nu lăsați nimic în țarc și nu așezați țarcul lângă orice alt produs care ar putea
constui baza sau poate crea pericol de ștrangulare, cum ar panglici, șnururi
pentru perdele, draperii.
4. Nu folosiți mai mult de o saltea în pătuț.
5.
Pătuțul este gata de ulizare numai atunci când mecanismele de blocare
sunt blocate și apoi sunt vericate cu atenție.
Tisztás
Mossa át a terméket nedves törlőkendővel, majd hagyja megszáradni.
A termék be le vizsgálva és teljesí az EN 12227:2010 szabvány
vetelményeiben foglaltakat.
A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges
kinézete eltérhet a képeken látoaktól.
HU | RO
‑ 37 ‑ RO
6.
AVERTIZMENT: Asigurați-vă țarcul este complet desfăcut și toate
mecanismele de blocare sunt cuplate înainte de a așeza copilul în țarc.
7. Când desfaceți și pliați produsul, aveți grijă de degete - risc de strivire!
8. Nu reparați sau modi cați produsul. Aceste ac vități pot efectuate numai
de un centru de service autorizat.
9. Produsul este des nat copiilor cu vârsta cuprinsă între 0+ și 36 de luni.
10. Demontați și pliați-l produsul departe de copii.
11.
Așezați întotdeauna produsul pe o suprafață netedă, plană. Veri cați
întotdeauna cu atenție suprafețele de sub produs pentru a vă asigura că nu
există ar cole care ar putea reprezenta pericol pentru copil.
12.
Nu acoperiți țarcul cu obiecte care pot împiedica accesul aerului sau pot
prezenta amenințare pentru copil.
13. Țarcul nu trebuie folosit dacă copilul poate ieși din el.
14. Nu lăsați niciodată copilul singur nesupravegheat.
15.
Înainte de ecare u lizare sau asamblare, veri cați țarcul din punct de vedere
al deteriorărilor, conexiunilor slăbite, pieselor lipsă sau marginilor ascuțite.
Nu u lizați produsul dacă lipsesc componente sau sunt deteriorate. În acest
caz, contactați service-ul producătorului pentru piese de schimb sau sfaturi.
16. Nu trebuie folosită o saltea cu apă.
17. Nu u lizați produsul în aer liber, în condiții de vânt puternic.
18. Nu u lizați produsul în alte scopuri decât pentru care a fost proiectat.
19. Nu este permisă u lizarea accesoriilor nerecomandate de producător.
20. Nu este permis să lăsați în țarc nimic ce ar putea prezenta risc de blocare.
21. Înainte de u lizare, veri cați dacă toate piesele sunt strânse corespunzător.
22.
În cazul înlocuirii pieselor, u lizați numai piese de schimb aprobate de
producător..
23. Salteaua trebuie pusă în țarc cu partea cu arici în jos.
AVERTIZMENT folosiți numai
salteaua vândută cu acest țarc, nu
adăugați o a doua saltea pe aceasta,
risc de sufocare.
‑ 38 ‑RO
Instrucțiuni de montare
1. Scoateți țarcul din geantă și desfaceți curelele cu adezive. Puneți țarcul pe
podea. (g. 1).
2. Așezați țarcul de joacă pe podea și separați picioarele individuale trăgându-
le în părțile opuse. Țineți încuietoarea centrală sus, alel balustradele nu se
vor bloca corect (g. 2).
Notă! pentru ca părțile laterale ale țarcului/barierele să se blocheze corect,
elementul de blocare central al podelei trebuie ridicat în sus. Barierele țarcului
nu se vor bloca atunci când podeaua este înnsă.
3.
Trageți de centrul ecărei balustrade superioare ascunse sub material pentru
ca aceasta să e amplasată corect (Fig. 3).
4. Apăsați blocada centrală până când suprafața este complet plană (g. 4).
5. Așezați salteaua în tarc (g. 5).
Instrucțiuni de pliere a țarcului
1. Scoateți toate accesoriile din țarc. Apucați de mânerul din centrul podelei
și trageți-l în sus (g. 6).
2. Pentru a debloca balustradele superioare apăsați butoanele marcate de pe
ecare parte a balustradelor. Trageți ușor în sus și apoi apăsați în jos (g. 7).
3. În mp ce încă trageți de mâner, ridicați podeaua țarcului și pliați picioarele
(g. 8).
4.
Înfășurați țarcul pliat cu o salteaua și xați-l cu curelele cu arici. Puneți țarcul
pliat în geantă (g. 9).
Curățare
Produsul trebuie șters cu o cârpă umedă și apoi lăsați-l să se usuce.
Produsul a fost testat și îndeplinește toate cerințele
standardului: EN 12227:2010
Fotograile au caracter ilustrav, aspectul real al produselor
poate diferi de cel prezentat în fotograi.
‑ 39 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lionelo FIE Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados