Chicco 04079215570000 Playpen Open Box Honey Bear Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI D’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
INSTRUÇÕES DE USO
OPEN PLAYPEN
2
3
4
3A
5A
3B
2
B
7
1
A
5B
8
6
2
3
119
12
10
4
5
I
Open playpen
AVVISO IMPORTANTE.
IMPORTANTE! CONSERVARE IN
CASO DI NECESSITA FUTURA.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI
DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE I
SACCHETTI PLASTICI PRIMA DELL’U-
SO DI QUESTO PRODOTTO. QUESTI
SACCHETTI DEVONO ESSERE DI-
STRUTTI O TENUTI LONTANI DA NE-
ONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
· Età consigliata di utilizzo del box:
per bambini da 0 mesi a circa 4 anni
(max. 15 kg).
· AVVERTENZA: Non posizionare il
box per bambini vicino al fuoco o
ad altre fonti di calore.
· AVVERTENZA: Non utilizzare il box
per bambini senza la base.
· AVVERTENZA: Assicurarsi che il
box per bambini sia completamen-
te aperto e che tutti i meccanismi
di bloccaggio siano in sicurezza pri-
ma di mettere il bambino nel box.
· AVVERTENZA: Non lasciare nessun
oggetto all’interno del box che pos-
sa creare rischi di soocamento e/o
strangolamento per il bambino.
· AVVERTENZA: Non lasciare og-
getti o aggiungere imbottiture
all’interno del box che possano
permettere al bambino di arrampi-
carsi sulle sponde.
· AVVERTENZA: Non usare il box se
alcune parti sono rotte, strappate o
mancanti. Utilizzare soltanto ricam-
bi approvati dal costruttore.
· AVVERTENZA: Quando il bambino
si trova all’interno del box, la cer-
niera deve essere completamente
chiusa, con il cursore in posizione
bassa.
· AVVERTENZA: La cerniera deve
essere sempre completamente
aperta o chiusa. Evitare aperture in-
complete della cerniera.
· Tutte le operazioni di apertura e chiu-
sura del prodotto devono essere ef-
fettuate esclusivamente da un adulto.
· Non applicare al prodotto accessori
non forniti dal costruttore.
· Non eettuare operazioni di chiusu-
ra del box con il bambino all’interno.
· Non spostare il prodotto con il
bambino all’interno.
· Non utilizzare il box con più di un
bambino alla volta.
· Non lasciare che altri bambini gio-
chino incustoditi nelle vicinanze del
box o che si arrampichino su di esso.
· Non lasciare mai il box su un piano
inclinato con il bambino all’interno.
· Non posizionare il box in prossimità
di muri e ostacoli, per prevenire ri-
schi di intrappolamento.
· Il box deve essere tenuto lontano da
cavi elettrici e corde: non mettere il
box vicino a nestre, dove corde,
tende o simili potrebbero causare
il soocamento o lo strangolamen-
to del bambino. Per evitare rischi di
strangolamento, non dare al bam-
bino e non riporre vicino al bambi-
no oggetti muniti di corde.
· Una prolungata esposizione al sole
potrebbe creare una variazione ai
toni di colore del prodotto. Dopo
una prolungata esposizione del pro-
dotto alle alte temperature attendere
qualche minuto prima di sistemare il
bambino all’interno del prodotto.
4
5
· Quando non in uso, tenere il prodot-
to lontano dalla portata dei bambini.
COMPONENTI
A - Struttura box quadrato
B - Base box
C - Borsa
CURA E MANTENIMENTO
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate solo da un adulto.
BOX
La struttura del box non è sfoderabile. Per pulire il tessile della
struttura e della base utilizzare una spugna e sapone neutro.
Non lavare il tessile della base in lavatrice o a mano. Pulire
periodicamente i componenti plastici del box con uno strac-
cio umido. Asciugare le parti in metallo per evitare il formarsi
di ruggine. Controllare periodicamente il box per vericare
l’assenza di parti consumate o deteriorate; in tal caso non
utilizzarlo.
DOGHE IN LEGNO:
Non immergere in acqua le parti in legno. Pulire con un pan-
no umido e con sapone delicato. Non usare candeggina.
MONTAGGIO ED USO
Slare il prodotto dalla scatola. Porlo in posizione verticale
come illustrato in gura 1.
Slacciare le cinghie in velcro presenti sulla parte esterna
della base. Slare il box dalla base.
Con il prodotto in posizione verticale, aerrare al centro
due lati superiori opposti (gura 2). Sollevarli no a bloccar-
li in posizione orizzontale (gura 3a). Ripetere l’operazione
per gli altri due lati. Spingere verso il basso la parte centrale
del fondo del box, no alla posizione di bloccaggio (gura
3b). Assicurarsi che tutti i quattro lati siano correttamente
bloccati: con le mani poste al centro dei lati superiori eser-
citare una leggera pressione verso il basso.
Inserire la base all’interno del box (gura 4).
Un lato in rete del box è completamente apribile grazie
all’apposita cerniera (gura 5A): il bambino può facilmente
entrare o uscire dal box.
ATTENZIONE: Quando il bambino si trova all’interno del
box, la cerniera deve essere completamente chiusa, con il
cursore in posizione bassa (gura 5B).
SFODERABILITA
Per sfoderare la base box procedere come segue.
Estrarre la base dal box, posizionarla con la parte stampata
rivolta verso il pavimento. Aprire i velcri presenti sul retro
(gura 6) e slare le quattro doghe in legno dalle relative
tasche (gura 7). Ultimate le operazioni di pulizia, riposi-
zionare le doghe in legno nelle apposite tasche sul retro e
richiudere con i velcri. Rimettere la base sul fondo del box.
CHIUSURA
Per chiudere il prodotto procedere come segue.
Togliere la base dal box e appoggiarla su un piano orizzon-
tale rivolta verso l’alto.
Sollevare la maniglia centrale posta sul fondo della struttura
di circa 30 centimetri verso l’alto. Tenendo la maniglia solle-
vata, premere uno alla volta i tasti posti nella mezzeria dei
lati del box (gura 8).
ATTENZIONE: i tasti di chiusura si trovano nella mezze-
ria dei tubi, esattamente al centro di questi; per facilitare la
chiusura si consiglia quindi di impugnare il lato come illu-
strato in gura 9, ed una volta individuato il tasto premerlo
no in fondo.
Avvicinare le gambe verso il centro, no a raggiungere la
massima compattezza (gura 10).
Appoggiare il box così chiuso alla base. Avvolgere la base
intorno al box e chiuderla facendo passare i nastri con vel-
cro negli anelli in plastica (gura 11).
Su un lato esterno la base del box è presente una maniglia
in tessuto (gura 12) ideale per trasportare il prodotto da
chiuso, anche quando inserito nella borsa.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dal-
le istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applica-
bili nel paese d’acquisto, dove previste.
6
7
Open playpen
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
TOUT RISQUE D’ÉTOUFFEMENT, ÉLI-
MINER LES SACHETS EN PLASTIQUE
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. CES
SACHETS DOIVENT ÊTRE DÉTRUITS
OU CONSERVÉS HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
· Âge conseillé d’utilisation du parc:
adapté à des enfants de la naissance
jusqu’à environ 4 ans (max. 15 kg).
· AVERTISSEMENT : Ne pas placer
le parc près d’une cheminée ou de
toute autre source de chaleur.
· AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
le parc sans son fond.
· AVERTISSEMENT : S’assurer que
le parc est complètement déplié
et que tous les mécanismes de ver-
rouillage sont enclenchés avant de
placer votre enfant dans ce parc.
· AVERTISSEMENT : Ne laisser au-
cun objet pouvant provoquer un
risque d’étouement et/ou d’étran-
glement dans le parc.
· AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
d’objets ni ajouter de rembour-
rages dans le parc qui pourraient
permettre à l’enfant de grimper sur
les bords.
· AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
le parc si une pièce est cassée, dé-
chirée ou manquante. Utiliser uni-
quement des pièces de rechange
approuvées par le fabricant.
· AVERTISSEMENT : Quand l’enfant se
trouve à l’intérieur du parc, la ferme-
ture doit être complètement fermée
avec le curseur en position basse.
· AVERTISSEMENT : La fermeture
doit toujours être complètement
ouverte ou fermée. Éviter les ouver-
tures incomplètes de la fermeture.
· Toutes les opérations d’ouverture
et de fermeture du produit doivent
être eectuées par un adulte.
· Ne pas installer d’accessoires non
fournis par le fabricant du produit.
· Ne pas fermer le parc lorsque l’en-
fant est dedans.
· Ne pas déplacer le produit lorsque
l’enfant est dedans.
· Ne pas utiliser le parc avec plus d’un
enfant à la fois.
· Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance à proximité du
parc ou grimper dessus.
· Ne jamais laisser le parc sur un plan
incliné avec l’enfant dedans.
· Ne pas placer le parc à proximité
de murs et d’obstacles, pour éviter
tout risque de piégeage.
· Le parc doit être éloigné de ls élec-
triques et de cordes: ne pas mettre
le parc près de fenêtres, où des
cordes, des rideaux ou d’autres élé-
ments similaires pourraient étouer
ou étrangler l’enfant. Pour éviter tout
risque d’étranglement, ne pas don-
ner à l’enfant et ne pas placer près de
lui des objets munis de cordes.
· Une exposition prolongée du pro-
duit au soleil pourrait entraîner une
décoloration. Après une exposition
prolongée du produit à de fortes
températures, attendre quelques
minutes avant d’y installer l’enfant.
· Quand il nest pas utilisé, tenir le pro-
duit hors de la portée des enfants.
6
7
ÉLÉMENTS
A – Structure du parc carré
B – Base de parc
C – Sac
ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
PARC
La structure du parc nest pas déhoussable. Utiliser une épon-
ge et du savon neutre pour nettoyer le tissu de la structure
et de la base. Ne pas laver le tissu de la base en machine à
laver ou à la main. Nettoyer régulièrement les éléments en
plastique du parc avec un chion humide. Essuyer les par-
ties en métal an d’éviter la formation de rouille. Contrôler
régulièrement si les pièces du parc sont usées, cassées ou
endommagées. Si c’est le cas, ne pas utiliser le parc.
LATTES EN BOIS:
Ne pas tremper les parties en bois dans l’eau. Nettoyer avec
un chion humide et du savon doux. Ne pas utiliser de javel.
MONTAGE ET UTILISATION
Sortir le parc de la boîte. Le mettre en position verticale
comme sur la gure 1.
Défaire les sangles en velcro présentes sur la partie externe
de la base. Retirer le parc de la base.
En mettant le parc en position verticale, saisir les deux côtés
opposés en les écartant vers l’extérieur (gure 2). Les sou-
lever jusqu’à ce qu’ils se bloquent en position horizontale
(un déclic indique l’ouverture complète) (gure 3a). Répéter
l’opération pour les deux autres côtés. Pousser la partie cen-
trale du fond du parc vers le bas, jusqu’à ce quelle se bloque
(gure 3b). Vérier que les quatre côtés sont correctement
bloqués: les mains posées au centre de chaque côté, exercer
une légère pression vers le bas.
Insérer le base à l’intérieur du parc (gure 4).
Un côté en let du parc est complètement ouvrable à l’aide
de la fermeture prévue à cet eet (schéma 5A) : l’enfant
peut facilement entrer et sortir du parc.
AVERTISSEMENT : Quand l’enfant se trouve à l’intérieur
du parc, la fermeture doit être complètement fermée avec
le curseur en position basse (schéma 5B).
DÉHOUSSAGE
Pour déhousser le base, procéder de la façon suivante:
Extraire le base du parc, le placer avec la partie imprimée
vers le sol. Ouvrir les velcros présents à l’arrière du tapis (-
gure 6) et enlever les quatre lattes en bois de leurs poches
respectives (gure 7). Une fois les opérations de nettoyage
terminées, repositionner les lattes en bois dans les poches
appropriées au dos et fermer avec les bandes velcro. Re-
mettre le base au fond du parc.
FERMETURE
Pour fermer le matelas, procéder de la façon suivante:
Enlever le base du parc et le poser, tourné vers le haut, sur
une surface horizontale.
Soulever la poignée centrale située en bas de la structure
d’environ 30 cm vers le haut. En tenant la poignée soulevée,
appuyer tour à tour sur chacun des boutons situés sur la
ligne médiane des côtés du parc (schéma 8).
AVERTISSEMENT : les boutons de fermeture se trouvent
sur la ligne médiane des tubes, exactement en leur centre ;
pour faciliter la fermeture, il est donc conseillé de saisir un côté
comme indiqué dans le schéma 9 et, après avoir identié le
bouton, l’enfoncer complètement.
Rapprocher la structure ainsi dépliée vers le centre du parc
jusqu’à atteindre la compacité maximum (gure 10).
Poser le parc fermé sur le base. Enrouler le base autour du
parc et le fermer en faisant passer les bandes velcro dans les
anneaux en plastique (gure 11).
Sur un côté externe de la base du parc, se trouve une poi-
gnée en tissu (schéma 12) idéale pour transporter le pro-
duit fermé, même inséré dans son sac.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions prévues par la notice d’emploi.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dom-
mages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
8
9
Open playpen
WICHTIGER HINWEIS.
WICHTIG! FÜR EINE SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
WARNUNG: UM ERSTICKUNGSGEFAHR
ZU VERMEIDEN, VOR GEBRAUCH
DIESES PRODUKTS DIE PLASTIKBEUTEL
ENTFERNEN. DIESE BEUTEL MÜSSEN
ENTSORGT BZW. VON BABYS UND
KINDERN FERN GEHALTEN WERDEN.
HINWEISE
· Empfohlenes Alter zur Verwendung
des Laufstalls: Für Kinder von der
Geburt bis ca. 4 Jahre (max. 15 kg).
· WARNUNG: Stellen Sie den Laufstall
nicht in der Nähe von Feuer oder
anderen Wärmequellen auf.
· WARNUNG: Benutzen Sie den
Laufstall nicht ohne Gestell.
· WARNUNG: Stellen Sie si-
cher, dass der Laufstall voll-
ständig geönet ist und alle
Verriegelungsmechanismen ein-
gerastet sind, bevor Sie das Kind in
den Laufstall setzen.
· WARNUNG: Keine Gegenstände
im Laufstall lassen, die Erstickungs-
und/oder Erdrosselungsgefahren
für das Kind darstellen könnten.
· WARNUNG: Keine Gegenstände im
Laufstall lassen oder Polsterungen
hinzufügen, die es dem Kind
ermöglichen könnten an den
Seitenteilen hochzuklettern.
· WARNUNG: Den Laufstall nicht
verwenden, wenn Teile davon ka-
putt, zerrissen oder verloren ge-
gangen sind. Nur Ersatzteile ver-
wenden, die vom
Hersteller genehmigt wurden.
· WARNUNG: Wenn sich das Kind
in der Box bendet, muss der
Reißverschluss vollständig geschlos-
sen und der Schieber unten sein.
· WARNUNG: Der Reißverschluss
muss immer vollständig ge-
önet oder geschlossen sein.
Unvollständige Önungen des
Reißverschlusses vermeiden.
· Das Produkt darf ausschließlich von
einem Erwachsenen geönet und
geschlossen werden.
· An dem Produkt kein Zubehör an-
bringen, das nicht vom Hersteller
geliefert wurde.
· Versuchen Sie nicht, den Laufstall
mit dem Kind darin zu schließen.
· Das Produkt nicht verstellen, wenn
sich das Kind darin bendet.
· Den Laufstall jeweils mit nur einem
Kind verwenden.
· Lassen Sie nicht zu, dass Kinder
unbeaufsichtigt in der Nähe des
Laufstalls spielen oder sich an die-
sem hochziehen.
· Lassen Sie den Laufstall mit dem
Kind darin niemals auf einer schrä-
gen Fläche stehen.
· Stellen Sie den Laufstall nicht
in der Nähe von Wänden und
Hindernissen auf, um jede Gefahr
des Verfangens zu vermeiden.
· Der Laufstall muss von Stromkabeln
und Kordeln ferngehalten wer-
den: Stellen Sie den Laufstall
nicht in der Nähe von Fenstern
auf, wo Kordeln, Vorhänge oder
ähnliches eine Erstickungs- oder
Erdrosselungsgefahr für das Kind
darstellen könnten. Geben Sie
dem Kind keine Gegenstände
8
9
mit Kordeln und legen Sie diese
auch nicht in seine Nähe, um eine
Erdrosselungsgefahr zu vermeiden.
· Wenn das Produkt lange der Sonne
ausgesetzt wird, könnten sich
dadurch seine Farbtöne ändern.
Nachdem das Produkt längere Zeit
hohen Temperaturen ausgesetzt
war, sollte man einige Minuten
warten, bevor man das Kind hinein-
legt oder -setzt.
· Wenn der Laufstall nicht verwen-
det wird, ihn außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
BESTANDTEILE
A – Struktur quadratischer Laufstall
B – Laufstall Base
C – Tasche
PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
einem Erwachsenen durchgeführt werden.
LAUFSTALL
Der Bezug des Laufstall-Gestells ist nicht abnehmbar. Den Sto
von Gestell und Boden mit einem Schwamm und milder Seife
reinigen. Den Sto des Bodens nicht in der Waschmaschine
oder von Hand waschen. Die Kunststoteile des Laufstalls regel-
mäßig mit einem feuchten Lappen abwischen. Trocknen Sie die
Metallteile ab, damit sich kein Rost bildet. Kontrollieren Sie den
Laufstall regelmäßig um sicherzustellen, dass keine Teile abge-
nutzt oder beschädigt sind; ihn in diesem Fall nicht verwenden.
HOLZLATTEN:
Die Teile aus Holz nicht in Wasser tauchen. Mit einem feuchten
Tuch und milder Seife reinigen. Kein Bleichmittel verwenden.
MONTAGE UND GEBRAUCH
Das Produkt aus der Schachtel nehmen. Es senkrecht aufstel-
len, wie in Abbildung 1 gezeigt.
Die Klettbänder auf der Außenseite des Gestells lösen. Den
Laufstall vom Gestell abziehen.
Bei senkrecht aufgestelltem Produkt, die beiden gegenü-
berliegenden Oberseiten in der Mitte greifen (Abbildung 2).
Sie anheben, bis sie in waagerechter Stellung blockiert sind
(Abbildung 3a). Den gleichen Vorgang auf den anderen bei-
den Seiten wiederholen. Den mittleren Teil des Bodens des
Laufstalls nach unten drücken, bis er blockiert ist (Abbildung
3b). Sicherstellen, dass alle vier Seiten korrekt blockiert sind:
Mit den Händen in der Mitte der Oberseiten einen leichten
Druck nach unten ausüben.
Legen Sie die Base in den Laufstall (Abbildung 4).
Eine Netzseite der Box kann dank des entsprechenden
Reißverschlusses vollständig geönet werden (Abbildung 5A):
Das Kind kann einfach in die Box hinein- und herauskrabbeln.
WARNUNG: Wenn sich das Kind in der Box bendet, muss
der Reißverschluss vollständig geschlossen und der Schieber
unten sein (Abbildung 5B).
ABNEHMBARER BEZUG
Um die Base abzuziehen wie folgt vorgehen.
Die Base aus dem Laufstall nehmen und sie mit dem
bedruckten Teil nach unten auf den Boden legen. Die
Klettverschlüsse auf der Rückseite önen (Abbildung 6)
und die vier Holzlatten aus den jeweiligen Taschen ziehen
(Abbildung 7). Nach der Reinigung die Holzlatten wieder in
den entsprechenden Taschen auf der Rückseite anbringen
und die Klettverschlüsse schließen. Die Base wieder auf den
Boden des Laufstalls legen.
SCHLIESSEN
Um das Produkt zu schließen, wie folgt vorgehen.
Nehmen Sie die Base aus dem Laufstall und legen Sie sie mit der
Oberseite nach oben auf einer horizontalen Ebene ab.
Den zentralen Gri am Boden der Struktur etwa 30
Zentimeter anheben. Drücken Sie mit dem Gri in ange-
hobener Stellung nacheinander die Tasten in der Mitte der
Boxseiten (Abbildung 8).
WARNUNG: Die Schließtasten benden sich genau in
der Mitte der Rohre; um die Schließung zu vereinfachen,
wird empfohlen, die Seite in die Hand zu nehmen, wie in
Abbildung 9 dargestellt, und nachdem die Taste gefunden
wurde, sie bis nach unten durchzudrücken.
Die Beine der Mitte annähern, bis die maximale Kompaktheit
erreicht ist (Abbildung 10).
Den so geschlossenen Laufstall auf die Base legen. Die
Base um den Laufstall wickeln und schließen, indem man
die Bänder mit Klettverschluss durch die Plastikringe führt
(Abbildung 11).
Auf der äußeren unteren Seite der Box bendet sich ein
Stogri (Abbildung 12), der sich ideal dafür eignet, das ge-
schlossene Produkt, auch in der Tasche, zu transportieren.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben
der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist ver-
wirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei
persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer
für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen
Rechtsvorschriften des Kauandes.
10
11
Open playpen
IMPORTANT NOTICE.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION REMOVE PLASTIC
COVER BEFORE USING THIS ARTICLE.
THIS COVER SHALL BE DESTROYED
OR KEPT AWAY FROM CHILDREN.
WARNINGS
· Suggested age for children using
the play pen: from 0 months to ap-
prox. 4 years old (max. 15 kg).
· WARNING: Do not place the play-
pen close to an open re or other
heat source.
· WARNING: Do not use the play-
pen without the base.
· WARNING: Ensure that the play-
pen is fully erected and all the lock-
ing mechanisms engaged before
placing your child in this playpen.
· WARNING: Do not leave any ob-
ject inside the playpen that could
pose chocking and/or strangling
hazards for the child.
· WARNING: Do not leave objects
or add padding inside the playpen
that could allow the child to climb
on the borders.
· WARNING: Do not use the playpen
if any part is broken, torn or miss-
ing. Only use spare parts approved
by the manufacturer.
· WARNING: When the child is in-
side the box, the zipper must be
completely closed, with the slider
in low position.
· WARNING: The zipper must always
be completely open or closed. Avoid
incomplete opening of the zipper.
· All opening and closing operations
of the product must be carried out
exclusively by an adult.
· Do not attach any accessories to
the product that have not been
supplied by the manufacturer.
· Do not close the playpen with the
child inside.
· Do not move the product with the
child inside.
· Do not place more than one child
at a time inside the playpen.
· Do not let other children play unat-
tended near the playpen or climb on it.
· Never leave the playpen on an inclined
surface with the child inside of it.
· Do not position the playpen near
walls and obstacles, to prevent
trapping hazards.
· The playpen must be kept away
from electric cables and cords: do
not place the playpen near win-
dows where cords, curtains or
similar objects, as this could pose
chocking or strangling hazards for
the child. To avoid strangling haz-
ards, do not give to your child or
place near him, objects equipped
with cords.
· A prolonged exposure to the sun
may cause changes of tones to the
products colour. After prolonged
exposure of the product to high
temperatures, wait a few minutes
prior to placing your child in it.
· When not in use, keep the product
away from the reach of children.
COMPONENTS
A – Structure of square playpen
B – Playpen base
C – Bag
10
11
CARE AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be carried out
by an adult.
PLAYPEN
The fabric cover cannot be removed from the playpen. Use
a sponge and neutral soap to clean the fabric on the frame
and on the base. Do not wash the fabric in a washing machi-
ne or by hand. Clean the plastic components of the playpen
on a regular basis, using a wet cloth. Dry the metal parts to
avoid the formation of rust. Check the playpen on a regular
basis to make sure there are no worn or deteriorated parts; in
this case, do not use it.
WOODEN STAVES:
Do not immerse the wooden parts in water. Clean using a
wet cloth and gentle soap. Do not use bleach.
ASSEMBLY AND USE
Remove the product from the box. Place it in vertical posi-
tion as shown in gure 1.
Loosen the velcro straps on the outside of the base. Slide
the box out from the base.
With the product in vertical position, grab the two upper
opposite sides at the centre (gure 2). Lift them until lock-
ing them in a horizontal position (gure 3a). Repeat the op-
eration for the other two sides. Push the central part of the
playpens bottom downward, until in the locking position
(gure 3b). Make sure that all four sides are properly locked:
with your hands at the centre of the upper sides, applying a
light pressure downward.
Place the base inside the playpen (gure 4).
One meshed side of the box can be opened completely
thanks to the dedicated zipper (gure 5A): the child can
easily enter and get out from the box.
WARNING: When the child is inside the box, the zipper
must be completely closed, with the slider in low position
(gure 5B).
REMOVABLE LINING
To remove the playpen’s base lining, proceed as follow.
Extract the base from the playpen, position it with the
printed side facing the oor. Unfasten the Velcro straps on
the rear (gure 6) and remove the four wooden poles from
the relative pockets (gure 7). After cleaning, reposition the
wood slats in their pockets on the back and close the vel-
cro. Re-position the base on the playpens bottom.
FOLDING THE PRODUCT
To fold the product, proceed as follows.
Remove the base from the playpen and place it, facing up-
wards, on a horizontal surface.
Raise the central handle on the bottom of the frame about
30 cm upwards. Keeping the handle raised, press the but-
tons located along the centre line of the sides of the box
one at a time (gure 8).
WARNING: the closing buttons are along the central line
of the tubes, right in the middle; to make closing easier, it
is recommended to grip the side as illustrated in gure 9,
identify the button then depress it fully.
Bring the legs closer to the centre until reaching maximum
compactness (gure 10).
Place the folded playpen on the base. Wrap the base
around the playpen and fold it, threading the Velcro straps
in the plastic rings (gure 11).
There is a fabric handle on one outer side of the box (g-
ure 12), which is perfect for transporting the product when
closed, also when it is in the bag.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect
in normal conditions of use as provided by the instruc tions
for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of dam-
ages caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of national laws applicable in
the country of purchase, where provided.
12
13
Open playpen
AVISO IMPORTANTE.
IMPORTANTE! CONSÉRVESE
PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: PARA EVITAR RIESGOS
DE ASFIXIA, QUITAR LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO. ESTAS BOLSAS DEBEN
DESTRUIRSE O MANTENERSE ALEJA-
DAS DE RECIÉN NACIDOS Y NIÑOS.
ADVERTENCIAS
· Edad recomendada para el uso del
parque: para niños de 0 meses a
aprox. 4 años (máx. 15 Kg).
ADVERTENCIA: No coloque el
parque para niños cerca del fuego
o de otras fuentes de calor.
ADVERTENCIA: No utilice el par-
que para niños sin la base.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el parque para niños esté com-
pletamente abierto y que todos los
mecanismos de bloqueo estén se-
guros antes de acomodar al niño
en el mismo.
ADVERTENCIA: no dejar ningún
objeto en el interior del parque que
pueda provocar riesgos de asxia
y/o estrangulamiento para el niño.
ADVERTENCIA: no dejar objetos
o incorporar elementos de acol-
chado en el interior del parque que
puedan permitir al niño trepar por
la barandilla.
ADVERTENCIA: no utilizar el par-
que si algunas partes están rotas,
quebradas o faltan. Utilice única-
mente repuestos probados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Cuando el niño
se encuentre dentro del parque, la
cremallera debe estar completa-
mente cerrada, con el cursor en la
posición inferior.
ADVERTENCIA: La cremallera
siempre debe estar completamen-
te abierta o completamente cerra-
da. Evite dejar la cremallera parcial-
mente abierta.
· Todas las operaciones de apertura y
cierre del producto deben ser reali-
zadas únicamente por un adulto.
· No aplique al producto accesorios
que no hayan sido suministrados
por el fabricante.
· No realizar operaciones de cierre
del parque con el niño acomodado
en su interior.
· No desplazar el producto con el
niño acomodado en el interior del
parque.
· No utilizar el parque con más de un
niño a la vez.
· No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca del parque o su-
ban al mismo.
· No dejar nunca el parque sobre una
supercie inclinada con el niño en
su interior.
· No posicionar el parque cerca de
paredes y obstáculos para prevenir
riesgos de atrapamiento.
· El parque debe mantenerse aleja-
do de cables eléctricos y cuerdas:
no colocar el parque cerca de ven-
tanas, donde cuerdas, cortinas o
productos similares pueden causar
la asxia o el estrangulamiento del
niño. Para evitar el riesgo de estran-
gulamiento, no darle al niño y no
guardar cerca de él objetos provis-
12
13
tos de cuerdas.
· Una prolongada exposición al sol
podría crear una variación en los
matices de color del producto. Des-
pués de una larga exposición del
producto a las altas temperaturas,
esperar algunos minutos antes de
acomodar al niño en el interior del
producto.
· Cuando no se utilice, mantener el
producto alejado del alcance de los
niños.
COMPONENTES
A – Estructura parque cuadrado
B – Base de parque infantil
C – Bolso
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Este producto necesita mantenimiento periódico.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser
realizadas únicamente por un adulto.
PARQUE
La estructura del parque no es desenfundable. Para limpiar la
tela de la estructura y de la base, utilizar una esponja y jabón
neutro. No lavar la tela de base en la lavadora ni a mano.
Limpiar periódicamente los componentes de plástico del
parque con un paño humedecido. Secar las partes en me-
tal para evitar que se oxiden. Controlar periódicamente el
parque para comprobar la ausencia de partes deterioradas
o dañadas; en este caso, no utilizar el producto.
SOMIER DE MADERA:
No sumergir en agua las partes de madera. Limpiar con un
paño humedecido y jabón delicado. No utilizar lejía.
MONTAJE Y UTILIZACIÓN
Extraer el producto de la caja. Colocarlo en posición vertical
tal y como se indica en la gura 1.
Soltar las correas de velcro que están en la parte exterior de
la base. Extraer el parque de la base.
Con el producto en posición vertical, agarrar en el centro
dos lados superiores opuestos (gura 2). Elevarlos hasta
bloquearlos en posición horizontal (gura 3a). Repetir la
operación también en los otros dos lados. Empujar hacia
abajo la parte central del fondo del parque, hasta la posi-
ción de bloqueo (gura 3b). Asegurarse de que todos los
lados estén bloqueados correctamente: con las manos po-
sicionadas en el centro de los lados superiores, ejercer una
ligera presión hacia abajo.
Coloque la base dentro del parque (gura 4).
Un lado de la malla del parque puede abrirse por completo
gracias a una cremallera (gura 5A): el niño puede entrar y
salir fácilmente del parque.
ADVERTENCIA: Cuando el niño se encuentre dentro del
parque, la cremallera debe estar completamente cerrada,
con el cursor en la posición inferior (gura 5B).
FUNDA EXTRAÍBLE
Para desenfundar la base realizar las siguientes operaciones.
Extraer la base del parque, posicionarla con la parte estam-
pada dirigida hacia el suelo. Abrir los velcros previstos en el
reverso (gura 6) y extraer las cuatro láminas en madera de
los relativos bolsillos (gura 7). Terminadas las operaciones
de limpieza, hay que volver a colocar las malas de madera
en los bolsillos de la parte trasera y cerrar con los velcros.
Volver a posicionar la base en el fondo del parque.
CIERRE
Para cerrar el producto realizar las siguientes operaciones.
Retire base del parque y apóyelo, volteado hacia arriba, so-
bre una supercie horizontal.
Tire de la manilla central que está en el fondo de la estruc-
tura unos 30 centímetros hacia arriba. Manteniendo la ma-
nilla levantada, presione, uno a la vez, los botones situados
en la línea central de los lados del parque (gura 8).
ADVERTENCIA: los botones se encuentran en la línea
central de los tubos, exactamente en el centro los mismos;
para facilitar el cierre, se recomienda sujetar el lado, como
se muestra en la gura 9 y, tras localizar el botón, presionar-
lo hasta el fondo.
Acercar las patas hacia el centro, hasta obtener la máxima
compactibilidad (gura 10).
Apoyar el parque así cerrado en la base. Envolver la base al-
rededor del parque y cerrarlo pasando las cintas con velcro
por los anillos en plástico (gura 11).
En uno de los lados exteriores de la base del parque hay
una manilla de tela (gura 12), ideal para transportar el pro-
ducto cerrado, incluso cuando está dentro del bolso.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo previs-
to en las instrucciones.
Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños
ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos acci-
dentales.
Para la duración de la garantía sobre los defectos de confor-
midad remítase a las disposiciones especícas de la norma-
tiva nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
14
15
parque Open
AVISO IMPORTANTE.
ATENÇÃO! GUARDE ESTAS INS
TRUÇÕES PARA FUTURAS CON
SULTAS.
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO,
REMOVA OS SACOS DE PLÁSTICO
DESTE PRODUTO, PARA EVITAR O RIS-
CO DE ASFIXIA. ESTES SACOS DEVEM
SER DESTRUÍDOS OU MANTIDOS
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
· Idade aconselhada para utilização
do parque: crianças dos 0 aos 4
anos, aproximadamente (até 15 kg
de peso).
ADVERTÊNCIA: Não colocar o
parque próximo de fogo (lareiras)
ou outras fontes de calor.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o par-
que sem a base.
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de
que o parque está devidamente
aberto e que todos os mecanismos
de segurança se encontram blo-
queados, antes de colocar o bebé
no mesmo.
ADVERTÊNCIA: não deixe den-
tro do parque nenhum objeto que
possa representar risco de asxia e/
ou estrangulamento para a criança.
ADVERTÊNCIA: não deixe objetos
no interior do parque nem acrescen-
te revestimentos acolchoados que
permitam à criança usá-los como
apoio para subir para os bordos.
ADVERTÊNCIA: não utilize o par-
que se detetar algum componen-
te danicado, rasgado ou em falta.
Utilize apenas peças sobressalen-
tes aprovadas pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Quando a criança
estiver dentro do parque, o fecho
de correr deve estar completamen-
te fechado, com o cursor na posi-
ção baixa.
ADVERTÊNCIA: O fecho de correr
deve estar sempre completamente
aperto ou fechado. Evite a abertu-
ras incompletas do fecho de correr.
· Todas as operações de abertura e
fecho deste produto devem ser
efetuadas exclusivamente por um
adulto.
· Não aplique acessórios não forneci-
dos pelo fabricante no produto.
· Não inicie as operações de fecho
do parque com a criança lá dentro.
· Não desloque o parque com a
criança lá dentro.
· Não utilize este parque com mais
de uma criança de cada vez.
· Não permita que outras crianças
brinquem sem vigilância nas proxi-
midades do parque ou que tentem
subir sobre o mesmo.
· Nunca deixe o parque sobre um
plano inclinado com a criança lá
dentro.
· Não coloque o parque perto de
paredes ou obstáculos, para evitar
que a criança se possa entalar.
· O parque deve ser mantido afasta-
do de os elétricos e de cordões:
não coloque o parque perto de
janelas, onde cordões, cortinas ou
objetos semelhantes poderão cau-
sar a asxia ou o estrangulamento
da criança. Para evitar o risco de es-
trangulamento, não dê nem colo-
14
15
que perto da criança objetos com
cordões.
· Uma prolongada exposição ao sol
poderá alterar as cores do produ-
to. Depois de uma prolongada ex-
posição do parque a temperaturas
elevadas, aguarde alguns minutos
antes de colocar a criança lá dentro.
· Nos períodos de não utilização,
mantenha este produto fora do al-
cance das crianças.
COMPONENTES
A – Estrutura quadrada do parque
B – Base do parque
C – Bolsa
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica.
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
das exclusivamente por um adulto.
PARQUE
O revestimento do box não é removível. Para limpar o têxtil
da estrutura e da base utilize uma esponja e sabão neutro.
Não lave o têxtil da base na máquina de lavar roupa ou à
mão. Limpe regularmente os componentes de plástico
com um pano húmido. Seque as partes metálicas, para
evitar a formação de ferrugem. Controle este produto regu-
larmente para vericar o estado de desgaste e deterioração
dos seus componentes. No caso de detetar algum compo-
nente desgastado ou deteriorado, não utilize o produto.
RIPAS DE MADEIRA:
Não mergulhe em água os componentes de madeira. Limpe
com um pano húmido e sabão delicado. Não utilize lixívia.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Retire o produto da caixa. Ponha-o na posição vertical, con-
forme indicado na gura 1.
Desaperte as tas de velcro existentes na parte exterior da
base. Remova o parque da base.
Com o produto na posição vertical, segure no meio dos
dois lados superiores opostos (gura 2). Levante-os até -
carem bloqueados na posição horizontal (gura 3a). Repita
esta operação nos outros dois lados. Empurre para baixo a
parte central da base do parque, até atingir a posição de
bloqueio (gura 3b). Certique-se de que os quatro lados
estão bloqueados corretamente, exercendo uma ligeira
pressão para baixo, com as mãos, na parte central dos lados
superiores.
Introduza a base dentro do parque (gura 4).
Um lado de rede do parque pode ser completamente aber-
to, graças ao fecho de correr apropriado (gura 5A): a crian-
ça pode entrar ou sair facilmente do parque.
ADVERTÊNCIA: Quando a criança estiver dentro do par-
que, o fecho de correr deve estar completamente fechado,
com o cursor na posição baixa (gura 5B).
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO FUNDO
Para remover o revestimento do a base, proceda do seguin-
te modo:
Retire a base de dentro do parque, colocando-o com a par-
te estampada virada para o chão. Abra os velcros existentes
na parte de trás (gura 6) e retire as quatro ripas de madeira
dos respetivos bolsos (gura 7). Ao terminar as operações
de limpeza, volte a colocar as ripas de madeira nos bolsos
apropriados, na parte de trás, e feche com os velcros. Volte
a colocar a base no parque.
FECHO
Para fechar o parque proceda do seguinte modo:
Retire a base do parque e coloque-o, virado para cima, num
plano horizontal.
Puxe a pega central, situada no fundo da estrutura, cerca de
30 centímetros para cima. Mantendo a pega elevada, prima
os botões, um por vez, localizados no meio dos lados do
parque (gura 8).
ADVERTÊNCIA: os botões para fechar estão localizadas
no meio dos tubos, exatamente no centro deles; portanto,
para facilitar o fecho, é aconselhável pegar na lateral, como
mostrado na gura 9, e uma vez localizado o botão premi-
-lo até o m.
Empurre as pernas para o centro, até o parque car fechado
do modo mais compacto possível (gura 10).
Apoie o parque assim fechado sobre a base. Enrole a base
em volta do parque e feche-o, passando as faixas de velcro
através dos anéis de plástico (gura 11).
Um lado externo da base do parque possui uma pega de
tecido (gura 12), ideal para transportar o produto fechado,
mesmo quando guardado dentro da bolsa.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, vericado em condições normais de uso, de
acordo com o disposto nas instruções de utilização.
A garantia não poderá portanto, aplicar-se, relativamente
a danos no produto provocados por utilização imprópria,
desgaste ou acidente.
O prazo de validade da garantia sobre defeitos de confor-
midade, remete-se para as disposições especícas das nor-
mas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
16
17
Open playpen
BELANGRIJKE MEDEDELING.
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR
EVENTUELE LATERE RAADPLE
GING.
WAARSCHUWINGEN: VERWIJDER
DE PLASTIC ZAKKEN VOORDAT U
DIT PRODUCT GEBRUIKT, OM VER-
STIKKINGSGEVAAR TE VOORKOMEN.
DEZE ZAKKEN MOETEN WORDEN
WEGGEGOOID OF BUITEN HET BE-
REIK VAN BABY’S EN KINDEREN WOR-
DEN GEHOUDEN.
WAARSCHUWINGEN
· Aangeraden leeftijd voor het ge-
bruik van het park: voor kinderen
van 0 maanden tot ongeveer 4 jaar
(max. 15 kg).
WAARSCHUWING: Plaats de kin-
derbox niet in de buurt van vuur of
andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING: Gebruik de
kinderbox niet zonder de basis.
WAARSCHUWING: Controleer of
de kinderbox volledig open staat
en of alle blokkeermechanismen
in de veilige stand staan voordat u
het kind in de box zet.
WAARSCHUWING: laat geen
voorwerpen in het park liggen die
verstikkings- en/of wurgingsgevaar
voor het kind kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: laat geen voor-
werpen in het park en leg er geen
bekleding in, waardoor het kind op
de randen zou kunnen klimmen.
WAARSCHUWING: gebruik het
park niet als er onderdelen stuk
zijn, gescheurd zijn, of ontbreken.
Gebruik enkel reserveonderdelen
die door de fabrikant zijn goedge-
keurd.
WAARSCHUWING: Wanneer het
kind zich in de box bevindt, moet
de ritssluiting helemaal gesloten
zijn, met de glijder in de lage stand.
WAARSCHUWING: De ritssluiting
moet altijd volledig open of dicht
zijn. Zorg ervoor dat de ritssluiting
nooit gedeeltelijk openstaat.
· Alle handelingen om het product
te openen of te sluiten, mogen al-
leen door een volwassene worden
verricht.
· Breng geen accessoires aan het
product aan, die niet door de fabri-
kant zijn geleverd.
· Sluit het park niet met het kind erin.
· Verplaats het product niet, terwijl
het kind erin zit.
· Gebruik het park niet voor meer
dan één kind tegelijk.
· Zorg ervoor dat andere kinderen
niet zonder toezicht in de buurt
van het park spelen of erop klim-
men.
· Zet het park met het kind erin nooit
op een hellend oppervlak.
· Zet het park niet in de nabijheid
van muren en obstakels om te ver-
hinderen dat het kind geklemd zou
kunnen geraken.
· Het park dient uit de buurt van elek-
triciteitskabels en koorden te wor-
den gehouden: zet het park niet
bij ramen, waar koorden, gordijnen
en dergelijke het kind kunnen ver-
stikken of wurgen. Om gevaar voor
wurging te voorkomen, mag u het
kind geen voorwerpen met tou-
wen geven of ze binnen het bereik
16
17
van het kind laten liggen.
· Als het product gedurende langere
tijd aan de zon wordt blootgesteld,
kunnen de kleuren ervan veran-
deren. Als het product gedurende
langere tijd aan hoge temperatu-
ren wordt blootgesteld, wacht dan
enkele minuten voordat u het kind
erin zet.
· Als het product niet wordt gebruikt,
dient het buiten het bereik van kin-
deren te worden gehouden.
ONDERDELEN
A – Opbouw vierkant park
B – Park baseren
C – Tas
VERZORGING EN ONDERHOUD
Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door een volwassene worden verricht.
PARK
De stof kan niet van het frame van de box worden ver-
wijderd. Gebruik een spons en milde zeep om de stof van
het frame en de basis te reinigen. De stof van de basis mag
niet in de machine of met de hand worden gewassen.
Maak de kunststof onderdelen van het park regelmatig
schoon met een vochtige doek. Droog de metalen delen
af, om roestvorming te voorkomen. Controleer het park re-
gelmatig om te checken of er geen onderdelen versleten of
beschadigd zijn. Gebruik het in dat geval niet.
HOUTEN LATTEN:
Dompel de houten delen niet in water. Maak ze met een
vochtige doek en een zacht schoonmaakmiddel schoon.
Geen bleekmiddel gebruiken.
MONTAGE EN GEBRUIK
Haal het product uit de doos. Zet het rechtop, zoals in -
guur 1 wordt getoond.
Maak de velcro riemen los op het externe deel van de basis.
Verwijder de box van de basis.
Terwijl het product rechtop staat, pakt u twee tegenover el-
kaar liggende bovenkanten in het midden vast (guur 2). Til
ze op tot ze in de horizontale stand vergrendeld zijn (guur
3a). Herhaal de handeling bij de andere twee kanten. Duw
het middelste gedeelte van de bodem van het park om-
laag, tot het vergrendeld is (guur 3b). Verzeker u ervan dat
alle vier de kanten goed zijn vergrendeld: oefen hiervoor
met de handen een lichte druk omlaag uit in het midden
van de bovenkanten.
Leg het baseren in de box (guur 4).
Een zijde in netweefsel van de box kan volledig geopend
worden dankzij de daarvoor bedoelde ritssluiting (af-
beelding 5A): het kind kan gemakkelijk in en uit de box
gaan.
WAARSCHUWING: Wanneer het kind zich in de box be-
vindt, moet de ritssluiting helemaal gesloten zijn, met de
glijder in de lage stand (afbeelding 5B).
DE BEKLEDING VERWIJDEREN
Om de bekleding van de baseren te halen, handelt u als volgt.
Haal het baseren uit het park, leg het met de bedrukte kant
naar de vloer. Open de velcrobanden aan de achterkant (-
guur 6) en haal de vier houten latten uit de bijbehorende
vakken (guur 7). Plaats na het reinigen de houten duigen
terug in de daarvoor bestemde vakken aan de achterkant
en sluit ze met het klittenband. Leg de baseren weer op de
bodem van het park.
SLUITEN
Om het product weer te sluiten, handelt u als volgt.
Neem het baseren uit de box en leg het naar boven gericht
op een horizontaal vlak.
Hef de handgreep in het midden van de onderkant van de
structuur circa 30 centimeter naar boven toe op. Houd de
greep omhoog en druk een na een op de knoppen op de
middenlijn van de zijkanten van de box (afbeelding 8).
WAARSCHUWING: De sluitknoppen bevinden zich op de
middenlijn van de buizen, exact in het midden ervan; om het
sluiten te vermakkelijken wordt aangeraden om de zijkant
vast te grijpen zoals getoond op afbeelding 9, en de knop,
zodra u deze gevonden heeft, helemaal in te drukken.
Breng de poten naar het midden, voor een minimale plaat-
sinname (guur 10).
Leg het op die manier gesloten park op de baseren. Wikkel
de baseren om het park en sluit het geheel door de banden
met velcro door de plastic ringen te halen (guur 11).
Op een van de buitenkanten van de basis van de box be-
vindt zich een greep in stof (afbeelding 12), ideaal om het
gesloten product te vervoeren, ook wanneer het zich in de
tas bevindt.
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-confor-
miteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals
voorzien in de gebruiksaanwijzingen.
De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroor-
zaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige ge-
beurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit ver-
wijzen we naar de specieke richtlijnen en de nationale
normen die van toepassing zijn in het land van aankoop,
indien deze voorzien zijn.
18
19
Open playpen
VIKTIGT MEDDELANDE.
VIKTIGT! FÖRVARAS FÖR EVEN
TUELLT FRAMTIDA BEHOV.
VIKTIGT: ELIMINERA PLASTPÅSAR-
NA INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS,
FÖR ATT UNDVIKA KVÄVNINGSRIS-
KER. PÅSARNA MÅSTE FÖRSTÖRAS
ELLER FÖRVARAS PÅ SÄKERT AV-
STÅND FRÅN SPÄDBARN OCH BARN.
ANVISNINGAR
· Rekommenderad användning för
boxen: Barn från 0 månader till cirka
4 år (max. 15 kg).
VARNING! Ställ inte lekhagen i när-
heten av eld eller annan värmekälla.
VARNING! Använd inte lekhagen
utan dess botten.
VARNING! Försäkra dig om att lek-
hagen är helt öppen och att alla
låsmekanismer är i säkert läge innan
du lägger ned barnet i lekhagen.
VARNING!Lämna inga föremål
inuti boxen, som kan skapa risker
för kvävning och/eller strypning av
barnet.
VARNING! Lämna inga föremål el-
ler sätt inte i någon klädsel i boxen
med vilka barnet kan klättra upp på
kanterna.
VARNING! Använd inte boxen om
någon del är trasig, avriven eller
saknas. Använd bara reservdelar
som är godkända av tillverkaren.
VARNING! När barnet är på insi-
dan av lekhagen ska blixtlåset vara
helt stängt med löparen i det ne-
dre läget.
VARNING! Blixtlåset ska alltid vara
helt öppet eller helt stängt. Undvik
att låta blixtlåset vara halvöppet.
· Alla öppnings- och stängningsmo-
ment av produkten får endast utfö-
ras av en vuxen person.
· Använd inte tillbehör på produkten
som inte kommer från produktens
tillverkare.
· Fäll inte ihop boxen med barnet inuti.
· Flytta aldrig produkten när barnet
sitter i.
· Använd inte med mer än ett barn
i taget.
· Låt aldrig andra barn leka utan upp-
syn i närheten av boxen, eller klättra
upp på den.
· Lämna aldrig boxen på ett lutande
plan med barnet inuti.
· Placera inte boxen i närheten av
väggar eller hinder, för att förhindra
risker att den fastnar.
· Boxen ska ställas långt från elkablar
och sladdar: Sätt inte boxen nära
fönster, där rep, gardiner eller lik-
nande kan barnet kan kvävas eller
strypas. Ge aldrig barnet och pla-
cera aldrig föremål med snören i
närheten av barnet för att undvika
risk för strypning.
· En längre exponering i solen kan
ändra produktens färgtoner. Efter
en längre exponering av produkten
för höga temperaturer, vänta nå-
gon minut innan barnet sätts i den.
· Förvara produkten utom räckhåll
för barn, när den inte används.
KOMPONENTER
A - Struktur med fyrkantig box
B - Lekbänk base
C – Väska
VÅRD OCH SKÖTSEL
Den här produkten behöver regelbunden skötsel.
Får bara rengöras och skötas av en vuxen person.
18
19
BOX
Lekhagens struktur har inte avtagbar klädsel. För att rengöra
strukturens och bottendelens tygklädsel ska du använda en
tvättsvamp och mild tvål.Tvätta inte bottendelens tygklädsel
i tvättmaskin eller för hand. Rengör med jämna mellanrum
boxens plastdelar med en fuktig trasa. Torka av metalldelar
för att förhindra rostbildning. Kontrollera med jämna mel-
lanrum boxen så att inga delar är slitna eller förstörda, byt
i så fall ut den.
TRÄLISTER:
Doppa inte trädelarna i vatten. Rengör med en fuktig duk
och mild tvål. Använd inte klorblekmedel.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Dra ur produkten ur lådan. Lägg den vertikalt, som g. 1 visar.
Lossa kardborrebanden som nns på utsidan av basdelen.
Ta ut dosan från basdelen.
Med produkten i vertikalt läge, ta tag på mitten två av de
övre motsatta sidorna (g. 2). Lyft tills de stoppas i horison-
tellt läge (g. 3a). Upprepa för de andra två sidorna. Skjut
mittdelen av boxens botten neråt, till stoppläget (g. 3b).
Säkerställ att alla fyra sidorna är ordentligt låsta: Tryck lätt
neråt med händerna på mitten av de övre sidorna.
Lägg base i lekhagen (gur 4).
En av lekhagens nätsidor kan öppnas fullständigt med hjälp
av blixtlåset (gur 5A): barnet kan lätt ta sig in och ut från
lekhagen.
OBS! När barnet är på insidan av lekhagen ska blixtlåset
vara helt stängt med löparen i det nedre läget (gur 5B).
HUR FODRET TAS AV
Gör så här för att ta av fodret från base: Dra ur base ur boxen,
lägg den med den tryckta delen vänd mot golvet. Öppna
kardborrbanden på baksidan (g. 6) och dra ur de fyra trä-
listerna ur ckorna (g. 7). När du är klar med rengöringen
ska du sätta tillbaka träribborna i de avsedda ckorna på
baksidan och stänga med kardborrebanden. Lägg tillbaka
base på boxens botten.
HOPFÄLLNING
Gör så här för att fälla ihop produkten:
Ta bort base från lekhagen och lägg den uppåtvänd på
vågrät yta.
Lyft det mittre handtaget som nns längst ned på struk-
turen cirka 30 cm uppåt. Håll handtaget upplyft och tryck
på den ena knappen efter den andra som nns i mitten på
lekhagens sidor (gur 8).
VARNING: Knapparna för ihopfällning sitter exakt i mitten
av rören. För att underlätta ihopfällningen råder vi således
till att greppa tag i sidan som i gur 9, och sedan trycka in
knappen helt.
För boxbenen mot mitten, tills boxen så kompakt som möj-
ligt (g. 10).
Ställ den hopfällda boxen på base. Linda base om boxen och
stäng igen med kardborrbanden i plastringarna (g. 11).
På utsidan av en av lekhagens sidor nns det längst ned
ett handtag i tyg (gur 12) som är perfekt för att transpor-
tera produkten när den är ihopfälld, även när den har lagts
i väskan.
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
användning av produkten enligt vad som förutses i bruks-
anvisningen.
Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felak-
tig användning, slitage eller olycka.
För giltighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel hän-
visas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som
gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
20
21
Open playpen
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ.
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE V PŘÍPA
DĚ BUDOUCÍCH POTŘEB.
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM TO-
HOTO VÝROBKU ODSTRAŇTE IGELITO-
VÉ SÁČKY, ABYSTE ZABRÁNILI RIZIKU
UDUŠENÍ DÍTĚTE! SÁČKY VYHOĎTE
NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO
DOSAH NOVOROZENCŮ A DĚTÍ!
UPOZORNĚNÍ
· Ohrádka je vhodná pro děti ve věku:
od narození přibližně do 4 let (max
15 kg)!
UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte dět-
skou ohrádku do blízkosti ohně
nebo jiných zdrojů tepla.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte dět-
skou ohrádku bez základny.
UPOZORNĚNÍ: Před umístěním
dítěte do ohrádky se ujistěte, že
dětská ohrádka je zcela otevřená a
že všechny zajišťovací mechanismy
jsou zabezpečené.
UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte
vohrádce žádný předmět, kterým
by se dítě mohlo udusit nebo uškr-
tit!
UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte
v ohrádce předměty ani přídavné
polstrování, které by dítěti usnad-
nily vyšplhat se na její bočnice!
UPOZORNĚNÍ: Ohrádku nepouží-
vejte, pokud nějaká její část chybí,
je natržena nebo poškozena!
UPOZORNĚNÍ: Pokud se dítě na-
chází v postýlce, zip musí být zcela
zapnutý a jezdec ve spodní polo-
ze. Používejte pouze náhradní díly
schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Zip musí být za
všech okolností buď zcela zapnutý,
nebo rozepnutý. Neponechávejte
jej zapnutý pouze částečně.
· Rozložení a složení výrobku musí
být provedeno výhradně dospělou
osobou!
· Nepoužívejte příslušenství k výrob-
ku, které není dodáno výrobcem.
· Ohrádku nikdy neskládejte, pokud
je vní dítě!
· Výrobek nepřemísťujte s dítětem
uvnitř!
· Nepoužívejte ohrádku najednou
pro více než jedno dítě!
· Nedovolte, aby si vblízkosti ohrád-
ky hrály děti bez dozoru nebo po ní
šplhaly!
· Nikdy nenechávejte stát ohrádku
na šikmé ploše, pokud je vní dítě!
· Neumísťujte ohrádku do blízkosti
stěn nebo překážek, abyste zabrá-
nili riziku přiskřípnutí nebo uvězně-
ní dítěte!
· Ohrádku umístěte do bezpečné
vzdálenosti od elektrických kabe-
lů nebo šňůr! Nikdy neumísťujte
ohrádku do blízkosti oken, protože
dítě by se mohlo udusit nebo uškr-
tit záclonami, závěsy nebo šňůrami
od nich. Abyste omezili riziko uškr-
cení, nikdy nedávejte předměty se
šňůrami a pásky dítěti na hraní ani
do jeho blízkosti!
· Dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu odstí-
nu barev výrobku. Pokud výrobek
stál delší dobu na slunci, předtím
než do něj dítě znovu umístíte, po-
čkejte několik minut dokud nevy-
chladne!
20
21
· Pokud výrobek nepoužíváte, umís-
těte jej mimo dosah dětí!
ČÁSTI
A –Čtvercová kostra ohrádky
B – Báze ohrádka
C – přepravní taška
PÉČE A ÚDRŽBA
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu.
Čištění a údržba musí být prováděna výhradně dospělou
osobou.
OHRÁDKA
Z konstrukce dětské ohrádky nelze stáhnout potah. K čištění
tkaniny konstrukce a podložky použijte houbu a neutrální
mýdlo. Tkaninu podložky neperte v pračce ani ručně. Části
zumělé hmoty pravidelně čistěte hadříkem navlhčeným vo-
dou. Kovové části osušte, abyste zabránili jejich zrezivění. Pra-
videlně kontrolujte ohrádku, abyste si ověřili, zda není opo-
třebená nebo poškozená: pokud ano, ohrádku nepoužívejte.
DŘEVĚNÉ DÝHY:
Dřevěné části neponořujte do vody. Čistěte vlhkým hadří-
kem a jemným čisticím prostředkem. Nepoužívejte bělidla.
MONTÁŽ A POUŽITÍ
Vyjměte výrobek zkrabice. Opřete jej svisle tak, jak je zná-
zorněno na obrázku 1.
Uvolněte pásy na suchý zip na vnější straně základny. Vy-
jměte box ze základny.
Mějte výrobek ve svislé poloze a uchopte dvě protilehlé
horní strany vjejich středu (obrázek 2). Zvedejte je, dokud
se nezablokují ve vodorovné poloze (obrázek 3a). Proveďte
tento úkon i u zbývajících dvou stran. Tlačte směrem dolů
střední část dna ohrádky, dokud se nezablokuje (obrázek
3b). Zkontrolujte, zda jsou všechny čtyři strany dobře zablo-
kovány: zatlačte lehce rukou ve středu všech horních stran
směrem dolů.
Vložte do ohrádky báze (obrázek 4).
Strana postýlky opatřená síťovinou je díky speciálnímu
zipu zcela otevíratelná (obrázek 5A): Dítě může do postýlky
snadno vlézat či z ní vylézat.
UPOZORNĚNÍ: Pokud se dítě nachází v postýlce, zip musí
být zcela zapnutý a jezdec ve spodní poloze (obrázek 5B).
SEJMUTÍ POTAHU
Při sejmutí potahu báze postupujte následujícím způsobem:
Odstraňte báze zohrádky a položte ji potištěnou částí oto-
čenou směrem kpodlaze. Rozepněte suché zipy na zadní
straně (obrázek 6) a vytáhněte čtyři dřevěné dýhy z pří-
slušných kapes (obrázek 7). Po dokončení čištění umístěte
dřevěné lamely na původní místo do speciálních kapes na
zadní straně a zavřete zapínání na suchý zip. Báze znovu po-
ložte na dno ohrádky.
SLOŽENÍ
Pokud chcete výrobek složit, postupujte následujícím způ-
sobem:
Odstraňte báze z ohrádky a opřete ji směrem nahoru na
vodorovnou plochu.
Nazdvihněte prostřední rukojeť, která se nachází na spodní
straně konstrukce přibližně o 30 cm směrem nahoru. Za-
tímco držíte rukojeť nazdvihnutou, stiskávejte klapky (jed-
nu po druhé), které se nacházejí mezi bočními stranami
postýlky (obrázek 8).
UPOZORNĚNÍ: Klapky pro složení postýlky se nacházejí
přesně uprostřed mezi trubkami konstrukce; aby byl proces
skládání snazší, doporučujeme uchopit boční stranu, jak je
znázorněno na obrázku 9, a po nahmatání klapky ji stisk-
nout až nadoraz.
Přibližte nohy směrem doprostřed, dokud nedosáhnete
maximální kompaktnosti (obrázek 10).
Takto složenou ohrádku položte na báze. Zaviňte báze ko-
lem ohrádky a zavřete ji: protáhněte pásky ze suchého zipu
kroužky zumělé hmoty (obrázek 11).
Na jedné z vnějších stran základny postýlky se nachází
látková rukojeť (obrázek 12), která se ideálně hodí pro pře-
nášení výrobku ve složeném stavu, a to při jeho vložení do
přepravní tašky.
ZÁRUKA
Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se
shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, tak jak
je uvedeno v návodu.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nevhod-
ného způsobu použití, opotřebení nebo nahodilé události.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku
upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
22
23
Open playpen
WAŻNA INFORMACJA.
WAŻNE! ZACHOWW RAZIE
KONIECZNOŚCI PRZYSZŁEGO
UŻYCIA.
OSTRZEŻENIE: CELEM UNIKNIĘCIA
RYZYKA UDUSZENIA, PRZED
UŻYTKOWANIEM PRODUKTU
NALEŻY USUNĄĆ PLASTIKOWE
WORECZKI. TOREBKI TE NALEŻY
ZNISZCZYĆ LUB PRZECHOWYWAĆ Z
DALA OD NOWORODKÓW I DZIECI.
OSTRZEŻENIA
· Zalecany wiek użytkowania kojca: pro-
dukt przeznaczony dla dzieci w wieku
od 0 miesięcy do 4 lat (maks. 15 kg).
· OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać
kojca dla dzieci w pobliżu ognia ani
innych źródeł ciepła.
· OSTRZEŻENIE: Nie używać kojca
dla dzieci bez podstawy.
· OSTRZEŻENIE: Przed umieszcze-
niem dziecka w kojcu upewnić się,
że jest on całkowicie otwarty oraz,
że wszystkie mechanizmy blokują-
ce są zabezpieczone.
· OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać
w kojcu żadnego przedmiotu, któ-
ry mogłyby stworzyć ryzyko udu-
szenia lub spowodować uduszenie
dziecka.
· OSTRZEŻENIE:Nie pozostawiać
wewnątrz kojca przedmiotów, ani
też nie wkładać dodatkowych ma-
teraców, które mogłyby umożli-
wić dziecku wspinanie się na jego
boczne ścianki.
· OSTRZEŻENIE: Nie używać kojca,
jeżeli jakiekolwiek z jego części są
uszkodzone, zerwane lub zagubione.
Stosować wyłącznie części zamienne
dopuszczone przez producenta.
· OSTRZEŻENIE: Gdy dziecko znaj-
duje się w kojcu, zamek musi być
całkowicie zamknięty, z kursorem
na dolnej pozycji.
· OSTRZEŻENIE: Zamek musi być
zawsze całkowicie otwarty albo
całkowicie zamknięty. Unikać nie-
kompletnego otwarcia zamka.
· Wszystkie czynności związane z
rozkładaniem i składaniem produk-
tu muszą być wykonywane wyłącz-
nie przez osobę dorosłą.
· Nie montować akcesoriów, które
nie zostały dostarczone przez pro-
ducenta.
· Nie wolno składać kojca, gdy znaj-
duje się w nim dziecko.
· Nie przestawiać produktu, jeśli znaj-
duje się w nim dziecko.
· Nie użytkować kojca jednocześnie
dla kilkorga dzieci, może w nim
przebywać tylko jedno dziecko.
· Nie dopuszczać, aby inne dzieci ba-
wiły się bez opieki w pobliżu kojca
lub wspinały się na niego.
· Nigdy nie pozostawiać kojca na po-
chyłej powierzchni, gdy znajduje
się w nim dziecko.
· Nie ustawiać kojca w pobliżu ścian
oraz innych przeszkód, aby dziecko
nie znalazło się w pułapce.
· Kojec musi być umieszczany z dala
od przewodów elektrycznych i
sznurów: nie ustawiać kojca w po-
bliżu okien, gdzie sznury, zasłony i
inne podobne elementy mogłyby
spowodować ryzyko uduszenia.
Aby uniknąć ryzyka zaduszenia, nie
dawać dziecku, ani nie kłaść blisko
22
23
niego przedmiotów ze sznurkami.
· Przedłużone wystawianie produktu
na działanie promieni słonecznych
może spowodować przebarwienie
materiałów, z których został wyko-
nany. Po dłuższym wystawieniu pro-
duktu na działanie wysokiej tempe-
ratury, odczekać kilka minut przed
umieszczeniem w nim dziecka.
· Gdy kojec nie jest używany, powi-
nien być przechowywany w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
CZĘŚCI SKŁADOWE
A – Konstrukcja kwadratowego kojca
B – Podstawa kojec
C – Torba
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA
Produkt wymaga okresowej konserwacji.
Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącz-
nie przez osobę dorosłą.
KOJEC
Nie można zdjąć obicia z ramy kojca. Tkaninę ramy i pod-
stawy czyścić gąbką i neutralnym mydłem. Nie prać tkani-
ny podstawy w pralce ani ręcznie. Czyścić okresowo pla-
stikowe elementy kojca przy pomocy wilgotnej szmatki.
Wysuszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu
rdzy. Sprawdzać okresowo stan kojca i kontrolować, czy nie
jest on zbyt zużyty lub uszkodzony; gdyby tak było, nie na-
leży użytkować produktu.
DREWNIANE LISTWY STELAŻA:
Nie zanurzać w wodzie części wykonanych z drewna.
Czyścić szmatką lekko nawilżoną delikatnym detergentem.
Nie stosować wybielaczy.
MONTAŻ I UŻYTKOWANIE
Wyjąć produkt z pudełka. Ustawić go w pozycji pionowej,
jak pokazano na rysunku 1.
Odpiąć paski z rzepami na zewnątrz podstawy. Zdjąć kojec
z podstawy.
Utrzymując produkt w pionowej pozycji, uchwycić pośrod-
ku dwa górne przeciwstawne boki (rysunek 2). Unieść je, aż
się zablokują w poziomej pozycji (rysunek 3a). Powtórzyć tę
czynność na dwóch pozostałych bokach. Popchnąć w dół
środkową część dna kojca, aż dno zablokuje się w stabilnej
pozycji (rysunek 3b). Upewnić się, czy cztery boki zostały
prawidłowo zablokowane: umieścić dłonie pośrodku gór-
nych boków i docisnąć lekko do dołu.
Włożyć podstawa do kojca (rysunek 4).
Jeden bok kojca można całkowicie otwierać dzięki specjal-
nemu zamkowi (rys. 5A): dziecko może łatwo wejść do koj-
ca lub z niego wyjść.
OSTRZEŻENIE: Gdy dziecko znajduje się w kojcu, zamek
musi być całkowicie zamknięty, z kursorem na dolnej po-
zycji (rys. 5B).
ZDEJMOWANIE TAPICERKI
Aby zdjąć obicie podstawa, należy wykonać poniższe czyn-
ności. Wyjąć podstawa z kojca; umieścić go tak, aby koloro-
wy bok odwrócony był w stronę podłogi. Odczepić znajdu-
jące się z tyłu zapięcia na rzep (rysunek 6) i wysunąć cztery
drewniane listewki z kieszeni (rysunek 7). Po wyczyszczeniu
założyć drewniane listwy w odpowiednie otwory z tyłu i za-
piąć rzepy.Ułożyć podstawa na dnie kojca.
SKŁADANIE KOJCA
Aby złożyć produkt, należy wykonać poniższe czynności.
Wyjąć podstawa z kojca i ułożyć go skierowanego do góry
na płaskiej powierzchni.
Podnieść centralny uchwyt na dole konstrukcji o około 30
centymetrów do góry. Przytrzymując podniesiony uchwyt,
nacisnąć kolejno przyciski znajdujące się na osiowej linii bo-
ków kojca (rys. 8).
OSTRZEŻENIE: przyciski zamknięcia znajdują się na osio-
wej linii rurek, dokładnie w ich centrum; dla ułatwienia
zamknięcia zaleca się chwycić bok tak jak przedstawiono
na rysunku 9, a po odszukaniu przycisku, nacisnąć go do
oporu.
Zbliżyć nóżki do środka, aż zostaną one jak najbardziej zło-
żone (rysunek 10).
Oprzeć złożony kojec na podstawa. Owinąć podstawa wokół
kojca i zapiąć go przy pomocy tasiemek na rzep, które należy
przełożyć przez plastikowe pierścienie (rysunek 11).
Na zewnętrznej stronie podstawy kojca znajduje się uchwyt
z tkaniny (rys. 12), idealny do przenoszenia złożonego pro-
duktu, także gdy jest włożony do torby.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa-
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania.
Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w
przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwe-
go użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń.
Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady do-
tyczące niezgodności z umową należy odnieść się do prze-
pisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju
zakupu, jeśli dotyczy.
24
25
N
Open playpen
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ
ΕΝΕΧΟΜΕΝΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΓΚΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ
ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟЇΟΝΤΟΣ,
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥ-
ΛΕΣ. ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΟΥΝ Ή ΝΑ ΚΡΑΤΗΘΟΥΝ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΒΡΕΦΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
· Συνιστώμενη ηλικία χρήσης του πάρ-
κου: παιδιά από 0 μηνών έως 4 περί-
που ετών (μέγιστο βάρος 15 κιλά).
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το
παιδικό πάρκο κοντά σε φωτιά ή σε
άλλες πηγές θερμότητας.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
παιδικό πάρκο χωρίς τη βάση.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε μέσα το
παιδί, βεβαιωθείτε ότι το παιδικό
πάρκο είναι εντελώς ανοιχτό και ότι
όλοι οι μηχανισμοί μπλοκαρίσμα-
τος είναι ασφαλισμένοι.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε αντικεί-
μενα ή προσθέτετε επενδύσεις στο
εσωτερικό του πάρκου για να μην
μπορεί το παιδί να σκαρφαλώσει
έξω από αυτό.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε μέσα στο
πάρκο κανένα αντικείμενο που θα
μπορούσε να δημιουργήσει κινδύ-
νους πνιγμού ή/και στραγγαλισμού
για το παιδί.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε το
πάρκο αν κάποια τμήματά του είναι
σπασμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
που εγκρίνονται από τον κατασκευ-
αστή.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί βρίσκε-
ται μέσα στο πάρκο, ο μεντεσές
πρέπει να είναι εντελώς κλειστός,
με το δρομέα στη χαμηλή θέση.
· ΠΡΟΣΟΧΗ: Το φερμουάρ πρέπει
να είναι εντελώς ανοιχτό ή κλειστό.
Αποφεύγετε το ημιτελές άνοιγμα
του φερμουάρ.
· Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και
κλεισίματος του προϊόντος πρέπει
να γίνονται αποκλειστικά από έναν
ενήλικα.
· Μην εφαρμόζετε στο προϊόν αξε-
σουάρ που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
· Μην κλείνετε το πάρκο με το παιδί
στο εσωτερικό του.
· Μη μετακινείτε το πάρκο με το παι-
δί στο εσωτερικό του.
· Μη χρησιμοποιείτε το πάρκο με
περισσότερα από ένα παιδί κάθε
φορά.
· Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να
παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο
πάρκο ή να σκαρφαλώνουν πάνω
σε αυτό.
· Μην αφήνετε ποτέ το πάρκο σε μια
επικλινή επιφάνεια με το παιδί μέσα.
· Μην τοποθετείτε το πάρκο κοντά
σε τοίχους ή εμπόδια για να αποφύ-
γετε τον κίνδυνο παγίδευσης.
· Το πάρκο πρέπει να τοποθετείται
μακριά από ηλεκτρικά καλώδια και
σχοινιά: μην τοποθετείτε το πάρκο
κοντά σε παράθυρα όπου κορδό-
νια, κουρτίνες και παρεμφερή αντι-
κείμενα μπορεί να προκαλέσουν
πνιγμό ή ασφυξία του παιδιού. Για
να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού
24
25
μη δίνετε στο παιδί και μην τοποθε-
τείτε κοντά του αντικείμενα με κορ-
δόνια.
· Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να αλλοιώσει τα χρώματα
του προϊόντος. Μετά από μια πα-
ρατεταμένη έκθεση του πάρκου σε
υψηλές θερμοκρασίες περιμένετε
μερικά λεπτά πριν τοποθετήσετε το
παιδί στο εσωτερικό του.
· Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατή-
στε το προϊόν μακριά από τα παι-
διά.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A - Τετράγωνο πλαίσιο πάρκου
B - Πάρκο
C – Τσάντα
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση.
Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να γίνο-
νται μόνο από έναν ενήλικα.
ΠΑΡΚΟ
Η επένδυση του πλαισίου του πάρκου δεν είναι
αφαιρούμενη. Για να καθαρίσετε το ύφασμα του πλαισίου
και της βάσης, χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι και
ουδέτερο σαπούνι. Μην πλένετε το ύφασμα της βάσης
στο πλυντήριο ή στο χέρι. Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά
τμήματα του πάρκου με ένα υγρό πανάκι. Στεγνώνετε τα
μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δημιουργία σκου-
ριάς. Ελέγχετε τακτικά το πάρκο για να διαπιστώσετε ότι
δεν υπάρχουν τμήματα φθαρμένα ή κατεστραμμένα. Στην
περίπτωση αυτή μην το χρησιμοποιείτε.
ΞΥΛΙΝΕΣ ΣΑΝΙΕΣ:
Μη βυθίζετε στο νερό τα ξύλινα τμήματα. Καθαρίστε με
ένα υγρό πανάκι και με ήπιο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
χλωρίνη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν από το κουτί. Τοποθετήστε το σε κατακό-
ρυφη θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 1.
Αποσυνδέστε τους ιμάντες βέλκρο στην εξωτερική πλευρά
της βάσης. Αφαιρέστε το κιβώτιο από τη βάση.
Με το προϊόν σε κατακόρυφη θέση, πιάστε στο κέντρο τις
δύο επάνω απέναντι πλευρές (σχέδιο 2). Ανασηκώστε τις
μέχρι να τις μπλοκάρετε στην οριζόντια θέση (σχέδιο 3a).
Επαναλάβετε την ενέργεια και στις άλλες δύο πλευρές. Πιέ-
στε προς τα κάτω το κεντρικό τμήμα του πάτου του πάρ-
κου, μέχρι τη θέση στερέωσης (σχέδιο 3b). Βεβαιωθείτε ότι
και οι τέσσερις πλευρές είναι σωστά μπλοκαρισμένες: με τα
χέρια στο κέντρο των επάνω πλευρών ασκήστε μια ελα-
φριά πίεση προς τα κάτω.
Τοποθετήστε τη βάση στο εσωτερικό του πάρκου (σχέδιο 4).
Η μία πλευρά με δίχτυ του πάρκου ανοίγει εντελώς χάρη
στο ειδικό φερμουάρ (εικόνα 5A): το παιδί μπορεί εύκολα
να μπει και να βγει από το πάρκο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί βρίσκεται μέσα στο πάρκο, ο με-
ντεσές πρέπει να είναι εντελώς κλειστός, με τον δρομέα στη
χαμηλή θέση (εικόνα 5B).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΥΣΗΣ
Για να αφαιρέσετε την επένδυση του πάρκου
προχωρήστε ως εξής.
Βγάλτε τη βάση από το πάρκο, τοποθετήστε την με την
τυπωμένη πλευρά γυρισμένη προς το πάτωμα. Ανοίξτε τα
βέλκρο που υπάρχουν στην πίσω πλευρά (εικόνα 6) και
βγάλτε τις τέσσερις ξύλινες σανίδες από τις αντίστοιχες
θήκες (εικόνα 7). Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες καθα-
ρισμού, επανατοποθετήστε τις ξύλινες τάβλες στις ειδικές
υποδοχές στο πίσω μέρος και κλείστε με τα βέλκρο.Τοπο-
θετήστε πάλι τη βάση στην κάτω πλευρά του πάρκου.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Για να κλείσετε το προϊόν ενεργήστε ως εξής.
Αφαιρέστε τη βάση από το πάρκο και ακουμπήστε την σε
μια επίπεδη επιφάνεια γυρισμένη προς τα επάνω.
Ανασηκώστε την κεντρική λαβή στο κάτω μέρος της κα-
τασκευής κατά περίπου 30 cm προς τα πάνω. Κρατώντας
ανυψωμένη τη λαβή, πατήστε μία φορά τα πλήκτρα που
βρίσκονται στη μεσαία γραμμή των πλευρών του πάρκου
(εικόνα 8).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα πλήκτρα κλεισίματος βρίσκονται στη με-
σαία γραμμή των σωλήνων, ακριβώς στο κέντρο τους; Για
να διευκολυνθεί το κλείσιμο συνιστάται να πιάσετε την
πλευρά, όπως φαίνεται στην εικόνα 9, και αφού εντοπίσετε
το πλήκτρο πατήστε μέχρι τέρμα.
Πλησιάστε τα πόδια προς το κέντρο όσο το δυνατόν περισ-
σότερο (σχέδιο 10).
Ακουμπήστε το κλειστό πάρκο στη βάση. Τυλίξτε τη βάση
γύρω από το πάρκο και κλείστε το περνώντας τις ταινίες με
το βέλκρο στα πλαστικά δαχτυλίδια (εικόνα 11).
Σε μία εξωτερική πλευρά της βάσης του πάρκου υπάρχει
μια υφασμάτινη χειρολαβή (εικόνα 12) ιδανική για τη με-
ταφορά του προϊόντος όταν είναι κλειστό, ακόμη και όταν
είναι τοποθετημένο μέσα στην τσάντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης.
Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται
σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα.
Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμ-
μόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών
κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προ-
βλέπονται.
26
27
Open playpen
ÖNEMLİ UYARI.
ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYINIZ.
DİKKAT: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖN-
LEMEK İÇİN ÜRÜNÜ KULLANMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE TÜM PLASTİK
POŞET VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ
ATINIZ VEYA ÇOCUKLARIN ULAŞAMA-
YACAĞI BİR YERDE SAKLAYINIZ.
UYARILAR
· Oyun parkı kullanımı için tavsiye edi-
len yaş aralığı: 0 ay ile 4 yaş arası (ağır-
lığı en fazla 15 kg. olan çocuklar için).
UYARI: Çocukların oyun parkını
ateş ya da diğer ısı kaynaklarının
yakınına yerleştirmeyiniz.
UYARI: Oyun parkını altlığı olmak-
sızın kullanmayınız.
UYARI: Çocuğunuzu oyun parkı-
nın içerisine koymadan önce, oyun
parkının tamamen açık ve tüm ki-
litleme mekanizmalarının devrede
olduğundan emin olunuz.
UYARI: Çocuk için boğulma/tıkan-
ma teklikesini oluşturabilecek her-
hangi bir cismi asla oyun parkının
içerisinde bırakmayınız.
UYARI: Ürünün içinde çocuğun
kenarlarına çıkmasına olanak ve-
recek herhangi bir cisim veya şilte
yerleştirmeyiniz.
UYARI: Bir parçanın kopuk, bozuk
veya eksik olması durumunda ürü-
nü kullanmayınız. Yalnızca üretici
tarafından onaylanan yedek parça-
ları kullanınız.
UYARI: Çocuk oyun parkı içerisin-
deyken, fermuar, sürgüsü alt ko-
numda olacak şekilde tamamen
kapatılmalıdır.
UYARI: Fermuar her zaman tama-
men açık ya da kapalı olmalıdır. Fer-
muarı yarı açık bırakmayınız.
· Ürünün açma ve kapatma işlemleri
yalnızca bir yetişkin tarafından yeri-
ne getirilmelidir.
· Ürüne, üretici tarafından temin edil-
memiş olan herhangi bir aksesuar
takmayınız.
· Çocuk oyun parkının içerisinde iken
oyun parkını kapatmayınız.
· Çocuk oyun parkının içerisinde iken
ürünü hareket ettirmeyiniz.
· Oyun parkının içerisine aynı zamanda
birden fazla çocuk yerleştirmeyiniz.
· Başka çocukların ürünün yakınında
denetimsiz olarak oynamalarına veya
üzerine çıkmalarına izin vermeyiniz.
· Çocuk oyun parkının içerisinde iken
oyun parkını asla eğimli bir yüzeyde
bırakmayınız.
· Olası tehlikelere karşı oyun parkını
duvar ya da başka engellerin yakı-
nında yerleştirmeyiniz.
· Ürün sarkan kablo ve kordonlardan
uzak tutulmalıdır: Çocuğun boğul-
ma ve/veya tıkanma olasılığını or-
tadan kaldırmak için oyun parkını
pencere, perde, perde telleri veya
benzeri cisimlerin yakınında bırak-
mayınız. Boğulma tehlikesini önle-
mek icin çocuğunuza ipli cisimler
vermeyiniz ve çocuğunuzu bu tarz
cisimlerin yakınında bırakmayınız.
· Ürünü uzun süre güneş altında bı-
rakmak kumaş renginin solması-
na neden olabilir. Ürün uzun süre
yüksek sıcaklık altında kalmış ise,
çocuğu içine yerleştirmeden önce
birkaç dakika bekleyiniz.
CS
26
27
· Ürünü kullanmadığınız zaman çocuk-
ların ulamaşayacağı yerde saklayınız.
BİLEŞENLER
A – Kare oyun parkı iskeleti
B – Oyun parkı altlığı
C – Çanta
BAKIM
Bu ürün düzenli bir bakım gerektirir.
Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından
yerine getirilmelidir.
OYUN PARKI
Kumaş kılıf, oyun parkından çıkarılamaz. Çerçeve ve taban
üzerindeki kumaşı temizlemek için bir sünger ve nötr sabun
kullanın. Kumaşı çamaşır makinesinde veya elde yıkamayın.
Oyun parkının plastik kısımlarını düzenli olarak nemli bir
bezle temizleyiniz. Pasın oluşmasını engellemek için metal
kısımları iyice kurulayınız. Hasar veya aşınmaların tespiti için
ürünü düzenli olarak kontrolden geçiriniz. Herhangi bir par-
çanın hasarlanmış olması durumunda ürünü kullanmayınız.
AHŞAP ÇUBUKLAR:
Ahşap kısımlarını suya daldırmayınız.
Nemli bir bez ve sabunla temizleyiniz.
Çamaşır suyu kullanmayınız.
MONTAJ VE KULLANIM
Ürünü kutudan çıkartınız. Resim 1’de gösterildiği gibi dikey
konuma getiriniz. Altlığın dış kısmında bulunan cırt cırtlı ka-
yışları açınız. Kutuyu kaydırarak altlıktan çıkarınız.
Ürünü dikey konumda tutarak, üst zıt taraarını ortada elini-
ze alınız. (Resim 2) Yatay konumda bloke olana kadar kaldırı-
nız. (Resim 3a) Aynı işlemi diğer iki taraf için de tekrarlayınız.
Tamamen bloke olana kadar, oyun parkının dibinin orta kıs-
mını aşağıya doğru itiniz (Resim 3b). Dört yanının da doğru
bir şekilde bloke edilmiş olduğundan emin olunuz: Ellerinizi
üst yanların ortasına getirerek hafifçe aşağıya doğru çekiniz.
Altlığı oyun parkının içerisine yerleştiriniz (şekil 4).
Özel fermuar sayesinde, oyun parkının fileli bir tarafı tama-
men açılabilir (şekil 5A): çocuk kolayca oyun parkına girip
çıkabilir.
UYARI: Çocuk oyun parkı içerisindeyken, fermuar, sürgüsü
alt konumda olacak şekilde tamamen kapatılmalıdır (şekil
5B).
KILIFIN ÇIKARTILMASI
Oyun parkı altlığının kaplamasını çıkarmak için, aşağıdaki
işlemleri yapınız.
Altlığı oyun parkından çıkarınız, baskılı tarafı yere gelecek
şekilde konumlandırınız. Arkadaki cırt cırtlı şeritleri açınız
(şekil 6) ve dört ahşap ucu ilgili ceplerden çıkarınız (şekil 7).
Temizledikten sonra, ahşap çıtaları tekrar arkadaki ceplerine
yerleştirin ve cırt cırtlı bandı kapatın. Altlığı, oyun parkının
tabanına yeniden yerleştiriniz.
ÜRÜNÜN KAPATILMASI
Ürünü kapatmak için aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz.
Altlığı oyun parkından çıkarınız ve yukarıya bakacak şekilde
yatay bir düzleme yerleştiriniz.
Çerçevenin alt kısmındaki orta tutma sapını yaklaşık 30 cm
kadar yukarıya doğru kaldırınız. Tutma sapını yukarıda tuta-
rak, oyun parkının yanlarındaki orta hat boyunca yer alan
düğmelere basınız (şekil 8).
UYARI: kapatma düğmeleri, boruların orta hattı boyun-
ca, tam ortada yer alır; kapatmayı kolaylaştırmak için, yan
tarafın şekil 9’da gösterildiği gibi tutulması, düğmenin bu-
lunması ve ardından düğmeye tamamen basılması tavsiye
edilir.
Ayakları ortaya doğru getirerek, ürünü kompakt bir hale ge-
lene kadar küçültünüz.(Resim 10)
Katlanmış oyun parkını altlık üzerine yerleştiriniz. Altlığı
oyun parkının çevresine sarınız ve katlayınız, cırt cırtlı şerit-
leri plastik halkalardan geçiriniz (şekil 11).
Kapatıldığında ve aynı zamanda çanta içerisindeyken ürünün
taşınması için mükemmel olan kumaş bir tutma sapı oyun
parkının dış yanlarından biri üzerinde bulunur (şekil 12).
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım ko-
şulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti
edilmiştir.
Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara
meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumun-
da geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mev-
cut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal
kanunların özel hükümlerine bakınız.
28
29
Манеж Open playpen
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ.
ВАЖНО: СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУ
ДУЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ
ОПАСНОСТИ УДУШЕНИЯ, УБЕРИТЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ ПЕРЕД НА-
ЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ.
ЭТИ ПАКЕТЫ СЛЕДУЕТ УНИЧТОЖИТЬ
ИЛИ ХРАНИТЬ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ
ДЕТЕЙ И НОВОРОЖДЕННЫХ МЕСТЕ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
· Манеж предназначен для детей в
возрасте: с рождения до 4 лет (ве-
сом не более 15 кг).
· ВНИМАНИЕ! Не устанавливать
детский манеж рядом с огнём
или другими источниками тепла.
· ВНИМАНИЕ! Не использовать
детский манеж без основания.
· ВНИМАНИЕ! Прежде чем поме-
щать ребёнка в манеж, убедитесь
в том, что он полностью открыт, и
что все блокировочные устрой-
ства обеспечивают безопасность.
· ВНИМАНИЕ! Не оставляйте в ма-
неже предметов, которые могут
привести к удушению и/или уду-
шью ребенка.
· ВНИМАНИЕ! Не оставляйте в
манеже вещи и не прикрепляйте
дополнительные набивки, спо-
собствующие вскарабкиванию
ребенка на края манежа.
· ВНИМАНИЕ! Не используйте ма-
неж с поврежденными, оторван-
ными или недостающими частями.
Используйте только запасные ча-
сти, утвержденные изготовителем.
· ВНИМАНИЕ! Когда ребёнок на-
ходится в манеже, молния долж-
на быть полностью застёгнута, а
бегунок направлен вниз.
· ВНИМАНИЕ! Молния должна
быть расстёгнута или застёгнута
полностью. Избегайте неполного
расстёгивания молнии.
· Операции по раскладыванию и
складыванию изделия должны
выполняться только взрослыми
лицами.
· Не прикрепляйте к изделию ак-
сессуары, если они не поставле-
ны самим производителем.
· Не складывайте манеж, если вну-
три находится ребенок.
· Не перемещайте изделие, если
ребенок находится внутри.
· Не усаживайте в манеж несколь-
ких малышей одновременно.
· Следите, чтобы другие дети не
играли без присмотра поблизо-
сти манежа и не забирались на
него.
· Ни в коем случае не оставляйте
манеж с ребенком на наклонной
поверхности.
· Во избежание риска застревания
не устанавливайте манеж возле
стен и иных преград.
· Манеж должен находиться на
безопасном расстоянии от элек-
трических проводов и шнуров:
не устанавливайте его поблизо-
сти от окон, поскольку шнуры,
портьеры и пр. могут привести к
удушению ребенка. Во избежание
опасности удушения не давайте
ребёнку и не оставляйте возле
него предметы со шнурами.
28
29
· При длительном пребывании
на солнце возможно изменение
цвета изделия. При продолжи-
тельном пребывании изделия
под воздействием высоких тем-
ператур следует подождать не-
сколько минут и только потом
усаживать в него ребенка.
· Если Вы не пользуетесь изделием,
храните его в недоступном для
детей месте.
КОМПОНЕНТЫ
A – Квадратный каркас манежа
B – Основа манежа
C – Сумка
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Данное изделие требует регулярного ухода.
Операции по очистке и уходу должны выполняться
только взрослыми лицами.
МАНЕЖ
Чехол конструкции бокса не снимаются. Используйте
губку и мягкое мыло для очистки ткани конструкции
и основания. Не стирайте ткань основы в машинке или
вручную. Регулярно протирайте влажной тряпкой пла-
стиковые компоненты манежа. Высушивайте металли-
ческие части, чтобы предотвратить образование ржав-
чины. Периодически осматривайте манеж на предмет
изношенных или поврежденных частей; при их обнару-
жении прекратите пользоваться манежем.
ДЕРЕВЯННЫЕ РЕЙКИ:
Не погружайте в воду деревянные части изделия. Очи-
щайте их влажной тряпкой и деликатным моющим сред-
ством. Не используйте отбеливатели.
СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Выньте изделие из коробки. Установите его вертикаль-
но, как показано на рисунке 1.
Отстегните ремни на липучках, расположенные на
внешней стороне базы. Снимите манеж с базы.
На установленном вертикально изделии возьмитесь в
центре сверху за две противоположные стороны (ри-
сунок 2). Приподнимите их так, чтобы они заблокиро-
вались в горизонтальном положении (рисунок 3a). По-
вторите эти же действия с двумя другими сторонами.
Протолкните вниз центральную часть дна манежа так,
так чтобы оно заблокировалось (рисунок 3b). Проверь-
те, что все четыре стороны правильно заблокированы:
возьмитесь руками в центре верхних сторон и слегка
надавите на них вниз.
Вставьте основу внутрь манежа (рисунок 4).
Сетчатая сторона манежа полностью открывается бла-
годаря специальной молнии (рисунок 5A): ребёнок мо-
жет легко войти и выйти из манежа.
ВНИМАНИЕ: Когда ребёнок находится в манеже, мол-
ния должна быть полностью застёгнута, а бегунок на-
правлен вниз (рисунок 5B).
СЪЁМНЫЕ ЧАСТИ
Для снятия основы с манежа выполните следующее.
Выньте основу из манежа, расположите её штампован-
ной частью к полу. Расстегните липучки с обратной сто-
роны (рисунок 6) и вытяните четыре деревянные рейки
из соответствующих карманов (рисунок 7). После очист-
ки снова поместите деревянные ламели в соответству-
ющие карманы на спинке и закройте их с застежками-
липучками. Положите основу на дно манежа.
СКЛАДЫВАНИЕ
Чтобы сложить манеж, выполните такие действия.
Выньте основу из манежа и расположите её на горизон-
тальной поверхности, повернув вверх.
Поднимите центральную ручку, расположенную внизу,
примерно на 30 сантиметров вверх. Держа ручку под-
нятой, нажмите по очереди кнопки, расположенные в
середине по сторонам манежа (рисунок 8).
ВНИМАНИЕ: кнопки складывания находятся в сред-
ней части трубчатых элементов, а именно в центре; для
упрощения складывания рекомендуется взяться за бо-
ковину, как показано на рисунке 9, и найдя кнопку, на-
жать её до упора.
Подведите ножки к центру, чтобы обеспечить макси-
мальную компактность изделия (рисунок 10).
Прислоните сложенный манеж к основе. Оберните ос-
нову вокруг манежа и закрепите её, пропустив завязки с
липучками в пластиковые кольца (рисунок 11).
На внешней стороне основы манежа имеется ручка из
ткани (рисунок 12), предназначенная для транспорти-
ровки изделия в закрытом виде, даже в сумке.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования, со-
гласно указаниям инструкции по эксплуатации.
В любом случае, гарантия не будет действительна в слу-
чае ущерба, обусловленного несоответствующим ис-
пользованием, изнашиванием или непредвиденными
обстоятельствами.
В отношении длительности гарантии на дефекты соот-
ветствия см.специальные положения национальных
стандартов, применяемых в стране приобретения изде-
лия, когда они предусмотрены.
30
31
Open playpen
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ.
ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ, БО
МОЖЕ ЗНАДОБИТИСЯ В МАЙ
БУТЬНОМУ.
УВАГА! ЩОБ УНИКНУТИ НЕБЕЗПЕ-
КИ УДУШЕННЯ, ПРИБЕРІТЬ ПЛАС-
ТИКОВІ ПАКЕТИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ. ЦІ ПАКЕ-
ТИ СЛІД ЗНИЩИТИ АБО ЗБЕРІГАТИ
В НЕДОСЯЖНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА
НОВОНАРОДЖЕНИХ МІСЦІ.
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
· Рекомендований вік для викорис-
тання манежу: від 0 місяців до 4
років приблизно (вагою не біль-
ше 15 кг).
· УВАГА! Не ставте манеж для дітей
поруч з вогнем або іншими дже-
релами тепла.
· УВАГА! Не використовуйте ма-
неж для дітей без основи.
· УВАГА! Перш ніж розміщувати
дитини в манежі, переконайтеся
в тому, що манеж для дітей по-
вністю відкритий і всі блокуючі
механізми є безпечними.
· УВАГА! Не залишайте всередині
манежу ніяких речей, які можуть
викликати удушення ібо задуху
дитини.
· УВАГА! Не залишайте у манежі
речей і не додавайте всередину
набивки, які могли б дозволити
дитині вибратися вгору до бортів.
· УВАГА! Не використовуйте ма-
неж з пошкодженими, відірвани-
ми або відсутніми частинами. Ви-
користовуйте лише запчастини,
схвалені виробником.
· УВАГА! Коли дитина знаходиться
в манежі, змійка має бути повніс-
тю застебнута, а бігунок повинен
знаходитися внизу.
· УВАГА! Змійка завжди повинна
бути повністю розстебнута або
застебнута. Уникайте неповного
розстібання змійки.
· Всі операції з розкладання і скла-
дання виробу мають виконувати-
ся виключно дорослою особою.
· Не прикріплюйте до виробу аксе-
суари, якщо вони не поставлені
самим виробником.
· Не складайте манеж з дитиною
всередині.
· Не пересувайте манеж, якщо ди-
тина перебуває всередині.
· Не саджайте у манеж кількох ма-
люків одночасно.
· Не дозволяйте іншим дітям грати-
ся поблизу від ходунків або зби-
ратися на них.
· Ні в якому разі не залишайте ма-
неж з дитиною на похилій по-
верхні.
· Не ставте манеж поблизу стін та
перешкод, щоб уникнути ризику
застрявання.
· Манеж повинен перебувати на
безпечній відстані від електричних
дротів і шнурів: не встановлюйте
його поблизу від вікон, оскільки
шнури, портьєри тощо можуть
призвести до удушення або заду-
хи дитини. Щоб запобігти ризику
удушення, не залишайте поруч з
дитиною і не давайте їй речі, які
мають тасьму або мотузки.
· При тривалому перебуванні на
сонці можлива зміна кольору ви-
30
31
робу. Після тривалого перебуван-
ня манежу при високих темпе-
ратурах зачекайте кілька хвилин
перед тим, як покласти дитину в
ліжечко.
· Тримайте виріб подалі від дітей,
коли Ви ним не користуєтесь.
КОМПОНЕНТИ
A – Квадратний каркас манежу
B – Матрацик манежу
C – Сумка
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
Цей виріб вимагає регулярного догляду. Операції з очи-
щення і догляду мають виконуватися дорослою особою.
ЛІЖЕЧКО-МАНЕЖ
Оббивка манежу не є знімною. Тканину оббивки та
матрацика очищайте за допомогою губки і нейтрального
миючого засобу. Не прати ні вручну, ні в пральній машині.
Регулярно протирайте пластикові компоненти манежу
вологою ганчіркою. Витирайте досуха металеві частини,
щоб запобігти утворенню іржі. Регулярно перевіряйте ма-
неж на предмет зношених або ушкоджених частин; при їх
виявленні не використовуйте його.
ДЕРЕВ’ЯНІ ПЛАНКИ:
Не занурюйте у воду дерев’яні планки. Очищайте їх зво-
ложеною ганчіркою і делікатним миючим засобом. Не
використовуйте відбілювач.
МОНТАЖ І ВИКОРИСТАННЯ
Вийміть виріб з коробки. Встановіть його вертикально,
як показано на малюнку 1.
Відстебніть ремені на липучці на зовнішній стороні
основи. Зніміть манеж з основи.
Утримуючи манеж у вертикальному положенні, візьміть-
ся у центрі за дві протилежних стінки (малюнок 2). Під-
німіть їх так, щоб заблокувати у горизонтальному поло-
женні (малюнок 3a). Повторіть операцію з іншими двома
стінками. Проштовхніть вниз центральну частину дна
манежу так, так щоб воно заблокувалося (малюнок 3b)..
Перевірте, що всі чотири сторони правильно заблоко-
вані: візьміться руками у центрі верхніх сторін і злегка
натисніть на них униз.
Вставте матрацик в манеж (малюнок 4).
Сітчаста сторона манежу повністю відкривається завдя-
ки спеціальній змійці (малюнок 5A): дитина може легко
зайти в манеж або вийти з нього.
УВАГА: Коли дитина знаходиться в манежі, змійка має
бути повністю застебнута, а бігунок повинен знаходити-
ся внизу (малюнок 5B).
ЗНІМНІ ЧАСТИНИ
Щоб зняти матрацик з манежу, виконайте описані нижче
операції.
Витягніть матрацик з манежу, покладіть його, повернувши
стороною з малюнком до підлоги. Розстебніть липучки на
тильній стороні (малюнок 6) та витягніть чотири дерев’яні
планки з відповідних кишень (малюнок 7). Після завершен-
ня очистки вставте дерев’яні планки у відповідні кишені на
тильній стороні та застебніть липучки. Покладіть знову ма-
трацик на дно манежу.
СКЛАДАННЯ
Щоб скласти манеж, виконайте наведені далі дії.
Витягніть матрацик з манежу та покладіть його на рівну
горизонтальну поверхню, повернувши вгору.
Трохи підніміть вгору центральну ручку внизу каркасу
приблизно на 30 сантиметри. Тримаючи ручку піднятою,
натисніть один раз кнопки на середній лінії боків мане-
жу (малюнок 8).
УВАГА: кнопки для складання знаходяться а середній
лінії трубок, точніше посередині; щоб полегшити скла-
дання, рекомендується взятися за одну сторону, як по-
казано на малюнку 9, і після того як знайдена кнопка,
натиснути її до упору.
Наблизьте ніжки до центру, щоб досягти максимальної
компактності (малюнок 10).
Покладіть складений манеж на матрацик. Оберніть ма-
трациком каркас манежу та складіть його, пропустивши
стрічки з липучками в пластмасові кільця (малюнок 11).
З зовнішньої сторони основи манежу передбачена тек-
стильна ручка (малюнок 12), яка є ідеальною для тран-
спортування виробу у складеному стані, навіть коли
кладеться у сумку.
ГАРАНТІЯ
Гарантується відповідність виробу при нормальних
умовах використання, передбачених у інструкції з екс-
плуатації.
Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
з’явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношен-
ня або випадкових подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з
відповідних положень чинного національного законо-
давства країни, в якій придбано виріб, якщо вони перед-
бачені.
32
33
Open playpen
AVISO IMPORTANTE.
IMPORTANTE: GUARDE EM CASO
DE NECESSIDADE FUTURA.
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO,
REMOVA AS SACOLAS PLÁSTICAS
DESTE PRODUTO PARA EVITAR O
RISCO DE ASFIXIA. ESTAS SACOLAS
DEVEM SER DESTRUÍDAS OU MAN-
TIDAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
· Idade aconselhada para utilização
do cercado: crianças dos 0 meses
aos 4 anos, aproximadamente (até
15 kg de peso).
· ATENÇÃO: Não coloque o cercado
para crianças perto do fogo ou de
outras fontes de calor.
· ATENÇÃO: Não use o cercado para
crianças sem a base.
· ATENÇÃO: Verique se o cercado
para crianças está completamente
aberto e com todos os mecanismos
de bloqueio em segurança antes de
colocar a criança no cercado.
· ATENÇÃO: não deixe dentro do
cercado nenhum objeto que possa
representar risco de asxia e/ou es-
trangulamento para a criança.
· ATENÇÃO: não deixe objetos no
interior do cercado nem acrescen-
te revestimentos acolchoados que
forneçam à criança um apoio para
subir nas bordas.
· ATENÇÃO: não utilize o cercado se
detectar algum componente dani-
cado, rasgado ou em falta. Utilize
somente peças de reposição apro-
vadas pelo fabricante.
· ATENÇÃO: Quando a criança esti-
ver dentro do box, o ziper deve es-
tar completamente fechado, com o
cursor na posição baixa.
· ATENÇÃO: O ziper deve estar sem-
pre completamente aperto ou fe-
chado. Evite a aberturas incomple-
tas do ziper.
· Todas as operações de abertura e
fechamento deste produto devem
ser efetuadas exclusivamente por
um adulto.
· Não aplique ao produto acessórios
não fornecidos pelo fabricante.
· Não efetue as operações de fecha-
mento do cercado com a criança lá
dentro.
· Não desloque o cercado com a
criança lá dentro.
· Não utilize este cercado com mais
de uma criança de cada vez.
· Não permita que outras crianças
brinquem sem vigilância nas pro-
ximidades do cercado ou que ten-
tem subir nele.
· Nunca deixe o cercado sobre um
plano inclinado com a criança lá
dentro.
· Não coloque o cercado perto de
paredes ou obstáculos, para evitar
que a criança possa car presa en-
tre eles.
· O cercado deve ser mantido afas-
tado de os elétricos e de cordões:
não coloque o cercado perto de
janelas, onde cordões, cortinas ou
objetos semelhantes poderão cau-
sar a asxia ou o estrangulamento
da criança. Para evitar o risco de es-
trangulamento, não dê nem colo-
que perto da criança objetos com
32
33
cordões.
· Uma prolongada exposição ao sol
poderá alterar as cores do produto.
Depois de uma prolongada expo-
sição do cercado a temperaturas
elevadas, aguarde alguns minutos
antes de colocar a criança lá dentro.
· Quando não estiver sendo utiliza-
do, mantenha este produto fora do
alcance das crianças.
COMPONENTES
A – Estrutura do cercado
B – Base do box
C – Bolsa
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica.
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
das exclusivamente por um adulto.
CERCADO
O revestimento do cercado não é removível. Para limpar o
tecido da estrutura e da base use uma esponja e sabão neu-
tro. Não lave o tecido da base na máquina de lavar roupa ou
à mão. Limpe regularmente os componentes plásticos com
um pano úmido. Seque as partes metálicas para evitar a for-
mação de ferrugem. Controle este produto regularmente
para vericar o estado de desgaste e deterioração de seus
componentes. No caso de detectar algum componente
desgastado ou deteriorado, não utilize o produto.
RIPAS DE MADEIRA:
Não mergulhe em água os componentes de madeira. Lim-
pe com um pano úmido e sabão neutro. Não utilize alve-
jantes.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Retire o produto da caixa e coloque-o na posição vertical,
conforme indicado na gura 1.
Solte as correias em velcro presentes na parte externa da
base. Remova o box da base.
Com o produto na posição vertical, segure no meio dos
dois lados superiores opostos (gura 2). Levante até ca-
rem bloqueados na posição horizontal (gura 3a). Repita
esta operação nos outros dois lados. Empurre para baixo a
parte central da base do cercado, até atingir a posição de
bloqueio (gura 3b). Certique-se de que os quatro lados
estão bloqueados corretamente, exercendo uma ligeira
pressão para baixo, com as mãos, na parte central dos lados
superiores.
Coloque a base dentro do box (gura 4).
Um lado de rede do box pode ser completamente aberto,
graças ao ziper apropriado (gura 5A): a criança pode entrar
ou sair com facilidade do box.
ATENÇÃO: Quando a criança estiver dentro do box, o ziper
deve estar completamente fechado, com o cursor na posi-
ção baixa (gura 5B).
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
Para remover o revestimento da base do box, realize as se-
guintes operações.
Retire a base do box e deixe a parte com estampa virada
para baixo. Abra os velcros da parte de trás (gura 6) e retire
os quatro estrados de madeira dos seus alojamentos (gura
7). Ao terminar as operações de limpeza, volte a colocar as
ripas de madeira nos bolsos apropriados, na parte de trás,
e feche com os velcros. Reponha a base no fundo do box.
FECHAMENTO
Para fechar o cercado proceda do seguinte modo:
Retire a base do box e apoie-a sobre uma superfície hori-
zontal virada para cima.
Levante a alça central, localizada no fundo da estrutura,
cerca de 30 centímetros para cima. Mantendo a alça levan-
tada, pressione os botões, um por vez, localizados no meio
dos lados do box (gura 8).
ATENÇÃO: os botões para fechar estão localizadas no
meio dos tubos, exatamente no centro deles; portanto,
para facilitar o fechamento, é aconselhável pegar na lateral,
como mostrado na gura 9, e uma vez localizado o botão
pressioná-lo até o m.
Empurre as pernas para o centro, até o cercado car fecha-
do do modo mais compacto possível (gura 10).
Apoie o box fechado desta maneira sobre a base. Enrole
a base ao redor do box e feche-a passando as tiras com
velcro através dos anéis de plástico (gura 11).
Um lado externo da base do box possui uma alça de tecido
(gura 12), ideal para transportar o produto fechado, mes-
mo quando guardado dentro da bolsa..
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto no manual de instruções.
Contudo, a garantia não se aplica em caso de danos provo-
cados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformi-
dade, consulte as disposições especícas das normas apli-
cáveis no país de aquisição, se previstas.
34
35




    
      




   4  
15



   





   




     
      





      





   


      



     
     

       






     

      
      


A
B
C






         
        




50% 50% 100% 





.1

34
35

        
 3a      2

     3b     

.)4

5A


.)5B



6
7





30   

.)8

9


.)10
          
        
.)11
12








36
37
NOTE
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0800 200 290
www.CHICCO.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
0208 953 6627 (oce hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Trademart Brussels
PO box 53 - Atomium Square 1 - 1020 Bruxelles
+32 23008240
www.CHICCO.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22290 59 90
www.CHICCO.com
ООО Артсана Рус
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,
1609 Boulogne, Buenos Aires.
Argentina.
Phone: (011) 5254-3030
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
36
37
NOTE
38
NOTE
38
NOTE
46 079215 000 000_2238
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
EN 12227:2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Chicco 04079215570000 Playpen Open Box Honey Bear Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario