Skil IW5761B-00 20V Brushless Impact Wrench El manual del propietario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Impact Wrench
Clé à chocs sans balais de 20 V
Llave de impacto de 20 V sin escobillas
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: IW5761B-00
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Safety Rules for Impact Wrench ...................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Impact Wrench .................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-17
Maintenance ...................................................18
Troubleshooting ...............................................18
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................19
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increased the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safely shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safely measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging Instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCH
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operating
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER”, “WARNING”,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
øDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
OOff position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read the instructions Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
10
GET TO KNOW YOUR IMPACT WRENCH
20V Brushless Impact Wrench
Fig. 1
Direction-of-Rotation
(Forward/Center-lock/
Reverse) Selector
Variable-Speed
Trigger Switch
Mode Button
Speed Button
Halo Light
Square
Drive
SPECIFICATIONS
Rated Voltage 20V d.c.
Collet size 1/2" Square Drive (with friction ring)
No-load Speed (n0) 0-800/0-1400/0-1900 /min (RPM)
Impact rate 0-1100/0-2000/0-2600 /min (IPM)
Recommended Operating Temperature 14 – 104 °F (-10 – 40℃)
Recommended Storage Temperature 32 – 104 °F (0 – 40℃)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to a
short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in uid
or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury,
always remove the battery pack from the tool when assembling parts,
making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This cordless impact wrench must be used only with the battery packs and chargers
listed below:
Battery pack Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL
BY519703 SKIL
BY519601 SKIL
BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
SKIL QC5359B-02
SKIL SC5358B-02
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
Attaching/Detaching Battery Pack
(Fig. 2)
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by placing the direction-of-rotation
(forward/center-lock/reverse) selector in the
center position before attaching or detaching
the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the batter pack with the
grooves on the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove inside the tool and
that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located on the front of the battery pack to release the bat-
tery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the direction-
of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should always be
locked in the center position when the tool is not in use or carrying it at your side.
Fig. 2
Attach
Battery-Release Button Detach
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible
injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the variable-speed
trigger switch. This selector is used to change the direction of rotation of the bit and to lock the
variable-speed trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for forward rotation to
tighten bolts and nuts.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for reverse rotation to
loosen bolts and nuts.
c. Position the switch in the “OFF” (center-lock) position to help reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the impact wrench to come to a complete
stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The impact wrench will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged
fully to the left or to the right.
Fig. 3
Forward Reverse
Center-Lock
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the variable-
speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure (Fig. 4).
Fig. 4
13
Halo Light (Fig. 5)
Your tool is equipped with a halo light, located
on the head of the tool. This provides additional
light without shadows on the surface of the
work piece for operation in lower-light areas.
The halo light will turn on with a slight squeeze
on the variable-speed trigger switch before the
tool starts running. And automatically turns off
about 10 seconds after the trigger switch is
released.
NOTICE: When the tool and/or battery pack
becomes overloaded or too hot, the internal
sensors will turn the tool off. If the tool and/or
battery pack are overloaded, the halo light will
ash rapidly. Rest the tool for a while or place
the tool and battery pack separately under air ow to cool.
The halo light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Change the Work Modes
The mode panel (Fig. 6) on the foot of the tool
allows you to choose a desired work mode.
Whether the tool is set to reverse rotation, the
work mode – a combination of rotation speed,
impact rate, and torque – can be changed to
allow tightening or a loosening force suitable to
the work at hand.
You can change impact force by pressing the
speed button when the tool is set to either
rotation direction. And press the mode button
to toggle between normal loosening mode,
reverse control mode (RM) and nut busting
mode (NB) when the tool is set to reverse
rotation.
Speed Button
1 2 3
Mode Button
RM NB
Fig. 5
Halo Light
S
MODE
M
SPEED 23
1
Fig. 6
14
1 2 3 RM NB Forward Reverse
Low-Speed Mode
Low-Speed Mode
Low-Speed Reverse Control
Mode
Nut Busting Mode
Medium-Speed Mode
Medium-Speed Mode
Medium-Speed Reverse
Control Mode
Nut Busting Mode
High-Speed Mode
High-Speed Mode
High-Speed Reverse Control
Mode
Nut Busting Mode
In reverse control mode (RM), the tool loosens a bolt or nut with an impact force you
choose with the speed button rst. Once the nut or bolt is completely loose, the tool will stop
automatically to prevent the bolt or nut from falling out.
In nut busting mode (NB) it offers a large, xed impact force for removing stubborn nuts and
bolts.
NOTICE: Both reverse control mode and nut busting mode are available only when the tool is
set to reverse rotation.
NOTICE: Since the nut busting mode provides a xed impact force, the speed button will not
be able to adjust the impact force in the nut busting mode.
NOTICE: The work mode can be changed only when any mode-indicator light is shining and
the trigger switch is not depressed. The mode button is disabled when the motor is running.
The work mode will be stored in memory and reactivated the next time the tool is turned on or
when the direction of rotation has been changed. Reset the impact modes as desired.
When the trigger is squeezed slightly, the speed button is pressed, or the mode button is
pressed, any of the ve indicator lights will automatically shine green, to indicate the work
mode saved during the last use and will turn off approximately 60 seconds after the variable-
speed trigger switch is released. It means that during approximately one minute after releasing
the trigger switch, the work mode can be changed.
15
Impact force mode
displayed Maximum Impact
Rate (IPM) Purpose Example of
application
Low-Speed Mode 1100
Tightening or
loosening small
diameter fasteners
when you need ne
control.
Light duty mechanical
repairs.
Medium-Speed Mode 2000
Tightening or
loosening fasteners
when medium torque
and speed are desired.
Conducting
mechanical repairs.
High-Speed Mode 2600
Tightening or
loosening when high
torque and speed are
desired.
Assembling or
disassembling steel
frames.
Reverse Control Mode
(RM) 1100/2000/2600 Loosening with auto
stop function. Disassembling bolts/
nuts.
Nut Busting Mode
(NB) >2600 Loosening with
maximum torque Disassembling rusty,
old bolts/nuts.
Installing and Removing Belt Clip
(Fig. 7)
Your tool can be used with a removable belt
clip (not included) that can be positioned on
either side of the tool for convenient transport.
To install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw (not included) and securely
tighten the screw with a Phillips head
screwdriver (not included).
To remove the belt clip from the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Use a Phillips head screwdriver (not included) to loosen the screw (not included) that
attaches the belt clip (not included) to the impact wrench.
c. Remove the screw and the belt clip. Store them in a safe place for future use.
Fig. 7
16
Installing and Removing the
Impact Socket (Fig. 8)
Your tool is equipped with a quick-change
square drive, making socket installation and
removal quick and easy.
Lock the trigger switch “OFF” by placing the
direction-of-rotation selector in the center
position.
NOTICE: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged
before installing the impact socket.
To install the Impact Socket:
a. Align the square of the impact socket with
the square drive and push the impact socket
onto the square drive until it locks into place.
b. Tap it lightly if required.
To remove the Impact Socket:
a. Simply pull the impact socket off from the square drive.
WARNING Wear protective gloves when removing the socket from the tool, or
rst allow the impact socket to cool down. The impact socket may be
hot after prolonged use.
Tightening and Loosening Nuts and Bolts
To tighten nuts and bolts
Variable-speed control must be used with caution for driving nuts and bolts using socket-
set attachments. The best technique is to start slowly, increase speed as the nut or bolt runs
down, and then set the nut or bolt snugly by slowing the tool to a stop. If this procedure is
not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hand when the nut or bolt
seats.
a. Select hex socket that matches the nut or bolt. Then mount the socket onto the square
drive, and fully grip the nut or bolt to be tightened with the hex socket.
b. Hold the tool rmly and apply just enough pressure to keep the socket engaged on the nut
or bolt. Then press the trigger switch to impact the nut or bolt for several seconds.
NOTICE: Always use the correct size impact socket for bolts and nuts. An incorrect size
impact socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the
bolt or nut.
WARNING Do not over-tighten, as the force of the impact wrench can break the
fastener. Hold the tool vertical with the bolt or nut, otherwise the head
of the bolt or nut will be damaged.
Fig. 8
Square
Drive
Impact
Socket
17
To loosen nuts and bolts
Use the modes listed in the last table in Change the Work Modes to loosen nuts and bolts
depending on the application. When working above ground or working on car tires, to prevent
the loosened fasteners from falling to the ground or into a tight space, it is recommended to
use the reverse control (RM) mode to do this job.
a. Select hex socket that matches the nut or bolt. Then mount the socket onto the square
drive, and fully grip the nut or bolt to be loosened with the hex socket.
b. Hold the tool rmly and apply just enough pressure to keep the socket engaged on the nut
or bolt.
c. Depress the variable-speed trigger switch to impact the nut or bolt. In reverse control mode,
once the fastener is fully loose, the tool will stop running.
18
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personal may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause a serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objected through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack charge is
depleted. 1. Charge the battery pack.
2. Battery pack is too hot. 2. Turn off the tool and allow the
battery pack to cool under air ow.
3. Battery pack is not installed
properly. 3. Conrm that the battery pack is
locked and secured to the tool.
4. Burned out switch. 4. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
Halo light rapidly
ashes 1. Tool is overloaded. 1. Release the trigger switch.
2. Tool is too hot. 2. Cool the tool under air ow.
19
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY - LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product within 30 days of purchase, the foregoing
limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional,
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ROUTINE MAINTENANCE PARTS AND
CONSUMABLES THAT CAN WEAR OUT FROM NORMAL USE WITHIN THE WARRANTY
PERIOD, INCLUDING BLADES, TRIMMER HEADS, CHAIN BARS, SAW CHAINS, BELTS,
SCRAPER BARS, AND BLOWER NOZZLES.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY DOES NOT COVER THE DAMAGE RESULTING FROM
MODIFICATION, ALTERATION, OR UNAUTHORIZED REPAIR.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY
APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
20
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................21-23
Avertissem ents relatifs à la sécurité pour les clés à chocs ............23
Symboles ..................................................24-27
Familiarisez-vous avec votre clé à chocs ...........................28
Spécications .................................................28
Instructions pour l’utilisation ..................................29-35
Entretien ......................................................36
Recherche de la cause des problèmes .............................37
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL .............................38
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
21
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
22
Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir. L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
23
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEM ENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES
CLÉS À CHOCS
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle l’élément de xation risque d’entrer en contact
avec un l caché. L’entrée en contact des éléments de xation avec un l sous tension
pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un
choc électrique à l’opérateur.
24
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas
respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
25
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la
posi-tion. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
26
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage.
27
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laborato-
ries.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Labo-
ratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines
et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
28
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE CLÉ À CHOCS
Clé à chocs sans balais de 20V
Fig. 1
Sélecteur de sens de
rotation (vers l’avant
/ verrouillage en
position centrale / vers
l’arrière)
Interrupteur à
gâchette de réglage
de la vitesse
Bouton de
sélection du
mode
Bouton de
réglage de la
vitesse
Halo Light
Carré
d’entraînement
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 20 V c.c.
Taille de la douille Carré d’entraînement de 1/2 po (avec anneau
amortisseur)
Vitesse à vide (n0) 0-800/0-1400/0-1900 /min (tr/min)
Taux d’impact 0-1100/0-2000/0-2600 /min (IPM)
Température de fonctionnement recom-
mandée -10 – 40° C / 14 – 104° F
Température de stockage recommandée 0 – 40° C / 32 – 104° F
29
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou ne laissez pas de
liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci. Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que l’eau
de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de Javel ou des produits contenant de l’eau
de Javel, etc. peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas ce produit avant que ces pièces aient été
remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des acces-
soires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec cet outil.
Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait
causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous effectuez le montage de pièces, des réglages ou le nettoyage de l’out-
il – ou lorsque vous n’allez pas vous en servir pendant un certain temps.
Cette clé à chocs sans l ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL
BY519703 SKIL
BY519601 SKIL
BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
SKIL QC5359B-02
SKIL SC5358B-02
AVIS : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
Pour attacher/détacher le
bloc-piles (Fig. 2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable de l’outil en position d’arrêt en plaçant
le sélecteur de sens de rotation (marche avant /
verrouillage en position centrale / marche arrière)
dans la la position centrale avant d’attacher ou de
détacher le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles sur
l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée sur
le bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de
l’outil et que les loquets de verrouillage se ferment correctement. Une xation incorrecte du bloc-
piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Pour l’attacher
Bouton d’éjection du
bloc-piles Pour le
détacher
30
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éject-
er le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le sélecteur de sens de rota-
tion (vers l’avant / verrouillage en position centrale / vers l’arrière) doit toujours être
verrouillé dans la position centrale lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous le
transportez à votre côté.
Sélecteur de sens de rotation (vers l’avant / verrouillage en position
centrale / vers l’arrière)
AVERTISSEMENT Après avoir ni d’utiliser l’outil, verrouillez le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale (arrêt) pour
prévenir tout risque de mise en marche accidentelle et de blessure possible.
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de sens de rotation, qui est situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Ce sélecteur est utilisé pour changer le sens de
rotation de l’embout et pour verrouiller la gâchette à vitesse variable dans la position centrale
(Arrêt) (Fig. 3).
a. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrémité de gauche de l’outil pour une
rotation vers l’avant an de serrer les boulons et les écrous.
b. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrémité de droite de l’outil pour une
rotation vers l’arrière an de desserrer les boulons et les écrous.
c. Positionnez l’interrupteur dans la position d’arrêt (verrouillage en position centrale) pour
aider à réduire le risque de démarrage accidentel quand l’outil n’est pas utilisé.
AVIS : Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’embrayage, attendez toujours que la
clé à chocs s’arrête complètement avant de changer le sens de rotation.
AVIS : La clé à chocs ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de rotation est engagé à
fond vers la gauche ou vers la droite.
Fig. 3
Avant Arrière
Verrouillage en
position centrale
31
Fig. 4
Interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
pour le réglage de la vitesse. L’outil peut être
mis en marche ou arrêté en appuyant sur l’in-
terrupteur à gâchette de réglage de la vitesse
ou en relâchant cet interrupteur.
L’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse
produit une vitesse supérieure avec une pression
accrue sur la gâchette et une vitesse inférieure
avec une pression réduite sur la gâchette.
Halo Light (Fig. 5)
Votre outil est pourvu d’une lampe Halo Light,
qui est située sur la tête de l’outil. Elle fournit
une lumière supplémentaire sans ombres sur
la surface de l’ouvrage à usiner pour permettre
une utilisation dans des zones faiblement
éclairées.
La lampe Halo Light s’allume en appuyant
légèrement sur la gâchette de réglage de
la vitesse avant que l’outil ne commence à
fonctionner. Elle s’éteindra automatiquement
environ 10 secondes après le relâchement de
l’interrupteur à gâchette.
AVIS : Si l’outil et/ou le bloc-piles sont
surchargés ou trop chauds, les capteurs
internes éteignent l’outil. Si l’outil et/ou le bloc-
piles sont surchargés, la lampe Halo Light commence à clignoter rapidement. Reposez l’outil
pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles séparément sous un ux d’air pour les
faire refroidir.
La lampe Halo Light clignotera plus rapidement pour indiquer que le bloc-piles est presque
déchargé. Rechargez le bloc-piles.
Fig. 5
Halo Light
32
Changement du mode de travail
Le panneau de mode (Fig. 6) situé sur le pied
de l’outil vous permet de choisir le mode de
travail souhaité. Lorsque l’outil est réglé sur le
mode de rotation vers l’avant, le mode de travail
– une combinaison de la vitesse de rotation,
du taux d’impact et du couple – peut être
modié pour permettre une force de desserrage
adaptée au travail à effectuer.
Vous pouvez modier la force d’impact en
appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse
lorsque l’outil est réglé sur l’un ou l’autre des
sens de rotation. Et appuyez sur le bouton de
sélection du mode pour basculer entre le mode
de desserrage normal, le mode de contrôle
en sens inverse (RM) et le mode de cassage
d’écrous (NB) lorsque l’outil est réglé sur la rotation en sens inverse.
Bouton de réglage
de la vitesse
1 2 3
Bouton de
sélection du
mode
RM NB
1 2 3 RM NB Vers l’avant Sens inverse
Mode basse vitesse
Mode basse vitesse
Mode de contrôle du
fonctionnement en sens
inverse à basse vitesse
Mode de cassage d’écrous
Mode vitesse moyenne
Mode vitesse moyenne
Mode de contrôle du
fonctionnement en sens
inverse à vitesse moyenne
Mode de cassage d’écrous
Mode haute vitesse
Mode haute vitesse
Mode de contrôle du
fonctionnement en sens
inverse à haute vitesse
Mode de cassage d’écrous
En mode de contrôle en sens inverse (RM), l’outil desserre un boulon ou un écrou avec une
force d’impact que vous choisissez d’abord avec le bouton de réglage de la vitesse. Une fois
l’écrou ou le boulon complètement desserré, l’outil s’arrête automatiquement pour empêcher
le boulon ou l’écrou de tomber.
En mode de cassage d’écrous (NB), il offre une force d’impact importante et xe pour retirer
les écrous et les boulons les plus tenaces.
S
MODE
M
SPEED 23
1
Fig. 6
33
AVIS : Le mode de contrôle en sens inverse et le mode de cassage d’écrou ne sont
disponibles que lorsque l’outil est réglé sur la rotation en sens inverse.
AVIS : Comme le mode de cassage d’écrous fournit une force d’impact xe, le bouton de
réglage de la vitesse ne pourra pas régler la force d’impact en mode de cassage d’écrous.
AVIS : Le mode de travail ne peut être modié que lorsqu’un témoin lumineux de mode est
allumé et lorsque l’interrupteur à gâchette n’est pas enfoncé. Le bouton de mode est désactivé
lorsque le moteur est en marche.
Le mode de travail sera stocké en mémoire et réactivé lors de la prochaine mise en marche
de l’outil ou lorsque le sens de rotation aura été modié. Réinitialisez les modes d’impact
comme vous le souhaitez.
Lorsque l’on appuie légèrement sur la gâchette, quand on appuie sur le bouton d’éclairage
de la lampe à DEL ou quand l’on appuie sur le bouton de sélection du mode, l’un des
quatre voyants lumineux s’allume automatiquement en vert pour indiquer le mode de
travail sauvegardé lors de la dernière utilisation et il s’éteint environ 60 secondes après le
relâchement de l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse. Cela signie que pendant
environ une minute après avoir relâché la gâchette de l’interrupteur, le mode de travail peut
être changé.
Afchage du mode
de force d’impact Taux d’impact
maximum (TIM) Objet Exemple
d’application
Mode basse vitesse 1100
Serrage ou desserrage
des éléments de
xation de faible
diamètre lorsque vous
avez besoin d’un
contrôle précis.
Réparations
mécaniques légères.
Mode vitesse
moyenne 2000
Serrage ou desserrage
des éléments de
xation lorsque l’on
souhaite une vitesse
et un couple moyens.
Réalisation de
réparations
mécaniques.
Mode haute vitesse 2600
Serrage ou desserrage
lorsque l’on souhaite
une vitesse et un
couple élevés.
Montage ou
démontage de cadres
en acier.
Mode de commande
en sens inverse (RM) 1100/2000/2600 Desserrage avec
fonction d’arrêt
automatique.
Démontage de
boulons/d’écrous.
Mode de cassage
d’écrous (NB) >2600 Desserrage avec le
couple maximal
Démontage de vieux
boulons/écrous
rouillés.
34
Installation et retrait de l’agrafe
de ceinture (Fig. 7)
Votre outil peut être utilisé avec une agrafe de
ceinture amovible qui peut être positionnée
sur l’un quelconque des côtés de l’outil pour
permettre un transport pratique.
Installation de l’agrafe de ceinture sur l’outil :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la nervure de l’agrafe de ceinture sur
le trou leté sur la base de l’outil.
c. Insérez la vis (non incluse) et serrez-
la fermement avec un tournevis à pointe
cruciforme (non inclus).
Retrait de l’agrafe de ceinture de l’outil :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme (non inclus) pour desserrer la vis (non incluse) qui
attache l’agrafe de ceinture (non incluse) à la clé à chocs.
c. Retirez la vis et l’agrafe de ceinture. Rangez-les en lieu sûr en vue d’une réutilisation future.
Installation et retrait de la douille
pour clé à chocs (Fig. 8)
Votre outil est pourvu d’un carré d’entraînement
à changement rapide qui facilite beaucoup
d’installation et le retrait de la douille.
Verrouillez l’interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse de l’outil en position d’arrêt en
plaçant le sélecteur de sens de rotation dans la
position centrale.
AVIS : Assurez-vous que la douille pour clé
à chocs et la partie de montage ne sont pas
endommagées avant d’installer la douille pour
clé à chocs.
Pour installer la douille pour clé à chocs :
a. Alignez le carré de la douille pour clé à chocs sur le carré d’entraînement et poussez la
douille pour clé à chocs sur le carré d’entraînement jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
b. Tapez légèrement dessus si nécessaire.
Pour retirer la douille pour clé à chocs :
a. Retirez simplement la douille pour clé à chocs du carré d’entraînement.
AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lorsque vous retirez la
douille de l’outil, ou attendez que la douille pour clé à chocs
ait refroidi sufsamment. La douille pour clé à chocs peut être très chaude après une utilisa-
tion prolongée.
Fig. 7
Fig. 8
Carré
d’entraînement
Douille pour
clé à choc
35
Serrage et desserrage des écrous et des boulons
Pour serrer des écrous et des boulons
La commande de réglage de la vitesse doit être utilisée avec précaution lors du serrage des
écrous et des boulons avec des attachements à douilles. La meilleure technique consiste
à commencer lentement, à augmenter la vitesse pendant l’enfoncement de l’écrou ou du
boulon, et à assurer le positionnement correct de l’écrou ou du boulon en ralentissant l’outil
jusqu’à l’arrêt complet. Si cette procédure n’est pas suivie, l’outil aura tendance à produire un
couple élevé ou à se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou le boulon sera en position.
a. Sélectionnez la douille hexagonale qui correspond à l’écrou ou au boulon. Montez ensuite
la douille sur le carré d’entraînement, et saisissez complètement l’écrou ou le boulon à
serrer avec la douille hexagonale.
b. Tenez fermement l’outil et appliquez juste assez de pression pour maintenir la douille
engagée sur l’écrou ou le boulon. Appuyez ensuite sur l’interrupteur à gâchette pour
percuter l’écrou ou le boulon pendant plusieurs secondes.
AVIS : Utilisez toujours une douille pour clé à chocs de la bonne taille pour les boulons et
les écrous. Une douille pour clé à chocs de taille incorrecte entraînera un couple de serrage
inexact et irrégulier et/ou causera des dommages au boulon ou à l’écrou.
AVERTISSEMENT Ne serrez pas excessivement, étant donné que la force de
la clé à chocs pourrait briser l’élément de xation. Tenez
l’outil à la verticale du boulon ou de l’écrou ; sinon la tête du boulon ou l’écrou sera
endommagé.
Pour desserrer des écrous et des boulons
Utilisez les modes répertoriés dans le dernier tableau de la section intitulée « Modication
des modes de travail » pour desserrer les écrous et les boulons en fonction de l’application.
Lors de travaux à un endroit surélevé ou sur des pneus d’automobile, pour éviter que les
éléments de xation desserrés ne tombent sur le sol ou dans un espace restreint, il est
recommandé d’utiliser le mode de commande en sens inverse (RM) pour effectuer ce travail.
a. Sélectionnez la douille hexagonale qui correspond à l’écrou ou au boulon. Montez ensuite
la douille sur le carré d’entraînement, et saisissez complètement l’écrou ou le boulon à
desserrer avec la douille hexagonale.
b. Tenez fermement l’outil et appliquez juste assez de pression pour maintenir la douille
engagée sur l’écrou ou le boulon.
c. Appuyez sur l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse pour percuter le boulon ou
l’écrou. En mode de commande en sens inverse, une fois que l’élément de xation est
complètement desserré, l’outil s’arrête de fonctionner.
36
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour vous assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées comme des vis, des écrous, des boulons, des
capuchons, etc. Serrez à fond tous les dispositifs de xation et capuchons, et ne vous servez
pas de ce produit avant que toutes les pièces manquantes ou endommagées aient été
remplacées. Veuillez contacter le service à la clientèle dans un centre de service après-vente
agréé pour obtenir de l’assistance.
Nettoyage
AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
37
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne fonctionne
pas. 1. Le bloc-piles est
complètement déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. Le bloc-piles est trop
chaud. 2. Mettez l’outil hors tension et laissez
le bloc-piles refroidir sous un jet d’air
comprimé.
3. Le bloc-piles n’a pas été
installé correctement. 3. Conrmez que le bloc-piles est
verrouillé et qu’il est bien attaché à
l’outil.
4. L’interrupteur est grillé 4. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation agréé de SKIL.
La Lampe Halo
clignote rapidement 1. L’outil est surchargé. 1. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
2. L’outil est trop chaud. 2. Refroidissez l’outil en soufant de
l’air dessus.
38
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
39
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................40-42
Advertencias de seguridad para la llave de impacto ..................42
Símbolos ..................................................43-45
Familiarización con la llave de impacto ............................47
Especicaciones ...............................................47
Instrucciones de funcionamiento ..............................48-54
Mantenimiento .................................................55
Resolución de problemas ........................................56
Garantía limitada para herramienta SKIL ...........................57
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
40
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI). Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
41
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una inglesa o una conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente. La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son
peligrosas y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
42
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga un paquete de batería ni una herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a una temperatura superior a
265 °F (130 °C) cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LLAVE DE
IMPACTO
Agarre la herramienta eléctrica por las supercies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que es posible que el sujetador entre en contacto con
cables ocultos. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable con
corriente hagan que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
43
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
44
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o reciproca-
ciones por minuto (rpm) Revoluciones, pasadas, velocidad de super-
cie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación conti-
nua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
45
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
46
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente está reconocida por Under-
writers Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
47
FAMILIARÍCESE CON SU LLAVE DE IMPACTO
Llave de impacto de 20 V sin escobillas
Fig. 1
Selector del sentido
de rotación (avance/
bloqueo central/
inversión)
Interruptor gatillo
de velocidad
variable
Botón de modo
Botón de
velocidad
Luz halo
Accionador
cuadrado
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 20 V c.c.
Tamaño de portaherramienta Accionador cuadrado de 1/2 de pulgada (con
anillo de fricción)
Velocidad sin carga (n0) 0-800/0-1400/0-1900 /min (RPM)
Frecuencia de impacto 0-1100/0-2000/0-2600 /min (IPM)
Temperatura de funcionamiento
recomendada 14 – 104 °F (-10 – 40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada 32 – 104 °F (0 – 40 °C)
48
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su
herramienta, el paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un líquido uya
en su interior. Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de mar, ciertas sustan-
cias químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, etc.,
pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si cualquiera de las piezas está dañada o falta, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con esta herramienta. Cualquiera
de dichas alteraciones o modicaciones constituye un uso incorrecto y podría provocar una
situación peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar le-
siones corporales graves, retire siempre el paquete de batería de
la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o efectúe manten-
imiento.
Esta llave de impacto inalámbrica se debe utilizar solo con los paquetes de batería y
los cargadores que se indican a continuación:
Paquete de batería Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL
BY519703 SKIL
BY519601 SKIL
BY519603
SKIL SC535801
SKIL QC536001
SKIL QC5359B-02
SKIL SC5358B-02
AVISO: Sírvase consultar los manuales del paquete de batería y del cargador para obtener
información detallada de utilización.
Instalación/desinstalación del
paquete de batería (Fig. 2)
Bloquee el interruptor gatillo de velocidad
variable en la posición de “APAGADO” de la
herramienta colocando el selector del sentido
de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
en la posición central antes de instalar o
desinstalar el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la herramienta y luego deslice el paquete
de batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con la ranura ubicada en la herramienta
y que los pestillos se acoplen a presión en la posición correcta. Una instalación incorrecta del
paquete de batería puede causar daños a los componentes internos.
Fig. 2
Instalar
Botón de liberación
de la batería Desinstalar
49
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería, ubicado en la parte delantera del paquete bat-
ería, para liberar dicho paquete. Jale hacia fuera el paquete de batería y retírelo de la herra-
mienta.
ADVERTENCIA Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector del sentido de rotación
(avance/bloqueo central/inversión) deberá estar siempre bloqueado en la posición
central cuando la herramienta no se esté utilizando o cuando usted la lleve a su lado.
Selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
ADVERTENCIA Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector del
sentido de rotación en la posición de “APAGADO” (bloqueo
central) para ayudar a prevenir los arranques accidentales y posibles lesiones.
Esta herramienta está equipada con un selector del sentido de rotación, ubicado encima del
interruptor gatillo de velocidad variable. Este selector se utiliza para cambiar el sentido de
rotación de la broca y bloquear el interruptor gatillo de velocidad variable en la posición de
“APAGADO” (bloqueo central) (Fig. 3).
a. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la izquierda de la
herramienta para obtener rotación de avance con el n de apretar pernos y tuercas.
b. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la derecha de la
herramienta para obtener rotación inversa con el n de aojar pernos y tuercas.
c. Posicione el interruptor en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) para ayudar
a reducir la posibilidad de arranques accidentales cuando la herramienta no se esté
utilizando.
AVISO: Para prevenir daños a los engranajes, deje siempre que la llave de impacto se
detenga por completo antes de cambiar el sentido de rotación.
AVISO: La llave de impacto no funcionará a menos que el selector del sentido de rotación
esté completamente acoplado hacia la izquierda o hacia la derecha. run unless the direction-
of-rotation selector is engaged fully to the left or to the right.
Fig. 3
Avance Inversión
Bloqueo central
50
Interruptor gatillo de velocidad
variable
Esta herramienta está equipada con un inter-
ruptor gatillo de velocidad variable. La herra-
mienta se puede “ENCENDER” o “APAGAR”
presionando o soltando el interruptor gatillo de
velocidad variable.
El interruptor gatillo de velocidad variable pro-
duce una velocidad más alta con una mayor
presión sobre el gatillo y una velocidad más
baja con una menor presión sobre el gatillo
(Fig. 4).
Luz halo (Fig. 5)
Esta herramienta está equipada con una
luz halo, ubicada en la cabeza de la misma.
Esta luz proporciona iluminación adicional
sin sombras sobre la supercie de la pieza
de trabajo para operar en áreas de menor
iluminación.
La luz halo se encenderá con una ligera
compresión del interruptor gatillo de velocidad
variable antes de que la herramienta comience
a funcionar. Y se apagará automáticamente
unos 10 segundos después de soltar el
interruptor gatillo.
AVISO: Cuando la herramienta y/o el paquete
de batería se sobrecarguen o estén demasiado
calientes, los sensores internos apagarán la herramienta. Si la herramienta y/o el paquete
de batería están sobrecargados, la luz halo parpadeará rápidamente. Deje descansar la
herramienta por un tiempo o ponga la herramienta y el paquete de batería por separado bajo
una corriente de aire para que se enfríen.
La luz halo parpadeará más lentamente para indicar que la batería está en un nivel de
capacidad bajo. Recargue el paquete de batería.
Fig. 5
Luz halo
Fig. 4
51
Cambio de los modos de trabajo
El panel de modos (Fig. 6) ubicado en el pie
de herramienta le permite a usted seleccionar
el modo de trabajo que desee. Cuando la
herramienta está ajustada en rotación inversa,
el modo de trabajo –una combinación de
velocidad rotacional, frecuencia de impacto
y fuerza de torsión– se puede cambiar para
permitir una fuerza de apriete o aojamiento
adecuada para el trabajo que se esté
realizando.
Usted puede cambiar la fuerza de impacto
presionando el botón de velocidad cuando
la herramienta esté ajustada a cualquiera de
los dos sentidos de rotación. Y presione el
botón de modo para alternar entre modo de
aojamiento normal, modo de control de inversión (RM) y modo rompetuercas (NB) cuando la
herramienta esté ajustada a rotación inversa.
Botón de
velocidad
1 2 3
Botón de modo
RM NB
1 2 3 RM NB Avance Inversión
Modo de velocidad baja
Modo de velocidad baja
Modo de control de inversión
a velocidad baja
Modo rompetuercas
Modo de velocidad intermedia
Modo de velocidad intermedia
Modo de control de inversión
a velocidad intermedia
Modo rompetuercas
Modo de velocidad alta
Modo de velocidad alta
Modo de control de inversión
a velocidad alta
Modo rompetuercas
S
MODE
M
SPEED 23
1
Fig. 6
52
En el modo de control de inversión (RM), la herramienta aoja un perno o una tuerca con una
fuerza de impacto que usted selecciona primero con el botón de velocidad. Una vez que la
tuerca o el perno estén completamente ojos, la herramienta se detendrá automáticamente
para evitar que el perno o la tuerca se caigan.
En el modo rompetuercas (NB), la herramienta ofrece una fuerza de impacto ja grande para
extraer tuercas y pernos difíciles de desenroscar.
AVISO: Tanto el modo de control de inversión como el modo rompetuercas están disponibles
solo cuando la herramienta está ajustada a rotación inversa.
AVISO: Como el modo rompetuercas proporciona una fuerza de impacto ja, el botón de
velocidad no podrá ajustar la fuerza de impacto en el modo rompetuercas.
AVISO: El modo de trabajo se puede cambiar solo cuando cualquier luz indicadora de modo
esté iluminada y el interruptor gatillo no esté presionado. El botón de modo está desactivado
cuando el motor está en funcionamiento.
El modo de trabajo se almacenará en la memoria y se reactivará la próxima vez que se
encienda la herramienta o cuando se haya cambiado el sentido de rotación. Reajuste los
modos de impacto según lo desee.
Cuando se comprima ligeramente el gatillo, se presione el botón de velocidad o se presione
el botón de modo, cualquiera de las cinco luces indicadoras se iluminará automáticamente
en verde, para indicar el modo de trabajo almacenado duranta el último uso, y se apagará
aproximadamente 60 segundos después de soltar el interruptor gatillo de velocidad variable.
Eso signica que, durante aproximadamente un minuto después de soltar el interruptor gatillo,
el modo de trabajo se puede cambiar.
Modo de fuerza de
torsión mostrado
Frecuencia de
impacto máxima
(IPM) Propósito Ejemplo de
aplicación
Modo de velocidad
baja 1100
Apretar o aojar
sujetadores de
diámetro pequeño
cuando se necesite un
control no.
Reparaciones
mecánicas de servicio
ligero.
Modo de velocidad
intermedia 2000
Apretar o aojar
sujetadores cuando
se deseen una fuerza
de torsión y una
velocidad intermedias.
Realización de
reparaciones
mecánicas.
Modo de velocidad
alta 2600
Apretar o aojar
cuando se deseen
una fuerza de torsión
y una velocidad altas.
Ensamblaje o
desensamblaje de
armazones de acero.
Modo de control de
inversión (RM) 1100/2000/2600 Aojar con la función
de parada automática. Desensamblaje de
pernos y tuercas.
Modo rompetuercas
(NB) >2600 Aojar con la máxima
fuerza de torsión
Desensamblaje de
pernos y tuercas
viejos y oxidados.
53
Instalación y desinstalación del
clip de cinturón (Fig. 7)
Esta herramienta se puede utilizar con un clip
de cinturón retirable (no incluido) que se puede
posicionar en cualquiera de los dos lados de
la herramienta para permitir un transporte
conveniente.
Para instalar el clip de cinturón en la herra-
mienta:
a. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
b. Alinee la costilla del clip de cinturón con el
agujero roscado ubicado en la base de la
herramienta.
c. Inserte el tornillo (no incluido) y apriete rmemente el tornillo con un destornillador de
cabeza Phillips (no incluido).
Para desinstalar el clip de cinturón de la herramienta:
a. Retire el paquete de batería de la herramienta.
b. Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no incluido) para aojar el tornillo (no incluido)
que sujeta el clip de cinturón (no incluido) a la llave de impacto.
c. Retire el tornillo y el clip de cinturón. Almacénelos en un lugar seguro para uso futuro.
Instalación y desinstalación de la
bocallave de impacto (Fig. 8)
Esta herramienta está equipada con un
accionador cuadrado de cambio rápido, que
hace que la instalación y desinstalación de las
bocallaves sea rápida y fácil.
Bloquee el interruptor gatillo en la posición de
“APAGADO” colocando el selector del sentido
de rotación en la posición central.
AVISO: Asegúrese de que la bocallave
de impacto y la parte de montaje no estén
dañadas antes de instalar la bocallave de
impacto.
Para instalar la bocallave de impacto:
a. Alinee la parte cuadrada de la bocallave de impacto con el accionador cuadrado y empuje
la bocallave de impacto sobre el accionador de impacto hasta que dicha bocallave quede
ja en la posición correcta.
b. Golpéela ligeramente si es necesario.
Para desinstalar la bocallave de impacto:
a. Simplemente jale la bocallave de impacto para separarla del accionador cuadrado.
ADVERTENCIA Use guantes protectores cuando retire la bocallave de la
herramienta o deje primero que la bocallave de impacto se
enfríe. Es posible que la bocallave de impacto esté caliente después de un uso prolongado.
Fig. 7
Fig. 8
Accionador
cuadrado
Bocallave
de impacto
54
Apriete y aojamiento de tuercas y pernos
Para apretar tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos
utilizando aditamentos de bocallave. La mejor técnica es comenzar despacio, aumentar la
velocidad a medida que la tuerca o el perno avance y luego ajustar rmemente la tuerca o el
perno reduciendo la velocidad de la herramienta hasta que se detenga. Si no se sigue este
procedimiento, la herramienta tendrá tendencia a experimentar fuerza de torsión o torcerse
en la mano del operador cuando la tuerca o el perno se asiente.
a. Seleccione una bocallave hexagonal que coincida con la tuerca o el perno. Luego, monte
la bocallave en el accionador cuadrado y agarre completamente la tuerca o el perno que se
vaya a apretar con la bocallave hexagonal.
b. Agarre rmemente la herramienta y aplique justo suciente presión para mantener la
bocallave acoplada en la tuerca o el perno. Luego, presione el interruptor gatillo para
impactar la tuerca o el perno durante varios segundos.
AVISO: Utilice siempre la bocallave de impacto de tamaño correcto para los pernos y las
tuercas. Una bocallave de impacto de tamaño incorrecto tendrá como resultado una fuerza de
torsión de apriete imprecisa e irregular y/o daños al perno o a la tuerca.
ADVERTENCIA No apriete excesivamente, ya que la fuerza de la llave de
impacto puede romper el sujetador. Agarre la herramienta en
posición vertical con el perno o la tuerca, ya que de lo contrario la cabeza del perno o
la tuerca resultará dañada.
Para apretar tuercas y pernos
Utilice los modos indicados en la última tabla de Cambio de los modos de trabajo para
aojar tuercas y pernos, dependiendo de la aplicación. Cuando trabaje por encima del piso o
al trabajar en llantas de automóvil, para impedir que los sujetadores aojados caigan al piso
o en un espacio reducido, se recomienda utilizar el modo de control de inversión (RM) para
hacer este trabajo.
a. Seleccione la bocallave hexagonal que coincida con la tuerca o el perno. Luego, monte la
bocallave sobre el accionador cuadrado y agarre completamente la tuerca o el perno que
se vaya a aojar con la bocallave hexagonal.
b. Agarre rmemente la herramienta y aplique justo suciente presión para mantener la
bocallave acoplada en la tuerca o el perno.
c. Presione el interruptor gatillo de velocidad variable para impactar la tuerca o el perno. En
el modo de control de inversión, una vez que el sujetador esté completamente ojo, la
herramienta dejará de funcionar.
55
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro
o causar daños en el producto.
Inspeccione periódicamente todo el producto para determinar si hay piezas dañadas, si
faltan piezas o si hay piezas ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las tapas, y no utilice este producto hasta que todas
las piezas que falten o que estén dañadas hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La herramienta no
funciona. 1. La carga del paquete de
batería está agotada. 1. Cargue el paquete de batería.
2. El paquete de batería está
demasiado caliente. 2. Apague la herramienta y deje que
el paquete de batería se enfríe bajo
una corriente de aire.
3. El paquete de batería
no está instalado
correctamente.
3. Conrme que el paquete de batería
está jo y rmemente sujeto en la
herramienta.
4. Interruptor quemado. 4. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La luz halo parpadea
rápidamente 1. La herramienta está
sobrecargada. 1. Suelte el interruptor gatillo.
2. La herramienta está
demasiado caliente. 2. Enfríe la herramienta bajo una
corriente de aire
57
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
12/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Skil IW5761B-00 20V Brushless Impact Wrench El manual del propietario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
El manual del propietario