Little GIANT 6 Series Sump Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
littlegiant.com
MODEL 6 SERIES
Owner’s Manual
Sump Pumps
Table of Contents
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - - 5
Typical Installation - - - - - - - - - - 5
Physical Installation- - - - - - - - - - 6
Electrical Connections- - - - - - - - - 7
Wiring Guidelines - - - - - - - - 7
Power Supply - - - - - - - - - - 8
OPERATION TESTING - - - - - - - - - - - 9
Testing Automatic Pump Operation - - 9
Testing the Diaphragm Switch - - 10
Testing the Float Switch - - - - - 10
Testing Manual Pump Operation- - - - 11
MAINTENANCE - - - - - - - - - - - - - - 12
Periodic Service- - - - - - - - - - - - 12
Cleaning Impeller and Volute - - - 12
Troubleshooting - - - - - - - - - - - 13
Replacement Parts - - - - - - - - - - 14
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
This manual includes safety precautions and other important
information in the following formats:
IMPORTANT: Identifies information that controls correct assem-
bly and operation of the product.
NOTE: Identifies helpful or clarifying information.
This symbol alerts the user to the presence of dangerous
voltage inside the product that might cause harm or elec-
trical shock.
This symbol alerts the user to the presence of hot sur-
faces that might cause fire or personal injury.
Before Getting Started
This equipment should be installed and serviced by technically
qualified personnel who are familiar with the correct selection
and use of appropriate tools, equipment, and procedures. Failure
to comply with national and local electrical and plumbing codes
and within Little Giant recommendations may result in electrical
shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment
failure.
Know the product’s application, limitations, and potential haz-
ards. Read and follow instructions carefully to avoid injury and
property damage. Do not disassemble or repair unit unless
described in this manual.
Refer to product data plate(s) for additional precautions, operat-
ing instructions, and specifications.
Failure to follow installation or operation procedures and all
applicable codes may result in the following hazards:
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided could result in damage to
equipment or other property.
Risk of death, personal injury, or
property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
Do not use to pump flammable, combustible, or explosive
fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc.
Do not use in explosive atmospheres or hazardous loca-
tions as classified by the NEC, ANSI/NFPA70.
Do not handle a pump or pump motor with wet hands or
when standing on a wet or damp surface, or in water.
When a pump is in its application, do not touch the motor,
pipes, or water until the unit is unplugged or electrically
disconnected.
If the power disconnect is out of sight, lock it in the open
position and tag it to prevent unexpected application of
power.
If the disconnect panel is not accessible, contact the elec-
tric company to stop service.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
3
1 Except CB Models
High voltages capable of causing severe
injury or death by electrical shock are
present in this unit.
To reduce risk of electrical shock, disconnect power before
working on or around the system. More than one discon-
nect switch may be required to de-energize the equipment
before servicing.
This product is supplied with a grounding conductor and
grounding-type attachment plug. To reduce risk of electric
shock, be certain that it is connected only to a properly
grounded grounding-type receptacle. Do not remove the
third prong from the plug. The third prong is to ground the
pump to help prevent possible electric shock hazard. Do
not use an extension cord.
Be certain that this pump is connected to a circuit
equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
device.
Wire pump system for correct voltages.
Risk of damage to pump or other equipment.
Do not use this pump for pumping sea water, beverages,
acids, chemical solutions, or any other liquid that pro-
motes corrosion as this can result in damage to the pump.1
Do not run pump dry. For optimal cooling and to prolong
the motor life, the liquid level being pumped should nor-
mally be above the top of the pump housing.
This pump is not suitable for pond applications.
Risk of bodily injury, electric shock,
or property damage.
This equipment must not be used by children or persons
with reduced physical, sensory, or mental abilities, or lack-
ing in experience and expertise, unless supervised or
instructed. Children may not use the equipment, nor may
they play with the unit or in the immediate vicinity.
Equipment can start automatically. Always unplug the
pump power cord and disconnect the electrical power
before servicing the pump or switch. Lockout-Tagout
before servicing equipment.
An inoperative or malfunctioning pump could lead to
flooding, resulting in personal injury or property damage.
In applications where property damage and/or personal
injury might result from an inoperative or leaking pump
due to power outages, discharge line blockage, or any
other reason, an automatic back-up system and/or an
alarm should be installed.
Do not run the pump dry. If run dry, the surface tempera-
ture of the pump will rise to a high temperature that could
cause skin burns if touched, and will cause serious dam-
age to the pump.
The pump has been evaluated for use with water only.
Pump should only be used with liquids compatible with
pump component materials. If the pump is used with liq-
uids incompatible with the pump components, the liquid
can cause failure to the electrical insulation system result-
ing in electrical shock.
Do not oil the motor. The pump’s motor housing is sealed,
and contains a high-grade dielectric oil for heat transfer
and lifetime lubrication. Use of other oils could cause seri-
ous electric shock and/or permanent damage to the
pump.
Operation of this equipment requires detailed installation
and operation instructions provided in this manual for use
with this product. Read entire manual before starting
installation and operation. End User should receive and
retain manual for future use.
Keep safety labels clean and in good condition.
Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
Wear safety glasses while installing or performing mainte-
nance on the pump.
Do not wear loose clothing, jewelry, or anything that may
be caught in the rotating parts. Tie up long hair and
remove jewelry.
PRODUCT DESCRIPTION
Models
4
PRODUCT DESCRIPTION
This submersible pump is for use in basins or lift stations and is suitable for pumping clear water. Do not use
the pump in applications where effluent (gray water), sewage, or any other debris (gravel, sand, floating
debris, etc.), abrasives, or corrosives are present. The pump comes with a 1½-inch female pipe thread dis-
charge and a 1¼-inch FNPT reducing bushing. Sump pumps can be piped to discharge into the house drain-
age system, to a dry well, splash block, or to a storm drain, depending on local plumbing codes. Both
automatic and manual versions of these pumps are available.
The pump motor is equipped with an automatic resetting thermal protector, and may restart unexpectedly.
Thermal Protector tripping is an indication of motor overloading or overheating, which can be caused by
application issues such as an obstructed pump impeller, switch stuck in the ON position, pump running dry,
pump air-locked, pump short cycling, excessively high or low voltage supply, or possibly a pump, motor,
bearings, or seal that have reached the end of their useful life.
This product is covered by a Limited Warranty for a period of 3 years from the date of original purchase by
the consumer. For complete warranty information, refer to www.LittleGiant.com; or call Customer Support
for a printed copy.
Models
* Pumps are not dual voltage.
Manual pumps can be converted to Automatic mode by installing a separate liquid level control, such as an
RS-5 Remote Switch kit.
Flow Rates
Model Pump Activation Method HP PSI Voltage Amps
6-CIA Automatic with diaphragm switch
⅓ 7.8
115 or
230*15 or
10
6-CIM Manual
6-CIM-R
115 15
6-CIM-RS Automatic with remote diaphragm switch
6-CIA-RFS Automatic with remote float switch
6-CIA-ML Automatic with diaphragm switch
6-CBA
6-CBM Manual
Gallons/Liters per Minute at height Shut Off
5 ft (1.5 m) 10 ft (3 m) 15 ft (4.5 m)
46 / 174 29 / 110 12.5 / 47.3 18 ft (5.5 m)
INSTALLATION
Typical Installation
5
INSTALLATION
Typical Installation
1Outlet minimum
4 ft (1.2 m) above floor level
5 Pump 10 Discharge
6 Intake 11 Check valve
2 Union 7 Pump power cord 12 Gate valve
3 Gas tight basin 8 Basin cover
4 Air bleed hole 9 Basin vent
2
4
6
8
12
1
3
5
7
10
9
11
INSTALLATION
Physical Installation
6
Physical Installation
1. Install the pump in the center of a suitable basin that is at least 18 inches in diameter and 24 inches
deep in accordance with local plumbing codes.
NOTE: Diaphragm switch models may be used in basins 10 inches in diameter.
Clean any debris from the basin.
Refer to “Typical Installation” on page 5.
2. Place the pump-basin assembly on a hard, level surface.
Never place the pump directly on clay, earth or gravel surfaces. These surfaces contain small
stones, gravel, sand etc. that may clog or damage the pump and cause pump failure.
Do not restrict the intake of the pump as this may damage the seal and starve the pump.
3. Install discharge piping.
The discharge pipe should be as short as possible and contain as few elbows as possible.
Do not use piping smaller than the pump discharge.
Use pipe joint compound at all connections.
Support the pump and piping. Failure to do so may cause the piping to break, the pump to fail,
motor bearing failures, etc.
If reduced flow rates are required, place a valve on the pump discharge or, if flexible vinyl tubing is
used, a clamp on the tubing.
Install a union in the discharge line just above the basin cover for ease of maintenance.
4. Install a full-flow check valve in the discharge line horizontally to prevent back-flow of liquid into the
basin.
If installed vertically, solids may settle in the valve and prevent it from opening at start-up.
5. Drill a 1/8-inch or 3/16-inch diameter relief hole in the discharge pipe below the floor line between the
pump discharge and check valve.
6. Tape the pump and switch cords to the discharge pipe with electrical tape to keep the power cords
securely routed away from the pump inlet and any control floats.
IMPORTANT: Automatic models using a diaphragm switch include a breather tube that runs through
the power cord. On models with a hardwired connection, this tube extends from the end of the cord. On
models with a plug, the tube is integrated into the plug. Be sure the tube is not obstructed, pinched, or
kinked during installation.
Risk of severe injury or death by electrical shock.
Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in accordance
with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
Risk of property damage due to flooding.
If the relief hole in the discharge pipe is not provided, the pump could “air lock” and will not pump
water even though it will run.
A missing, improperly installed, or malfunctioning check valve can cause a pump to short-cycle due
to back-flow of the pumped fluid from the discharge plumbing back into the basin, significantly
shortening the life of the pump.
INSTALLATION
Electrical Connections
7
7. Connect the pump to an appropriate power supply. Refer to “Electrical Connections” on page 7.
8. Test the operation of the system. Refer to “Operation Testing” on page 9.
IMPORTANT: Do not attempt to operate the pump without water.
9. Place cover over basin to help prevent debris from entering the pit and guard against accidental injury.
Electrical Connections
Wiring Guidelines
1. Check the pump label for proper voltage required.
2. Connect to a circuit equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI) device if required by code.
Do not connect to a voltage other than that shown.
The pump should be connected or wired to its own circuit with no other electric receptacles or
equipment in the circuit.
The fuses or circuit breaker should be of ample capacity in the electrical circuit. For amperage rat-
ings, refer to nameplate and “Product Description” on page 4.
Risk of severe injury or death by electrical shock.
Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
Some pumps are supplied with lead wires and are intended to be hardwired using a junction box or
other approved enclosure. The pumps include a grounding connector. To reduce risk of electric
shock, be certain that it is properly connected to ground.
Some pumps are supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To
reduce risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded grounding-
type receptacle. Do not remove the third prong from the plug. The third prong is to ground the pump
to help prevent possible electric shock hazard. Do not use an extension cord.
Do not remove the third prong from the plug, or cut plug from cord. These actions will void the war-
ranty.
Check electrical outlets with a circuit analyzer to ensure power, neutral, and ground wires are prop-
erly connected. If not, a qualified, licensed electrician should correct the problem.
The flexible jacketed cord assembly mounted to the pump must not be modified in any way, with the
exception of shortening the cord to fit into a control panel. Any splice between the pump and the
control panel must be made within a junction box mounted outside of the basin and comply with the
National Electrical Code.
Do not use the power cord for lifting the pump.
Do not use an extension cord.
INSTALLATION
Electrical Connections
8
Power Supply
Models With Stripped Wire Ends
Some models are supplied with a stripped wire cord end. Power connections,
along with any liquid level control, must be made within a junction box
mounted outside of the basin, and must comply with the National Electrical
Code. Employ a licensed electrician.
The power cord wires are color coded as follows:
To add a liquid level control to a hardwired pump, use the diagram to the right.
Automatic Pump Models
Pumps equipped with an integral automatic diaphragm switch include one master power
cord for both the pump and the switch. Plug the cord into a GFCI outlet.
Models with a float switch, or remote diaphragm switch, include two power cords with a
piggyback plug on the switch cord. For automatic operation, plug the pump cord into the
switch cord. Plug the switch cord (with pump cord attached) into a GFCI outlet.
Manual Pump Models
Manual pumps are plugged into a dedicated GFCI receptacle and are controlled either by
switching the power or by unplugging the cord.
Manual, continuous pump operation should be used only for emergencies, or when a
large volume of water is to be pumped. The pump must be continuously monitored
during manual operation and disconnected from power before the pump runs dry.
Manual pumps can be converted to automatic mode by installing a separate liquid level control. Install
according to the manufacturer’s instructions.
Risk of severe injury or death by electrical shock.
In a 230 V direct wire installation, one side of the line going to the pump is always electrically ener-
gized, regardless of whether the liquid level control switch is open or closed. To avoid hazards when
installing or servicing, install a double-pole disconnect near the pump installation.
Be sure the electrical connection cannot be reached by rising water. Under no circumstances should
the junction box be located where it may become flooded or submerged by water.
Color Wire Type
Green (or green/yellow) Ground
Black (or brown) Line
White (or blue) Line (230 V) or neutral (115 V)
OPERATION TESTING
Testing Automatic Pump Operation
9
OPERATION TESTING
If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions in “Cleaning Impeller and
Volute” on page 12. Do not let the unit freeze. This may cause cracking or distortion that may destroy the
unit.
Testing Automatic Pump Operation
Pump models 6-CIA, 6-CIA-RS, and 6-CBA are equipped with a diaphragm switch that operates by balanc-
ing water and air pressure. Rising water in the basin applies pressure to the diaphragm, which activates the
switch, turning on the pump. As the water level falls, the pressure decreases until the switch deactivates,
turning off the pump. For the switch to function properly, it is vented to the atmosphere through a breather
tube routed through the pump’s power cord. Non-restrictive air flow in the breather tube is required.
Pump model 6-CIA-RFS is equipped with a remote float switch with a piggyback plug on the switch cord.
The pump must be plugged into the piggyback switch cord for automatic operation.
When the pump is installed in a basin with a sealed cover, pump operation cannot be observed. The basin
cover will usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and pump
operation can be observed.
To test system operation, follow these steps:
1. Connect the pump to power with correct voltage. Refer to the pump nameplate.
2. If applicable, be sure the gate valve on the discharge line is open.
3. Run water into the basin until the pump is activated. Do not attempt to run the pump without water.
4. Confirm that the pump and its control switch are functioning as intended.
NOTE: If the pump doesn’t turn on, test the switch. Refer to “Testing the Diaphragm Switch” on page 10
or “Testing the Float Switch” on page 10.
5. Confirm that the ON/OFF levels are within specification.
6. Make sure no potential obstructions exist that could inhibit switch operation.
7. Verify there are no leaks in the pump discharge plumbing and main home drain pipe plumbing.
NOTE: It is normal for a stream of water to spray from the air bleed hole in the pump’s plumbing. Water
also sprays out of a hole in the base of the unit. Confirm that this spray is captured within the basin.
8. Allow the pump to operate through several on/off cycles.
Risk of damage to pump or other equipment.
Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the pump.
If pump is run dry, it may damage pump and void the warranty.
OPERATION TESTING
Testing Automatic Pump Operation
10
Testing the Diaphragm Switch
NOTE: This test is recommended for bench testing only.
To test the functionality of the diaphragm switch without submersing it in water, suction (vac-
uum) must be applied to the open end of the breather tube (1) at the power cord plug or
stripped end of the power cord.
Suction can be applied using a suction bulb syringe (2).
The suction causes the switch diaphragm to draw inward, activating the switch inside the
switch housing. When syringe is released, the diaphragm returns to its original position deacti-
vating the switch inside the switch housing.
1. Squeeze the bulb of the syringe.
2. Insert the small end into the breather tube of the power cord.
3. Release the bulb to induce suction/vacuum.
4. Listen for the switch to make a click sound.
5. Once the suction/vacuum equalizes, listen for the diaphragm switch to release.
Testing the Float Switch
A float switch can be bench tested by using an ohmmeter to check
for continuity between the incoming and outgoing connections of
the piggyback plug while raising and lowering the float.
OPERATION TESTING
Testing Manual Pump Operation
11
Testing Manual Pump Operation
Pump models 6-CIM, 6-CIM-R, and 6-CBM are manual pumps.
For automatic operation of a manual pump, a separate float switch or other liquid level control may be used.
If a float switch or level control has been added, refer to “Testing Automatic Pump Operation” on page 9 for
test procedure.
1. Connect a discharge hose to the pump's discharge port.
2. Place pump into a basin or test reservoir.
3. Direct the opposite end of the discharge hose back into the basin or test reservoir so the water dis-
charged from the hose during testing will be contained within the basin or test reservoir.
Secure the hose to prevent the water pressure created during testing from causing the hose to exit
the basin or test reservoir.
4. If there is a gate valve on the discharge line, be sure the valve is open.
5. Using a separate water source, fill the basin or test reservoir until the pump is fully submerged.
Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the
pump.
Do not overfill the basin or test reservoir.
6. If the pump is provided with an attachment plug on the power cord, plug the pump's power cord into a
ground fault circuit interrupter (GFCI) receptacle with voltage consistent with the pump voltage, as
indicated on the pump nameplate.
If the pump is hardwired, turn on the circuit breaker for the pump's power circuit.
7. Confirm that the pump is functioning as intended.
8. If pump is not functioning as intended, disconnect power from the pump and refer to “Troubleshoot-
ing” on page 13. If the solution still cannot be found, please contact the place of purchase or an autho-
rized service center.
9. If the pump is functioning as intended, disconnect power from the pump before attempting to remove
it from the basin or test reservoir.
Risk of bodily injury or damage to pump or other equipment.
Manual, continuous pump operation should be used only for emergencies, or when a large volume of
water is to be pumped. The pump must be continuously monitored during operation and discon-
nected from power before the pump runs dry.
If an accessory float switch or other liquid level control is installed, refer to manufacturer’s instruc-
tions. Failure to install control in compliance with national and local electrical and plumbing codes
and within manufacturer’s recommendations may result in electrical shock or fire hazard, unsatisfac-
tory performance, or equipment failure.
MAINTENANCE
Periodic Service
12
MAINTENANCE
Periodic Service
Inspect and test the pump system condition and operation every three months—more frequently in heavy
use applications.
1. Check the power cords, electric receptacle, and/or junction box for damage or corrosion.
NOTE: The power cord on these units cannot be replaced. If damaged, replace the complete unit.
2. Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the basin.
3. Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.) for any build-up (sludge, sediment,
minerals, etc.) that would inhibit functionality of the components. If significant, remove build-up or
replace affected components.
4. Confirm all flexible coupling hose clamps are fully engaged with plumbing and fully tightened.
5. Test operation of the pump system. Refer to “Operation Testing” on page 9.
6. While the pump is running, make sure a stream of water is escaping from the air bleed hole. If not, clear
the hole of any deposits or debris.
Cleaning Impeller and Volute
Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the assembly
and disassembly of the pumping head.
1. After removing power to the pump, disconnect the pump from the discharge plumbing.
2. Remove the five screws that hold the base to the volute, then separate the base from the volute.
3. Remove the base and clean the impeller and the volute passage.
IMPORTANT: Do not use strong solvents on the impeller.
4. Be sure the impeller turns freely after cleaning.
5. Attach the base to the volute, making sure the seal is properly aligned.
Risk of severe injury or death by electrical shock, high temperatures, or
pressurized fluids.
Always unplug the pump power cord and disconnect the electrical power before servicing the pump
or switch.
Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service. Submersible pumps contain
oil that becomes pressurized and hot under normal operating conditions.
Risk of damage to pump or other equipment.
This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not open the sealed portion of the unit
or remove housing screws.
Do not remove the motor housing cover.
Do not remove the impeller. Warranty is void if the motor housing cover, impeller, or seals have been
removed. Repairs on the motor or impeller require special tools.
MAINTENANCE
Troubleshooting
13
Troubleshooting
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump does not turn on
Pump not connected to electrical power. Connect pump to a dedicated circuit equipped with GFCI.
Circuit breaker off or fuse removed. Turn on circuit breaker or replace fuse.
For models equipped with diaphragm
switch: Breather tube kinked, pinched or
blocked.
Confirm power cord is not kinked or pinched and confirm
that breather tube end opening is not blocked.
For models equipped with tethered float
switch: Accumulation of trash or build-
up on float.
Clean float.
For models equipped with tethered float
switch: Float obstruction. Check float path and provide clearance.
Defective switch. Replace switch.
Defective motor. Replace pump.
Pump will not shut off
Float obstruction. Check float path and provide clearance.
Pump is air locked due to missing or
clogged air relief hole.
If missing, drill an air relief hole as described in “Physical
Installation” on page 6. If clogged, clean obstruction from
air relief.
Liquid inflow matches pump capacity. Larger pump required.
For models equipped with diaphragm
switch: Breather tube kinked, pinched or
blocked.
Confirm power cord is not kinked or pinched and confirm
that breather tube end opening is not blocked.
Defective switch. Replace switch.
Pump runs but does not
discharge liquid
Check valve installed backwards. Check flow indicating arrow on check valve body to ensure
proper installation.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper operation.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked due to missing or
clogged air relief hole.
If missing, drill an air relief hole as described in “Physical
Installation” on page 6. If clogged, clean obstruction from
air relief.
Pump does not deliver
rated capacity
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check that supply voltage matches the nameplate rating.
Impeller or discharge pipe is clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace pump.
Pump cycles continuously
No check valve in long discharge pipe
allowing liquid to drain back into basin. Install a check valve in discharge line.
Check valve leaking. Inspect check valve for correct operation.
Basin too small for inflow. Install larger basin.
Water sprays out of a hole
in the base of the unit.
This pump comes with a bleed hole that
allows trapped air to escape from the
pump, preventing air lock.
Water spraying out of this hole is com-
pletely normal.
No corrective action is required.
MAINTENANCE
Replacement Parts
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 |littlegiant.com
For technical assistance, please contact:
Form 993865 Rev. 004 01/23
Copyright © 2023, Franklin Electric, Co., Inc. All rights reserved.
Replacement Parts
*NOTE: Switch kit includes housing.
Item Description Pump Model(s) Kit Model Order
Number
1 Handle, Pump All 6 Series Models
N/A
108101
2 Seal Ring 928004
3
Pump Base, Air Bleed 6-CIA, 6-CBA 106079
Pump Base 6-CIM, 6-CIM-R,
6-CIA-RFS, 6-CBM 106181
46 Series Models Screw/Washer #10-24 x 1/2" set
(QTY: 5) All 6 Series Models 909021
5 Screen Intake 108482
6 AD-6 Adapter 6-CIM, 6-CIM-R 599026
N/A GH-¾ Garden Hose Adapter 599025
N/A Switch Kit (pressure switch bracket assembly, screw,
diaphragm, O-ring, and housing if applicable
6-CIA and 6-CBA SPRK-1*599300
6-CIA-ML (used in WRSC-6 package system) SPRK-1-ML*599310
6-CIA and 6-CBA SPRK-2 599320
6-CIA-ML (used in WRSC-6 package system) SPRK-2-ML 299314
littlegiant.com
ESPAÑOLES
MODELO 6 SERIES
Manual del propietario
Bombas de sumidero
Indice
INSTALACIÓN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
Instalación típica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
Instalación física - - - - - - - - - - - - - - - - - - -20
Conexiones eléctricas - - - - - - - - - - - - - - - - 21
Directrices para el cableado - - - - - - - - - - - 21
Suministro de energía - - - - - - - - - - - - - -22
PRUEBA DE OPERACIÓN - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática - 23
Prueba del interruptor de diafragma - - - - - - -24
Prueba del interruptor flotante - - - - - - - - - -24
Pruebas de funcionamiento de una bomba manual - - 25
MANTENIMIENTO- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Servicio periódico - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Limpiar el impulsor y la voluta - - - - - - - - - -26
Solución de problemas - - - - - - - - - - - - - - - - 27
Piezas de repuesto - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
16
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
Este manual incluye precauciones de seguridad y otra informa-
ción importante en los siguientes formatos:
IMPORTANTE: Identifica información que controla el ensamblaje
y la operación correctos del producto.
NOTA: Identifica información útil o aclaratoria.
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia de un
voltaje peligroso dentro del producto que podría provo-
car lesiones o descargas eléctricas.
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia de
superficies calientes que podrían provocar incendios o
lesiones personales.
Antes de empezar
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar a
cargo de personal con capacitación técnica que esté familiarizado
con la correcta elección y uso de las herramientas, equipos y pro-
cedimientos adecuados. El hecho de no cumplir con los códigos
eléctricos nacionales y locales y con las recomendaciones de Red
Lion puede provocar peligros de descarga eléctrica o incendio,
desempeños insatisfactorios o fallas del equipo.
Conozca las aplicaciones del producto, sus limitaciones y sus peli-
gros potenciales. Lea y siga las instrucciones cuidadosamente
para evitar lesiones y daños materiales. No desarme ni repare la
unidad salvo que esté descrito en este manual.
Consulte las placas de características del producto para obtener
instrucciones de operación, precauciones y especificaciones adi-
cionales.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación o opera-
ción y todos los códigos aplicables puede ocasionar los siguientes
peligros:
Indica una situación inminentemente peligrosa
que, de no evitarse, provocará una muerte o
lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar una
muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar lesiones
menores o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede provocar daños al
equipo u otros bienes.
Riesgo de muerte, lesiones personales o
daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
No usar para bombear líquidos inflamables, combustibles
o explosivos como gasolina, combustóleo, queroseno, etc.
No usar en atmósferas explosivas ni lugares peligrosos
según la clasificación de la NEC, ANSI/NFPA70.
No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las
manos mojadas o parado sobre una superficie mojada o
húmeda o en agua.
Cuando haya una bomba en su aplicación, no toque el
motor, las tuberías ni el agua sino hasta haber
desenchufado o eléctricamente desconectado la unidad.
Si la desconexión de alimentación está fuera del sitio,
bloquéela en la posición abierta y etiquétela para evitar
una conexión inesperada de la alimentación.
Si no se tuviera acceso al panel de desconexión, comuní-
quese con la compañía eléctrica para interrumpir el servi-
cio.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
17
1 Excepto los modelos CB
Esta unidad tiene voltajes elevados que
son capaces de provocar lesiones
graves o muerte por descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la ener-
gía antes de trabajar en el sistema o cerca de él. Es posible que
sea necesario más de un interruptor de desconexión para cortar
la energía del equipo antes de realizarle un mantenimiento.
Este producto viene con un conductor a tierra y un enchufe con
conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
asegúrese que se conecte solo a un receptáculo del tipo con
conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a tierra.
No retire la tercera punta del enchufe. La tercer punta es para
conectar la bomba a tierra con el fin de evitar posibles peligros
de descarga eléctrica. No use un cable de extensión.
Asegúrese de que esta bomba esté conectada a un circuito
equipado con un dispositivo interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFIC).
Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
No use esta bomba para bombear agua de mar, bebidas, ácidos,
soluciones químicas u otros líquidos que provoquen corrosión,
ya que eso puede dañar la bomba. 1
No haga funcionar vacía la bomba. Para una refrigeración
óptima y prolongar la vida útil del motor, el nivel de líquido que
se bombee debería estar comúnmente por encima de la parte
superior de la carcasa de la bomba.
Esta bomba no es apta para aplicaciones en estanques.
Riesgo de lesiones corporales,
descargas eléctricas o daños al
equipo.
Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos que carez-
can de experiencia y capacitación, salvo que estén bajo supervi-
sión o instrucción. Los niños no podrán usar el equipo ni jugar
con la unidad o en las cercanías inmediatas.
El equipo puede encenderse en forma automática. Siempre des-
enchufe el cable eléctrico de la bomba y -desconecte la alimenta-
ción eléctrica antes de realizar el mantenimiento de la bomba o
del interruptor. Realice los procedimientos de bloqueo/etique-
tado antes de efectuar el mantenimiento del equipo.
Una bomba que no funciona o funciona mal podría provocar una
inundación y provocar lesiones personales o daños materiales.
En aplicaciones donde una bomba no operativa o con fugas
podría producir daños materiales o lesiones personales debido a
interrupciones en el suministro eléctrico, obstrucciones en la
línea de descarga u otros motivos, se debe instalar un sistema de
respaldo automático y/o una alarma.
No haga funcionar vacía la bomba. Si la hace funcionar vacía, la
temperatura de la superficie de la bomba aumentará al punto
que podría provocar quemaduras si se la toca y le causará serios
daños a su bomba.
La bomba únicamente ha sido evaluada para su uso con agua. La
bomba solo se debe utilizar con líquidos compatibles con los
materiales que componen la bomba. Si la bomba se utiliza con
líquidos incompatibles con los componentes de la bomba, el
líquido puede causar fallas en el sistema de aislamiento
eléctrico, lo que resulta en una descarga eléctrica.
No aplique aceite al motor. La carcasa del motor de la bomba
está sellada, y contiene un aceite dieléctrico de primera calidad
para ofrecer transferencia de calor y lubricación de por vida. El
uso de otros aceites puede provocar descargas eléctricas graves
o daños permanentes a la bomba.
La operación de este equipo exige instrucciones detalladas para
su instalación y operación que se encuentran en este manual
para su uso con este producto. Lea la totalidad del manual antes
de comenzar la instalación y la operación. El usuario final debe
recibir y conservar el manual para usos futuros.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas
condiciones.
Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada y ordenada.
Use gafas de seguridad mientras realiza la instalación o el man-
tenimiento de la bomba.
No use vestimenta suelta, joyas ni nada que pueda quedar atra-
pado en las piezas giratorias. Átese el cabello largo y quítese las
joyas.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Modelos
18
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Esta bomba sumergible está diseñada para uso en cuencas o estaciones de bombeo y es apta para bombear
agua limpia. No use la bomba en aplicaciones donde haya efluentes (aguas residuales), aguas servidas u
otro tipo de desechos (gravilla, arena, desechos flotantes, etc.), materiales abrasivos o materiales corrosi-
vos. Las bombas del sumidero se pueden canalizar para descargar en el sistema de drenaje de la casa, a un
pozo seco, a una canaleta o a un desagüe pluvial, según los códigos locales de plomería. La bomba viene
con una descarga con rosca para tubería hembra de 1½" y un cojinete reductor de 1¼" FNPT. Estas bombas
se encuentran disponibles en versiones tanto automática como manual.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reinicio automático y puede reiniciarse de
manera inesperada. La activación del protector térmico indica que el motor está sobrecargado o sobreca-
lentado, lo cual puede deberse a problemas de la aplicación, como un impulsor obstruido de la bomba, un
interruptor atascado en la posición de encendido, una marcha en seco de la bomba, una bomba obturada
por aire, un ciclo corto de la bomba, una alimentación de voltaje excesivamente alta o baja, o bien una
bomba, motor, cojinetes- o sello que tal vez hayan llegado al final de su vida útil.
Este producto está cubierto por una garantía limitada durante un período de 3 anos desde la fecha original
de compra por parte del consumidor. Para obtener información completa sobre la garantía, consulte
www.Little Giant.com; o llame el Apoyo de Cliente a una copia impresa.
Modelos
* Las bombas no son de doble voltaje.
Las bombas manuales se pueden convertir al modo automático instalando un control de nivel del líquido
por separado, por ejemplo un kit de interruptor remoto RS-5.
Tasas de flujo
Modelo Método de activación de la bomba HP PSI Voltaje Amps
6-CIA Automático con interruptor de diafragma
⅓ 7.8
115 o
230*15 o 10
6-CIM Manual
6-CIM-R
115 15
6-CIM-RS Automático con interruptor de diafragma- remoto
6-CIA-RFS Automático con interruptor flotante remoto
6-CIA-ML Automático con interruptor de diafragma
6-CBA
6-CBM Manual
Litros/Galones por minuto a altura Apagado
1.5 m (5 pies) 3 m (10 pies) 4.5 m (15 pies)
174 /46 110 / 29 47.3 / 12.5 5.5 m
(18 pies)
INSTALACIÓN
Instalación típica
19
INSTALACIÓN
Instalación típica
2
4
6
8
12
1
3
5
7
10
9
11
1Toma de salida a por lo menos 4
pies (1.2 m) del nivel del fondo
5 Bomba 10 Descarga
6 Toma 11 Válvula de retención
2 Unión 7 Cable eléctrico de la bomba 12 Válvula de compuerta
3 Depósito impermeable a los gases 8 Cubierta de la cuenca
4 Orificio de purga de aire 9 Ventilación de la cuenca
INSTALACIÓN
Instalación física
20
Instalación física
1. Instale la bomba en el centro de un recipiente adecuado que tenga al menos 18 pulg. (46 cm) de diá-
metro y 24 pulg. (61 cm) de profundidad de acuerdo con los códigos locales de plomería.
NOTA: Los modelos con interruptor de diafragma pueden utilizarse en cuencas de 10in (25.4cm) de
diámetro.
Limpie los residuos del recipiente y coloque la bomba en e centro del recipiente
Consulte Instalación típica” en la página 19.
2. Coloque el conjunto de la bomba y el depósito sobre una superficie dura y nivelada.
Nunca coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra o superficies de grava. Estas superficies
contienen pequeñas piedras, gravas, arena, etc. que pueden obstruir o dañar la bomba y causar
fallas en esta.
No restringir el lateral de acceso de estas bombas. Al restringir el acceso puede ocasionar daños en
el sello y en la bomba.
3. Instale la tubería de descarga.
Las tuberías de descarga deben ser lo más cortas posible y contener la menor cantidad de codos
posible.
Nunca reduzca el tamaño de la tubería a un diámetro menor que el de descarga de la bomba.
Use un compuesto de unión de tubo en todas las conexiones.
Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y cuando estén instaladas. Si esto no se rea-
liza, la tubería se puede romper, la bomba puede tener fallas, los cojinetes del motor pueden tener
fallas, etc.
Si requiere de velocidades de flujo reducidas, coloque una válvula en el lateral de descarga de la
bomba. O bien, si se usan tuberías flexibles de vinilo, se puede usar una abrazadera en las tuberías
para restringir el flujo.
Instale una unión en la línea de descarga, justo por encima de la cubierta del recipiente, para poder
retirar fácilmente la bomba para limpiarla o repararla.
4. Instale una válvula de retención de flujo total en la línea de descarga horizontalmente para prevenir el
reflujo de líquido al depósito.
Si se instala verticalmente, los sólidos pueden asentarse dentro de la válvula y evitar que se abra
durante el arranque.
5. Perfore un orificio de alivio 1/8 pulg. (0,31 cm) o 3/16 pulg. (0,47 cm) de diámetro en la tubería de des-
carga debajo de la línea de piso entre la descarga de la bomba y la válvula de retención.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes de la instalación. La instalación se debe lle-
var a cabo de acuerdo con las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional vigente (Natio-
nal Electrical Code, NEC).
Riesgo de daños materiales por inundaciones.
A menos que se proporcione el orificio de alivio en la tubería de descarga, la bomba podría “bloquear el aire”
y no bombeará agua, aunque sí funcionará.
Una válvula de retención faltante, mal instalada o que funcione mal puede provocar que la bomba realice
ciclos cortos debido al reflujo del fluido bombeado desde la tubería de descarga hacia la cuenca, lo que acor-
tará significativamente la vida útil de la bomba.
INSTALACIÓN
Conexiones eléctricas
21
6. Fije los cables de la bomba y del interruptor a la tubería de descarga utilizando cinta aislante para man-
tener los cables de alimentación seguros y lejos de la entrada a la bomba y de cualquier flotante de
control.
IMPORTANTE: Los modelos automáticos que utilizan un interruptor de diafragma incluyen un tubo de
respiración que atraviesa el cable de alimentación. En los modelos con conexión permanente, este tubo
se extiende más allá del extremo del cable. En los modelos con enchufe, el tubo está integrado al
enchufe. Asegúrese de que el tubo no quede obstruido, pinzado o doblado durante la instalación.
7. Conecte la bomba a un suministro de energía adecuado. Consulte Conexiones eléctricas” en la
página 21.
8. Pruebe la operación del sistema de bomba. Consulte Prueba de operación” en la página 23.
IMPORTANTE: No intente operar la bomba sin agua.
9. Coloque una cubierta sobre el recipiente. Esta cubierta ayudará a evitar que los residuos ingresen a la
fosa y la protegerá de lesiones accidentales.
Conexiones eléctricas
Directrices para el cableado
1. Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido.
2. Asegúrese de que la bomba esté conectada a un circuito que cuente con un interruptor de circuito por
falla de conexión a tierra (GFCI, por si sigla en inglés) si lo requiere el eléctrico de su país.
No la conecte a un voltaje distinto al que figura.
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de
circuito.
Los fusibles y el disyuntor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico. Para conocer
los valores de amperaje, consulte la placa de características y Descripción del producto” on
page 18.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descarga.
Algunas bombas vienen con cables conductores y están ideadas para que se conviertan en conexiones perma-
nentes mediante una caja de empalmes u otro gabinete aprobado. Las bombas incluyen un conector de puesta
a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que esté conectado a tierra como corres-
ponde.
Algunas bombas vienen con un conector de puesta a tierra y un enchufe de seguridad de tipo de conexión a
tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese que se conecte solo a un receptáculo del tipo con
conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a tierra. No retire la tercera punta del enchufe. La tercer
punta es para conectar la bomba a tierra con el fin de evitar posibles peligros de descarga eléctrica. No use un
cable de extensión.
No quite la tercera clavija del enchufe, ni corte el enchufe separándolo del cable. Esto anulará la garantía.
Revise los tomacorrientes con un analizador de circuito para garantizar que los cables de alimentación, neutro
y a tierra estén conectados correctamente. De lo contrario, un electricista calificado y autorizado deberá
rectificar el problema.
El conjunto de cables recubiertos flexibles montado a la bomba no se debe modificar en modo alguno, salvo
para acortar el cable para adecuarlo al interior del panel de control. Todos los empalmes entre la bomba y el
panel de control deben realizarse dentro de una caja de conexiones montada fuera de la cuenca y deben cum-
plir con el Código Eléctrico Nacional.
No use el cable eléctrico para levantar la bomba.
No use extensiones eléctricas.
INSTALACIÓN
Conexiones eléctricas
22
Suministro de energía
Modelos con cables con extremos pelados
Algunos modelos vienen con un extremo del cable pelado. Las conexiones de
alimentación, como también los controles de nivel del líquido, deben realizarse
dentro de una caja de empalmes montada fuera de la cuenca y deben cumplir
con el Código Eléctrico Nacional. Emplee un electricista autorizado.
Los cables de alimentación siguen el siguiente código de colores:
Para agregar un control de nivel del líquido a una bomba con conexión perma-
nente, use el diagrama que aparece a la derecha.
Modelos de bomba automática
Las bombas equipadas con un interruptor de diafragma automático integrado incluyen
un cable de alimentación maestro tanto para la bomba como para el interruptor. Enchufe
el cable a un toma GFCI.
Los modelos con un interruptor flotante, o un interruptor de diafragma remoto, incluyen
dos cables de alimentación con un enchufe piggyback en el cable del interruptor. Para
una operación automática, enchufe el cable de la bomba al cable del interruptor. Enchufe
el cable del interruptor (conectado al cable de la bomba) a un tomacorriente GFCI.
Modelos de bomba manual
Las bombas manuales se enchufan a un receptáculo GFCI dedicado y se controlan
mediante el interruptor de alimentación o desenchufando el cable.
La operación manual y continua de la bomba se debe utilizar solo en caso de emergencia o cuando haya
que bombear un gran volumen de agua. La bomba se debe monitorear permanentemente durante la ope-
ración manual y se debe desconectar de la alimentación antes de que funcione en vacío.
Las bombas manuales se pueden convertir al modo automático instalando un control de nivel del líquido
por separado. Instálelo conforme a las instrucciones del fabricante.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
En una instalación de cables directos de 230 V, un extremo de la línea que va hacia la bomba tiene electricidad
siempre, sin importar- si el interruptor del control de nivel del líquido está abierto o cerrado. Para evitar peligros
a la hora de realizar la instalación o el mantenimiento, instale un interruptor de desconexión bipolar cerca de la
instalación de la -bomba.
Asegúrese de que el agua creciente no pueda alcanzar la conexión eléctrica. La caja de empalmes- no debe ubi-
carse bajo ninguna circunstancia en un lugar que pueda inundarse o quedar sumergido.
Color Tipo de cable
Verde (o verde/amarillo) Conexión a tierra
Negro (o marrón) Línea
Blanco (o azul) Línea (230 V) o neutro (115 V)
PRUEBA DE OPERACIÓN
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
23
PRUEBA DE OPERACIÓN
Si la unidad estará inactiva por un tiempo, siga las instrucciones de limpieza detalladas en “Limpiar el
impulsor y la voluta” en la página 26. No deje que la unidad se congele. Esto puede causar agrietamiento o
deformación que, a su vez, puede destruir la unidad.
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
Las bombas modelo 6-CIA, 6-CIA-RS, y 6-CBA están equipadas con un interruptor de diafragma que opera
equilibrando la presión del agua y del aire. El crecimiento del agua en la cuenca aplica presión sobre el dia-
fragma, lo que activa el interruptor y enciende la bomba. Cuando el nivel de agua cae, la presión disminuye
hasta que el interruptor de presión se desactiva y apaga la bomba. Para que el interruptor funcione correc-
tamente, se ventila a la atmósfera mediante un tubo de respiración que atraviesa el cable de alimentación
de la bomba. Es obligatorio que el aire fluya sin restricciones por el tubo de respiración.
La bomba modelo 6-CIA-RFS está equipada con un interruptor flotante remoto con un enchufe piggyback
en el cable del interruptor. La bomba se debe enchufar al cable del interruptor piggyback para que opere en
forma automática.
Cuando estas bombas se instalan en un recipiente con una cubierta sellada, la operación del interruptor no
se puede observar. Por lo general, la cubierta el recipiente tendrá un orificio de repuesto que está conectado
al enchufe de goma. Este enchufe se puede retirar y la operación del interruptor se puede observar.
Para probar la operación del sistema, siga estos pasos:
1. Conecte la bomba a una fuente de alimentación con el voltaje correcto. Consulte la placa de identifica-
ción de la bomba.
2. Si la línea de descarga tiene una válvula de compuerta, verifique que la válvula esté abierta.
3. Deje correr el agua hacia el recipiente hasta que la bomba se active. No intente hacer funcionar la
bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la bomba.
4. Confirme que la bomba y su interruptor de control estén funcionando correctamente.
NOTA: Si la bomba no se enciende, compruebe el interruptor. Consulte Prueba del interruptor de
diafragma” en la página 24 o “Prueba del interruptor flotante” en la página 24.
5. Confirme que los niveles de ENCENDIDO/APAGADO estén dentro de las especificaciones.
6. Confirme que no haya obstrucciones posibles que pudieran impedir el funcionamiento del interruptor.
7. Confirme que no haya fugas en las tuberías de descarga de la bomba ni en las tuberías de drenaje prin-
cipales del hogar.
NOTA: Es normal que caiga un chorro de agua desde el orificio de purga del aire en la tubería de la
bomba. También puede caer agua de un orificio en la base de la unidad. Compruebe que esa caída de
agua quede atrapada dentro de la cuenca.
8. Deje que la bomba funcione a través de múltiples ciclos de encendido/apagado.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la bomba.
Si hace funcionar vacía la bomba, puede dañarla y anular la garantía.
PRUEBA DE OPERACIÓN
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
24
Prueba del interruptor de diafragma
NOTA: Esta prueba se recomienda únicamente para bancos de prueba.
Para probar el funcionamiento del interruptor de diafragma sin sumergirlo en agua, se deberá-
aplicar succión (vacío) al extremo abierto del tubo de respiración (1) en el enchufe del cable de ali-
mentación o el extremo pelado del cable de alimentación.
La succión se puede aplicar con una jeringa de pera (2).
Esta succión hace que el diafragma del interruptor se absorba hacia dentro, de modo que se active
el interruptor ubicado en el interior de la carcasa. Cuando se libera la jeringa, el diafragma vuelve a
su posición original desactivando el interruptor ubicado en el interior de la carcasa.
1. Apriete la pera de la jeringa.
2. Introduzca el extremo pequeño en el tubo de respiración del cable de alimentación.
3. Libere la pera para provocar la succión/el vacío.
4. Escuche que el interruptor haga un clic.
5. Cuando la succión/el vacío se iguale, escuche para verificar que el interruptor de diafragma se libere.
Prueba del interruptor flotante
Los interruptores flotantes se pueden probar en un banco con un
ohmímetro para comprobar la continuidad entre las conexiones de
entrada y de salida del enchufe piggyback mientras hace subir y bajar
el flotante.
PRUEBA DE OPERACIÓN
Pruebas de funcionamiento de una bomba manual
25
Pruebas de funcionamiento de una bomba manual
Las bombas modelo 6-CIM, 6-CIM-R, y 6-CBM son bombas manuales.
Para un funcionamiento automático de la bomba manual, se debe usar un interruptor de flotadores por
separado u otro control de nivel de líquido. Si se ha agregado un interruptor de flotador o un control de
nivel, referirse a Pruebas de funcionamiento de la bomba automática” en la página 23 para la operación de
prueba.
1. Conecte una manguera de descarga al orificio de descarga de la bomba.
2. Coloque la bomba en una cubeta o depósito de prueba.
3. Dirija el extremo opuesto de la manguera de descarga a la cubeta o depósito de prueba de manera que
el agua descargada de la manguera durante las pruebas se contenga dentro de la cubeta o depósito de
prueba.
Asegure la manguera para evitar que la presión de agua creada durante las pruebas cause que la
manguera salga de la cubeta o del depósito de prueba.
4. Si hay una válvula en la manguera de descarga, asegúrese de que la válvula esté abierta.
5. Utilizando una fuente de agua separada, llene la cubeta o el depósito de prueba hasta que la bomba
esté completamente sumergida.
No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la
bomba.
No sobrellene la cubeta ni el depósito de prueba.
6. Si la bomba viene con un enchufe de seguridad en el cable de alimentación, enchufe el cable de ali-
mentación de la bomba a un receptáculo con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra
(GFCI, por si sigla en inglés) que tenga un voltaje -congruente con el voltaje de la bomba, como se indica
en la placa de identificación de la bomba.
Si la bomba tiene una conexión permanente, encienda el disyuntor del circuito de alimentación de
la bomba.
7. Confirme que la bomba esté funcionando según lo previsto.
8. Si la bomba no funciona como está previsto, desconecte la alimentación desde la bomba y consulte
Solución de problemas” en la página 27. Si la solución aún no se encuentra, póngase en contacto con
el lugar de compra o un centro de servicio autorizado.
9. Si la bomba funciona como está previsto, desconecte la alimentación desde la bomba antes de tratar
de retirarla de la cuenca o el depósito de prueba.
Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba u otros equipos.
La operación manual y continua de la bomba se debe utilizar solo en caso de emergencia o cuando haya que
bombear un gran volumen de agua. La bomba se debe monitorear permanentemente durante la operación y
se debe desconectar de la alimentación antes de que funcione en vacío.
Si se instala un interruptor flotante accesorio u otro tipo de control de nivel del líquido, consulte las instruccio-
nes del fabricante. El hecho de no instalar el dispositivo de control conforme a los códigos eléctricos y de tube-
rías tanto nacionales como locales y dentro de las recomendaciones del fabricante puede provocar peligros de
descarga eléctrica o incendio, desempeños insatisfactorios o fallas del equipo.
MANTENIMIENTO
Servicio periódico
26
MANTENIMIENTO
Servicio periódico
Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con más fre-
cuencia en aplicaciones de uso intensivo).
1. Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de alimentación y en la salida eléctrica.
NOTA: El cable de alimentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe
reemplazar la unidad completa.
2. El cable de alimentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe reempla-
zar la unidad completa.
3. Revise los componentes del sistema de la bomba (recipiente, bomba, interruptor, etc.) para detectar
acumulaciones (lodo, sedimentos, minerales, etc.) que podrían impedir la funcionalidad de los compo-
nentes. Si es necesario, retire la acumulación o reemplace los componentes afectados.
4. Confirme que todas las abrazaderas flexibles de la manguera de acoplamiento estén completamente
enroscadas con la tubería y firmemente ajustadas.
5. Pruebe la operación del sistema de la bomba. Referirse a Prueba de operación” en la página 23.
6. Mientras la bomba esté funcionando, asegúrese de que un chorro de agua salga por el orificio de respi-
ración. De lo contrario, limpie el orificio y retire depósitos o residuos.
Limpiar el impulsor y la voluta
Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la vida útil y la eficiencia de la bomba. Con-
sulte el ensamblaje y el desmontaje del cabezal de bombeo.
1. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación. Retire la bomba de la tubería de descarga.
2. Retire los cinco tornillos que sostienen la base en la voluta y, luego, separe la base de la voluta. No quite
la cubierta de la carcasa del motor.
3. Retire la base y limpie el impulsor y el pasaje de la voluta. No use solventes fuertes en el impulsor. No
quite el impulsor.
IMPORTANTE: No use solventes fuertes cuando limpie el impulsor.
4. Luego de la limpieza, asegúrese de que el impulsor gire libremente.
5. Conecte la base de la voluta, comprobando que el sello quede alineado correctamente.
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica,
temperaturas elevadas o líquidos presurizados.
Siempre desenchufe el cable eléctrico de la bomba y desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar el
mantenimiento de la bomba o del interruptor.
Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizare mantenimiento. Las bombas sumergi-
bles contienen aceite que se presuriza y calienta en condiciones de operación normales.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
Está unidad está lubricada permanentemente. No requiere que se le cargue aceite. No abra la sección sellada
de la unidad ni quite los tornillos de la carcasa.
No quite la cubierta de la carcasa del motor.
No quite el impulsor. La garantía quedará anulada si se han quitado la cubierta de la carcasa del motor, el
impulsor o los sellos. Las reparaciones al motor o el impulsor requieren herramientas especiales.
MANTENIMIENTO
Solución de problemas
27
Solución de problemas
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no se
enciende
La bomba no está conectada al suministro eléctrico. Conecte la bomba a un circuito dedicado que esté equipado con GFCI.
Disyuntor apagado o sin fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
En el caso de modelos equipados con -interruptor de
diafragma: Tubo de respiración doblado, pinzado o
bloqueado.
Compruebe que el cable no esté doblado o pinzado, y revise que la
abertura del tubo de respiración no esté bloqueada.
En el caso de modelos equipados con interruptor
flotante conectado: Acumulación de basura o resi-
duos sobre el flotante.
Limpie el flotante.
En el caso de modelos equipados con interruptor
flotante conectado: Obstrucción del flotante. Revise el recorrido del flotante y deje espacio libre.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
La bomba no se
apaga
Obstrucción del flotante. Revise el recorrido del flotante y deje espacio libre.
La bomba está obturada por aire debido a la falta o
la obstrucción de un orificio de ventilación.
Si falta, perfore un orificio de ventilación como se describe en Insta-
lación física” en la página 20. Si está obstruido, quite la obstrucción
del orificio de ventilación.
El flujo de entrada de líquido coincide con la capaci-
dad de la- bomba. Se requiere una bomba más grande.
En el caso de modelos equipados con -interruptor de
diafragma: Tubo de respiración doblado, pinzado o
bloqueado.
Compruebe que el cable no esté doblado o pinzado, y revise que la
abertura del tubo de respiración no esté bloqueada.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
La bomba funciona
pero no descarga
líquido
Válvula de retención instalada al revés. Revise en el cuerpo de la válvula de retención la flecha que indica la
dirección de flujo para garantizar que la instalación sea correcta.
Válvula de retención atascada u obstruida. Quite la válvula de retención y revísela para comprobar que funcione
bien.
Elevación demasiado alta para la bomba. Revise el desempeño nominal de la bomba.
Entrada al impulsor obstruido. Quite la bomba y límpiela.
La bomba está obturada por aire debido a la falta o
la obstrucción de un orificio de ventilación.
Si falta, perfore un orificio de ventilación como se describe en -INSTA-
LACIÓN. Si está obstruido, quite la obstrucción del orificio de ventila-
ción.
La bomba no cumple
con la capacidad
nominal
Elevación demasiado alta para la bomba. Revise el desempeño nominal de la bomba.
Bajo voltaje, velocidad demasiado lenta. Compruebe que el voltaje suministrado coincida con la capacidad
nominal en la placa de identificación.
El impulsor o la tubería de descarga están obstrui-
dos.
Quite la bomba y límpiela. Revise si la tubería tiene sarro o señales de
corrosión.
Desgaste del impulsor causado por abrasivos. Reemplace la bomba.
La bomba se
enciende y se apaga
continuamente.
Ausencia de válvula de retención en una tubería de
descarga larga, lo que permite que el líquido vuelva
a drenar hacia la cuenca.
Instale una válvula de retención en la línea de descarga.
Fugas en la válvula de retención. Inspeccione que la válvula de retención funcione correctamente.
La cuenca es demasiado pequeña para el flujo de
entrada. Instale una cuenca más grande.
Sale agua de un
orificio en la base de
la unidad.
Esta bomba viene con un orificio de purga que per-
mite la salida del agua atrapada de la bomba, lo
que evita que quede obstruida por aire.
La salida de agua por este orificio es completa-
mente normal.
No se requiere ninguna acción correctiva.
MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 |littlegiant.com
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto:
Form 993865 Rev. 004 01/23
Copyright © 2023, Franklin Electric, Co., Inc. Todos los derechos reservados.
Piezas de repuesto
*NOTA: El kit de interruptor incluye carcasa.
Número
de artículo Descripción Modelos de Bomba Modelo
de kit
Número
de pedido
1 Manija, Bomba Todos los modelos
N/A
108101
2 Anillo de sellado 928004
3
Base de la bomba, Purga de aire 6-CIA y 6-CBA 106079
Base de la bomba 6-CIM, 6-CIM-R,
6-CIA-RFS y 6-CBM 106181
4 6 Serie Tornillo/Arandela #10-24 x 1/2" (Cantidad: 5) Todos los modelos 909021
5 Malla de entrada 108482
6 Adaptador AD-6 6-CIM y 6-CIM-R 599026
No se
muestra
Adaptador para manguera de jardín GH-¾ 599025
Kit de interruptores (Incluye conjunto de soporte de
presostato, tornillo, diafragma, junta tórica y carcasa
si está marcado)
6-CIA y 6-CBA SPRK-1*599300
6-CIA-ML (utilizado en el sistema de paquetes WRSC-6) SPRK-1-ML*599310
6-CIA y 6-CBA SPRK-2 599320
6-CIA-ML (utilizado en el sistema de paquetes WRSC-6) SPRK-2-ML 299314
littlegiant.com
FRANÇAISFR
SÉRIE MODÈLE 6
Manuel du propriétaire
Pompes de puisard
Table des matières
INSTALLATION - - - - - - - - - - - - - - - - - - -33
Installation typique - - - - - - - - - - - - - - -33
Installation physique - - - - - - - - - - - - - 34
Branchements électriques - - - - - - - - - - - -35
Consignes pour le câblage- - - - - - - - - 35
Alimentation - - - - - - - - - - - - - - - 36
TEST DE FONCTIONNEMENT - - - - - - - - - - - - -37
Test de fonctionnement de pompe automatique -37
Test de l’interrupteur à diaphragme - - - - 38
Test de l’interrupteur à flotteur - - - - - - 38
Test de fonctionnement de pompe manuelle - - -38
ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39
Service périodique - - - - - - - - - - - - - - 39
Nettoyage de l'impulseur et de la volute 40
Dépannage - - - - - - - - - - - - - - - - - - -41
Pièces de rechange - - - - - - - - - - - - - - 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’avertissement
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’avertissement
Ce manuel comporte des précautions de sécurité et d’autres
informations importantes dans les formats suivants:
IMPORTANT: Identifie une information qui détermine le bon
assemblage et la bonne utilisation du produit.
REMARQUE: Identifie une information fournissant des précisions
utiles ou clarifiant un point.
Ce symbole alerte l’utilisateur de la présence d’une
tension électrique dangereuse dans le produit
susceptible d’entraîner des blessures ou un choc
électrique.
Ce symbole alerte l’utilisateur de la présence de surfaces
chaudes pouvant entraîner un incendie ou des blessures.
Avant de commencer
Cet équipement doit être installé et entretenu par des techniciens
qualifiés capables de choisir et d’utiliser les outils, les
équipements et les procédures appropriés. Le non-respect des
codes électriques et codes de plomberie local et national et des
recommandations de Franklin Electric pourrait mener à une
électrocution ou un incendie, une mauvaise performance ou une
défaillance de l’équipement.
Renseignez-vous sur l’application, les limitations et les risques
potentiels du produit. Lisez et suivez attentivement les
instructions pour éviter toute blessure ou tout dommage
matériel. Ne démontez pas et ne réparez pas l’appareil si ces
opérations ne sont pas décrites dans le présent manuel.
Consulter la plaque signalétique du produit pour obtenir des ins-
tructions et des spécifications de fonctionnement supplémen-
taires.
Le non-respect des procédures d’installation ou d’utilisation et de
tous les codes en vigueur peut entraîner les risques suivants:
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
l’endommagement de l’équipement ou
d’autres dégâts matériels.
Risque de mort, de blessure corporelle
ou de dommage matériel en raison
d’une explosion, d’un incendie ou d’une
électrocution.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables, com-
bustibles ou explosifs comme l’essence, le mazout, le kérosène,
etc.
Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou un emplace-
ment dangereux selon le Code national de l’électricité, ANSI/
NFPA70.
Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de pompe avec les
mains mouillées ou debout sur une surface humide ou mouillée,
ou dans de l’eau.
Lorsqu’une pompe est en mode de fonctionnement, ne pas
toucher le moteur, les tuyaux ou l’eau tant que l’unité n’a pas
été débranchée ou déconnectée électriquement.
Si le dispositif de coupure du circuit d’alimentation se situe hors
site, le verrouiller en position ouverte et le consigner afin
d’empêcher toute mise sous tension inopinée.
Si le panneau du disjoncteur n’est pas accessible, contacter la
compagnie d’électricité afin que le courant soit coupé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de commencer
31
1 Sauf modèles CB
Cet appareil contient des tensions
élevées susceptibles d’entraîner par
choc électrique des blessures graves ou
la mort.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimen-
tation avant de travailler sur le système ou autour de celui-ci.
Plusieurs interrupteurs d’isolement peuvent être nécessaires
pour décharger l’équipement avant de procéder à son entretien.
Ce produit est fourni avec un conducteur de mise à la terre et
une fiche munie d’une attache de mise à la terre. Pour duire le
risque de décharge électrique, assurez-vous de seulement bran-
cher la pompe à une prise électrique correctement mise à la
terre. Ne retirez pas la troisième branche de la fiche. La troi-
sième branche sert à la mise à la terre de la pompe, afin de pré-
venir tout risque possible de décharge électrique. N’utilisez pas
un cordon de rallonge.
Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté
d’un disjoncteur différentiel de fu-ite à la terre (DDFT).
Raccorder le système de pompe en respectant la tension indi-
quée.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres
équipements.
Ne pas utiliser la pompe pour pomper de l’eau de mer, des bois-
sons, de l’acide, des solutions chimiques ou tout autre liquide
qui favoriserait la corrosion, ce qui pourrait endommager la
pompe. 1
Ne pas faire tourner la pompe à sec. Pour obtenir un
refroidissement optimal et pour prolonger la durée de vie de la
pompe, le niveau de liquide pompé doit normalement dépasser
le dessus du boîtier de la pompe.
Cette pompe n’est pas prévue pour être utilisée dans un étang.
Risque de blessure, de choc
électrique ou de dégâts matériels.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou cognitives
réduites, ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou
l’expertise appropriée, sauf si ces personnes sont supervisées
ou ont reçu des instructions à cet effet. Les enfants ne doivent
pas utiliser l’équipement ni jouer avec l’appareil ou dans sa
proximité immédiate.
L’équipement peut démarrer automatiquement. Débranchez
toujours le cordon d’alimentation de la pompe et cou-pez l’ali-
mentation électrique avant d’entretenir la pompe ou l’interrup-
teur. Consignez l’équipement avant de procéder à son entretien.
Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait entraîner une
inondation, des blessures corporelles ou des dommages maté-
riels.
Dans les applications où des dommages matériels et/ou des
blessures corporelles pourraient découler du non-fonctionne-
ment ou d’une fuite de la pompe en raison de pannes de cou-
rant, d’une obstruction de la ligne d’évacuation ou de toute
autre raison, un système de sauvegarde automatique et/ou une
alarme doivent être installés.
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. En cas de
fonctionnement à sec, la température à la surface de la pompe
augmentera à un niveau susceptible de causer des brûlures
cutanées en cas de contact et entraînera de graves dommages
à votre pompe.
La pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau
uniquement. La pompe doit être utilisée uniquement avec des
liquides compatibles avec les matériaux de ses composants. Si
la pompe est utilisée avec des liquides incompatibles avec les
composants de la pompe, le liquide peut provoquer une
défaillance du système d'isolation électrique entraînant un choc
électrique.
Ne pas graisser le moteur. Le carter moteur de la pompe est
scellé et renferme une huile diélectrique de qualité supérieure
pour la transmission de chaleur et la lubrification à vie. L’utilisa-
tion d’autres huiles peut causer de graves électrocutions et/ou
des dommages permanents de la pompe.
L’utilisation de cet équipement nécessite les instructions d’installa-
tion et d’utilisation détaillées fournies dans le psent manuel à uti-
liser avec ce produit. Lisez le manuel intégralement avant de
procéder à l’installation et à l’utilisation du produit. L’utilisateur final
doit recevoir et conserver le manuel pour consultation ultérieure.
Garder les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
Garder la zone de travail propre, bien éclairée et dégagée.
Porter des lunettes de sécurité lors de l’installation ou de
l’entretien de la pompe.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou tout autre
accessoire qui pourrait se prendre dans les pièces mobiles de
l’équipement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Modèles
32
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette pompe immergée est prévue pour être utilisée dans des bassins ou des stations de relèvement. Elle
peut être utilisée pour pomper de l’eau claire. N’utilisez pas cette pompe dans des applications où des
effluents (eaux ménagères), des eaux usées ou d’autres débris (gravier, sable, débris flottants, etc.), des
abrasifs ou des matières corrosives sont présents. La pompe est fournie avec un tuyau de refoulement à file-
tage femelle de 38,1mm (1½po) et un raccord réduction FNPT de 31,75mm (1¼po). Ces pompes sont dis-
ponibles dans des versions automatique et manuelle.
Le moteur de la pompe est doté d’un disjoncteur thermique à réenclenchement automatique et peut re-
marrer inopinément. Le déclenchement du disjoncteur thermique indique une surcharge ou une surchauffe
du moteur, qui peut être causée par des problèmes d’application comme l’obstruction d’une roue de la
pompe, le blocage de l’interrupteur en position ON, le fonctionnement à sec de la pompe, le blocage de la
pompe par de l’air, le fonctionnement de la pompe en cycles courts, une tension d’alimentation trop élevée
ou trop basse, ou, éventuellement, une pompe, un moteur, des rou-lements ou un joint ayant atteint la fin de
sa/leur vie utile.
Ce produit est couvert par une garantie limitée pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez
www.LittleGiant.com; ou appelez le Soutien de Client en faveur d'une copie imprimée.
Modèles
* Il ne s’agit pas de pompes à double tension.
Il est possible de convertir les pompes manuelles au mode automatique en installant un dispositif de
contrôle du niveau de liquide séparé tel qu’un ensemble d’interrupteur à distance RS-5.
Débits
Modèle Méthode d’activation de la pompe CH PSI Tension Ampères
6-CIA Automatique avec interrupteur à diaphragme
⅓ 7,8
115 ou 230*15 ou
10
6-CIM Manuelle
6-CIM-R
115 15
6-CIM-RS Automatique avec interrupteur à diaphragme à distance
6-CIA-RFS Automatique avec interrupteur à flotteur à distance
6-CIA-ML Automatique avec interrupteur à diaphragme
6-CBA
6-CBM Manuelle
Litres/Gallons par minute
Éteindre
1,5 m
(5 pi) 3 m
(10 pi) 4,5 m
(15 pi)
174 /46 110 / 29 47,3 / 12,5 5,5 m (18 pi)
INSTALLATION
Installation typique
33
INSTALLATION
Installation typique
2
4
6
8
12
1
3
5
7
10
9
11
1Prise de courant un minimum de
4 pi. (1,2 m) au-dessus du niveau du sol
5 Pompe 10 Refoulement
6 Toma 11 Clapet antiretour
2 Raccord 7 Cordon d’alimentation de la pompe 12 Válvula de compuerta
3 Bassin étanche aux gaz 8 Couvercle de la cuvette
4 Orifice de prise d'air 9 Ventilation de la cuvette
INSTALLATION
Installation physique
34
Installation physique
1. Installez la pompe au centre d’un bassin approprié d’au moins 18 po (45,7 cm) de diamètre et 24 po
(61,0 cm) de profondeur conformément aux codes locaux de plomberie.
REMARQUE: Les modèles de commutateur à membrane peuvent être utilisés dans des bassins de 10
pouces de diamètre.
Enlevez tout débris dans le bassin.
Consultez «Installation typique» page 33.
2. Placez l'ensemble pompe-bassin sur une surface dure et plane.
Ne placez jamais la pompe directement sur une surface d’argile, de terre ou de gravier. Ces sur-
faces comportent de petites roches, du gravier, du sable, etc., qui peuvent obstruer ou endomma-
ger la pompe et provoquer sa défaillance.
Ne restreindre pas le prise de ces pompes. La restriction de la prise peut endommager le joint
d’étanchéité et sous-alimenter la pompe.
3. Installez la tuyauterie de refoulement.
Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possible et comporter le moins de coudes pos-
sible.
N'utilisez pas de tuyauterie plus petite que le refoulement de la pompe.
Utilisez une pâte à joint de tuyau sur toutes les connexions.
Soutenez la pompe et la tuyauterie au cours de l’assemblage et de l’installation. Un manquement
pourrait entraîner la rupture des tuyaux, la défaillance de la pompe, la défaillance des paliers du
moteur, etc.
S’il est nécessaire de réduire les débits, une soupape peut être installée sur le côté refoulement de
la pompe. Ou si un tuyau flexible en vinyle est utilisé, une bride peut être utilisée sur le tuyau pour
restreindre le débit.
Installez un raccord union dans le conduit de refoulement, juste au-dessus du couvercle de bassin,
afin de permettre le retrait facile de la pompe à des fins de nettoyage ou de réparation.
4. Installez un clapet anti-retour à plein débit dans la tuyauterie de refoulement horizontalement pour
empêcher le reflux de liquide dans le bassin.
Avec une installation à la verticale, les solides peuvent se déposer dans le et l’empêcher de s’ouvrir
au démarrage.
5. Percez un orifice de sûreté (de 1/8 po ou 3/16 po [3,2 mm ou 4,8 mm] de diamètre) dans le tuyau de
refoulement situé sous le niveau du plancher entre le refoulement de la pompe et le clapet anti-retour.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement.
Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit respec-
ter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité (CNE).
Risque de dommages matériels dus aux inondations.
Si un orifice de sûreté n’est pas percé dans le tuyau de refoulement, la pompe peut être « bloquée
par de l’air » et ne pas pomper d’eau, même si elle est en marche.
Une soupape antiretour manquante, mal installée ou défaillante peut entraîner un cycle court de la
pompe en raison du retour du liquide pompé entre la structure d’évacuation et le bassin, réduisant
considérablement la durée de vie de la pompe.
INSTALLATION
Branchements électriques
35
6. Apposez du ruban isolant sur la pompe et les cordons de l’interrupteur au niveau du tuyau de refoule-
ment de sorte que les cordons d’alimentation soient suffisamment éloignés de l’entrée de la pompe et
des flotteurs de contrôle.
IMPORTANT: Les modèles automatiques utilisant un interrupteur à diaphragme sont équipés d’un
tube reniflard qui passe dans le cordon d’alimentation. Sur les modèles dotés d’une connexion câblée,
ce tube s’étend depuis l’extrémité du cordon. Sur les modèles dotés d’un bouchon, le tube est intégré
au bouchon. Assurez-vous que le tube n’est pas obstrué, pincé ou plié lors de l’installation.
7. Raccordez la pompe à une alimentation appropriée. Consultez «Branchements électriques» page 35.
8. Testez le fonctionnement. Consultez «Test de fonctionnement» page 37.
IMPORTANT : Ne tentez pas de faire fonctionner la pompe sans eau.
9. Placez le couvercle par-dessus le bassin. Ce couvercle aide à empêcher des débris d’entrer dans le bas-
sin et protège contre les blessures accidentelles.
Branchements électriques
Consignes pour le câblage
1. Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension
autre que celle indiquée.
2. Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à la
terre (DDFT) si requis par le code.
Ne branchez pas à une tension autre que celle indiquée.
La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement
sur la ligne du circuit.
Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le circuit électrique.
Pour les ampérages, consultez la plaque signalétique et “Description du produit” on page 32.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement.
Certaines pompes sont fournies avec des fils conducteurs et sont destinées à être câblées avec une
boîte de jonction ou un autre boîtier approuvé. Les pompes sont équipées d’un connec-teur de mise à
la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous qu’il est correctement raccorà
la terre.
Certaines pompes sont fournies avec un conducteur de mise à la terre et d’une fiche de branchement
de type mise à la ter-re. Pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous de seulement
brancher la pompe à une prise électrique correctement mise à la terre. Ne retirez pas la troisième
branche de la fiche. La troisième branche sert à la mise à la terre de la pompe, afin de prévenir tout
risque possible de décharge électrique. N’utilisez pas un cordon de rallonge.
Ne pas retirer la troisième broche de la fiche d’alimentation électrique ni couper la fiche du cordon.
Ces actions annuleront la garantie.
Vérifier les prises électriques à l’aide d’un analyseur de circuit pour s’assurer que les fils de phase, de
neutre et de terre sont correctement branchés. Si ce n’est pas le cas, le problème doit être corrigé par
un électricien qualifié agréé.
Le cordon flexible enveloppé monté sur la pompe ne peut être modifié d’aucune manière que ce soit.
Il peut uniquement être raccourci si cela est nécessaire pour le faire rentrer dans le panneau de com-
mande. Toute épissure entre la pompe et le panneau de commande doit être réalisée dans une boîte
de jonction montée à l’extérieur du bassin, en conformité avec le code national de l’électricité.
Ne pas soulever la pompe à l’aide du cordon électrique.
Ne pas utiliser de rallonge.
INSTALLATION
Branchements électriques
36
Alimentation
Modèles dotés de fils aux extrémités dénudées
Certains modèles sont fournis avec des fils aux extrémités dénudées. Les
connexions d’alimentation, ainsi que tout dispositif de contrôle du niveau de
liquide, doivent être réalisées/installés dans une boîte de jonction montée à
l’extérieur du bassin, en conformité avec le code national de l’électricité. Faites
appel à un élec-tricien agréé.
Le code de couleurs suivant est utilisé pour les cordons d’alimentation:
Pour ajouter un dispositif de contrôle du niveau de liquide à une pompe câblée,
utilisez le sch-éma de droite.
Modèles de pompes automatiques
Les pompes dotées d’un int.errupteur à diaphragme automatique intégré possèdent un
cordon d’alimentation principal pour la pompe et l’interrupteur. Branchez le cordon à une
prise DDFT.
Les modèles dotés d’un interrupteur à flotteur ou d’un interrupteur à diaphragme à dis-
tance possèdent deux cordons d’alimentation avec une fiche gigogne sur le cordon de
l’interrupteur. Pour un fonctionnement automatique, branchez le cordon de la pompe dans
le cordon de l’interrupteur. Branchez le cordon de l’interrupteur (avec le cordon de la
pompe raccordé) dans une prise DDFT.
Modèles de pompes manuelles
Les pompes manuelles sont branchées dans un réceptacle DDFT dédié et commandées en
commutant l’alimentation ou en débranchant le cordon.
Il convient de faire fonctionner la pompe en mode manuel et continu seulement en cas d’urgence ou
lorsqu’un volume d’eau important doit être pompé. La pompe doit être surveillée en permanence pendant
son fonctionnement manuel et débranchée du circuit électrique avant qu’elle ne tourne à sec.
Il est possible de convertir les pompes manuelles au mode automatique en installant un dispositif de
contrôle du niveau de liquide séparé. Réalisez l’installation conformément aux instructions du fabricant.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
Lors d’un câble direct de 230V, un côté de la ligne reliée à la pompe est toujours alimenté électri-
quement, q-ue l’interrupteur de contrôle du niveau de liquide soit ouvert ou fermé. Afin de prévenir
tout risque lors de l’installation ou de l’entretien, installez un dispositif de découplage bipolaire à
proximité de l’installa-tion de la pompe.
Assurez-vous que les branchements électriques ne peuvent pas être en contact avec l’eau si son
niveau augmente. La boîte de jonction ne doit en au-cun cas être placée à un endroit elle pourrait
être submergée par l’eau.
Couleur Type de fil
Vert (ou vert/jaune) terre
Noir (ou marron) ligne
Blanc (ou bleu) ligne (230V) ou neutre (115V)
TEST DE FONCTIONNEMENT
Test de fonctionnement de pompe automatique
37
TEST DE FONCTIONNEMENT
Si l’unité doit être laissée inutilisée pendant une certaine période, suivez les instructions de nettoyage à
«Nettoyage de l'impulseur et de la volute» page 40. Ne laissez pas l’unité geler. Cela peut causer des fis-
sures ou des distorsions qui peuvent détruire l’unité.
Test de fonctionnement de pompe automatique
Les modèles de pompes 6-CIA, 6-CIA-RS, et 6-CBA sont équipés d’un interrupteur à diaphragme qui fonc-
tionne en équilibrant les niveaux de l’eau et de la pression de l’air. La montée du niveau d’eau dans le bassin
exerce une pression sur le diaphragme qui active l’interrupteur, mettant ainsi la pompe en marche. Lorsque
le niveau de l’eau baisse, la pression diminue jusqu’à la désactivation de l’interrupteur, éteignant ainsi la
pompe. Pour que l’interrupteur fonctionne correctement, il est aéré à l’atmosphère grâce à un tube reniflard
passant dans le cordon d’alimentation de la pompe. Une aération non restrictive est nécessaire dans le tube
reniflard.
Le modèle de pompe 6-CIA-RFS est équipé d’un interrupteur à flotteur à distance avec une fiche gigogne
sur le cordon de l’interrupteur. La pompe doit être branchée dans le cordon de la fiche gigogne pour un
fonctionnement automatique.
Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un couvercle scellé, le fonctionnement de l’interrup-
teur ne peut pas être observé. Le couvercle de bassin comporte habituellement un trou de rechange qui
peut être bouché avec un bouchon en caoutchouc. Ce bouchon peut être retiré pour observer le fonctionne-
ment de l’interrupteur.
Pour tester le fonctionnement du système, procéder comme suit:
1. Raccordez la pompe à une alimentation avec une tension correct. Consultez la plaque signalétique de la
pompe.
2. Si la ligne d’évacuation est dotée d’un robinet-vanne, assurez-vous que le robinet est ouvert.
3. Faites couler de l’eau dans le bassin jusqu’à ce que la pompe principale démarre. Ne pas essayer de
faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
4. Confirmez que la pompe et son interrupteur de commande fonctionnent comme ils le devraient.
REMARQUE: Si la pompe ne se met pas en marche, testez l’interrupteur. Consultez «Test de l’interrup-
teur à diaphragme» page 38 ou «Test de l’interrupteur à flotteur» page 38.
5. Assurez-vous que les niveaux MARCHE-ARRÊT sont conformes aux spécifications
6. Assurez-vous qu’aucune obstruction éventuelle n’est susceptible d’entraver le fonctionnement de
l’interrupteur.
7. Confirmez l’absence de toute fuite dans la plomberie de refoulement de la pompe et dans le tuyau de
drainage principal de la maison.
REMARQUE: Il est normal que de l’eau jaillisse de l’orifice d’admission d’air dans la plomberie de la
pompe. L’eau jaillit également d’un orifice à la base de l’unité. Assurez-vous que ce jet est recueilli dans
le bassin.
8. Laissez la pompe fonctionner pendant plusieurs cycles de marche/arrêt.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
Le fonctionnement à sec de la pompe peut endommager celle-ci et annuler la garantie.
TEST DE FONCTIONNEMENT
Test de fonctionnement de pompe manuelle
38
Test de l’interrupteur à diaphragme
REMARQUE: Ce test est recommandé pour les essais au banc uniquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement de l’interrupteur à diaphragme sans l’immerger dans
l’eau, l’aspi-ration (à vide) doit être appliquée à l’extrémité ouverte du tube reniflard au niveau de la
fiche du cordon d’alimentation ou à l’extrémité dénudée du cordon d’alimentation.
L’aspiration peut être appliquée à l’aide d’une seringue à poire d’aspiration.
En raison de l’aspiration, le diaphragme de l’interrupteur est poussé vers l’intérieur, activant l’inter-
rupteur dans son boîtier. Une fois la seringue libérée, le diaphragme revient à sa position initiale,
désactivant l’interrupteur dans son boîtier.
1. Appuyez sur la poire de la seringue.
2. Insérez la petite extrémité dans le tube reniflard du cordon d’alimentation.
3. Relâchez la poire pour provoquer l’aspiration/le vide.
4. Attendez que l’interrupteur émette un clic.
5. Une fois l’égalisation réalisée grâce à l’aspiration/au vide, attendez que
l’interrupteur à diaphragme émette un bruit pour relâcher le dispositif.
Test de l’interrupteur à flotteur
Il est possible de tester un interrupteur à flotteur à l’aide d’un ohm-
mètre pour vérifier la continuité entre les connexions d’entrée et de
sortie de la fiche gigogne tout en soulevant et en abaissant le flotteur.
Test de fonctionnement de pompe manuelle
Les modèles de pompes 6-CIM, 6-CIM-R, et 6-CBM fonctionnent manuellement.
Pour un fonctionnement automatique d’une pompe manuelle, un interrupteur à flotteur séparé ou un autre
dispositif de contrôle du niveau de liquide doit être utilisé. Si un commutateur float ou un contrôle de niveau
a été ajouté, se référer à «Test de fonctionnement de pompe automatique» page 37 pour tester l'opération.
1. Raccorder un tuyau d'évacuation à l'orifice de refoulement de la pompe.
2. Placer la pompe dans un bassin ou un réservoir d'essai.
Risque de blessure corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres
équipements.
Il convient de faire fonctionner la pompe en mode manuel et continu seulement en cas d’urgence ou lorsqu’un
volume d’eau important doit être pompé. La pompe doit être surveillée en permanence pendant son
fonctionnement et débranchée du circuit électrique avant qu’elle ne tourne à sec.
Si un interrupteur à flotteur auxiliaire ou tout autre dispositif de contrôle du niveau de liquide est installé,
consulter les instructions du fabricant. Le non-respect des codes locaux et nationaux de l’électricité et de la
plomberie, ainsi que des recommandations du fabricant, lors de l’installation de ces dispositifs de contrôle,
pourrait causer un risque d’électrocution ou d’incendie, une mauvaise performance ou une défaillance de
l’équipement.
ENTRETIEN
Service périodique
39
3. Diriger l'extrémité opposée du tuyau de refoulement dans le bassin ou le réservoir d'essai de sorte que
l'eau évacuée du tuyau pendant l'essai soit contenue dans le bassin ou le réservoir d'essai.
Fixez le tuyau pour éviter que la pression d'eau créée pendant le test ne provoque la sortie du
tuyau du bassin ou du réservoir d'essai.
4. S'il y a une valve sur le tuyau de refoulement, s'assurer que la vanne est ouverte.
5. À l'aide d'une source d'eau séparée, remplissez le bassin ou le réservoir d'essai jusqu'à ce que la pompe
soit complètement immergée.
Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
Ne remplissez pas trop le bassin ou le réservoir d'essai.
6. Si la pompe est fournie avec une fiche de branchement sur le cordon d’alimentation, branchez le cordon
d’alimentation de la pompe dans un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) avec une tension
com-patible avec celle de la pompe tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de la pompe.
Si la pompe est câblée, mettez le disjoncteur sous tension pour le circuit électrique de la pompe.
7. Vérifiez que la pompe fonctionne comme prévu.
8. Si la pompe ne fonctionne pas comme prévu, débranchez-la et consultez «Dépannage» page 41.
9. Si la pompe fonctionne comme prévu, débranchez-la avant d’essayer de la retirer du bassin ou du
réservoir de test.
ENTRETIEN
Service périodique
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système de puisard tous les trois mois (plus fréquemment
en cas d’utilisation intensive).
1. Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la présence de dommages ou de corro-
sion.
REMARQUE : Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut pas être remplacé. En cas de dommages,
l’unité au complet doit être remplacée.
2. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard.
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température
élevée ou liquide sous pression.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la pompe et coupez l’alimentation électrique avant
d’entretenir la pompe ou l’interrupteur.
Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien. Les
pompes immergées contiennent de l’huile qui devient chaude et sous pression dans des conditions
normales d’utilisation.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
Cette unité est lubrifiée en permanence. Aucun graissage n’est nécessaire. Ne pas ouvrir la partie
scellée de l’unité ni retirer les vis du boîtier.
Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
Ne pas retirer le rotor. Le retrait du couvercle du boîtier du moteur, du rotor ou des joints entraînera
l’annulation de la garantie. La réparation du moteur ou du rotor nécessite l’utilisation d’outils
spéciaux.
ENTRETIEN
Service périodique
40
3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin de
détecter la présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de nuire au
bon fonctionnement des composants. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou remplacez
les composants touchés.
4. Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords flexibles sont correctement fixés et bien ser-
rés.
5. Testez le fonctionnement du système. Se référer à «Test de fonctionnement» page 37.
6. Pendant le fonctionnement de la pompe, assurez-vous que de l’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air.
Sinon, retirez tous les dépôts et débris qui se trouveraient dans l’orifice.
Nettoyage de l'impulseur et de la volute
Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la durée de vie et l’efficacité de la pompe.
1. Débranchez la pompe de la source d'alimentation. Retirez la pompe de la tuyauterie de refoulement.
2. Retirez les cinq boulons et les cinq rondelles qui fixent la base à la volute, puis séparez la base de la
volute. Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
3. Retirez la base et nettoyez le passage de volute et l’impulseur.
IMPORTANT: N’utilisez pas de solvants forts sur l’impulseur.
4. Assurez-vous que l’impulseur tourne librement après le nettoyage.
5. Fixez la base à la volute et assurez-vous que le joint est correctement aligné.
ENTRETIEN
Dépannage
41
Dépannage
Problème Causes probables Mesure corrective
La pompe ne se met pas en
marche
La pompe n’est pas branchée à l’alimentation
électrique. Branchez la pompe à un circuit dédié équipé d’un dispositif DDFT.
Le disjoncteur est éteint ou le fusible a été
retiré. Mettez le disjoncteur sous tension ou remplacez le fusible.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
dia-phragme: Le tube reniflard est plié, pincé
ou bloqué.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni plié ni pincé, et
vérifiez que l’ouverture à l’extrémité du tube n’est pas bloquée.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
flotteur attaché: Accumulation de déchets ou
colmatage du flotteur. Flotteur propre.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
flotteur attaché: Obstruction du flotteur. Vérifiez l’itinéraire du flotteur et dégagez-le.
Interrupteur défectueux. Remplacez l’interrupteur.
Moteur défectueux. Remplacez la pompe.
La pompe ne s’éteint pas
Obstruction du flotteur. Vérifiez l’itinéraire du flotteur et dégagez-le.
La pompe est bloquée en raison d’un orifice
de mise à l’air libre manquant ou bouché.
Si l’orifice est manquant, percez un orifice de mise à l’air libre
comme indiqué dans «Installation physique» page 34. Si l’orifice
est bouché, retirez l’obstruction de l’orifice de mise à l’air libre.
L’afflux de liquide est adapté aux capac-ités de
la pompe. Une pompe de plus grande taille est nécessaire.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur à
dia-phragme: Le tube reniflard est plié, pincé
ou bloqué.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni plié ni pincé, et
vérifiez que l’ouverture à l’extrémité du tube n’est pas bloquée.
Interrupteur défectueux. Remplacez l’interrupteur.
La pompe fonctionne, mais
elle ne refoule pas le liquide
Soupape antiretour installée à l’envers. Flèche indiquant la soupape antiretour sur le corps de la soupape
antiretour pour garantir la bonne installation.
Soupape antiretour bloquée ou bouchée. Retirez la soupape antiretour et vérifiez qu’elle fonctionne correcte-
ment.
La pompe est soulevée trop haut. Vérifiez le rendement de la pompe nominale.
L’entrée de la roue est bouchée. Tirez la pompe est nettoyez.
La pompe est bloquée en raison d’un orifice
de mise à l’air libre manquant ou bouché.
Si l’orifice est manquant, percez un orifice de mise à l’air libre
comme indiqué dans INSTALLATION. Si l’orifice est bouché, retirez
l’obstruction de l’orifice de mise à l’air libre.
La pompe n’atteint pas la
puissance nominale
La pompe est soulevée trop haut. Vérifiez le rendement de la pompe nominale.
Tension faible, vitesse trop lente. Vérifiez que la tension d’alimentation correspond au courant nomi-
nal indiqué sur la plaque signalétique.
La roue ou le tuyau de refoulement est bou-
ché(e). Tirez la pompe est nettoyez. Vérifiez que le tuyau est exempt de
tartre ou de corrosion.
Usure de la roue due à des abrasifs. Remplacez la pompe.
La pompe tourne en conti-nu
Aucune soupape antiretour dans le tuyau de
refoulement long permettant au liquide de
s’égoutter dans le bassin. Installez une soupape antiretour dans le tuyau de refoulement.
Fuite de la soupape antiretour. Assurez-vous que la soupape antiretour fonctionne correctement.
Bassin trop petit pour l’afflux. Installez un bassin plus grand.
L’eau jaillit d’un orifice à la
base de l’unité.
Cette pompe est fournie avec un orifice
d’admission qui permet à l’air emprisonné de
s’échapper de la pompe, empêchant un blo-
cage par l’air.
Il est tout à fait normal que de l’eau jaillisse de
cet orifice.
Aucune mesure corrective n’est nécessaire.
ENTRETIEN
Pièces de rechange
42
Pièces de rechange
* REMARQUE : Le kit d'interrupteur comprend un boîtier.
Article Description Modèles de pompes Modèle de kit Référence
1 Poignée, pompe Tous les modèles
N/A
108101
2 Joint d’étanchéité 928004
3
Base de pompe, admission d’air 6-CIA et 6-CBA 106079
Base de pompe 6-CIM, 6-CIM-R,
6-CIA-RFS et 6-CBM 106181
4 Vis/Rondelle n°10-24 x 13mm (1/2po) de série 6 Tous les modèles 909021
5 Tamis d’admission 108482
6 Adaptateur AD-6 6-CIM et 6-CIM-R 599026
N/A Adaptateur pour tuyau d’arrosage GH-¾ 599025
N/A
Kit d’interrupteur (comprend le support du pressostat, la
vis, le diaphragme, le joint torique et le boîtier s'il est
marqué)
6-CIA et 6-CBA SPRK-1*599300
6-CIA-ML (pour WRSC-6) SPRK-1-ML*599310
6-CIA et 6-CBA SPRK-2 599320
6-CIA-ML (pour WRSC-6) SPRK-2-ML 299314
ENTRETIEN
Pièces de rechange
43
REMARQUES
Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 |littlegiant.com
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact :
Form 993865 Rév. 004 01/23
Copyright © 2023, Franklin Electric, Co., Inc. Tous les droits réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Little GIANT 6 Series Sump Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario