Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Installation Operation Manual

Tipo
Installation Operation Manual
COMPRESORES DE TORNILLO
B200 Flow Control
INSTALACIÓN
UTILIZACIÓN
MANTENIMIENTO
SEGURIDAD
ALMACENAMIENTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES 1401-X00 s
Firma 1401
En vigor Junio 2023
Reemplaza Febrero 2023
Traducción del manual original
Su distribuidor :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tel. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact.mouvex@psgdover.com - www.mouvex.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE :
La Declaración de Conformidad CE (versión en papel) se adjunta sistemáticamente al equipo cuando se envía.
GARANTÍA :
Los compresores B200 Flow Control están cubiertos por una garantía durante un período de 36 meses dentro de los límites mencio
nados en nuestras Condiciones Generales de Venta. En el caso de un uso diferente al previsto en el Manual de instrucciones, y sin
acuerdo previo de MOUVEX, la garantía será cancelada.
Ampliación de garantía : Ver § GARANTÍA.
12R/10L PF12R/10L PS 12R/10L HY
2/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
COMPRESOR DE TORNILLO MOUVEX PARA TRACTORA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MODELO : B200 Flow Control
OBSERVACIONES :
Los compresores de tornillo MOUVEX para tractora DEBEN
instalarse en dispositivos seleccionados por un personal calificado.
La instalación DEBE cumplir con las normas locales, con los
reglamentos nacionales y las reglas de seguridad.
Este manual está destinado a permitir la instalación y la puesta
en marcha de los compresores de tornillo para tractora
MOUVEX y DEBEN acompañar al compresor.
SÓLO técnicos calificados deben realizar el mantenimiento de
los compresores de tornillo. Este mantenimiento deberá
respetar las normas locales y nacionales y las reglas de
seguridad. Leer íntegramente este manual, así como todas las
instrucciones y advertencias, ANTES de cualquier utilización
de los compresores MOUVEX.
Solicitar permiso para la lectura y la eliminación de todas las
etiquetas fijadas en el compresor.
1. DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Caracteristicas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Rangos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Montaje directo sobre la toma de fuerza del tractora
B200 PF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Accionamiento por eje de cardán B200 PS . . . . . . . . 13
3.3 Accionamiento por motor hidráulico B200 HY . . . . . . 14
3.4 Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Recomendación sobre los lubricantes . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Llenado del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Vaciado del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Sustitución del eje de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Reclamaciones con garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Ampliación de garantía a 24 meses . . . . . . . . . . . . . . 22
8. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . 22
8.1 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 Aceite BSC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. DESGUACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. FICHA DE INFORMACION DE COMPRESORES . . . . . . 23
SUMARIO Página
DOCUMENTACIONES COMPLEMENTARIAS
El siguiente cuadro proporciona la lista de los manuales
que complementan este manual principal :
Aplicación
B200
Lista de piezas de
recambio
Limitador de par NT 1401-AB00
Enfriador de aire NT 1401-AD00
12R/10L PL 1401-X01
Definición de los símbolos de seguridad
Este es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD.
Cuando vea este símbolo en el producto, o en el manual,
remítase a una de las siguientes notas y esté atento al riesgo
de lesiones personales, muerte o importantes daños mate-
riales.
Advierte de los riesgos que CAUSARÁN graves lesiones
personales, muerte o importantes daños materiales.
Advierte de los riesgos que CAUSAN graves lesiones per-
sonales, muerte o importantes daños materiales.
Advierte de los riesgos que PUEDEN causar lesiones per-
sonales o daños materiales.
AVISO
Indica instrucciones especiales, muy importantes y que se
deben seguir.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
3/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
DATOS DE SEGURIDAD
CHECK-LIST DE SEGURIDAD
1. Antes de utilizar el compresor, asegúrese que el depósito al que
está conectado esté homologado para la presión y/o el vacío
producido.
2. Verifique que el depósito está equipado con válvulas de protección
correctamente dimensionadas. Para la limpieza de los conductos
y accesorios, no utilizar disolventes o productos inflamables.
3. No se debe introducir o dejar que se introduzca en el compresor
mezclas de gas/aire potencialmente volátiles o explosivas.
4. Todos los depósitos bajo presión y los conductos conectados al
compresor deben ser estancos y estar en un estado que les
permita funcionar con seguridad.
5. Los operarios deben utilizar un protector de oídos cuando utilicen
compresores montados sobre tractora.
6. Algunas piezas del compresor son pesadas y pueden causar
heridas si no se manipulan correctamente. Utilice dispositivos de
elevación apropiados si fuera necesario.
7. Si fuera necesario, el compresor deberá estar conectado a la
masa para evitar los efectos de la electricidad estática.
8. Debido a la compresión, la temperatura del aire que sale del
compresor es superior a la temperatura ambiente. Cerciórese de
que esta elevación de la temperatura no afecta al producto
transferido y a los materiales utilizados en el sistema. Fije paneles
que indiquen claramente que las superficies potencialmente
calientes del compresor, los conductos y los accesorios provocan
quemaduras en caso de contacto.
9. El montaje del compresor deberá estar correctamente diseñado y
el compresor deberá estar correctamente fijado. Ver § INSTALACIÓN.
AVISO :
LOS COMPRESORES MOUVEX NO ESTÁN DISEÑADOS PARA
RECIBIR LÍQUIDOS, POLVOS O CONDENSADOS. TODA UTILI-
ZACIÓN DE ESTE TIPO ANULARÍA LA GARANTÍA.
PUNTOS DE ELEVACIÓN :
Se puede sujetar el compresor por debajo para transportarlo.
Se puede utilizar los pasadores de fijación de las bridas de
descarga para instalar un aro de elevación que permita trans-
portar el compresor.
ADVERTENCIA
ES IMPERATIVO APRETAR EL FRENO
DE MANO DEL TRACTORA Y CALZAR
LAS RUEDAS ANTES DE TODA INTER-
VENCIÓN SO PENA DE PROVOCAR
GRAVES AVERÍAS PERSONALES O
DAÑOS MATERIALES.
Una máquina peligrosa
puede causar
lesiones personales
o daños materiales.
ADVERTENCIA
LA COMPRESIÓN DE GAS EN UN
RECIPIENTE QUE CONTENGA GASES
INFLAMABLES O EXPLOSIVOS, O LA
COMPRESIÓN DE GASES INFLA-
MABLES O EXPLOSIVOS, PUEDE
PROVOCAR DAÑOS MATERIALES,
AVERÍAS O LA MUERTE.
Los gases peligrosos
pueden provocar
daños materiales,
averías o la muerte.
ADVERTENCIA
SI NO SE INSTALAN VÁLVULA(S) DE
PROTECCIÓN DE DIMENSIONES
CORRECTAS SE PUEDEN PRODUCIR
DAÑOS MATERIALES, AVERÍAS O LA
MUERTE.
Una presión peligrosa
puede causar
lesiones personales
o daños materiales.
ATENCIÓN
EL COMPRESOR, LOS CONDUCTOS
Y LOS ACCESORIOS SE CALIENTAN
DURANTE EL FUNCIONAMENTO Y
PUEDEN PROVOCAR AVERÍAS GRAVES.
Una temperatura
excesiva puede
provocar averías
o daños materiales.
ADVERTENCIA
EL CONTENIDO DEL COMPRESSOR,
DEL DEPÓSITO, DE LOS CONDUCTOS
Y DE LOS FILTROS PUEDE SER PELI-
GROSO PARA LA SALUD.
TOME TODAS LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS CUANDO EFECTÙE
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
EN EL COMPRESOR.
Los fluidos peligrosos
o tóxicos pueden
causar graves lesiones.
ADVERTENCIA EL RUIDO EMITIDO POR LOS COM-
PRESORES DE TORNILLO MOUVEX
PUEDE SUPERAR 80 DBA EN FUN-
CIONAMIENTO.
SI ES NECESARIO, LOS OPERADO-
RES DEBEN USAR PROTECCIONES
AUDITIVAS ADECUADAS. NO USAR
PROTECCIONES AUDITIVAS EN ZONAS
DONDE EL RUIDO ES SUPERIOR A 80
DBA PUEDE OCASIONAR AVERÍAS
GRAVES PERMANENTES.
El ruido
puede provocar
averías graves.
4/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
1. DIMENSIONES
Placa de identificación
4 agujeros Ø 12,5
Brida ajustable
Tapones de drenaje
Tapón de
respiradero
Tapon : medición de la velocidad
Varilla de aceite
Tapón de llenado
Brida 1,5”
BSP
Ranuras B8x32x36 DIN 5462
2 agujeros M10x15
2x 3 agujeros M10x15
Sentido de rotación
VERSIÓN EJE ESTRIADO = PF
VERSIÓN EJE MOLDEADO = PS
B200 12R/10L
PS & PF
Peso : 26,3 kg
Número de serie
impreso en el cuerpo
5/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
1. DIMENSIONES (continuación)
Placa de identificación
6 agujeros Ø 10,2
Brida ajustable
Tapones de drenaje
Tapón de
respiradero
Tapon : medición de la velocidad
Varilla de aceite
Tapón de llenado
Brida
1,5” BSP
2 agujeros M10x15
2 x 3 agujeros M10x15
Sentido de rotación
B200 12R/10L
HY
Ranuras ANSI B92-1a
7/8” SAE_16/32 13 dientes
Peso : 26,8 kg
VERSIÓN EJE ESTRIADO HEMBRA
POR MOTOR HIDRÁULICO = HY
Número de serie
impreso en el cuerpo
6/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
1. DIMENSIONES (continuación)
CLAPETA DE RETENCIÓN Y VÁLVULA DE PROTECCIÓN
7/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
2. GENERALIDADES
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
0 0,5 1 1,5 2 2,5
Presión de descarga (bar)
Caudal aspirado (m3/h)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
Potencia (kW)
Aspiración : 1 atm , 20°C Medición de caudal según : ISO 5167-2
Características del compresor :
2.1 Principio de funcionamiento
El tornillo macho y el tornillo hembra se engranan y
giran en sentido opuesto en la cámara que contiene los
orificios de aspiración y de impulsión.
Al realizarse la puesta en rotación, se crea entre los filetes
y las ranuras un aumento del volumen en la cara inferior,
esto es la aspiración, y una reducción del volumen en la
cara superior, que es la compresión.
Del lado del orificio de impulsión, un juego de piñones
permite sincronizar los tornillos macho y hembra. De modo
que no hay contacto entre los tornillos. El aire impulsado
no ha encontrado ninguna pieza en rozamiento de modo
que es limpio y está libre de partículas.
En el lado del eje de accionamiento, un juego de piñones
multiplicadores acciona el tornillo hembra o el tornillo
macho siguiendo el sentido de rotación del eje de entrada.
Los piñones y los rodamientos son lubricados por circulación
de aceite.
En el otro lado del compresor, los cojinetes están per-
manentemente lubricados con grasa.
La estanqueidad entre las partes lubricadas y la etapa
de compresión es realizada por anillos de laberinto.
Estos anillos no tocan el eje, de modo que no sufren ningún
desgaste.
En virtud de su tecnología, los compresores B200 son
aparatos robustos con una larga vida útil.
Los compresores B200 requieren poco mantenimiento
lo que reduce la inmovilización de los vehículos.
Las velocidades de accionamiento de los compresores
B200 versión 12R (1200 rpm) o 10L (1000 rpm) han sido
definidas para poder accionar directamente por articula-
ción de cardán sobre la toma de fuerza. Los compre-
sores B200 se montan entonces en el interior del basti-
dor. Esto presenta la ventaja de permitir una instalación
más ligera y de liberar el espacio en el costado del vehí-
culo, que puede servir para la instalación de un depósito
suplementario.
2.2 Caracteristicas técnicas
Las instrucciones de funcionamiento indican las condi-
ciones que se deben respetar en los compresores B200
para poder beneficiarse de la garantía para este equipo.
Las características de funcionamiento de los B200
corresponden a condiciones indicativas de funcionamiento :
temperatura ambiente y de entrada de aire de 20°C, y
presión atmosférica de 1013 mbar.
Velocidad :
B200 1 2 3 4
12R (rpm) 840 960 1080 1200
10L (rpm) 700 800 900 1000
Presión descarga
máxima (bar) 2 2 2,5 2,5
Temperatura aspiración
máxima (°C) 40 40 40 40
8/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
2.3 Rangos de funcionamiento
Los rangos de funcionamiento especificados en la ficha
de § CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS indican las condiciones
que se deben respetar montar y funcionar los
compresores B200 para poder beneficiarse de la
garantía para este material.
La Válvula de protección MOUVEX está diseñada para
evacuar el posible exceso de caudal. Una reducción del
velocidad solo sirve para aumentar la temperatura de la
máquina.
Le recomendamos que configure un solo punto de
funcionamiento, correspondiente a la velocidad
máxima del compresor, lo que permite una refrigera-
ción óptima. Este punto de funcionamiento (rango
por defecto) deberá fijarse en la configuración
motor para evitar que se use fuera de estos límites.
Ver § PARAMÉTRIZAR EL MOTOR.
PRESIÓN MÁXIMA ADMISIBLE EN LA DESCARGA
(ver § CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS)
El conjunto retención / Válvula de protección (CRV) está
disponible para los tarados de 2 bares, 2,3 bares y 2,5
bares.
Debe seleccionar el valor adecuado en función de los
límites de la cisterna, de la posición del CRV y del valor
de las pérdidas de carga para controlar la presión máxi-
ma del compresor.
El CRV se monta y se prueba en nuestras instalaciones
y la presión de apertura y de caudal máximo (válvula de
retorno cerrada) puede fluctuar ligeramente en función
de los siguientes parámetros :
• La dispersión dimensional relacionada con las tole-
rancias de los constituyentes.
• Cuando el CRV está frío, genera una presión mayor
del orden de 0,15 bares.
• La apertura de las válvulas genera de manera natural
pérdida de carga, por lo tanto, la presión a caudal
máximo aumenta.
Por consiguiente, una CRV por temperatura puede
alcanzar a caudal máximo una presión superior a su
valor tarado del orden de 0,35 bares como máximo. Por
ello, un CRV de 2,5 bares es capaz de alcanzar 2,85
bares a máximo caudal.
El funcionamiento en modo válvula cerrada (caudal de
trasvase nulo) solo se autoriza de manera intermitente
(menos de 1 minuto), sin importar el tipo de CRV utilizada.
En este caso, se sobrepasa el caudal nominal lo y genera
un aumento inútil de la presión. Esto tiene como conse-
cuencia un sobrecalentamiento del compresor y poten-
ciales daños irreversibles ajenos a la garantía.
2. GENERALIDADES (continuación)
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2͕0 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
9/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
2. GENERALIDADES (continuación)
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2,3 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2,5 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
10/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
3. INSTALACIÓN
3.1 Montaje directo sobre la toma de fuerza
del tractora B200 PF
3.1.1 Instalación del compresor
Los compresores B200 PF tienen un eje estriado DIN
5462 / ISO 14 y una brida de montaje ISO 7653-D que les
permite ser instalados directamente a la toma de fuerza.
Especificaciones de la Toma de Fuerza :
Debe permitir un par de torsión de 50 Nm y
soportar un par de torsión de trabajo de 124 Nm
durante la duración de la descarga.
Fabricantes de tractores :
MERCEDES :
- Modelo original en aluminio tipo NA 131 2C compa-
tible, de acuerdo con la comunicación entregada por
MERCEDES.
- Todo otro modelo, ya sea de aluminio o fundición,
que cumpla con las especificaciones arriba mencio-
nadas.
DAF / IVECO / MAN / RVI / SCANIA :
- Todo modelo, original o no, ya sea de aluminio o
fundición, que cumpla con las especificaciones arriba
mencionadas.
VOLVO :
- Modelo original en aluminio tipo PTR DM compa-
tible con la gama FH/FM de acuerdo con la comu-
nicación entregada por VOLVO.
- Todo otro modelo, ya sea de aluminio o fundición, que
cumpla con las especificaciones arriba mencionadas.
No permitido :
Tomas de fuerza con salida doble.
Instalación y condiciones de operación :
El uso de la manguera flexible de descarga sumi-
nistrada por MOUVEX, instalada de acuerdo con
las instrucciones del B200.
El uso de conjunto de fijación suministrado por
MOUVEX, instalado de acuerdo con las instruc-
ciones del B200.
No requiere soporte para montaje.
El B200 debe ser instalado, operado y mantenido en
unas instalaciones adecuadas, de acuerdo con las
instrucciones del B200, y utilizando las instruc-
ciones del fabricante de la toma de fuerza y las del
fabricante del tractora.
La instalación se lleva a cabo con tornillos de grado 8.8
como mínimo.
El B200 PF se suministra con un conjunto de montaje
que incluye una junta metálica para la toma de fuerza y
4 tornillos y arandelas que es imprescindible utilizar.
En la medida de lo posible, ajuste los 4 tornillos a 37 Nm
para todas la tomas de fuerza, teniendo cuidado de no
engrasar los esparragos.
El compresor se puede instalar con una pequeña incli-
nación, pero los valores de ángulo deben permanecer
dentro de los rangos indicados en las siguientes figuras.
Los agujeros de la carcasa 1086 y las aperturas en la
cubierta 3 pueden ser utilizados para obtener una incli-
nación adecuada, independientemente de la inclinación
de la brida de la toma de fuerza.
Para obtener una pequeña inclinación de la brida de la
toma de fuerza, es posible poner el compresor en posi-
ción horizontal, realizando el siguiente procedimiento :
Afloje los 8 tornillos 1095 sin removerlos.
• Poner el compresor en la posición deseada.
Apriete los tornillos 1095.
Posición inicial
ADVERTENCIA
11/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
Para obtener una mayor inclinación de la brida de la toma
de fuerza, es posible inclinar la posición del compresor
a un ángulo inferior a 10º, realizando el siguiente proce-
dimiento :
Afloje los 8 tornillos 1095.
• Remueva los tornillos 1095 y la cubierta 3.
• Gire la cubierta 3 hasta el siguiente juego de agujeros
en la carcasa 1086.
• Ponga la cubierta 3 en la posición deseada.
Apriete los tornillos 1095.
Posición final
Los tornillos 1095 deberán ser :
• fijados con sus arandelas de seguridad y las muescas
en el lado de la cabeza del tornillo,
• frenarán con Loctite® * fijador de tornillos 243 o equi-
valente,
• apretados a 13 Nm.
3.1.2 Ajuste de la velocidad de accionamiento
Para compresores conectados a la brida del la toma de
fuerza o en el motor hidráulico, la velocidad del compre-
sor sólo puede medirse indirectamente en el tornillo
macho o hembra del compresor, utilizando un tacómetro
con una capacidad máxima de 20 000 rpm.
Un tacómetro de contacto del tipo Multimetrix® RPM82
es idóneo para medir la velocidad en los tornillos del
compresor B200.
Como los tornillos macho y hembra no rotan a la misma
velocidad, utilice las tablas de los siguientes párrafos
para establecer la correspondencia entre la velocidad
del eje de transmisión y la velocidad del tornillo sobre el
que se realiza la medición :
- Medición en el tornillo macho :.....Cuadro 1
- Medición en el tornillo hembra : ...Cuadro 2
Para acceder a los tornillos, destornillar el tornillo 38 y
remueva los tapones 20.
Para asegurarse que el compresor está rotando en
la dirección correcta, revise que los tornillos macho
y hembra roten en la dirección especificada en el
siguiente dibujo, sin importar el tipo de acciona-
miento (B200 12R y B200 10L) :
Los compresores B200 con válvula de retención pueden
soportar un corto período de uso (menos de 30 segundos)
en sentido contrario, como se requiere para revisar la
dirección de la rotación.
AVISO :
Un uso prolongado en dirección diferente a la indicada
en el siguiente dibujo puede causar graves daños al
compresor y cancelaría la garantía.
ATENCIÓN
3. INSTALACIÓN (continuación)
* Loctite® es una marca registrada.
12/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
Para cambiar la dirección de rotación de los tornillos, el
compresor debe ser devuelto a fábrica.
Midiendo la velocidad en el tornillo macho :
Cuadro 1 : Correspondencia de velocidades
tornillo macho y eje de transmisión
Midiendo la velocidad en el tornillo hembra :
Cuadro 2 : Correspondencia de velocidades
tornillo hembra y eje de transmisión
3.1.3 Configuración del motor
La configuración del motor es necesaria ya que debe
asegurar dos funciones :
Asegurar el rango de funcionamiento : El punto
de funcionamiento (rango por defecto) deberá confi-
gurarse para evitar que funcione fuera del rango. Si
un riesgo subsiste (necesidad de manipular como
complemento un botón de la caja de velocidades)
deberá colocarse una etiqueta informativa en la
cabina.
Asegurar un arranque progresivo : el arranque de
la PTO deberá operarse de manera progresiva sin
generar picos de par para no dañar el compresor. El
par máximo que puede soportar el compresor es de
600 N.m. Esto es igualmente sensible para el B200
PF que está provisto de una fusible de ruptura en el
eje.
La velocidad de funcionamiento del compresor
debe alcanzarse en más de 0,25 s.
En concreto, se trata de supervisar que el parámetro
‘’TRANSMISSION INPUT SPEED’ (N° 10.520
sobre MERCEDES) esté fijado en un valor inferior a
10. Por defecto, esto generará una ruptura del eje
del B200 a medio plazo.
Velocidad eje entrada
(rpm)
Velocidad
tornillo hembra
(rpm)
B200 12R
850 11 600
1 000 13 640
1 100 15 000
1 200 16 365
B200 10L
700 11 450
800 13 095
900 14 730
1 000 16 365
Tornillo
hembra
Velocidad eje entrada
(rpm)
Velocidad
tornillo macho
(rpm)
B200 12R
850 13 910
1 000 16 365
1 100 18 000
1 200 19 640
B200 10L
700 13 750
800 15 710
900 17 675
1 000 19 640
Tornillo macho
3. INSTALACIÓN (continuación)
13/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
3.2 Accionamiento por eje de cardán B200 PS
3.2.1 Instalación del compresor
• Monte el compresor en una posición en la que se
encuentre protegido del polvo, las proyecciones de
residuos o las salpicaduras de la carretera. El lugar de
montaje deberá permitir que se realicen periódicamente
las inspecciones, la limpieza y el mantenimiento.
• Los puntos de montaje del compresor B200 se
encuentran a los lados del cuerpo.
La instalación se realiza mediante tornillos de grado mínimo
8.8.
3.2.2 Condiciones de accionamiento recomendadas
El tamaño del eje de transmission debe ser suficiente
para soportar las cargas superiores y el par de inicio.
Par de funcionamiento a la velocidad máxima
Corresponde al instalador verificar que su diseño protege
la transmisión en caso de bloqueo del compresor.
Los compresores B200 12R PS y B200 10L PS deben
estar protegidos por un limitador de par calibrado a
400 Nm para proteger la transmisión de tractores en
caso de bloqueo del compresor. MOUVEX no será
responsable por los daños resultantes de dicho blo-
queo si el limitador de par no ha sido instalado.
Cumpla estrictamente las siguientes instrucciones :
• El eje de transmisión se desliza perfectamente al rotar.
Está prohibido realizar el deslizamiento mediante el
encajamiento de tubos cuadrados.
• La longitud del eje de accionamiento debe ser lo más
corta posible y el eje DEBERÁ estar equilibrado.
El no equilibrado de los ejes de accionamiento puede
ocasionar roturas mecánicas que podrían provocar
daños materiales importantes y/o heridas graves.
• El eje de accionamiento y el eje del compresor DEBERÁN
ser paralelos, con una tolerancia de 1º, y tener una
desalineación compuesta de 10º como máximo. Ver
cuadro :
• Las juntas universales DEBERÁN estar en fase, estando
la junta corredera del eje de accionamiento en posición
media. Utilice un número par de juntas universales.
Asegúrese que el compresor rota en la dirección de la
flecha del cuerpo.
Los compresores B200 con válvula de retención pueden
soportar un corto período de uso (menos de 30 segundos)
en sentido contrario, como se requiere para revisar la
dirección de la rotación.
AVISO :
Un uso prolongado en dirección diferente a la indicada
en el siguiente dibujo puede causar graves daños al
compresor y cancelaría la garantía.
AAngulo de cardán
0,017 1°
MUY BIEN
0,035 2°
0,052 3°
0,070 4°
0,087 5°
0,105 6°
BIEN
0,125 7°
0,141 8°
0,158 9°
0,176 10°
0,194 11°
VALORES
LIMITES
0,213 12°
0,231 13°
0,249 14°
0,268 15°
_________
A = H² + W²
L
Si H = Cero, A = W / L
Si W = Cero, A = H / L
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
LOS EJES DE ACCIONAMIENTO EXPUES-
TOS DEBERÁN ESTAR PROVISTOS DE
UN CÁRTER DE PROTECCIÓN. LA UTI-
LIZACIÓN DE EJES SIN CÁRTER DE
PROTECCIÓN PODRÍA PROVOCAR
HERIDAS GRAVES, DAÑOS IMPOR-
TANTES O LA MUERTE.
No utilice cuando
la protección
no esté instalada.
B200 Presión
1,5 bar 2,0 bar 2,5 bar
Par 12R (Nm) 83 93 103
Par 10L (Nm) 100 111 124
Sentido de rotación
Puntos de fijación
3. INSTALACIÓN (continuación)
14/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
3.3 Accionamiento por motor hidráulico B200
HY
El compresor B200 HY tiene un eje estriado hembra
ANSI B92-1a que permite instalarlo directamente a un
motor hidráulico equipado con un eje 13T 718 SAE
16/32 y una brida de montaje SAE B 2 o 4 taladros.
3.3.1 Montaje del motor hidráulico
Es posible cambiar la orientación de la linterna 230, ase-
gurándose de proceder de la siguiente manera :
Afloje y retire los 8 tornillos 1095.
• Rote la linterna 230 hasta que los puertos queden
sobre la serie de agujeros de la carcasa 1086 que se
acerquen a la posición deseada.
Asegúrese que al menos 2 colectores se encuentren
localizados en la parte inferior de la linterna 230, de
lo contrario, rote la linterna 230 180°.
• Monte la linterna 230.
Apriete los 8 tornillos 1095.
• Instale el tapón de engrase en el punto más alto de
la linterna 230.
• Revise que la dirección de rotación del motor y del
compresor es correcta.
• Lubrique el eje del motor y el eje estriado 1091 a fin
de facilitar futuros desmontajes.
Los tornillos 1095 deberán ser :
• fijados con sus arandelas de seguridad y las muescas
en el lado de la cabeza del tornillo,
• fijaran con Loctite® * fijador de tornillos 243 o equi-
valente,
• Par de apriete 13 Nm.
3.3.2 Ajuste de la velocidad de accionamiento
Ver § AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE ACCIONAMIENTO.
ATENCIÓN
3. INSTALACIÓN (continuación)
* Loctite® es una marca registrada.
3.4 Tuberías
3.4.1 Tuberia de aspiración
El lado de aspiración del compresor DEBERÁ estar
equipado con un filtro de aire de dimensiones adecua-
das, que DEBERÁ estar protegido del agua, las salpica-
duras de la carretera y otros residuos. Este filtro se
encuentra disponible en MOUVEX. La utilización de un
filtro no adecuado provoca la anulación de la garantía.
El compresor viene con un kit de aspiración que se instala
de la siguiente manera :
Contenido del kit :
Procedimiento de montaje :
• Cortar el latiguillo a la longitud necesaria.
• Plegar el extremo del hilo metálico hacia el interior.
• Roscar a fondo los manguitos en los dos extremos.
• Resultado :
• Pasar un manguito de termoretráctil a un extremo y
centrarlo en el tope del manguito. Retraerlo progresi-
vamente mediante un secador térmico. Prestar aten-
ción en no dirigir el secador hacia el latiguillo sin recu-
brimiento por riesgo de perforación.
• Proceder de la misma manera en el otro extremo.
• Compruebe que el tubo es perfectamente limpio por
dentro y quitar las tapas de protección en el compresor.
• Montar el conjunto en la entrada del compresor y apretar
la abrazadera : conector monobloque cuerpo.
Ejemplo :
• Proceder de la misma manera en el filtro de aire.
A continuación, suspender el tubo, con cuidado de pro-
tegerlo de cualquier fricción y de los componentes
potencialmente calientes como el tubo de escape.
==
164
884
152A
165-166
Pieza Descripción Cantidad
152A Manguito termoretractil 2
164 Tubo (longitud 2 metros) 1
165-166 Abrazadera 2
884 Manguito 1xØ50 (negro)
1xØ57 (gris)
15/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
3. INSTALACIÓN (continuación)
16/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
Se recomienda colocar el filtro de aspiración de forma
que absorba aire limpio y fresco y que se encuentre ale-
jado del calor y los gases del motor.
Se debe filtrar el aire que el compresor aspira para
eliminar las partículas de más de 5 µm.
La pérdida de carga máxima en la aspiración debe ser
inferior a 75 mbar.
Un dispositivo indicador de obstrucción debe permitir
cambiar el filtro de aspiración cuando crea una pérdida
de carga superior a 75 mbar.
La temperatura máxima admisible en la aspiración en
función de las condiciones de funcionamiento del material
está indicada en el § CARACTERISTICAS TECNICAS.
3.4.2 Tubería de descarga
La brida suministrada debe ser fijada con su junta, y los
tornillos apretados a 44 Nm.
Las tuberías DEBERÁN ser al menos del mismo diámetro
que las conexiones de aspiración e impulsión del compresor.
Todas las conexiones situadas entre el compresor y el
punto de conexión con la manguera de la cisterna
deberán estar totalmente estancas. Para ello, deberán
soldarse.
El compresor B200 PF conectado directamente a la
toma de fuerza, debe montar la manguera metálica de
descarga suministrada con el equipo. Esta manguera
trenzada de acero inoxidable está diseñada para evitar
tensiones en la brida del compresor y en las tuberías rígi-
das del sistema producidas por el movimiento relativo del
compresor con respecto al chasis.
En el caso del B200 PF, se deberia cancelar la tensión
en la brida, producida por el movimiento del compresor,
respetando las reglas indicadas a continuación :
• Instale un codo de 90º entre la brida y la manguera.
• Sostenga la parte final de la manguera de acero
inoxidable correctamente.
• Los pernos de la salida de la manguera deben estar
montados en el mismo plano horizontal. Asegúrese
que la instalación permite un desplazamiento del
compresor de ± 5 cm.
• En el mismo plano horizontal, si los pernos no están
paralelos, el radio de curvatura debe ser lo más
largo posible y en todo caso, como mínimo, igual a
50 cm. Asegúrese que la instalación permite un des-
plazamiento del compresor de ± 5 cm.
Vista sup
Reglas de instalación : Línea de retorno
Todas las conexiones deben soldarse y ser objeto
de una revisión de estanquidad.
Durante la instalación, coloque un manómetro en la salida
del compresor a fin de medir la presión de funcionamiento.
La medición debe realizarse a nivel de la brida de des-
carga y no debe sobrepasar 2,5 bar sobre el rango de
funcionamiento permitido.
Es obligatorio proteger el compresor con el conjunto
Válvula de retención / Válvula de protección suministrada
por MOUVEX. La válvula de retención previene que el aire
retorne al compresor cuando no está en funcionamiento.
La válvula de protección protege al compresor de las
supresiones accidentales. El ajuste máximo de la válvula
es de 2,5 bar. Si hay una bajada de presión entre la
válvula de protección y el compresor, reduzca el
ajuste de la válvula de protección según el valor de la
bajada de presión. Es responsabilidad del instalador
comprobar que la válvula de protección esta conforme
con el rendimiento del compresor a la velocidad de fun-
cionamiento.
El compresor viene con un conjunto Válvula antiretorno/
Válvula de protección ofrecen 3 posibilidades de tarado :
2 bar, 2,3 bar ou 2,5 bar.
Se debe seleccionar según los límites de la instalación
considerando que garantiza que nunca exceda la pre-
sión máxima permitida del compresor que es de 2,5 bar.
Para el cálculo hay que considerar las pérdidas de
carga entre el Válvula antiretorno/ Válvula de protección
y especialmente si se utilizan un enfriador de aire y un
silenciador.
R mini 50 cm
1
1
1111
1
1
CRV
Silenciador Manguera
(B200PF)
ATENCIÓN
HACER FUNCIONAR UN COMPRESOR
EN SU PRESIÓN MÁXIMA DE FUN-
CIONAMIENTO PUEDE OCASIONAR
DAÑOS MATERIALES IMPORTANTES
O HERIDAS GRAVES.
Una temperatura
excesiva puede
provocar averías
o daños materiales.
5 cm
5 cm
Pendiente
descendente
3. INSTALACIÓN (continuación)
Está totalmente prohibido integrar una válvula de pre-
sión atmosférica en el tramo de tubería que conecta el
compresor alacoplamiento de la manguera de unión con
la cisterna, para no generar riesgos de entrada de agua
en el compresor.
Asegúrese de que TODOS los elementos pueden fun-
cionar en los límites de presión máxima del sistema y
que todos los depósitos están correctamente protegidos
por válvulas de protección SEPARADAS.
3.4.3 Respiradero aceite
El compresor B200 monta un respiradero de aceite en la
manguera, para una instalación más sencilla.
En caso de inclinación del compresor, es esencial posi-
cionar el respiradero del aceite en el agujero más alto.
Invierta la posición del indicador de aceite 399 y del
montaje del respiradero según corresponda.
Posicione el tapón del respiradero en un lugar despeja-
do para evitar condensación de aceite.
No aplaste la manguera al posicionar el respiradero, de
manera que los vapores de aceite puedan ser evacuados.
El tubo flexible no deberá cortarse, mantener obligato-
riamente la longitud original.
El respiradero debe posicionarse por encima del com-
presor, preferentemente con la manguera de conexión
subiendo hacia el respiradero.
Respiradero aceite
}
ADVERTENCIA
SI NO SE INSTALAN VÁLVULA(S) DE
PROTECCIÓN DE DIMENSIONES
CORRECTAS SE PUEDEN PRODUCIR
DAÑOS MATERIALES, AVERÍAS O LA
MUERTE.
Una presión peligrosa
puede causar
lesiones personales
o daños materiales.
17/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
3. INSTALACIÓN (continuación)
18/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
4. UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
Es obligatorio fijar la manguera durante la presurización para
evitar el movimiento de serpenteo o latigazo.
El operador debe permanecer cerca de la instalación durante
todo su uso a fin de garantizar el correcto funcionamiento del
sistema.
4.1 Recomendación sobre los lubricantes
Los compresores de tornillo B200 funcionan con aceite
BSC2 MOUVEX.
Es imperativo cambiar el aceite BSC2 una vez al año o
después de 500 horas de funcionamiento.
Temperatura funcionamiento Aceite BSC2 : -30°C a +40°C.
4.2 Llenado del cárter
Nuestros compresores son entregados sin aceite.
La utilización de un compresor con un nivel de aceite
diferente de 1,2 l ± 10% puede provocar importantes
daños materiales y graves lesiones corporales.
Antes de la puesta en marcha de la instalación, completar
el nivel de aceite para situarlo entre las indicaciones
mínima y máxima de la varilla del nivel de aceite.
4.3 Puesta en marcha
• El arranque del compresor se debe realizar con las
válvulas de descarga abiertas.
• Verificar el sentido de rotación del eje de acciona-
miento del compresor :
- B200 12R PS y B200 10L PS : La dirección de
rotación del eje de transmisión debe coincidir con
la flecha del cuerpo del compresor.
- B200 12R PF y B200 10L PF : Ver § MONTAJE DIRECTO
SOBRE LA TOMA DE FUERZA.
4.3.3 Procedimiento de arranque para caja de
cambios manual
• Haga arrancar el motor del vehículo y manténgalo en
ralentí.
• Presione el pedal de desembrague y ponga la toma
de fuerza.
• Suelte SUAVEMENTE el pedal de embrague.
• Regule el régimen del motor para obtener el régimen
correcto del compresor.
4.3.4 Procedimiento de parada para caja de
cambios manual
• Presione el pedal de embrague y desembrague la
toma de fuerza.
• Ponga el motor en ralentí.
SIEMPRE DESEMBRAGUE EL ACCIONAMIENTO ANTES DE
REDUCIR EL RÉGIMEN DEL MOTOR.
• Suelte el pedal de embrague.
AVISO :
El funcionamiento prolongado en la dirección contraria
a la indicada en el cuerpo del compresor puede causar
graves daños al compresor y anularía la garantía.
Evitar, en la medida de lo posible, parar o arrancar el
compresor con la cisterna a presión.
• Durante la primera puesta en marcha, verificar que las
combinaciones de velocidad de rotación y de presión
de descarga de los compresores estén conformes con
aquellas indicadas en el § CARACTERISTICAS TECNICAS.
En funcionamiento, la temperatura superficial de un
compresor y de las piezas cercanas puede alcanzar
aproximadamente 200°C. El compresor y las piezas
cercanas pueden entonces provocar quemaduras
graves y daños materiales. Se debe estar atento de
no acercar órganos sensibles al calor y colocar pla-
cas que indiquen a los usuarios que el compresor
está caliente, para evitar todo riesgo de quemadura.
Toma de fuerza
EMBRAGUE
LENTAMENTE
Toma de fuerza
DESEMBRAGADO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA : EL LÁTIGO GENERADO POR UNA
MANGUERA PUEDE CAUSAR LESIONES PERSO-
NALES O DAÑOS MATERIALES.
19/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
5. MANTENIMIENTO
5.1 Programa de mantenimiento
Después de cada limpieza del tractora
Siempre haga funcionar el compresor durante 15 minutos
para eliminar el agua que hubiera podido penetrar en los
conductos. NO pulverice agua NI introduzca líquidos
anticorrosivos en el compresor, ya que la utilización de
líquidos en el compresor lo deterioraría.
Todas las semanas
1. Se recomienda hacer funcionar el compresor durante
al menos 15 minutos para evitar la acumulación de
humedad interna, ya que esto reduce el riesgo de
corrosión del compresor y de los demás equipos que
se encuentran en los conductos.
2. Inspeccione y limpie el filtro de aire. Se deberá realizar
la inspección TODOS LOS DÍAS si el compresor fun-
ciona en un ambiente sucio o en condiciones difíciles.
Compruebe el estado del canal de aspiración del filtro
para cerciorarse de que no tiene grietas o desgarros.
Reemplácelo o repárelo si fuera necesario.
3. Inspeccione el compresor, los conductos y los elementos
del sistema. Límpielos o repárelos si fuera necesario.
4. Verificar los elementos de transmisión.
5. Revise el indicador de obstrucción del filtro de aire.
Cuando el indicador se vuelva rojo, reemplace el car-
tucho del filtro. Antes de reemplazar el cartucho por
uno nuevo, limpie el interior del cuerpo del filtro con un
trapo o paño húmedo.
En conformidad con las recomendaciones del fabricante
Engrasar la articulación de cardán (para modelos B200
PS).
Todos los meses
1. Compruebe el desgaste y la regulación correcta de la o
las válvulas de protección. Reemplácelas o ajústelas si
fuera necesario.
2. Verifique el buen funcionamiento de la o las válvulas
de retención y reemplácelas si fuera necesario.
3. Verifique el nivel de aceite y complete el nivel si fuera
necesario.
Anualmente :
1. Revise que los 4 tornillos de montaje del B200 PTO
están correctamente apretados.
5.2 Vaciado del compresor
Recomendaciones sobre el aceite : Ver § RECOMENDACION
SOBRE LOS LUBRICANTES.
Según sea la inclinación de compresor, el tapón de dre-
nado deberá eliminarse. Fig. tapón drenaje 44.
Inserte el tapón de drenado 44 en su sitio, remueva el
tapón de llenado 399 y llene el compresor con aceite
nuevo, tal como se indica en § RECOMENDACION SOBRE
LOS LUBRICANTES.
20/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
5. MANTENIMIENTO (continuación)
5.3 Sustitución del eje de entrada
El eje de entrada del B200 PF tiene una ranura que
rompe el eje en caso de exceso de par de torsión, a fin
de proteger la caja de cambios y la toma de fuerza.
Antes de sustituir el eje de entrada, es indispensable
asegurarse que el compresor no está dañado :
Afloje y extraiga los 8 tornillos 1095.
• Retire el engranaje completo con el resto del eje.
• Rote el engranaje 6 manualmente y revise que puede
rotar libremente y sin puntos de roce en una rotación
completa.
• Inspeccione los tornillos en el lado de descarga y
asegúrese que no hay marcas de contacto entre los
tornillos o debido a la presencia de objetos extraños.
Se debe reemplazar el compresor si :
• El engranaje 6 no rota.
• El engranaje 6 no rota fácilmente.
• Se pueden apreciar marcas en los tornillos.
• Montar el cojinete del kit de eje 1071 en el alojamiento
de la carcasa 1086.
• Revise el estado de las juntas 1089 y de las tóricas 40.
Asegúrese que no están dañadas.
• Monte la linterna 230 en la posición adecuada.
Apretar los 8 tornillos 1095.
Para la instalación del compresor en la toma de fuerza, ver
§ MONTAJE DIRECTO SOBRE LA TOMA DE FUERZA DEL TRACTORA
B200 PF.
Los tornillos 1095 deberán ser :
• fijados con sus arandelas de seguridad y las muescas
en el lado de la cabeza del tornillo,
• frenarán con Loctite® * fijador de tornillos 243 o equi-
valente,
• apretados a 13 Nm.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
* Loctite® es una marca registrada.
21/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
6. AVERÍAS
ATENCIÓN :
RESPETE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y AVISOS DE SEGURIDAD QUE SE INDICAN EN ESTE MANUAL.
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐŝďůĞĐĂƵƐĂ WŽƐŝďůĞƐŽůƵĐŝſŶ
džĐĞƐŝǀĂĐĂşĚĂĚĞƉƌĞƐŝſŶ͘ ZĞǀŝƐĞĞůĚŝĄŵĞƚƌŽĚĞůŽƐƚƵďŽƐ͘
sĄůǀƵůĂĚĞƉƌŽƚĞĐĐŝſŶĚĂŹĂĚĂ͘ ZĞǀŝƐĞĞůƉƵŶƚŽĚĞĞŶƚƌĂĚĂ͘
sĄůǀƵůĂĚĞƌĞƚĞŶĐŝſŶĚĂŹĂĚĂ͘ ZĞǀŝƐĞĞůĐŽƌƌĞĐƚŽĨƵŶĐŝŽŶĂŵŝĞŶƚŽĚĞůĂǀĄůǀƵůĂĚĞ
ƌĞƚĞŶĐŝſŶ͘
sĞůŽĐŝĚĂĚĚĞĐŽŵƉƌĞƐŽƌŝŶĐŽƌƌĞĐƚĂ͘ ũƵƐƚĂƌůĂǀĞůŽĐŝĚĂĚĚĞĂĐƵĞƌĚŽĐŽŶĂůƌĂŶŐŽƉĞƌŵŝƚŝĚŽ͘
sĄůǀƵůĂĚĞƉƌŽƚĞĐĐŝſŶĚĂŹĂĚĂ͘ ZĞǀŝƐĂƌĞůƉƵŶƚŽĚĞĞŶƚƌĂĚĂ͘
&ŝůƚƌŽĚĞĂŝƌĞŽďƐƚƌƵŝĚŽ͘ >ŝŵƉŝĂƌŽĐĂŵďŝĂƌĞůĨŝůƚƌŽ͘
WƌĞƐŝſŶĚĞĂŝƌĞĚĞŵĂƐŝĂĚŽĂůƚĂ͘ sĞƌƉƌŽďůĞŵĂƐϭ͘ͬϮ͘
dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĞdžƚĞƌŝŽƌĚĞŵĂƐŝĂĚŽĂůƚĂ͘ ZĞƐƉĞƚĂƌůĂǀĞůŽĐŝĚĂĚĞdžƚĞƌŝŽƌŵĄdžŝŵĂƉĞƌŵŝƚŝĚĂ͘
&ĂůƚĂĚĞĂĐĞŝƚĞ͘ ZĞǀŝƐĂƌĞůŶŝǀĞůĚĞĂĐĞŝƚĞ͘
sĞůŽĐŝĚĂĚĚĞůĐŽŵƉƌĞƐŽƌŵƵLJďĂũĂ͘ ũƵƐƚĂƌůĂǀĞůŽĐŝĚĂĚĚĞĂĐƵĞƌĚŽĐŽŶĞůƌĂŶŐŽƉĞƌŵŝƚŝĚŽ͘
&ŝůƚƌŽĚĞĂŝƌĞŽďƐƚƌƵşĚŽ͘ >ŝŵƉŝĂƌŽĐĂŵďŝĂƌĞůĨŝůƚƌŽ͘
DĂŶŐƵĞƌĂĚĞĞŶƚƌĂĚĂĚĞĂŝƌĞĚŽďůĂĚĂ͘ ZĞǀŝƐĂƌůĂŵĂŶŐƵĞƌĂĚĞĞŶƚƌĂĚĂĚĞĂŝƌĞ͘
>ŝŵŝƚĂĚŽƌĚĞƉĂƌĚĞƚŽƌƐŝſŶĚĂŹĂĚŽ͘ ĂŵďŝĂƌĞůůŝŵŝƚĂĚŽƌĚĞƉĂƌĚĞƚŽƌƐŝŽŶ͘
dƌĂŶƐŵŝƐŝſŶĚĂŹĂĚĂ͘ ŽŶƐƵůƚĞĐŽŶĞůƉƵŶƚŽĚĞ^ĞƌǀŝĐŝŽ͘
ŽŵƉƌĞƐŽƌĚĞƚŽƌŶŝůůŽƐĚĂŹĂĚŽ͘ ŽŶƐƵůƚĞĐŽŶĞůƉƵŶƚŽĚĞ^ĞƌǀŝĐŝŽ͘
ŽŶĨŝŐƵƌĂĐŝſŶĚĞŵŽƚŽƌͬƚƌĂŶƐŵŝƐŝſŶŝŶĂƉƌŽƉŝĂĚĂ͘ ŽŶƐƵůƚĞĐŽŶĞůĐŽŶĐĞƐŝŽŶĂƌŝŽĚĞƐƵĐĂŵŝſŶ͘
ĐĞŝƚĞĚĞŵĂƐŝĂĚŽǀŝƐĐŽƐŽ͘ ƵŵƉůŝƌĐŽŶůĂƐŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐĚĞDKhsy͘
ĞŵĂƐŝĂĚŽĂĐĞŝƚĞ͘ ZĞǀŝƐĂƌĞůŶŝǀĞůĚĞĂĐĞŝƚĞ͘
ZĞƐƉŝƌĂĚĞƌŽĚĞĂĐĞŝƚĞŽďƐƚƌƵŝĚŽ͘ >ŝŵƉŝĂƌĞůƌĞƐƉŝƌĂĚĞƌŽĚĞĂĐĞŝƚĞ͘
sĞůŽĐŝĚĂĚĚĞŵŽƚŽƌŝŶĐŽƌƌĞĐƚĂ͘ ƵŵĞŶƚĂƌůĂǀĞůŽĐŝĚĂĚĚĞĂĐƵĞƌĚŽĐŽŶĞůƌĂŶŐŽƉĞƌŵŝƚŝĚŽ͘
dƌĂŶƐŵŝƐŝſŶĚĂŹĂĚĂ͘ ZĞǀŝƐĞĞůĞũĞĚĞƚƌĂŶƐŵŝƐŝſŶ͘
&ĂůƚĂĚĞƌŝŐŝĚĞnjĚĞůĐŚĂƐŝƐ͘ ƵŵƉůŝƌĐŽŶůĂƐŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐĚĞůĨĂďƌŝĐĂŶƚĞĚĞůĐĂŵŝſŶ͘
ϴ͘sŝďƌĂĐŝŽŶĞƐ
ϰ͘ĂŝĚĂĚĞƉƌĞƐŝſŶĞŶ
ĞŶƚƌĂĚĂхϳϱŵďĂƌ
;ŝŶĚŝĐĂĚŽƌĚĞŽďƐƚƌƵĐĐŝſŶƌŽũŽͿ
ϭ͘dĞŵĂƐĚĞƉƌĞƐŝſŶ
Ϯ͘dĞŵĂƐĚĞĐĂƵĚĂůĚĞĨůƵũŽ
ϯ͘dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĞůĞǀĂĚĂ
ϱ͘ŽŵƉƌĞƐŽƌŶŽĨƵŶĐŝŽŶĂ
ϲ͘>ŝŵŝƚĂĚŽƌĚĞƉĂƌĚĞƚŽƌƐŝŽŶ
ĚĂŹĂĚŽ
ϳ͘WĠƌĚŝĚĂĚĚĞĂĐĞŝƚĞ
22/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
7. GARANTÍA
7.1 Reclamaciones con garantía
El aceite del compresor se considerada como una pieza
de desgaste.
La garantía no cubre los daños sufridos por las piezas
de desgaste.
Las siguientes situaciones anularán la garantía para todos
los componentes del compresor :
• Instalación no conforme con la CL 1401-001 Lista de
control instalación B200 FC.
• No utilización conjunto Válvula de retención / Válvula
de protección MOUVEX.
Alteración por la regulación de la válvula de protección.
• Presencia de cuerpo extraño en el cuerpo del com-
presor.
• Rastros de daños debido a una utilización anormal
del compresor.
• Utilización de piezas que no son originales.
• Si el compresor es reparado por un taller de repara-
ción no autorizado por MOUVEX.
• Construcción del conjunto no validado por nuestra
Oficina de proyectos.
• Utilización de un aceite diferente del BSC2 (demo-
strado con facturas).
• Presencia de una válvula de aire en la tubería que
conecta el compresor con el acoplamiento de la
manguera de unión con la cisterna.
• Gestion del motor desbloqueado que permite al ope-
rador un uso fuera del rango de funcionamiento.
Antes de devolver su equipo a la fábrica, se debe obtener
un formulario de autorización de devolucíon del equipo
(RMA) de nuestro Departamento de Post Ventas.
El instalador o el distribuidor deberá llenar una Ficha de
información de compresores y enviarla a MOUVEX para
toda solicitud de garantía.
7.2 Ampliación de garantía a 24 meses
La opción Ampliación de garantía a 24 meses incrementa
a 60 meses la garantía del compresor de tornillo :
• Exclusivo para Zona Europa,
• Solo incluye el compresor de eje libre con o sin multi-
plicador, excluyendo kits y accesorios (filtro de aire,
limitador de par, clapeta de retención y válvula de pro-
tección...),
• Uso de aceite BSC2 (demostrado con facturas),
• Condiciones idénticas a la garantía estándar actual.
8.1 Compresor
El material se debe almacenar sistemáticamente al abrigo
de la intemperie.
El material debe conservar sus protecciones originales
hasta su instalación inmediata en la aplicación final.
En caso de interrupción de la operación de instalación,
volver a colocar las protecciones originales o protecciones
equivalentes.
8.2 Aceite BSC2
En un lugar seco, oscuro y que no produzca escarcha.
La vida de almacenamiento máxima es 60 meses.
8. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
El compresor debe ser desguazado de acuerdo con la normative
applicable.
Durante ésta operación se debe prestar especial cuidado con
el drenaje del compresor.
9. DESGUACE
23/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control s
10. FICHA DE INFORMACION DE COMPRESORES
Antes de realizar una devolución de producto, es necesario obtener una autorización previa de MOUVEX.
FORMULARIO DE INFORMACIÓN
COMPRESORES
Depto. Post Venta
Z.I. La Plaine des Isles - 2 rue des Caillottes - 89000 AUXERRE - FRANCE
+33 3 86 49 87 25 - [email protected]
Para poder tramitar correctamente los reclamaciones de las garantías, por favor primero complete este Formulario de información.
Le agradecemos nos devuelva este documento debidamente completado, por correo electrónico, lo antes posible.
DATOS DE CONTACTO DEL CLIENTE
Material comprado por :
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
Material montado por :
..................................................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
Material utilizado por :
.................................................................
.................................................................
.................................................................
( Persona de contacto para información técnica :
.................................................................
............................................................
EQUIPO AFECTADO
Compresor de tornillo Compresor de paletas Tipo : .....................................................................................
Fecha de entrega : ............................................... Fecha de puesta en servicio : ...................................................................
N° de serie : ......................................................... Estimación del número de horas de funcionamiento : ...............................
¿Se ha reemplazado el equipo? Si No ( Si fuere el caso, indique el N° de serie : .........................................
TIPO DE INSTALACION
Accionamiento directo mediante toma de fuerza
Accionamiento por poleas-correa
Limitador de par (valor) : ..........................................
Tara de la válvula (valor): .........................................
Paquete DDNC Paquete DDIC
Otro (motor eléctrico, térmico o hidráulico)
( Breve descripción :
(por favor adjunte un esquema o fotos de la instalación)
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
CONDICIONES DE UTILIZACION
( Velocidad del compresor : ............................................ rpm
( Presión de trabajo : ....................................................... bar
( Revoluciones del camión
en el momento del incidente : ..................................... rpm
( Relación de toma de fuerza : ..............................................
( Producto transferido : ..........................................................
CONDICIONES DE ASPIRACION
Toma de aire en chimenea Toma de aire en directo
Tubería flexible entre toma de aire y brida de aspiración
Tubería inoxidable entre toma de aire y brida de aspiración
Filtro tipo : .........................................................................
DESCRIPCION DE LA ANOMALIA
Fuga Flujo insuficiente Presión insuficiente
Bloqueo Ruido / vibración Otro : ............................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
EN CASO DE DEVOLUCION DEL MATERIAL A NUESTRA FABRICA, ANTES DE ENVIARLO ES NECESARIO QUE POR FAVOR SOLICITEN LA (RMA)
AUTORIZACION DE DEVOLUCION DE MATERIAL QUE LE SERA PROPORCIONADA POR EL SERVICIO POST-VENTA DE MOUVEX.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Installation Operation Manual

Tipo
Installation Operation Manual