Sony CFD-V14 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
3-861-410-32(1)
CD Radio
Cassette-Corder
1998 by Sony Corporation
CFD-V14
CFD-V15
CFD-V24
EN
Operating Instructions page 2
EN
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
Intrducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para los clientes de Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto láser de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte inferior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
El selector FUNCTION está situado en la
parte frontal.
Al activar el reproductor, el indicador OPR/
BATT se ilumina.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos CFD-V14, CFD-V15
y CFD-V24. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo CFD-V15, para las
ilustraciones.
Introducción
Procedimientos b
ásicos
3
ES
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un disco compacto
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de un punto
específico de una canción
14 Reproducción repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Instalación
17 Selección de las fuentes de
alimentación
18 Ajuste del énfasis de sonido
(TONE/MEGA BASS)
Información
complementaria
19 Precauciones
21 Solución de problemas
23 Mantenimiento
24 Especificaciones
25 Indice alfabético
ES
Procedimientos básicos4
ES
Reproducción de un disco compacto
Procedimientos básicos
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos e inserte uno.
3 Cierre el compartimiento de
discos.
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
2,341
Procedimientos básicos
Procedimientos b
ásicos
5
ES
Visualizador
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Detener la reproducción Presione p.
Realizar una pausa Presione ^.
Vuelva a presionar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Pasar a la siguiente canción Presione +.
Retroceder a la canción anterior Presione =.
Extraer el disco Presione 6 PUSH
OPEN/CLOSE.
Apagar el reproductor Ajuste FUNCTION en
TAPE (CD/RADIO OFF).
VOLUME =/+
FUNCTION
6 PUSH OPEN/CLOSEp^
4 Presione ^.
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Procedimientos básicos6
ES
Radiorecepción
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en FM o AM.
2 Gire TUNING para sintonizar
una emisora de radio.
Si la emisora de FM estéreo
recibida es demasiado débil, la
recepción será monofónica.
21
Procedimientos básicos
Procedimientos b
ásicos
7
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Apagar la radio Ajuste FUNCTION en TAPE
(CD/RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor
para AM.
Para AMPara FM
FUNCTIONVOLUME
Consejo
Para recibir un
programa de FM en
estéreo (sólo los
modelos con selector
FM MODE en la parte
posterior)
Ajuste el selector FM
MODE de la parte
posterior en STEREO. Si
le emisión de FM
presenta ruido, ajuste el
selector en MONO (la
recepción de la emisión
será monofónica).
Procedimientos básicos8
ES
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en TAPE(CD/
RADIO OFF).
2 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Utilice
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
3 Presione (.
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
231
Procedimientos básicos
Procedimientos b
ásicos
9
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Detener la reproducción Presione p6.
Avanzar rápidamente o rebobinar Presione ) o 0.
la cinta
Realizar una pausa Presione P.
Vuelva a presionar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
Extraer el cassette Presione p6.
VOLUME
p6 P0/)
Procedimientos básicos10
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 17).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta en blanco.
Utilice sólo cintas TYPE I
(normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, ajuste
FUNCTION en CD e inserte un
disco compacto (consulte la
página 4).
Para grabar de la radio, ajuste
FUNCTION en FM o AM y
sintonice la emisora que desee
(consulte la página 6).
Grabación en una cinta
Con la cara que desee grabar
hacia arriba
Visualizador
31
Procedimientos básicos
Procedimientos b
ásicos
11
ES
3 Presione r para iniciar la
grabación. (( se presiona
automáticamente).
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Para Presione
Detener la grabación p6
Realizar una pausa durante la P
grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o
del tono no afectará al
nivel de grabación.
Para obtener los mejores
resultados de grabación,
utilice CA como fuente
de alimentación.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Ajuste FUNCTION en
TAPE (CD/RADIO
OFF).
2 Presione r.
Pp6
Reproductor de discos compactos (CD)12
ES
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre
el disco en el visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un
disco.
Para visualizar Presione DISPLAY/ENTER
Tiempo restante de la canción Una vez
actual*
Tiempo y número de canciones Dos veces
del disco restantes
Tiempo de reproducción y Tres veces
número de la canción actual
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo
restante aparece como - -:- - en el visualizador.
DISPLAY/ENTER
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
Localización de un
punto específico
de una canción
Puede localizar un punto específico de
una canción con + o = mientras
reproduce un CD.
Para localizar Presione
Un punto mientras escucha + (hacia delante) o =
el sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
Un punto mientras observa + (hacia delante) o =
el visualizador (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
=/+
Reproductor de discos compactos (CD)14
ES
Reproducción
repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (consulte la página 16).
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione PLAY MODE hasta que el modo de
repetición deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
Una sola canción REP 1
Todas las canciones REP ALL
Canciones en orden SHUF REP
aleatorio
Canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Después de seleccionar REP1, seleccione la
canción presionando = o +, y presione ^.
Después de seleccionar REP ALL y SHUF REP,
presione ^.
Después de seleccionar PGM REP, programe las
cancions (consulte el paso 3 de la página 16) y
presione ^.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione PLAY MODE hasta que REP desaparezca
del visualizador.
=/+ FUNCTION^PLAY MODE
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Reproducción de
temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en orden
aleatorio.
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione PLAY MODE hasta que SHUF aparezca
en el visualizador.
3 Presione ^ para iniciar la reproduccíon aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE hasta que SHUF desaparezca
del visualizador.
FUNCTION^PLAY MODE
Reproductor de discos compactos (CD)16
ES
Consejos
Puede reproducir de
nuevo el mismo
programa, ya que el
programa queda
almacenado hasta que se
abra el compartimiento
de discos o se cambie
FUNCTION.
El programa actual se
borrará si cambia
FUNCTION o abre el
compartimiento de
discos.
Es posible grabar un
programa propio.
Después de crear el
programa, inserte una
cinta en blanco y
presione r para iniciar
la grabación.
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione PLAY MODE hasta que la indicación
PGM aparezca en el visualizador.
3 Presione = o + y, a continuación, presione
DISPLAY/ENTER para las canciones que desee
programar en el orden que desee. Puede
programar un máximo de 20 canciones.
4 Presione ^ para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione PLAY MODE hasta que PGM desaparezca
del visualizador.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el disco compacto está parado y
dos veces si está reproduciéndose. El programa actual
se borrará. A continuación, cree un nuevo programa
siguiendo el procedimiento de programación.
Canción programada
Orden de reproducción
^=/+ FUNCTIONDISPLAY/
ENTER
PLAY
MODE
Creación de
su propio
programa
(Reproducción de
programa)
Puede establecer el orden de
reproducción de las canciones
de un disco.
Instalación
Instalaci
ón
17
ES
Selección de las
fuentes de
alimentación
Puede utilizar la alimentación de CA o
las pilas como fuente de alimentación.
Se recomienda utilizar la fuente de
alimentación de CA cuando realice
grabaciones, ya que éstas requieren un
alto consumo de energía.
Instalación
Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
Ajuste de la tensión (sólo para los modelos
equipados con VOLTAGE SELECTOR (Selector de
tensión) en la parte inferior)
Compruebe que ha seleccionado
en VOLTAGE SELECTOR
(situado en la parte inferior) la
tensión de alimentación local.
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
A una toma mural
Compartimiento
de las pilas
Consejo
Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
si el indicador OPR/
BATT presenta una luz
tenue, o si el
reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
disco compacto del
reproductor.
AC IN
Consejo
Sólo para clientes
provistos del
adaptador de enchufe
de CA suministrado:
Utilice el adaptador de
enchufe de CA
suministrado si el
enchufe del cable de
alimentación de CA no
encaja en la toma.
Instalación18
ES
Ajuste del énfasis
de sonido
(TONE/MEGA BASS)
Es posible ajustar el tono. También es
posible reforzar los graves (sólo CFD-
V15/V24).
Ajuste del tono
Gire TONE.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para
mejorar el tono de altos y en sentido contrario a las
agujas del reloj para mejorar el tono de bajos.
Refuerzo de los graves (sólo CFD-V15/V24)
Presione MEGA BASS.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
MEGA BASS TONE
Información complementaria 19
ES
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para utilizar CA, compruebe que la
tensión de funcionamiento del
reproductor es idéntica a la del
suministro de alimentación local
(consulte Especificaciones) y utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no emplee ningún otro
tipo de cable. El selector de tensión
está situado en la parte inferior del
reproductor (sólo para los modelos
equipados con VOLTAGE SELECTOR
(Selector de tensión) en la parte
inferior).
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar los daños que podría
causar el derrame del electrolito o la
corrosión de las mismas.
La placa de identificación que indica
la tensión de funcionamiento, el
consumo de alimentación, etc. está
situada en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
o a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado o inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a la luz solar directa.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
continuación
Información complementaria20
ES
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el disco compacto y espere durante
una hora aproximadamente hasta que
se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
disco compacto con un paño de
limpieza desde el centro hacia los
bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
establecimientos comerciales o
aerosoles antiestáticos para discos
analógicos de vinilo.
No exponga el disco compacto a la luz
solar directa ni a fuentes térmicas
como conductos de aire caliente;
tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede
producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del
automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos en el
disco compacto, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el disco
compacto en su estuche.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
impresas huellas dactilares, pueden
producirse errores de reproducción.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Precauciones (continuación)
Información complementaria 21
ES
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Ausencia de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen de su televisor no es
estable.
El disco compacto no se
reproduce/La indicación 00 -- --
se ilumina en el visualizador,
incluso con el disco compacto
insertado.
Pérdida de sonido.
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA con
firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotadas.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en la función que desea emplear.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Aleje el reproductor del televisor.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el disco compacto con la superficie de
la etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco compacto.
Extraiga el disco compacto y deje abierto el
compartimiento de discos durante una hora
aproximadamente para que se evapore la
humedad.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en CD.
Reduzca el volumen.
Limpie el disco compacto o sustitúyalo si está
gravemente dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
General
Radio
Reproductor de discos compactos
continuación
Información complementaria22
ES
SoluciónSíntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
Cierre el compartimiento del cassette con
firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en CD, AM o FM.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 23).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el
cabrestante (consulte la página 23).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 23).
Está utilizando una cinta TYPE II (alta posición)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Reproductor de cassettes
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Solución de problemas (continuación)
Información complementaria 23
ES
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia puede producir
saltos en el sonido durante el
funcionamiento del reproductor de
discos compactos.
Límpiela con un soplador disponible
comercialmente.
Limpieza de las cabezas y del paso de
cinta
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete
y el cabrestante con un bastoncillo
ligeramente humedecido en una
solución limpiadora o en alcohol cada 10
horas de uso para obtener una óptima
calidad de reproducción y grabación. No
obstante, para obtener la máxima
calidad de grabación, se recomienda
limpiar todas las superficies del
recorrido de la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpias estén
completamente secas.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra la
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en un establecimiento
comercial.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Cabeza de grabación/
reproducción
Cabrestante
Lente
Cabeza de borrado
Rodillo de apriete
Información complementaria24
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida corresponde al valor medido a una
distancia de 200 mm aproximadamente de la
superficie de la lente del objetivo del bloque
fonocaptor óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
Europa, Italia y Corea
FM Europa y Corea 87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
Europa central y del Este
65 - 108 MHz
AM Europa y Corea 531- 1.602 kHz
Italia 526,5 - 1.606,5 kHz
Arabia Saudita y otros países
FM Arabia Saudita 87,6 - 107 MHz
Modelo turista 76 - 108 MHz
Otros modelos 87,6 - 108 MHz
o 87,6 - 107 MHz
AM Modelo turista 530 - 1.629 kHz
Otros modelos 530 - 1.605 kHz
o 531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám., 3,2 ohmios, tipo
cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia (excluido modelo coreano)
2,3 W + 2,3 W
Salida de potencia (modelo coreano)
1,6 W + 1,6 W (a 3,2 ohmios, 10 % de distorsión
armónica, funcionamiento con CA)
Requisitos de alimentación
Para radiocassette con CD:
Europa
230 V CA, 50 Hz
Corea
220 V CA, 60 Hz
Otros países
110 - 120 V, 220 - 240 V CA seleccionable a
50/60 Hz o 230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Consumo
Modelo coreano: 15 W CA
Otros modelos: 20 W CA
Duración de las pilas
Para radiocassette con CD:
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox.
Dimensiones
Aprox. 425 × 160 × 246 mm. (an/al/f)
(incluidas partes salientes)
Peso
Aprox. 4,0 kg. (incluidas pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria 25
ES
Indice alfabético
L
Limpieza
cabezas y paso de cinta 23
exterior 23
Localización de un punto
específico de una canción 13
M, N, O
MEGA BASS 18
Mejora de la recepción de
emisoras 7
P, Q
Pilas
para reproductor 17
R
Reproducción
de cintas 8
de discos compactos 4
repetida de canciones 14
Reproducción de programa
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de discos
compactos 12
S
Selección de canciones 5
Selección de fuentes de
alimentación 17
Selector de tensión 17
Solución de problemas 21
T
TONE 18
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
A, B
Ajuste
énfasis de sonido 18
tono 18
C
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 23
E
Enfasis de sonido 18
Escucha de la radio 6
F
Fuentes de alimentación 17
G, H
Grabación en una cinta 10
I, J, K
Instalación 17
Información complementaria26
ES
Información complementaria 27
ES

Transcripción de documentos

3-861-410-32(1) CD Radio Cassette-Corder Operating Instructions page 2EN EN Manual de instrucciones página 2ES ES CFD-V14 CFD-V15 CFD-V24 1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA Acerca de este manual Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CFD-V14, CFD-V15 y CFD-V24. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-V15, para las ilustraciones. Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Información Para los clientes de Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto láser de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte inferior. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El selector FUNCTION está situado en la parte frontal. Al activar el reproductor, el indicador OPR/ BATT se ilumina. 2ES Intrducción Indice Procedimientos básicos Procedimientos básicos 4 Reproducción de un disco compacto 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en una cinta Reproductor de discos compactos (CD) 12 Utilización del visualizador 13 Localización de un punto específico de una canción 14 Reproducción repetida de canciones (Reproducción repetida) 15 Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 16 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Información complementaria 19 21 23 24 25 Precauciones Solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Indice alfabético ES Instalación 17 Selección de las fuentes de alimentación 18 Ajuste del énfasis de sonido (TONE/MEGA BASS) Introducción 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un disco compacto 1 4 2,3 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17). 1 2 Ajuste FUNCTION en CD. Presione 6 PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos e inserte uno. Con la superficie de la etiqueta hacia arriba 3 4ES Procedimientos básicos Cierre el compartimiento de discos. 4 Visualizador Presione ^. Número de canción Tiempo de reproducción Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales VOLUME =/+ ^ p 6 PUSH OPEN/CLOSE Procedimientos básicos El reproductor reproduce todas las canciones una vez. FUNCTION Para Realice lo siguiente Ajustar el volumen Gire VOLUME. Detener la reproducción Presione p. Realizar una pausa Presione ^. Vuelva a presionar para reanudar la reproducción después de la pausa. Pasar a la siguiente canción Presione +. Retroceder a la canción anterior Presione =. Extraer el disco Presione 6 PUSH OPEN/CLOSE. Apagar el reproductor Ajuste FUNCTION en TAPE (CD/RADIO OFF). Procedimientos básicos 5ES Radiorecepción 1 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17). 1 2 Ajuste FUNCTION en FM o AM. Gire TUNING para sintonizar una emisora de radio. Si la emisora de FM estéreo recibida es demasiado débil, la recepción será monofónica. 6ES Procedimientos básicos Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales Consejo Para recibir un programa de FM en estéreo (sólo los modelos con selector FM MODE en la parte posterior) Ajuste el selector FM MODE de la parte posterior en STEREO. Si le emisión de FM presenta ruido, ajuste el selector en MONO (la recepción de la emisión será monofónica). FUNCTION Procedimientos básicos VOLUME Para Realice lo siguiente Ajustar el volumen Gire VOLUME. Apagar la radio Ajuste FUNCTION en TAPE (CD/RADIO OFF). Para mejorar la recepción de la radio Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor para AM. Para FM Para AM Procedimientos básicos 7ES Reproducción de cintas 3 2 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17). 1 2 Ajuste FUNCTION en TAPE(CD/ RADIO OFF). Presione p6 para abrir el compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Utilice sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Con la cara que desee reproducir hacia arriba 3 8ES Procedimientos básicos Presione (. Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales P VOLUME Para Realice lo siguiente Ajustar el volumen Gire VOLUME. Detener la reproducción Presione p6. Procedimientos básicos 0/) p6 Avanzar rápidamente o rebobinar Presione ) o 0. la cinta Realizar una pausa Presione P. Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa. Extraer el cassette Presione p6. Procedimientos básicos 9ES Grabación en una cinta 3 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17). 1 Presione p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta en blanco. Utilice sólo cintas TYPE I (normal). Con la cara que desee grabar hacia arriba 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, ajuste FUNCTION en CD e inserte un disco compacto (consulte la página 4). Para grabar de la radio, ajuste FUNCTION en FM o AM y sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Procedimientos básicos Visualizador 3 Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales p6 P Consejos • El ajuste del volumen o del tono no afectará al nivel de grabación. • Para obtener los mejores resultados de grabación, utilice CA como fuente de alimentación. • Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Ajuste FUNCTION en TAPE (CD/RADIO OFF). 2 Presione r. Para Presione Detener la grabación p6 Realizar una pausa durante la grabación P Vuelva a presionar la tecla para reanudar la grabación. Procedimientos básicos Procedimientos básicos Presione r para iniciar la grabación. (( se presiona automáticamente). 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visualizador DISPLAY/ENTER Puede comprobar la información sobre el disco en el visualizador. Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción Compruebe el visor en modo de parada. Tiempo total de reproducción Número total de canciones Comprobación del tiempo restante Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un disco. Para visualizar Presione DISPLAY/ENTER Tiempo restante de la canción actual* Una vez Tiempo y número de canciones Dos veces del disco restantes Tiempo de reproducción y número de la canción actual Tres veces * Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo restante aparece como “- -:- -” en el visualizador. 12ES Reproductor de discos compactos (CD) Localización de un punto específico de una canción =/+ Para localizar Presione Un punto mientras escucha + (hacia delante) o = el sonido (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Reproductor de discos compactos (CD) Puede localizar un punto específico de una canción con + o = mientras reproduce un CD. Un punto mientras observa + (hacia delante) o = el visualizador (hacia atrás) durante una pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Reproductor de discos compactos (CD) 13ES Reproducción repetida de canciones =/+ PLAY MODE ^ FUNCTION (Reproducción repetida) Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (consulte la página 16). 1 2 3 Ajuste FUNCTION en CD. Presione PLAY MODE hasta que el modo de repetición deseado aparezca en el visualizador. Para repetir Seleccione Una sola canción REP 1 Todas las canciones REP ALL Canciones en orden aleatorio SHUF REP Canciones programadas PGM REP Realice cualquiera de las siguientes operaciones para iniciar la reproducción repetida: • Después de seleccionar REP1, seleccione la canción presionando = o +, y presione ^. • Después de seleccionar REP ALL y SHUF REP, presione ^. • Después de seleccionar PGM REP, programe las cancions (consulte el paso 3 de la página 16) y presione ^. Para cancelar la reproducción repetida Presione PLAY MODE hasta que “REP” desaparezca del visualizador. 14ES Reproductor de discos compactos (CD) Reproducción de temas en orden aleatorio PLAY MODE ^ FUNCTION (Reproducción aleatoria) 1 2 Ajuste FUNCTION en CD. 3 Presione ^ para iniciar la reproduccíon aleatoria. Presione PLAY MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visualizador. Reproductor de discos compactos (CD) Es posible reproducir temas en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse PLAY MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visualizador. Reproductor de discos compactos (CD) 15ES Creación de su propio programa =/+ PLAY MODE DISPLAY/ ENTER ^ FUNCTION (Reproducción de programa) Puede establecer el orden de reproducción de las canciones de un disco. Consejos • Puede reproducir de nuevo el mismo programa, ya que el programa queda almacenado hasta que se abra el compartimiento de discos o se cambie FUNCTION. • El programa actual se borrará si cambia FUNCTION o abre el compartimiento de discos. • Es posible grabar un programa propio. Después de crear el programa, inserte una cinta en blanco y presione r para iniciar la grabación. 1 2 Ajuste FUNCTION en CD. 3 Presione = o + y, a continuación, presione DISPLAY/ENTER para las canciones que desee programar en el orden que desee. Puede programar un máximo de 20 canciones. Presione PLAY MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visualizador. Orden de reproducción Canción programada 4 Presione ^ para iniciar la reproducción programada. Para cancelar la reproducción programada Presione PLAY MODE hasta que “PGM” desaparezca del visualizador. Para cambiar el programa actual Presione p una vez si el disco compacto está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. 16ES Reproductor de discos compactos (CD) Instalación Selección de las fuentes de alimentación AC IN Se recomienda utilizar la fuente de alimentación de CA cuando realice grabaciones, ya que éstas requieren un alto consumo de energía. Instalación Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación. Compartimiento de las pilas A una toma mural Consejo Sólo para clientes provistos del adaptador de enchufe de CA suministrado: Utilice el adaptador de enchufe de CA suministrado si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja en la toma. Consejo Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/ BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el disco compacto del reproductor. Conexión del cable de alimentación de CA Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. Ajuste de la tensión (sólo para los modelos equipados con VOLTAGE SELECTOR (Selector de tensión) en la parte inferior) Compruebe que ha seleccionado en VOLTAGE SELECTOR (situado en la parte inferior) la tensión de alimentación local. Utilización del reproductor con pilas Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de pilas. Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo. Instalación 17ES Ajuste del énfasis de sonido MEGA BASS TONE (TONE/MEGA BASS) Es posible ajustar el tono. También es posible reforzar los graves (sólo CFDV15/V24). Ajuste del tono Gire TONE. Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para mejorar el tono de altos y en sentido contrario a las agujas del reloj para mejorar el tono de bajos. Refuerzo de los graves (sólo CFD-V15/V24) Presione MEGA BASS. Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la tecla. 18ES Instalación Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Ubicación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo o a golpes mecánicos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. Fuentes de alimentación • Para utilizar CA, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor es idéntica a la del suministro de alimentación local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable. El selector de tensión está situado en la parte inferior del reproductor (sólo para los modelos equipados con VOLTAGE SELECTOR (Selector de tensión) en la parte inferior). • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado o inestable. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a la luz solar directa. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. continuación • Para el funcionamiento con pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar los daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de alimentación, etc. está situada en la parte inferior. Información complementaria 19ES Precauciones (continuación) Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disco compacto y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • No exponga el disco compacto a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette. Si el disco está rayado, sucio o tiene impresas huellas dactilares, pueden producirse errores de reproducción. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No adhiera papeles ni adhesivos en el disco compacto, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el disco compacto en su estuche. Notas sobre cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el disco compacto con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Cara A Lengüeta de la cara B • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en establecimientos comerciales o aerosoles antiestáticos para discos analógicos de vinilo. 20ES Información complementaria Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. Reproductor de discos compactos Radio General Solución de problemas Síntoma Solución La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA con firmeza. • Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotadas. Ausencia de sonido. • Compruebe que el selector FUNCTION está ajustado en la función que desea emplear. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • Aleje el reproductor del televisor. La imagen de su televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. El disco compacto no se reproduce/La indicación “00 -- --” se ilumina en el visualizador, incluso con el disco compacto insertado. • Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado. • Coloque el disco compacto con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el disco compacto. • Extraiga el disco compacto y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente para que se evapore la humedad. • Compruebe que el selector FUNCTION está ajustado en CD. Pérdida de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el disco compacto o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. continuación Información complementaria 21ES Solución de problemas (continuación) Síntoma Solución Reproductor de cassettes La cinta permanece inmóvil cuando • Cierre el compartimiento del cassette con presiona una tecla de firmeza. funcionamiento. La tecla REC r no funciona/La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. • Compruebe que el selector FUNCTION está ajustado en CD, AM o FM. La cinta no se borra por completo. • Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 23). • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el cabrestante (consulte la página 23). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 23). El sonido se distorsiona. • Está utilizando una cinta TYPE II (alta posición) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 22ES Información complementaria Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia puede producir saltos en el sonido durante el funcionamiento del reproductor de discos compactos. Límpiela con un soplador disponible comercialmente. Limpieza de las cabezas y del paso de cinta Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo ligeramente humedecido en una solución limpiadora o en alcohol cada 10 horas de uso para obtener una óptima calidad de reproducción y grabación. No obstante, para obtener la máxima calidad de grabación, se recomienda limpiar todas las superficies del recorrido de la cinta antes de cada grabación. Cabeza de grabación/ reproducción Cabeza de borrado Cabrestante Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpias estén completamente secas. Desmagnetización de las cabezas de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra la suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en un establecimiento comercial. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Rodillo de apriete Lente Información complementaria 23ES Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida corresponde al valor medido a una distancia de 200 mm aproximadamente de la superficie de la lente del objetivo del bloque fonocaptor óptico con 7 mm de apertura.) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/-2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite mesurable General Altavoz Gama completa : 10 cm. de diám., 3,2 ohmios, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia Salida máxima de potencia (excluido modelo coreano) 2,3 W + 2,3 W Salida de potencia (modelo coreano) 1,6 W + 1,6 W (a 3,2 ohmios, 10 % de distorsión armónica, funcionamiento con CA) Requisitos de alimentación Para radiocassette con CD: Europa 230 V CA, 50 Hz Corea 220 V CA, 60 Hz Otros países Sección de la radio 110 - 120 V, 220 - 240 V CA seleccionable a 50/60 Hz o 230 V CA, 50 Hz Intervalo de frecuencias Europa, Italia y Corea FM Europa y Corea 87,6 - 107 MHz Italia 87,5 - 108 MHz Europa central y del Este 65 - 108 MHz AM Europa y Corea Italia 531- 1.602 kHz 526,5 - 1.606,5 kHz 9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D) Consumo Modelo coreano: 15 W CA Otros modelos: 20 W CA Duración de las pilas Para radiocassette con CD: Arabia Saudita y otros países Grabación de FM FM R20P Sony: 13,5 h. aprox. AM Arabia Saudita Modelo turista Otros modelos 87,6 - 107 MHz 76 - 108 MHz 87,6 - 108 MHz o 87,6 - 107 MHz Modelo turista Otros modelos 530 - 1.629 kHz 530 - 1.605 kHz o 531 - 1.602 kHz IF FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM: Antena de ferrita incorporada Sección del reproductor de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox. Reproducción de cintas R20P Sony: 7,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox. Reproducción de discos compactos R20P Sony: 2,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox. Dimensiones Aprox. 425 × 160 × 246 mm. (an/al/f) (incluidas partes salientes) Peso Aprox. 4,0 kg. (incluidas pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR Sony 24ES Información complementaria Indice alfabético A, B L S Ajuste énfasis de sonido 18 tono 18 C Limpieza cabezas y paso de cinta 23 exterior 23 Localización de un punto específico de una canción 13 Selección de canciones 5 Selección de fuentes de alimentación 17 Selector de tensión 17 Solución de problemas 21 Creación de su propio programa 16 M, N, O T TONE 18 D MEGA BASS 18 Mejora de la recepción de emisoras 7 Desmagnetización de las cabezas de cinta 23 E Enfasis de sonido 18 Escucha de la radio 6 F Fuentes de alimentación 17 G, H Grabación en una cinta 10 I, J, K Instalación 17 P, Q Pilas para reproductor 17 U Uso del visualizador 12 V, W, X, Y, Z Visualizador 12 R Reproducción de cintas 8 de discos compactos 4 repetida de canciones 14 Reproducción de programa 16 Reproducción repetida 14 Reproductor de discos compactos 12 Información complementaria 25ES 26ES Información complementaria Información complementaria 27ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sony CFD-V14 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas