Mirabelle W7236MIRWH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
www.mirabelleproducts.com
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MIRABELLE
LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR EL PRODUCTO: PARA PREGUNTAS SOBRE
EL PRODUCTO O SOBRE SU INSTALACIÓN LLAME AL SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-221-3379.
DEBE DE SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL: SI NO LO HACE USTED SERÁ EL ÚNICO
RESPONSABLE, ANULARÁ LA GARANTÍA Y PUDIERA PROVOCAR DAÑO AL PRODUCTO O LESIONES
PERSONALES.
SI NO SE UTILIZA UN COMPUESTO PARA AJUSTE ADECUADO ANULARÁ LA GARANTÍA.
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA QUE LO INSTALE UN COMERCIO AUTORIZADO. SE DEBEN
EMPLEAR PLOMEROS Y ELECTRICISTAS CALIFICADOS PARA GARANTIZAR UNA INSTALACIÓN APROPIADA.
LOS INSTALADORES ASUMEN TODA LA RESPONSABILIDAD POR LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE
INSTALACIÓN.
Con este producto solamente se deben emplear accesorios autorizados por el fabricante. Este producto está
diseñado para uso residencial y para personas saludables.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: ¡ADVERTENCIA! CUANDO UTILICE ESTE PRODUCTO
DEBERÁ TOMAR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O POSIBLES LESIONES A LAS
PERSONAS.
INSTALADOR: DEJE ESTE MANUAL AL PROPIETARIO.
PROPIETARIO: LEA ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA REFERENCIA FUTURA.
www.mirabelleproducts.com
TABLA DE CONTENIDO
Encabezado de la página 1
Herramientas y materiales 2
Cláusula de exención de responsabilidad de seguridad 2
Requisitos eléctricos e información 3
Estructuración e instalación 5
Bosquejo de las dimensiones 7
Cuidado y limpieza o mantenimiento 9
Instrucciones de operación 9
Resolución de problemas 12
Garantía 12
Plantillas de recorte 13
www.mirabelleproducts.com
3
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
GUARDE ESTE MANUAL: CONSÉRVELO PARA USO DEL CONSUMIDOR. LEA ESTAS INSTRUCCIONES
POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR EL PRODUCTO: PARA PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O LA
INSTALACIÓN LLAME AL SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-221-3379.
DEBE DE SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL: SI NO LO HACE, USTED SERÁ EL
ÚNICO RESPONSABLE, ANULARÁ LA GARANTÍA Y PUDIERA PROVOCAR DAÑO AL PRODUCTO O
LESIONES PERSONALES. SI NO SE UTILIZA COMPUESTO DE SELLADO ADECUADO SE ANULARÁ LA
GARANTÍA. (Vericar si requiere Clarke y Jacuzzi)
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA QUE LO INSTALE UN COMERCIO AUTORIZADO. SE DEBEN
EMPLEAR PLOMEROS Y ELECTRICISTAS CALIFICADOS PARA GARANTIZAR UNA INSTALACIÓN
APROPIADA. LOS INSTALADORES ASUMEN TODA LA RESPONSABILIDAD POR LOS PROCEDIMIENTOS
CORRECTOS DE INSTALACIÓN.
Con este producto solamente se deben emplear accesorios autorizados por el fabricante.
Este producto está diseñado para uso residencial y para personas saludables.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
CUANDO UTILICE ESTE PRODUCTO DEBERÁ TOMAR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS.
¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA, O POSIBLES LESIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES A LAS
PERSONAS ¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
Riesgo de lesiones personales. No permita que los niños utilicen esta unidad sin la supervisión de un
adulto.
Riesgo de lesiones personales. No opere esta unidad sin la protección sobre el adaptador de succión.
Riesgo de descarga eléctrica. No permita el uso de aparatos eléctricos (secadora para el cabello,
teléfono, radio, etc.) dentro de una distancia de 60 pulgadas (1524mm) de esta unidad.
Riesgo de hipertermia y posible ahogo. Las personas que estén bajo medicamentos y/o tengan un
historial médico de enfermedad, deben consultar a un médico antes de usar este producto.
Riesgo de lesiones personales. No sobrellene la unidad antes de introducirse en ella. Introducirse en la
tina cuando está llena a más de 2/3 de su capacidad puede provocar condiciones de desbordamiento y
de resbalones. Tenga cuidado cuando entre y salga de la tina.
No introduzca alimentos ni bebidas. No se recomienda que use su bañera inmediatamente después
de las comidas. Evite consumir bebidas alcohólicas antes y durante su baño. Las bebidas alcohólicas
pueden provocar mareo o hipertermia que resulte en pérdida del conocimiento o incluso ahogamiento.
Embarazo. Si cree que pudiera estar embarazada, consulte a su médico antes e usar la bañera. Nunca
deje caer o inserte ningún objeto por cualquier abertura. Solamente utilice esta unidad para su uso
previsto como se describe en este manual. No utilice ningún aditamento que Mirabelle no recomiende.
Este equipo es para uso en interiores exclusivamente.
La unidad se debe conectar únicamente a un circuito de suministro que esté protegido apropiadamente por un disyuntor del circuito de
fallos en toma a tierra (GFCI) de 20 amperes. El instalador deberá proporcionar dicho GFCI y se deberá probar de forma rutinaria. Para
probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI deberá interrumpir la energía. Oprima el botón de restablecimiento. La energía
se restablecerá. Si el GFCI no funciona de esta manera, signica que el GFCI está defectuoso. Si el GFCI corta la energía a la bañera sin
que se haya oprimido el botón de prueba, está uyendo una corriente a tierra que indica la posibilidad de una descarga eléctrica. No
use esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga que un electricista calicado corrija el problema antes de
usarla.
Se proporciona un conector de presión en la parte exterior del motor, para permitir la conexión de un conductor de unión de cobre
sólido no. 8 AWG entre esta unidad y todo el demás equipo eléctrico y el metal expuesto en la proximidad, conforme se requiera para
cumplir con los requisitos locales. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, conecte este conector a la terminal de aterrizaje de su
servicio de electricidad o al panel de suministro, con un conductor equivalente en tamaño a los conductores del circuito que alimentan
a esta unidad. Use cables de suministro adecuados para una temperatura de 167°F (75°C), contemplada para los conductores de
abastecimiento a usarse. Los materiales de construcción y el cableado se deben colocar lejos del motor o la bomba o a la salida de aire u
otros componentes productores de calor de esta unidad.
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
www.mirabelleproducts.com
4
Herramientas y materiales
Sellador de silicona
Cinta métrica
• Lápiz
Gafas de seguridad
Llave de tubo
• Nivel
Materiales y herramientas
convencionales para carpintería
Tela protectora
2x4’s
• Mortero
Opcional: adhesivo para
construcción
Inspección y pruebas
Cada bañera llega lista para instalarse, completamente equipada con la bomba y los elementos de plomería necesarios para su
funcionamiento. Sin embargo, se requiere un juego de drenaje o un rebosadero para cada bañera, y no se incluye.
La variedad de instalaciones para esta bañera puede requerir de distintos procedimientos de encuadre distintos a los que se muestran.
Ubique los pernos como se requiera. Asegúrese que las dimensiones en el bosquejo (vea la página 11) sean correctas, estén a plomo y a
escuadra.
Inspección:
Retire la bañera de la caja. Conserve el empaque hasta que haya realizado una inspección satisfactoria del producto. En ningún momento
levante la bañera por la plomería; solamente manéjela por el casco. Antes del envío, en la fábrica se prueba el correcto funcionamiento de
las bañeras y la estanqueidad de sus conexiones
Inspeccione el casco y los componentes de la bañera. No instale la bañera si la inspección revela daño o defecto en el acabado, o daño
visible en cualquiera de los componentes. El daño o defectos en el acabado que se reclamen después de que la bañera se instaló, no
proceden dentro de la garantía.
Inspeccione que no queden ojos los accesorios de la bañera
Prueba:
Previo a la instalación y antes de encerrar la bañera con tabiques, azulejos, etc., se debe llenar la bañera con agua y ponerla a funcionar
para detectar fugas que pudieran resultar por daños en el envío o por una manipulación defectuosa.
Es responsabilidad del instalador probar minuciosamente la tina antes de completar la instalación. Coloque la tina en una supercie
nivelada, asegúrese que el drenaje esté sellado y llene la bañera con agua hasta el fondo del rebosadero. Como una prueba de estática,
permita que el agua se asiente en la tina por al menos 5 minutos. Si instala un sistema de tina, conecte el motor o bomba y enciéndalo.
Conrme que todos los elementos funcionen correctamente. Inspeccione visualmente todas las uniones para detectar fugas.
NO instale la tina si detecta fugas o si las funciones del sistema no trabajan adecuadamente.
www.mirabelleproducts.com
5
Requisitos eléctricos e información
TODAS LAS CONEXIONES DEBEN ESTAR PROTEGIDAS POR UN GFCI (disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra)
1. Las unidades de hidromasaje requieren un mantenimiento especializado de 20 amperes, 120V.
2. Debe proporcionar un receptáculo con una conguración de 20 amperes.
3. Vea los códigos locales para el tamaño apropiado del cable. Si no se especica, use únicamente cable de cobre del #12.
4. El calentador opcional en línea, requiere su propio mantenimiento especializado de 20 amperes.
La unidad debe estar conectada a un disyuntor de circuito (GFCI) proporcionado por el instalador. Se debe probar el disyuntor (GFCI)
rutinariamente. Para probar el disyuntor GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI deberá interrumpir la energía. Para restaurar la energía,
oprima el botón RESTAURAR (RESET). Si el GFCI no funciona de esta manera existe una corriente a tierra uyendo que indica la posibilidad
de una descarga eléctrica. No utilice la unidad. Desconecte la unidad y haga que un representante de servicio calicado corrija el problema
antes de usarla.
PELIGRO: RIESGO DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. Todas las bombas y salidas de aire se deben conectar
a tomacorrientes protegidos por un disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra (GFCI). Las unidades de
masaje de línea total se pueden operar en un servicio único. Se deben conectar todos los calentadores a
tomacorrientes protegidos por un disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra (GFCI), por separado de la
bomba y/o salidas de aire.
PRECAUCIÓN: El tomacorrientes eléctrico debe de montarse a 4” (101 mm) por encima de la línea del piso y
a 12’’ máx. (305 mm) adentro, desde la orilla de la bañera o de acuerdo con los códigos de la construcción y
eléctricos.
Riesgos de sobrecalentamiento de los componentes. No utilice un cable de extensión eléctrica
para energizar la unidad. Operar la bomba sin la suciente agua en la bañera puede provocar daño
permanente a la bomba o el motor.
Si la unidad CFGI indica algún mal funcionamiento, de acuerdo a las instrucciones del fabricante, CORTE
la energía y no intente usar la bañera hasta que se haya identicado el origen del problema y se haya
corregido.
¡
ADVERTENCIA!
¡
ADVERTENCIA!
www.mirabelleproducts.com
7
Estructuración e instalación
Se deben vericar las mediciones estructurales contra la bañera recibida en realidad, para garantizar un ajuste apropiado.
Nunca levante la tina por la plomería. Hacerlo puede provocar fugas.
Revise si el piso está a nivel y es de buena calidad. Un piso desnivelado puede impedir la instalación apropiada de la tina.
Limpie el área de instalación de residuos o basura.
Ubique los pernos como se requiera. Asegúrese que las dimensiones en el bosquejo sean correctas, estén a plomo y a escuadra. En todas
las instalaciones se debe considerar dejar una abertura de acceso para darle mantenimiento a la bomba y los controles de la bomba en el
lado de las salidas de aire.
Se debe proporcionar una abertura de acceso de al menos 18’’ x 24’’ (45.7 x 61 cm) o no se garantiza que se pueda efectuar el
mantenimiento. Es muy recomendable que se proporcione una abertura adicional para tener acceso a los componentes del drenaje.
No se debe usar la plataforma como la abertura de acceso principal.
Si el subsuelo no está a nivel, debe nivelar toda la supercie antes de instalar la bañera.
Asegúrese de que todo el suelo esté nivelado y que pueda soportar una carga de 80 libras por pie cuadrado (244.1 kilos x m2).
La bañera debe mantenerse a nivel para que pueda drenar apropiadamente y debe hacer contacto con el material de nivelación.
1. Coloque la tina dentro de la abertura de la instalación y nivele la cubierta en ambas direcciones, calzando la base de la tina si fuera
necesario. Marque la posición nal de la parte inferior de la cubierta, trazando una línea sobre los pernos (vea la Figura 1).
2. Retire la tina y je un larguerillo a los pernos, con la parte superior del larguerillo tocando la línea trazada. Nunca apoye la tina por el labio
de su cubierta o por los larguerillos (vea al gura 2).
3. Instale los componentes de drenaje a la tina siguiendo las instrucciones de instalación de la tina. Observe que esto requiere una muesca
en el piso. Antes de volver a colocar su tina para una instalación nal, las bañeras requieren una abertura de 6’’ x 12’’ (15 x 30 cm) para el
juego de drenado y desagüe de 1 a 1/2” (2.5 a 1.3 cm). El drenado y desagüe de la bañera se extiende más abajo del fondo de la bañera.
La bañera debe soportarse por todo su fondo. No retire la base de espuma y el cojín del fondo de la tina. Use de 1 y 1/2’’ a 2’’ (3.8 a 5.1 cm)
de mortero como material de lecho (no use arena o espuma). Después que se haya vertido el mortero, y antes de que fragüe, coloque la tina
dentro del hueco hasta que la orilla quede nivelada contra los larguerillos de nivelado (vea la gura 2).
FIGURE 1
STRINGER INSTALLATION
TYPICAL DROP-IN TYPE INSTALLATION
REFERENCE FOR DROP-IN INSTALLATION
FIGURE 2
TYPICAL ALCOVE INSTALLATION
18”
(457.2mm)
24”
(609.6mm)
LEVELING
STRINGERS
ACCESS PANEL MUST BE LOCAT ED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON
PUMP MOTOR END FOR SERVICE.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR NON-SYSTEM TUBS.
NOTE:
FRONT EDGE OF BATH
MUST BE SUPPORTED
BY STUD WALL.
HEIGHT
TO LIP
TILE
WALLBOARD
G
CUTOUT
18”
(457.2MM)
24”
(609.6MM)
AS DESIRED
MOUNTING
SURFACE
WATERPROOF
SEALANT
BATH
AS DESIRED
F
CUTOUT
C
SILICONE
1” X 4” JOIST
STUD
AIR GAP 1/4” OR MORE
UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24”
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
ACCESS PANEL MUST BE LOCAT ED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON
PUMP MOTOR END FOR SERVICE.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR NON-SYSTEM TUBS.
UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24”
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
E
C
D
W
www.mirabelleproducts.com
8
Permita que el material de mortero se endurezca completamente antes de aplicar peso a la orilla o el fondo de la bañera. Cualquier material
de acabado tal como azulejo o ladrillo debe de autosoportarse, si tiene contacto con la cubierta de la bañera.!
Compruebe que el producto esté nivelado revisando la supercie de la cubierta de la tina en todas las direcciones.
Para las tinas del sistema asegúrese que el cable de las salidas de aire o la bomba estén enchufados adecuadamente dentro del
tomacorrientes especializado de 120V/20A GFCI para suministrar la energía eléctrica al sistema (Consulte la página de referencia 6) para la
información eléctrica requerida. Para probar el funcionamiento de la bañera, llene la tina con agua hasta al menos 3” (7.6 cm) por encima del
inyector más alto y haga funcionar la bañera por 5 minutos. Revise que no haya fugas en todas las conexiones de la bañera y de la tubería.
LIMPIEZA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN
Elimine cualquier material de desperdicio de la bañera. No use cepillos de alambre o cualquier otro implemento metálico sobre la supercie
de la bañera.
La limpieza después de la instalación se puede completar generalmente usando agua tibia y detergente líquido para trastes.
La mugre y las manchas tenaces se pueden eliminar usando Spic y Span® granulado, mezclado con agua. Del pintor Se puede usar nafta
para eliminar el exceso de adhesivos y/o la pintura de óleo húmeda.
Reference for correct tile ange installation
Use drawing below as a reference guide for rough-in measurements
DRAIN CLEARANCE
11”
12”
PUMP ACCESS
STUD
SUGGESTED WHIRLPOOL/BATH
INSTALLATION METHOD
WATERPROOF DRYWALL
OR CEMENT BOARD
TILE
ROOFING NAIL
SEALANT
TUB
1 X 4 (25mm X 76mm)
WOOD STINGER FULL LENGTH
FIGURE 1
STRINGER INSTALLATION
TYPICAL DROP-IN TYPE INSTALLATION
REFERENCE FOR DROP-IN INSTALLATION
FIGURE 2
TYPICAL ALCOVE INSTALLATION
18”
(457.2mm)
24”
(609.6mm)
LEVELING
STRINGERS
ACCESS PANEL MUST BE LOCATED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON
PUMP MOTOR END FOR SERVICE.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR NON-SYSTEM TUBS.
NOTE:
FRONT EDGE OF BATH
MUST BE SUPPORTED
BY STUD WALL.
HEIGHT
TO LIP
TILE
WALLBOARD
G
CUTOUT
18”
(457.2MM)
24”
(609.6MM)
AS DESIRED
MOUNTING
SURFACE
WATERPROOF
SEALANT
BATH
AS DESIRED
F
CUTOUT
C
SILICONE
1” X 4” JOIST
STUD
AIR GAP 1/4” OR MORE
UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24”
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
ACCESS PANEL MUST BE LOCATED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON
PUMP MOTOR END FOR SERVICE.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR NON-SYSTEM TUBS.
UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24”
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
E
C
D
W
Estructuración e instalación
www.mirabelleproducts.com
10
Las dimensiones de la cubierta al piso están medidas a través del oricio de drenado para dar una medición más uniforme. Las dimensiones
se lograron recostando una orilla recta a lo largo de la cubierta; se midió entonces la distancia del piso a la abertura del drenaje hasta la orilla
recta. (Ver la ilustración). La altura del labio se sustrae entonces para dar un piso más uniforme a la altura del labio. Puede haber variaciones
en la dimensión de la altura de más o menos ¼” (0.65 cm) desde la dimensión establecida en la mesa, la cual es una tolerancia estándar de
producción. Deje el suciente espacio con el marco para los controles laterales montados.
Use drawing below as a guide for rough-in measurements
Height
to Top
Height
to Deck
Tape Measure
Straightedge or Wood Board
Floor
Measure from
Straightedge to Floor
Through Drain
MEASURE FROM THE
FLOOR TO THE STRAIGHT
EDGE THROUGH THE
DRAIN HOLE TO OBTAIN
A CONSISTENT HEIGHT
TO DECK DIMENSION.
D
B
L
W
A
H
L
L
L
L
L
B
B
B
A
A
A
A
W
W
W
C
W
W
B
D
B
L
W
A
H
L
L
L
L
L
B
B
B
A
A
A
A
W
W
W
C
W
W
B
D
B
L
W
A
H
L
L
L
L
L
B
B
B
A
A
A
A
W
W
W
C
W
W
B
D
B
L
W
A
H
L
L
L
L
L
B
B
B
A
A
A
A
W
W
W
C
W
W
B
www.mirabelleproducts.com
11
Cuidado y limpieza
No se recomienda el uso de aceites de baño debido a la dicultad para la limpieza de los sistemas.
Las bañeras de aire y masaje total están equipadas con un ciclo de limpieza automática y purga únicamente para las salidas de aire. Las
salidas de aire tiene un ciclo integrado de limpieza y purga preprogramado para las salidas de aire, para expulsar el agua remanente en
los canales de aire. Se activa dentro de los 20 minutos posteriores a haber apagado el aire en la bañera y luego sopla por cerca de 2 a
3 minutos. Después que el ciclo se ha completado se apagará automáticamente. No hay por qué alarmarse si escucha un soplido que
emerge de la tina después de haberla apagado. El ruido que escucha es el ciclo de limpieza en operación. Se recomienda que active las
salidas de aire de su bañera rutinariamente, para purgar el agua del canal del aire cuando la tina se usa como un remojador o únicamente
como regadera. El ciclo de purga solo se activa cuando se ha usado la salida de aire.
El sistema de circulación de la bomba y la tubería deberá de enjuagarse antes de usarlo por primera vez y mensualmente cuando el
producto se usa regularmente.
Abajo están los procedimientos recomendados para la limpieza:
NO utilice limpiadores en polvo a menos que el limpiador esté completamente diluido en agua
NO ACCIONE EL HIDROMASAJE EN SECO. Llene la tina con agua caliente hasta 2 a 3 pulgadas por encima de los inyectores y añada
de 2 a 3 cucharaditas de un detergente de espuma controlada como el detergente lavalosas.
NO use las potentes soluciones de limpieza del cloro y amoniaco. La solución de limpieza químicamente activa puede dañar la
supercie de la bañera.
• Encienda un ciclo de hidromasaje y déjelo funcionar por 10 minutos.
• Drene la tina completamente.
• Llene la tina con agua fría por encima de los inyectores.
• Encienda un ciclo de hidromasaje y déjelo funcionar por 5 minutos.
• Drene la tina completamente.
NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS ya que rayarán y opacarán la supercie acrílica. El yeso se puede eliminar usando
un palito de madera alado.
NO UTILICE ESPÁTULAS METÁLICAS, CEPILLOS DE ALAMBRE U OTRAS HERRAMIENTAS ABRASIVAS.
Generalmente un detergente suave eliminará los desechos de la construcción. Los desechos más persistentes se pueden
eliminar con alcohol desnaturalizado, o con el limpiador Clorox Soft Scrub®. Las áreas rayadas y opacas pueden recuperar su
brillo original tallándolas con un compuesto limpiador de tipo automotriz tal como DuPont White Polishing Compound®.
Nota: Para restaurar unidades opacas o rayadas: aplique un pulidor automotriz
enérgicamente. Talle las rayaduras y las áreas
opacas vigorosamente. Limpie los residuos. Cubra con cera blanca automotriz en pasta.
No encere las áreas donde camine o se pare. Para grietas y daño mayor a la supercie, llame al servicio a clientes al 1-800-221-3379
para que le brinden recomendaciones de reparación.
Instrucciones de operación
1. Llene la bañera al menos 3 pulgadas (8 cm) por encima de los inyectores antes de activar la bomba. NO encienda el hidromasaje a menos
que los inyectores estén completamente sumergidos en el agua.
2. Las salidas de aire y/o la bomba de hidromasaje se activa oprimiendo los botones del panel de control (la tubería de aire o el remolino
de los sistemas de Provincetown y Bradenton se encienden oprimiendo el botón del actuador). No oprima el interruptor repetidamente
de manera rápida si no ve que el remolino no se activa de inmediato, ya que tomará algunos segundos antes de que esté funcionando
completamente. Vea las instrucciones de control de salida de aire o del masaje total en la siguiente página para revisar la operación y
características.
3. No active la unidad si se retiraron accesorios instalados de fábrica. Podría surgir un riesgo de seguridad.
4. No use baño de burbujas cuando utilice la bomba de hidromasaje. Esto puede provocar un exceso de espuma.
5. No se deben usar aceites de baño cuando opera el hidromasaje. Si los usa cuando se remoja, drene y limpie la tina profundamente antes
de activar el sistema de hidromasaje.
6. No se recomienda el uso de sales de baño y hacerlo INVALIDARÁ LA GARANTÍA DEL CLIENTE.
7. Tanto los sistemas de aire como de hidromasaje están conectados de manera que el agua se drenará fácilmente por la tubería.
8. El sistema de aire está diseñado para purgarse cada 20 minutos de uso (vea los detalles en la página previa).
9. No hay refacciones para el usuario ubicadas bajo la tina.
www.mirabelleproducts.com
12
Operación y ajuste de los inyectores
Los inyectores se pueden ajustar fácilmente apuntando la tobera
del chorro en la dirección deseada. La fuerza de la corriente del
agua y la inducción del aire se pueden regular girando la tobera
del chorro. Girar la tobera hacia la izquierda disminuirá el ujo
del agua de ese inyector en particular. Si la tobera se gira hacia
la derecha el ujo del agua aumentará a su máximo. Se requiere
una vuelta de 1/4 de giro o de 90° desde la posición de ujo
menor a la posición de ABIERTO completamente.
Los inyectores se pueden ajustar fácilmente apuntando la tobera
del chorro en la dirección deseada. La fuerza de la corriente del
agua y la inducción del aire se pueden regular girando la tobera
del chorro. Girar la tobera hacia la derecha disminuirá el ujo
del agua de ese inyector en particular. Si la tobera se gira a la
izquierda entonces el ujo del agua aumentará a su máximo. Se
requiere una vuelta de 1/4 de giro o de 90° desde la posición de
menor ujo a la posición de ABIERTO completamente.
Mirabelle Boca Raton, Bradenton, Galatia, Key West,
Provincetown e inyectores St. Augustine
Inyectores Mirabelle Sitka
El remolino se controla por un control de tres botones.
1. El primero botón enciende o apaga la bomba de agua. Las otras características no operarán a menos que se encienda la bomba.
2. El segundo botón ajusta el nivel de energía de la bomba. Mantener el botón oprimido, cambiará el nivel de energía de bajo a alto en
un ciclo continuo. Cuando alcance el nivel deseado, retire su dedo rápidamente del botón para mantener ese ajuste de energía.
3. El tercer botón es un botón de acción de oleaje de tres pasos. Una vez activado, los inyectores expelen el agua en un ujo de pulso
lento llamado acción de oleaje. Existen 3 niveles de fuerza del oleaje.
a. Nivel 1: opera la bomba en un ujo constante.
b. Nivel 2: oleaje rápido.
c. Nivel 3: oleaje más lento.
Características del Centro de Control Whirpool
Remolino
POWER SPEED WAVE
www.mirabelleproducts.com
13
La bañera de aire se controla por un control de tres botones.
1. El primero botón enciende o apaga las salidas de aire. Las otras características no operarán a menos que se enciendan las salidas de aire.
2. El segundo botón ajusta el nivel de energía de las salidas de aire. Mantener el botón oprimido, cambiará el nivel de energía de bajo a alto
en un ciclo continuo. Cuando alcance el nivel deseado, retire su dedo rápidamente del botón para mantener ese ajuste de energía.
3. El tercer botón es un botón de acción de oleaje de tres pasos. Una vez activados, los oricios expelen el aire en un ujo de pulso lento
llamado acción de oleaje. Existen 3 niveles de fuerza del oleaje.
a. Nivel 1: opera las salidas de aire en un ujo constante.
b. Nivel 2: oleaje rápido.
c. Nivel 3: el oleaje más lento.
Características del Centro de Control de la Bañera de Aire
Aire
POWER SPEED WAVE
Las unidades de masaje total son una combinación de hidromasajes y masajes de aire. Los tres botones a la izquierda del panel de control.
Operan el remolino y los tres de la derecha el sistema de aire. Los sistemas de hidromasaje y masaje de aire se pueden usar al mismo tiempo
si lo desea. Las operaciones de hidromasaje y de la bañera de aire están explicados en la sección anterior.
Bañeras de Masaje Total
Masaje total
AIR JETSPEED SPEEDWAVE WAVE
Operación del calentador en línea
Si su unidad tiene instalado un calentador en línea, la operación es automática únicamente durante el uso de la función de hidromasaje. El
calentador en línea mantendrá la temperatura del agua únicamente mientras que esté funcionando el hidromasaje.
Instrucciones de operación para Provincetown y Bradenton
Bañeras de hidromasaje: equipadas con un interruptor actuador de encendido y apagado. Cada depresión del interruptor activará la
bomba. Si se oprime una vez, se activará la bomba, si está encendida la siguiente vez que oprima el interruptor, la bomba se desactivará.
Las bañeras de aire: están equipadas con un interruptor actuador de aire de tres velocidades. Cada vez que oprima el interruptor, cambiará
el ujo del aire. La cuarta depresión desactivará la bomba de aire.
Bañeras de masaje total: equipadas con interruptor actuador tanto para aire encendido y apagado para el funcionamiento de la tina de
hidromasaje, como para la función del actuador del interruptor para aire. Vea lo anterior para los detalles de operación.
www.mirabelleproducts.com
14
PROBLEMA CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca El disyuntor puede estar activado
La conexión del cable está oja o mala
El GFCI está activado
Instalación eléctrica incorrecta
Los inyectores están cerrados
Asegúrese que sea un disyuntor de 20 amperes con nada más atado al
circuito
Compruebe que las conexiones no estén incorrectas o ojas y que la
bomba o el calentador se hayan aterrizado apropiadamente.
Restablezca si fuera necesario
Asegúrese que cada motor y calentador en línea utilice su propio
disyuntor de 20 amperes y su enchufe GFCI.
Asegúrese que los inyectores estén funcionando completamente y que
el agua uya
El motor se sobrecalienta
y se enciende y se apaga
constantemente
La conexión del cable está oja o mala
El uso de amperes es incorrecto
Suministro de aire al motor
Revise que las conexiones de los cables no estén ojas o sean
incorrectas
Compruebe el bajo voltaje del suministro
Asegúrese que el motor tenga suministro de aire fresco y que las
ventilas no estén obstruidas
Funciona la bomba y el
motor, pero los inyectores
o las salidas de aire
no están funcionando
totalmente
Los inyectores están cerrados
La succión o el ltro están obstruidos
Las válvulas de aire están cerradas
Los inyectores están completamente abiertos
Con la bomba apagada, retire la cubierta o ltro de succión y elimine
cualquier desperdicio.
Abra todas las válvulas de control de aire
El motor hace un murmullo
pero no arranca
Los inyectores están cerrados
La bomba no tiene espacio para funcionar
Desperdicio en la bomba
El uso de amperes es incorrecto
Asegúrese que los inyectores estén completamente abiertos
Asegúrese que el eje del motor gire libre
Revise si el impulsor está atascado o si hay alguna obstrucción en
difusor (en espiral).
Compruebe alguna baja en el voltaje o un cable de calibre más bajo
Flujo de agua bajo Tubería obstruida
Instalación eléctrica incorrecta
Revise que las tuberías de plomería no estén obstruidas
Compruebe el bajo voltaje
Fugas de agua Fugas en la plomería Compruebe los ajustes de compresión (conexiones de unión)
asegurándose de que estén alineados y asegurados apropiadamente.
Apriete nada más con la mano. No use herramientas.
Asegúrese que el aro-o esté asentado apropiadamente y no esté
dañado
Resolución de problemas
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todos los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle están garantizados de acuerdo con la siguiente Garantía limitada: Los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle
están garantizados contra defectos en el material y la mano de obra por un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra del primer consumidor. Esta garantía
aplica a supercies de acrílico defectuosas que se resquebrajan, destiñen o se ampollan y cualquier defecto en los componentes de sistemas de hidromasaje y de la bañera. La
garantía se extiende al primero comprador y no a los propietario, transferidos o usuarios subsecuentes aparte del primer comprador. Esta garantía no se extiende a productos
que hayan sido utilizados como modelos de exhibición. Esta garantía aplicará únicamente para todos los productos instalados y usados para objetivos personales familiares
o del hogar, y que se instalen y se les dé mantenimiento de acuerdo con los procedimientos de instalación y mantenimiento recomendados para los sistemas de hidromasaje
y de bañeras Mirabelle. Esta garantía no se extiende por defectos o daños causados total o parcialmente por un uso no autorizado o irracional. No existe responsabilidad por
daños incidentales o de consecuencia provocados total o parcialmente por cualquier defecto en los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle. No aplicará ninguna garantía
expresa o implícita, incluso cualquier garantía de comerciabilidad o adaptabilidad para un objetivo particular, después del período de garantía descrito anteriormente.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños o limitaciones incidentales o indirectos o limitaciones sobre cuánto dura la garantía implícita. así que las
limitaciones anteriores pueden no corresponderle a usted.
En el caso de un evento o defecto en el material o mano de obra de un sistema de hidromasaje o una bañera Mirabelle durante el período de garantía, los productos
defectuosos se repararán o se reemplazarán de acuerdo a la exclusiva discreción de Mirabelle determine. Sin embargo, Mirabelle no será responsable por los gastos que
genere el quitar los productos defectuosos o instalar los productos de reemplazo. En ciertas circunstancias, algunos estados no permiten la limitación de responsabilidad por
los gastos de retirar, transportar y reinstalar. Puede ser que la limitación anterior no le corresponda.
Únicamente Mirabelle está autorizado para hacer efectiva esta obligación de la garantía Si desea que se haga efectiva esta obligación de la garantía de Mirabelle debe ponerse
en contacto con Mirabelle, al (800) 221-3379. Para mayor información sobre las obligaciones de la garantía de los sistemas de hidromasaje y bañeras de Mirabelle puede
obtenerlas en la misma dirección y número telefónico. Esta garantía le da derechos legales especícos y puede también tener otros derechos que varían de un estado a otro.
www.mirabelleproducts.com
15
Plantillas de recorte
INSTALAR UNA TINA OVALADA CON UNA PLANTILLA
La sección al reverso del manual de instalación contiene las instrucciones para recortar una tina ovalada. Utilice un lápiz y una cinta métrica
para gracar las coordenadas y trazar el corte. Ponga especial cuidado de colocar la tina cuidadosamente en el corte de la plataforma, ya
que la tina puede romperse y por consiguiente quedaría anulada la garantía limitada. Para preguntas adicionales sobre como instalar su
tina, lea “procedimientos de instalación” arriba, o llame al servicio a clientes al 800-221-3379.
Cutout for Galatia Tubs
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
6042 GALATIA TEMPLATE
58.2
54.753
36.891
40.2
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
6042 GALATIA TEMPLATE
58.2
54.753
36.891
40.2
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
7242 GALATIA TEMPLATE
70
66.729
36.885
39.999
30
39.5
19.75
69.5
R19.75
R19.75
25
37.5
18.75
63.5
R18.75
R18.75
Mirabelle Cut-Out Template
Use for Boca Raton 7242
Mirabelle Cut-Out Template
Use for Boca Raton 6640
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
6042 GALATIA TEMPLATE
58.2
54.753
36.891
40.2
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
7242 GALATIA TEMPLATE
70
66.729
36.885
39.999
30
39.5
19.75
69.5
R19.75
R19.75
25
37.5
18.75
63.5
R18.75
R18.75
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
6042 GALATIA TEMPLATE
58.2
54.753
36.891
40.2
DROP-IN
CUT OUT LINE
UNDERMOUNT
CUT OUT LINE
7242 GALATIA TEMPLATE
70
66.729
36.885
39.999
30
39.5
19.75
69.5
R19.75
R19.75
25
37.5
18.75
63.5
R18.75
R18.75

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MIRABELLE LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR EL PRODUCTO: PARA PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O SOBRE SU INSTALACIÓN LLAME AL SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-221-3379. DEBE DE SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL: SI NO LO HACE USTED SERÁ EL ÚNICO RESPONSABLE, ANULARÁ LA GARANTÍA Y PUDIERA PROVOCAR DAÑO AL PRODUCTO O LESIONES PERSONALES. SI NO SE UTILIZA UN COMPUESTO PARA AJUSTE ADECUADO ANULARÁ LA GARANTÍA. ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA QUE LO INSTALE UN COMERCIO AUTORIZADO. SE DEBEN EMPLEAR PLOMEROS Y ELECTRICISTAS CALIFICADOS PARA GARANTIZAR UNA INSTALACIÓN APROPIADA. LOS INSTALADORES ASUMEN TODA LA RESPONSABILIDAD POR LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE INSTALACIÓN. Con este producto solamente se deben emplear accesorios autorizados por el fabricante. Este producto está diseñado para uso residencial y para personas saludables. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: ¡ADVERTENCIA! CUANDO UTILICE ESTE PRODUCTO DEBERÁ TOMAR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O POSIBLES LESIONES A LAS PERSONAS. INSTALADOR: DEJE ESTE MANUAL AL PROPIETARIO. PROPIETARIO: LEA ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA REFERENCIA FUTURA. www.mirabelleproducts.com TABLA DE CONTENIDO Encabezado de la página 1 Herramientas y materiales 2 Cláusula de exención de responsabilidad de seguridad 2 Requisitos eléctricos e información 3 Estructuración e instalación 5 Bosquejo de las dimensiones 7 Cuidado y limpieza o mantenimiento 9 Instrucciones de operación 9 Resolución de problemas 12 Garantía 12 Plantillas de recorte 13 www.mirabelleproducts.com ¡ADVERTENCIA! INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD GUARDE ESTE MANUAL: CONSÉRVELO PARA USO DEL CONSUMIDOR. LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR EL PRODUCTO: PARA PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O LA INSTALACIÓN LLAME AL SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-221-3379. DEBE DE SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL: SI NO LO HACE, USTED SERÁ EL ÚNICO RESPONSABLE, ANULARÁ LA GARANTÍA Y PUDIERA PROVOCAR DAÑO AL PRODUCTO O LESIONES PERSONALES. SI NO SE UTILIZA COMPUESTO DE SELLADO ADECUADO SE ANULARÁ LA GARANTÍA. (Verificar si requiere Clarke y Jacuzzi) ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA QUE LO INSTALE UN COMERCIO AUTORIZADO. SE DEBEN EMPLEAR PLOMEROS Y ELECTRICISTAS CALIFICADOS PARA GARANTIZAR UNA INSTALACIÓN APROPIADA. LOS INSTALADORES ASUMEN TODA LA RESPONSABILIDAD POR LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE INSTALACIÓN. Con este producto solamente se deben emplear accesorios autorizados por el fabricante. Este producto está diseñado para uso residencial y para personas saludables. ¡ADVERTENCIA! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: CUANDO UTILICE ESTE PRODUCTO DEBERÁ TOMAR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS. ¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, O POSIBLES LESIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES A LAS PERSONAS ¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones personales. No permita que los niños utilicen esta unidad sin la supervisión de un adulto. Riesgo de lesiones personales. No opere esta unidad sin la protección sobre el adaptador de succión. Riesgo de descarga eléctrica. No permita el uso de aparatos eléctricos (secadora para el cabello, teléfono, radio, etc.) dentro de una distancia de 60 pulgadas (1524mm) de esta unidad. Riesgo de hipertermia y posible ahogo. Las personas que estén bajo medicamentos y/o tengan un historial médico de enfermedad, deben consultar a un médico antes de usar este producto. Riesgo de lesiones personales. No sobrellene la unidad antes de introducirse en ella. Introducirse en la tina cuando está llena a más de 2/3 de su capacidad puede provocar condiciones de desbordamiento y de resbalones. Tenga cuidado cuando entre y salga de la tina. No introduzca alimentos ni bebidas. No se recomienda que use su bañera inmediatamente después de las comidas. Evite consumir bebidas alcohólicas antes y durante su baño. Las bebidas alcohólicas pueden provocar mareo o hipertermia que resulte en pérdida del conocimiento o incluso ahogamiento. Embarazo. Si cree que pudiera estar embarazada, consulte a su médico antes e usar la bañera. Nunca deje caer o inserte ningún objeto por cualquier abertura. Solamente utilice esta unidad para su uso previsto como se describe en este manual. No utilice ningún aditamento que Mirabelle no recomiende. Este equipo es para uso en interiores exclusivamente. La unidad se debe conectar únicamente a un circuito de suministro que esté protegido apropiadamente por un disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra (GFCI) de 20 amperes. El instalador deberá proporcionar dicho GFCI y se deberá probar de forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI deberá interrumpir la energía. Oprima el botón de restablecimiento. La energía se restablecerá. Si el GFCI no funciona de esta manera, significa que el GFCI está defectuoso. Si el GFCI corta la energía a la bañera sin que se haya oprimido el botón de prueba, está fluyendo una corriente a tierra que indica la posibilidad de una descarga eléctrica. No use esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga que un electricista calificado corrija el problema antes de usarla. Se proporciona un conector de presión en la parte exterior del motor, para permitir la conexión de un conductor de unión de cobre sólido no. 8 AWG entre esta unidad y todo el demás equipo eléctrico y el metal expuesto en la proximidad, conforme se requiera para cumplir con los requisitos locales. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, conecte este conector a la terminal de aterrizaje de su servicio de electricidad o al panel de suministro, con un conductor equivalente en tamaño a los conductores del circuito que alimentan a esta unidad. Use cables de suministro adecuados para una temperatura de 167°F (75°C), contemplada para los conductores de abastecimiento a usarse. Los materiales de construcción y el cableado se deben colocar lejos del motor o la bomba o a la salida de aire u otros componentes productores de calor de esta unidad. www.mirabelleproducts.com 3 Herramientas y materiales • Sellador de silicona • Llave de tubo • Tela protectora • Lápiz • Materiales y herramientas convencionales para carpintería • Mortero • Cinta métrica • Gafas de seguridad • Nivel • 2x4’s • Opcional: adhesivo para construcción Inspección y pruebas Cada bañera llega lista para instalarse, completamente equipada con la bomba y los elementos de plomería necesarios para su funcionamiento. Sin embargo, se requiere un juego de drenaje o un rebosadero para cada bañera, y no se incluye. La variedad de instalaciones para esta bañera puede requerir de distintos procedimientos de encuadre distintos a los que se muestran. Ubique los pernos como se requiera. Asegúrese que las dimensiones en el bosquejo (vea la página 11) sean correctas, estén a plomo y a escuadra. Inspección: • Retire la bañera de la caja. Conserve el empaque hasta que haya realizado una inspección satisfactoria del producto. En ningún momento levante la bañera por la plomería; solamente manéjela por el casco. Antes del envío, en la fábrica se prueba el correcto funcionamiento de las bañeras y la estanqueidad de sus conexiones • Inspeccione el casco y los componentes de la bañera. No instale la bañera si la inspección revela daño o defecto en el acabado, o daño visible en cualquiera de los componentes. El daño o defectos en el acabado que se reclamen después de que la bañera se instaló, no proceden dentro de la garantía. • Inspeccione que no queden flojos los accesorios de la bañera Prueba: • Previo a la instalación y antes de encerrar la bañera con tabiques, azulejos, etc., se debe llenar la bañera con agua y ponerla a funcionar para detectar fugas que pudieran resultar por daños en el envío o por una manipulación defectuosa. • Es responsabilidad del instalador probar minuciosamente la tina antes de completar la instalación. Coloque la tina en una superficie nivelada, asegúrese que el drenaje esté sellado y llene la bañera con agua hasta el fondo del rebosadero. Como una prueba de estática, permita que el agua se asiente en la tina por al menos 5 minutos. Si instala un sistema de tina, conecte el motor o bomba y enciéndalo. Confirme que todos los elementos funcionen correctamente. Inspeccione visualmente todas las uniones para detectar fugas. NO instale la tina si detecta fugas o si las funciones del sistema no trabajan adecuadamente. 4 www.mirabelleproducts.com Requisitos eléctricos e información TODAS LAS CONEXIONES DEBEN ESTAR PROTEGIDAS POR UN GFCI (disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra) 1. Las unidades de hidromasaje requieren un mantenimiento especializado de 20 amperes, 120V. 2. Debe proporcionar un receptáculo con una configuración de 20 amperes. 3. Vea los códigos locales para el tamaño apropiado del cable. Si no se especifica, use únicamente cable de cobre del #12. 4. El calentador opcional en línea, requiere su propio mantenimiento especializado de 20 amperes. La unidad debe estar conectada a un disyuntor de circuito (GFCI) proporcionado por el instalador. Se debe probar el disyuntor (GFCI) rutinariamente. Para probar el disyuntor GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI deberá interrumpir la energía. Para restaurar la energía, oprima el botón RESTAURAR (RESET). Si el GFCI no funciona de esta manera existe una corriente a tierra fluyendo que indica la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice la unidad. Desconecte la unidad y haga que un representante de servicio calificado corrija el problema antes de usarla. RIESGO DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. Todas las bombas y salidas de aire se deben conectar ¡ADVERTENCIA! PELIGRO: a tomacorrientes protegidos por un disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra (GFCI). Las unidades de masaje de línea total se pueden operar en un servicio único. Se deben conectar todos los calentadores a tomacorrientes protegidos por un disyuntor del circuito de fallos en toma a tierra (GFCI), por separado de la bomba y/o salidas de aire. PRECAUCIÓN: El tomacorrientes eléctrico debe de montarse a 4” (101 mm) por encima de la línea del piso y ¡ADVERTENCIA! a 12’’ máx. (305 mm) adentro, desde la orilla de la bañera o de acuerdo con los códigos de la construcción y eléctricos. • Riesgos de sobrecalentamiento de los componentes. No utilice un cable de extensión eléctrica para energizar la unidad. Operar la bomba sin la suficiente agua en la bañera puede provocar daño permanente a la bomba o el motor. • Si la unidad CFGI indica algún mal funcionamiento, de acuerdo a las instrucciones del fabricante, CORTE la energía y no intente usar la bañera hasta que se haya identificado el origen del problema y se haya corregido. www.mirabelleproducts.com 5 Estructuración e instalación Se deben verificar las mediciones estructurales contra la bañera recibida en realidad, para garantizar un ajuste apropiado. • Nunca levante la tina por la plomería. Hacerlo puede provocar fugas. • Revise si el piso está a nivel y es de buena calidad. Un piso desnivelado puede impedir la instalación apropiada de la tina. • Limpie el área de instalación de residuos o basura. Ubique los pernos como se requiera. Asegúrese que las dimensiones en el bosquejo sean correctas, estén a plomo y a escuadra. En todas las instalaciones se debe considerar dejar una abertura de acceso para darle mantenimiento a la bomba y los controles de la bomba en el lado de las salidas de aire. Se debe proporcionar una abertura de acceso de al menos 18’’ x 24’’ (45.7 x 61 cm) o no se garantiza que se pueda efectuar el mantenimiento. Es muy recomendable que se proporcione una abertura adicional para tener acceso a los componentes del drenaje. No se debe usar la plataforma como la abertura de acceso principal. Si el subsuelo no está a nivel, debe nivelar toda la superficie antes de instalar la bañera. Asegúrese de que todo el suelo esté nivelado y que pueda soportar una carga de 80 libras por pie cuadrado (244.1 kilos x m2). La bañera debe mantenerse a nivel para que pueda drenar apropiadamente y debe hacer contacto con el material de nivelación. 1. Coloque la tina dentro de la abertura de la instalación y nivele la cubierta en ambas direcciones, calzando la base de la tina si fuera necesario. Marque la posición final de la parte inferior de la cubierta, trazando una línea sobre los pernos (vea la Figura 1). 2. Retire la tina y fije un larguerillo a los pernos, con la parte superior del larguerillo tocando la línea trazada. Nunca apoye la tina por el labio de su cubierta o por los larguerillos (vea al figura 2). 3. Instale los componentes de drenaje a la tina siguiendo las instrucciones de instalación de la tina. Observe que esto requiere una muesca en el piso. Antes de volver a colocar su tina para una instalación final, las bañeras requieren una abertura de 6’’ x 12’’ (15 x 30 cm) para el juego de drenado y desagüe de 1 a 1/2” (2.5 a 1.3 cm). El drenado y desagüe de la bañera se extiende más abajo del fondo de la bañera. La bañera debe soportarse por todo su fondo. No retire la base de espuma y el cojín del fondo de la tina. Use de 1 y 1/2’’ a 2’’ (3.8 a 5.1 cm) de mortero como material de lecho (no use arena o espuma). Después que se haya vertido el mortero, y antes de que fragüe, coloque la tina dentro del hueco hasta que la orilla quede nivelada contra los larguerillos de nivelado (vea la figura 2). FIGURE 1 STRINGER INSTALLATION FIGURE 2 TYPICAL ALCOVE INSTALLATION C 18” (457.2mm) D W E NOTE: FRONT EDGE OF BATH MUST BE SUPPORTED BY STUD WALL. LEVELING STRINGERS 24” (609.6mm) ACCESS PANEL MUST BE LOCATED ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR. ALLOW OPEN FRAMING ON PUMP MOTOR END FOR SERVICE. ACCESS PANELS NOT REQUIRED FOR NON-SYSTEM TUBS. UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24” IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED. TYPICAL DROP-IN TYPE INSTALLATION www.mirabelleproducts.com AS DESIRED F 7 PUMP MOTOR END FOR SERVICE. ACCESS PANELS NOT REQUIRED FOR NON-SYSTEM TUBS. UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24” IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED. Estructuración e instalación TYPICAL DROP-IN TYPE INSTALLATION AS DESIRED F CUTOUT REFERENCE FOR DROP-IN INSTALLATION G CUTOUT C TILE 18” (457.2MM) AS DESIRED MOUNTING SURFACE WATERPROOF SEALANT WALLBOARD SILICONE 24” (609.6MM) ACCESS PANEL MUST BE LOCATED ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR. ALLOW OPEN FRAMING ON PUMP MOTOR END FOR SERVICE. ACCESS PANELS NOT REQUIRED FOR NON-SYSTEM TUBS. BATH HEIGHT TO LIP AIR GAP 1/4” OR MORE STUD 1” X 4” JOIST UNLESS AS ACCESS OPENING OF AT LEST 18” X 24” IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED. Reference for correct tile flange installation Use drawing below as a reference guide for rough-in measurements SUGGESTED WHIRLPOOL/BATH INSTALLATION METHOD DRAIN CLEARANCE PUMP ACCESS STUD WATERPROOF DRYWALL OR CEMENT BOARD TILE ROOFING NAIL 11” SEALANT TUB 12” 1 X 4 (25mm X 76mm) WOOD STINGER FULL LENGTH Permita que el material de mortero se endurezca completamente antes de aplicar peso a la orilla o el fondo de la bañera. Cualquier material de acabado tal como azulejo o ladrillo debe de autosoportarse, si tiene contacto con la cubierta de la bañera.! Compruebe que el producto esté nivelado revisando la superficie de la cubierta de la tina en todas las direcciones. Para las tinas del sistema asegúrese que el cable de las salidas de aire o la bomba estén enchufados adecuadamente dentro del tomacorrientes especializado de 120V/20A GFCI para suministrar la energía eléctrica al sistema (Consulte la página de referencia 6) para la información eléctrica requerida. Para probar el funcionamiento de la bañera, llene la tina con agua hasta al menos 3” (7.6 cm) por encima del inyector más alto y haga funcionar la bañera por 5 minutos. Revise que no haya fugas en todas las conexiones de la bañera y de la tubería. LIMPIEZA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Elimine cualquier material de desperdicio de la bañera. No use cepillos de alambre o cualquier otro implemento metálico sobre la superficie de la bañera. La limpieza después de la instalación se puede completar generalmente usando agua tibia y detergente líquido para trastes. La mugre y las manchas tenaces se pueden eliminar usando Spic y Span® granulado, mezclado con agua. Del pintor Se puede usar nafta para eliminar el exceso de adhesivos y/o la pintura de óleo húmeda. 8 www.mirabelleproducts.com Use drawing below as a guide for rough-in measurements L H D D L L H H W W B L B B B B L L AA A L L B B W W B A W LL L A A A W WW H B W A A W W B A A B B W B Las dimensiones de la cubierta al piso están medidas a través del orificio de drenado para dar una medición más uniforme. Las dimensiones se lograron recostando una orilla recta L a lo largo de la cubierta; se midió entonces la distancia del piso a la abertura L del drenaje hasta la orilla recta. (Ver la ilustración). La altura del labio se sustrae entonces para dar un piso más uniforme a la altura del labio. Puede haber variaciones A estándar de en la dimensión de la altura A de más o menos ¼” (0.65 cm) desde la dimensión establecida en la mesa, la cual es una tolerancia producción. Deje el suficiente espacio con el marco para los controles laterales montados. W W B L Tape Measure Straightedge or Wood Board B Height to Top Height to Deck C Measure from Straightedge to Floor Through Drain W MEASURE FROM THE FLOOR TO THE STRAIGHT EDGE THROUGH THE DRAIN HOLE TO OBTAIN A CONSISTENT HEIGHT TO DECK DIMENSION. Floor 10 www.mirabelleproducts.com Cuidado y limpieza No se recomienda el uso de aceites de baño debido a la dificultad para la limpieza de los sistemas. Las bañeras de aire y masaje total están equipadas con un ciclo de limpieza automática y purga únicamente para las salidas de aire. Las salidas de aire tiene un ciclo integrado de limpieza y purga preprogramado para las salidas de aire, para expulsar el agua remanente en los canales de aire. Se activa dentro de los 20 minutos posteriores a haber apagado el aire en la bañera y luego sopla por cerca de 2 a 3 minutos. Después que el ciclo se ha completado se apagará automáticamente. No hay por qué alarmarse si escucha un soplido que emerge de la tina después de haberla apagado. El ruido que escucha es el ciclo de limpieza en operación. Se recomienda que active las salidas de aire de su bañera rutinariamente, para purgar el agua del canal del aire cuando la tina se usa como un remojador o únicamente como regadera. El ciclo de purga solo se activa cuando se ha usado la salida de aire. El sistema de circulación de la bomba y la tubería deberá de enjuagarse antes de usarlo por primera vez y mensualmente cuando el producto se usa regularmente. Abajo están los procedimientos recomendados para la limpieza: NO utilice limpiadores en polvo a menos que el limpiador esté completamente diluido en agua NO ACCIONE EL HIDROMASAJE EN SECO. Llene la tina con agua caliente hasta 2 a 3 pulgadas por encima de los inyectores y añada de 2 a 3 cucharaditas de un detergente de espuma controlada como el detergente lavalosas. NO use las potentes soluciones de limpieza del cloro y amoniaco. La solución de limpieza químicamente activa puede dañar la superficie de la bañera. • Encienda un ciclo de hidromasaje y déjelo funcionar por 10 minutos. • Drene la tina completamente. • Llene la tina con agua fría por encima de los inyectores. • Encienda un ciclo de hidromasaje y déjelo funcionar por 5 minutos. • Drene la tina completamente. NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS ya que rayarán y opacarán la superficie acrílica. El yeso se puede eliminar usando un palito de madera afilado. NO UTILICE ESPÁTULAS METÁLICAS, CEPILLOS DE ALAMBRE U OTRAS HERRAMIENTAS ABRASIVAS. Generalmente un detergente suave eliminará los desechos de la construcción. Los desechos más persistentes se pueden eliminar con alcohol desnaturalizado, o con el limpiador Clorox Soft Scrub®. Las áreas rayadas y opacas pueden recuperar su brillo original tallándolas con un compuesto limpiador de tipo automotriz tal como DuPont White Polishing Compound®. Nota: Para restaurar unidades opacas o rayadas: aplique un pulidor automotriz enérgicamente. Talle las rayaduras y las áreas opacas vigorosamente. Limpie los residuos. Cubra con cera blanca automotriz en pasta. No encere las áreas donde camine o se pare. Para grietas y daño mayor a la superficie, llame al servicio a clientes al 1-800-221-3379 para que le brinden recomendaciones de reparación. Instrucciones de operación 1. Llene la bañera al menos 3 pulgadas (8 cm) por encima de los inyectores antes de activar la bomba. NO encienda el hidromasaje a menos que los inyectores estén completamente sumergidos en el agua. 2. Las salidas de aire y/o la bomba de hidromasaje se activa oprimiendo los botones del panel de control (la tubería de aire o el remolino de los sistemas de Provincetown y Bradenton se encienden oprimiendo el botón del actuador). No oprima el interruptor repetidamente de manera rápida si no ve que el remolino no se activa de inmediato, ya que tomará algunos segundos antes de que esté funcionando completamente. Vea las instrucciones de control de salida de aire o del masaje total en la siguiente página para revisar la operación y características. 3. No active la unidad si se retiraron accesorios instalados de fábrica. Podría surgir un riesgo de seguridad. 4. No use baño de burbujas cuando utilice la bomba de hidromasaje. Esto puede provocar un exceso de espuma. 5. No se deben usar aceites de baño cuando opera el hidromasaje. Si los usa cuando se remoja, drene y limpie la tina profundamente antes de activar el sistema de hidromasaje. 6. No se recomienda el uso de sales de baño y hacerlo INVALIDARÁ LA GARANTÍA DEL CLIENTE. 7. Tanto los sistemas de aire como de hidromasaje están conectados de manera que el agua se drenará fácilmente por la tubería. 8. El sistema de aire está diseñado para purgarse cada 20 minutos de uso (vea los detalles en la página previa). 9. No hay refacciones para el usuario ubicadas bajo la tina. www.mirabelleproducts.com 11 Operación y ajuste de los inyectores Inyectores Mirabelle Sitka Mirabelle Boca Raton, Bradenton, Galatia, Key West, Provincetown e inyectores St. Augustine Los inyectores se pueden ajustar fácilmente apuntando la tobera del chorro en la dirección deseada. La fuerza de la corriente del agua y la inducción del aire se pueden regular girando la tobera del chorro. Girar la tobera hacia la izquierda disminuirá el flujo del agua de ese inyector en particular. Si la tobera se gira hacia la derecha el flujo del agua aumentará a su máximo. Se requiere una vuelta de 1/4 de giro o de 90° desde la posición de flujo menor a la posición de ABIERTO completamente. Los inyectores se pueden ajustar fácilmente apuntando la tobera del chorro en la dirección deseada. La fuerza de la corriente del agua y la inducción del aire se pueden regular girando la tobera del chorro. Girar la tobera hacia la derecha disminuirá el flujo del agua de ese inyector en particular. Si la tobera se gira a la izquierda entonces el flujo del agua aumentará a su máximo. Se requiere una vuelta de 1/4 de giro o de 90° desde la posición de menor flujo a la posición de ABIERTO completamente. Características del Centro de Control Whirpool Remolino POWER SPEED WAVE El remolino se controla por un control de tres botones. 1. El primero botón enciende o apaga la bomba de agua. Las otras características no operarán a menos que se encienda la bomba. 2. El segundo botón ajusta el nivel de energía de la bomba. Mantener el botón oprimido, cambiará el nivel de energía de bajo a alto en un ciclo continuo. Cuando alcance el nivel deseado, retire su dedo rápidamente del botón para mantener ese ajuste de energía. 3. El tercer botón es un botón de acción de oleaje de tres pasos. Una vez activado, los inyectores expelen el agua en un flujo de pulso lento llamado acción de oleaje. Existen 3 niveles de fuerza del oleaje. a. Nivel 1: opera la bomba en un flujo constante. b. Nivel 2: oleaje rápido. c. Nivel 3: oleaje más lento. 12 www.mirabelleproducts.com Características del Centro de Control de la Bañera de Aire Aire POWER SPEED WAVE La bañera de aire se controla por un control de tres botones. 1. El primero botón enciende o apaga las salidas de aire. Las otras características no operarán a menos que se enciendan las salidas de aire. 2. El segundo botón ajusta el nivel de energía de las salidas de aire. Mantener el botón oprimido, cambiará el nivel de energía de bajo a alto en un ciclo continuo. Cuando alcance el nivel deseado, retire su dedo rápidamente del botón para mantener ese ajuste de energía. 3. El tercer botón es un botón de acción de oleaje de tres pasos. Una vez activados, los orificios expelen el aire en un flujo de pulso lento llamado acción de oleaje. Existen 3 niveles de fuerza del oleaje. a. Nivel 1: opera las salidas de aire en un flujo constante. b. Nivel 2: oleaje rápido. c. Nivel 3: el oleaje más lento. Bañeras de Masaje Total Masaje total AIR SPEED WAVE JET SPEED WAVE Las unidades de masaje total son una combinación de hidromasajes y masajes de aire. Los tres botones a la izquierda del panel de control. Operan el remolino y los tres de la derecha el sistema de aire. Los sistemas de hidromasaje y masaje de aire se pueden usar al mismo tiempo si lo desea. Las operaciones de hidromasaje y de la bañera de aire están explicados en la sección anterior. Operación del calentador en línea Si su unidad tiene instalado un calentador en línea, la operación es automática únicamente durante el uso de la función de hidromasaje. El calentador en línea mantendrá la temperatura del agua únicamente mientras que esté funcionando el hidromasaje. Instrucciones de operación para Provincetown y Bradenton Bañeras de hidromasaje: equipadas con un interruptor actuador de encendido y apagado. Cada depresión del interruptor activará la bomba. Si se oprime una vez, se activará la bomba, si está encendida la siguiente vez que oprima el interruptor, la bomba se desactivará. Las bañeras de aire: están equipadas con un interruptor actuador de aire de tres velocidades. Cada vez que oprima el interruptor, cambiará el flujo del aire. La cuarta depresión desactivará la bomba de aire. Bañeras de masaje total: equipadas con interruptor actuador tanto para aire encendido y apagado para el funcionamiento de la tina de hidromasaje, como para la función del actuador del interruptor para aire. Vea lo anterior para los detalles de operación. www.mirabelleproducts.com 13 Resolución de problemas PROBLEMA El motor no arranca CAUSAS El disyuntor puede estar activado La conexión del cable está floja o mala El GFCI está activado Instalación eléctrica incorrecta Los inyectores están cerrados SOLUCIÓN Asegúrese que sea un disyuntor de 20 amperes con nada más atado al circuito Compruebe que las conexiones no estén incorrectas o flojas y que la bomba o el calentador se hayan aterrizado apropiadamente. Restablezca si fuera necesario Asegúrese que cada motor y calentador en línea utilice su propio disyuntor de 20 amperes y su enchufe GFCI. Asegúrese que los inyectores estén funcionando completamente y que el agua fluya El motor se sobrecalienta y se enciende y se apaga constantemente La conexión del cable está floja o mala El uso de amperes es incorrecto Suministro de aire al motor Revise que las conexiones de los cables no estén flojas o sean incorrectas Compruebe el bajo voltaje del suministro Asegúrese que el motor tenga suministro de aire fresco y que las ventilas no estén obstruidas Funciona la bomba y el motor, pero los inyectores o las salidas de aire no están funcionando totalmente Los inyectores están cerrados Los inyectores están completamente abiertos La succión o el filtro están obstruidos Con la bomba apagada, retire la cubierta o filtro de succión y elimine cualquier desperdicio. El motor hace un murmullo pero no arranca Los inyectores están cerrados La bomba no tiene espacio para funcionar Desperdicio en la bomba Las válvulas de aire están cerradas El uso de amperes es incorrecto Abra todas las válvulas de control de aire Asegúrese que los inyectores estén completamente abiertos Asegúrese que el eje del motor gire libre Revise si el impulsor está atascado o si hay alguna obstrucción en difusor (en espiral). Compruebe alguna baja en el voltaje o un cable de calibre más bajo Flujo de agua bajo Fugas de agua Tubería obstruida Revise que las tuberías de plomería no estén obstruidas Instalación eléctrica incorrecta Compruebe el bajo voltaje Fugas en la plomería Compruebe los ajustes de compresión (conexiones de unión) asegurándose de que estén alineados y asegurados apropiadamente. Apriete nada más con la mano. No use herramientas. Asegúrese que el aro-o esté asentado apropiadamente y no esté dañado GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todos los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle están garantizados de acuerdo con la siguiente Garantía limitada: Los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle están garantizados contra defectos en el material y la mano de obra por un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra del primer consumidor. Esta garantía aplica a superficies de acrílico defectuosas que se resquebrajan, destiñen o se ampollan y cualquier defecto en los componentes de sistemas de hidromasaje y de la bañera. La garantía se extiende al primero comprador y no a los propietario, transferidos o usuarios subsecuentes aparte del primer comprador. Esta garantía no se extiende a productos que hayan sido utilizados como modelos de exhibición. Esta garantía aplicará únicamente para todos los productos instalados y usados para objetivos personales familiares o del hogar, y que se instalen y se les dé mantenimiento de acuerdo con los procedimientos de instalación y mantenimiento recomendados para los sistemas de hidromasaje y de bañeras Mirabelle. Esta garantía no se extiende por defectos o daños causados total o parcialmente por un uso no autorizado o irracional. No existe responsabilidad por daños incidentales o de consecuencia provocados total o parcialmente por cualquier defecto en los sistemas de hidromasaje y bañeras Mirabelle. No aplicará ninguna garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía de comerciabilidad o adaptabilidad para un objetivo particular, después del período de garantía descrito anteriormente. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños o limitaciones incidentales o indirectos o limitaciones sobre cuánto dura la garantía implícita. así que las limitaciones anteriores pueden no corresponderle a usted. En el caso de un evento o defecto en el material o mano de obra de un sistema de hidromasaje o una bañera Mirabelle durante el período de garantía, los productos defectuosos se repararán o se reemplazarán de acuerdo a la exclusiva discreción de Mirabelle determine. Sin embargo, Mirabelle no será responsable por los gastos que genere el quitar los productos defectuosos o instalar los productos de reemplazo. En ciertas circunstancias, algunos estados no permiten la limitación de responsabilidad por los gastos de retirar, transportar y reinstalar. Puede ser que la limitación anterior no le corresponda. Únicamente Mirabelle está autorizado para hacer efectiva esta obligación de la garantía Si desea que se haga efectiva esta obligación de la garantía de Mirabelle debe ponerse en contacto con Mirabelle, al (800) 221-3379. Para mayor información sobre las obligaciones de la garantía de los sistemas de hidromasaje y bañeras de Mirabelle puede obtenerlas en la misma dirección y número telefónico. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede también tener otros derechos que varían de un estado a otro. 14 www.mirabelleproducts.com 30 58.2 54.753 Plantillas de recorte INSTALAR UNA TINA OVALADA CON UNA PLANTILLA 40.2 6042 GALATIA TEMPLATE Mirabelle Cut-Out Template Use for Boca Raton 7242 19.75 36.891 39.5 DROP-INal reverso del manual UNDERMOUNT La sección de instalación contiene las instrucciones para recortar una tina ovalada. Utilice un lápiz y una cinta métrica CUT OUT LINE CUT OUT LINE para graficar las coordenadas y trazar el corte. Ponga especial cuidado de colocar la tina cuidadosamente en el corte de la plataforma, ya 19 que la tina puede romperse y por consiguiente quedaría anulada la garantía limitada. Para preguntas adicionales sobre como Rinstalar su .7 5 5 .7 9 tina, lea “procedimientos de instalación” arriba, o llame al servicio a clientes al 800-221-3379. R1 Mirabelle Cut-Out Template 69.5 Use for Boca Raton 6640 30 25 70 66.729 37.5 36.891 7242 GALATIA TEMPLATE 40.2 UNDERMOUNT CUT OUT LINE R1 8. 75 DROP-IN CUT OUT LINE 18.75 R1 9. 75 19.75 75 9. R1 UNDERMOUNT CUT OUT LINE 75 8. R1 DROP-IN CUT OUT LINE 36.885 39.999 39.5 58.2 54.753 63.5 6042 GALATIA TEMPLATE 69.5 25 Cutout for Galatia Tubs 30 58.2 54.753 37.5 70 66.729 40.2 DROP-IN CUT OUT LINE UNDERMOUNT CUT OUT LINE R1 9. 75 75 9. R1 63.5 7242 GALATIA TEMPLATE 6042 GALATIA TEMPLATE 19.75 36.891 39.5 UNDERMOUNT CUT OUT LINE 36.885 39.999 R1 8. 75 18.75 75 8. R1 DROP-IN CUT OUT LINE 69.5 25 15 18.75 75 8. R1 R1 8. 75 UNDERMOUNT CUT OUT LINE CUT OUT LINE www.mirabelleproducts.com 36.885 39.999 DROP-IN 37.5 70 66.729
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mirabelle W7236MIRWH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación