SKODA Octavia 1Z 11-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Octavia
Manual de instrucciones
Estructura de este Manual de Instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica en la par-
te inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como
“a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia ade-
lante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
Los valores se indican en unidades métricas.
Explicación de símbolos
Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e
indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.
Señala el final de un apartado.
Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.
Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posi-
ble.
® Indica la marca registrada.
Nota
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente y lesión.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el fun-
cionamiento de su vehículo.
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Usted se ha decidido por un vehículo con la técnica más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este
manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones
es la condición previa para un uso correcto del equipo.
En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a un socio comercial ŠKODA.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación sólo como ŠKODA)
£
La documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del pre-
sente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y el folleto “Du-
rante el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber más ins-
trucciones e instrucciones adicionales (p. ej. para el manejo de la radio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda a un contratante
ŠKODA.
El Manual de Instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipa-
miento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o depen-
dientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del
vehículo. Obtendrá informaciones detalladas de su concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general.
El Plan de Asistencia:
contiene todos los datos del vehículo, incluidos los datos sobre los trabajos de
mantenimiento realizados;
está previsto para los comprobantes de inspección;
está previsto para registrar la garantía de movilidad (válido sólo en algunos paí-
ses);
sirve como garantía de cara al concesionario ŠKODA.
Los comprobantes de inspección suponen uno de los requisitos para los derechos
a prestación de garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehículo a
un servicio oficial ŠKODA.
En caso de que se hubiera extraviado su cuaderno Plan de Asistencia o estuviera
deteriorado, acuda al servicio oficial ŠKODA encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confir-
men los trabajos de mantenimiento efectuados por el servicio oficial ŠKODAhasta
la fecha.
El folleto Durante el viaje
El folleto Durante el viaje contiene los números de emergencia, números de telé-
fono y direcciones de contacto más importante de los diferentes contratantes
ŠKODA en diferentes países.
Índice
Abreviaturas empleadas
Manejo
Puesto de conducción 7
Sinopsis 6
Instrumentos y testigos 8
Cuadro de instrumentos 8
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) 12
MAXI DOT (Pantalla informativa) 15
Testigos de control 18
Desbloquear y bloquear 26
Llaves del vehículo 26
Seguro para niños 27
Cierre centralizado 27
Mando a distancia 30
Alarma antirrobo 31
Tapa de maletero 33
Elevalunas eléctricos 34
Techo corredizo/elevable eléctrico 37
Luz y visibilidad 39
Luz 39
Luz del habitáculo 45
Visibilidad 47
Limpia-y lavaparabrisas 48
Espejo retrovisor 51
Asientos y almacenaje 55
Asientos delanteros 55
Asiento calefactable 58
Reposacabezas 59
Asientos traseros 60
Maletero 61
Piso de carga variable en el maletero 66
Red divisora (Combi) 67
Baca portaequipajes 69
Soporte de bebidas 70
Cenicero 70
Encendedor, enchufe de 12 V 71
Compartimentos guarda objetos 72
Gancho para ropa 79
Portaetiquetas de aparcamiento 79
Calefacción y aire acondicionado 81
Calefacción y aire acondicionado 81
Difusores de salida de aire 82
Calefacción 83
Aire acondicionado (aire acondicionado
manual) 84
Climatronic (aire acondicionado automático) 87
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente) 90
Arranque y conducción 94
Arrancar y parar el motor 94
Frenos y sistemas de estabilización de frenado 97
Cambio de marchas (cambio manual) 100
Pedales 101
Aparcamiento asistido 101
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 102
START-STOP 104
Cambio automático 106
Cambio automático 106
Comunicación 111
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación 111
Gestionar el teléfono por el volante
multifunción 112
Símbolos en la pantalla de información 113
Agenda interna 113
Preinstalación universal para teléfono GSM II 113
Sistema preinstalado para teléfono universal
GSM III 116
Mando fónico 120
Multimedia 122
Seguridad
Seguridad pasiva 125
Generalidades 125
Posición de asiento correcta 126
Cinturones de seguridad 129
Cinturones de seguridad 129
Sistema de airbag 133
Descripción del sistema Airbag 133
Airbags delanteros 134
Airbags laterales 135
Airbags de cabeza 136
Desconectar airbags 137
Transporte seguro de niños 139
Asiento infantil 139
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente 143
Los primeros 1 500 km 143
Catalizador 143
Conducción económica y ecológica 144
Compatibilidad medioambiental 146
Conducción en el extranjero 147
Evitar daños en el vehículo 148
Vadeos en las calles 148
Serviço de reboque 149
Conducción con remolque 149
3
Índice
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo 152
Cuidado del vehículo 152
Comprobar y rellenar 159
Combustible 159
Vano motor 162
Batería del vehículo 169
Ruedas y neumáticos 174
Ruedas 174
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas 182
Información preliminar 182
Modificaciones y perjuicios en el sistema
airbag 182
Autoayuda
Autoayuda 184
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia 184
Extintor de incendios 184
Herramienta de a bordo 185
Cambio de rueda 185
Kit de averías 189
Ayuda de arranque 191
Remolcar el vehículo 193
Fusibles y bombillas 196
Fusibles 196
Bombillas 199
Datos técnicos
Datos técnicos 204
Información preliminar 204
Datos en el soporte de datos del vehículo y en la
placa de caracteristicas 204
Dimensiones 205
Especificación y carga de aceite de motor 207
Datos específicos en función del tipo de motor 209
Vehículos de múltiples usos (AF) 215
Índice alfabético
4
Índice
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AF Vehículos de múltiples usos
AG Cambio automático
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
DPF Filtro de partículas de diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
DSR Asistencia activa de la dirección
EDS Bloqueo electrónico de diferencial
EPC Regulación electrónica del motor
ESC Control de estabilización
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
MFD Indicador multifunción
N1 una furgoneta construida exclusivamente y principalmente pa-
ra el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
TDI CR Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TDI PD Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
bomba-inyector
TSI Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección
directa
Ð
5
Abreviaturas empleadas
Fig. 1 Puesto de conducción
6
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Elevalunas eléctricos 34
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 52
Difusores de salida de aire 82
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas 45
Regulador de velocidad 102
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 134
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfo-
no 112, 122
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control 8
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción 12
Sistema limpia y lavacristales 48
Regulador de la calefacción de asientos delanteros a la izquierda 58
Difusores de salida de aire 82
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 44
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos 74
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
Regulador de la calefacción de asientos delanteros a la derecha 58
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante 73
Conmutador con llave para desconectar el airbag delantero del
acompañante (en el portaobjetos del asiento del acompañante) 138
Airbag delantero del acompañante 134
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) 197
Conmutador de luces 40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Regulador de la iluminación de los instrumentos y regulador del al-
cance luminoso de los faros 43, 44
Palanca para desbloqueo del capó 164
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor 74
Palanca para el ajuste del volante 95
Cerradura de encendido 96
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción 83
Mando para el aire acondicionado 84
Mando para Climatronic 87
Interruptor del ASR 100
Aparcamiento asistido delantero y trasero 101
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 100
Palanca selectora (cambio automático) 107
Control de la presión de los neumáticos 179
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero 70
Compartimento guarda objetos 74
Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante 138
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embar-
go, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
Ð
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
7
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos
Cuadro de instrumentos
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sinopsis 8
Cuentarrevoluciones 9
Velocímetro 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de reserva de combustible 9
Contador del kilometraje recorrido 10
Indicador del intervalo de mantenimiento 10
Reloj digital 11
Recomendación de marcha 11
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Ð
Sinopsis
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Cuentarrevoluciones » página 9
Velocímetro » página 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 9
Pantalla:
con contador para el kilometraje recorrido» página 10
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 10
con reloj digital » página 11
con indicador multifunción » página 12
con pantalla informativa » página 15
Pulsador para elegir el modo de visualización (girar el botón)/ajuste (presio-
nar el pulsador):
Ajuste de horas/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros hasta el siguiente servicio de inspección
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible » página 9
Ð
ä
1
2
3
4
5
6
8
Manejo
Cuentarrevoluciones
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 2 de la página 8 marca
el sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen
del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor
límite seguro.
Antes de alcanzar la zona roja de la escala del cuentarevoluciones, Vd. debería
cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca
selectora del cambio automático.
Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar la
recomendación de marcha » página 11.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a disminuir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Ð
Velocímetro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad disminuye por debajo de este límite de ve-
locidad, entonces se desconectará la señal acústica de aviso.
Aviso
Esta función es válida sólo para algunos países.
Ð
ä
ä
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
3
» fig. 2 de la página 8
funciona sólo con el encendido conectado.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones sobre la zonas de la tempe-
ratura para evitar daños en el motor:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha al-
canzado su temperatura de servicio. Se debe evitar los regímenes altos del motor,
el pleno gas y forzar el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja oscila por la zo-
na central de la escala con una conducción normal. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede
continuar desplazándose hacia la derecha.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peli-
gro de que se sobrecaliente el motor » página 21.
Ð
Indicador de reserva de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador del nivel de combustible
6
» fig. 2 de la página 8 funciona sólo con el
encendido conectado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
1)
. Cuando la
aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el testigo » página 24.
£
ä
ä
1)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
9
Instrumentos y testigos
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! La alimentación irregular de combusti-
ble puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Aviso
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha me-
nos dinámica, el indicador de reserva de combustible vuelve a indicar el nivel de
combustible correcto. Esta aparición no representa ningún error.
Ð
Contador del kilometraje recorrido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza la unidad de medida "milla" (mph).
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última re-
posición del contador en intervalos de 100 m o1/10 millas.
Pulsar la tecla
5
» fig. 2 de la página 8 durante más de 1 segundo para atrasar el
cuentakilómetros diario.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el ve-
hículo en total.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acudir lo antes posible a un servicio oficial ŠKODA para que solu-
cione la avería.
ä
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Ð
Indicador del intervalo de mantenimiento
Fig. 3
Indicador de intervalos de man-
tenimiento: Indicación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de pantalla puede ser diferente dependiendo del equipamiento.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar el intervalo de servicio, al conectar el encendido durante 10 se-
gundos se reproduce un símbolo de llave y los kilómetros restantes » fig. 3. Al
mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio
de mantenimiento.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Servicio en ... km o ... días.
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la
fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Nada más se alcance la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá des-
pués de conectar el encendido un símbolo de llave así como el texto Servicio
parpadeando durante 20 segundos.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Servicio ahora!
£
ä
10
Manejo
Mostrar recorrido y días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el recorrido y días
que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio » fig. 2 de la página 8.
En la pantalla aparecerá durante 10 segundos un símbolo de llave y el recorri-
do restante. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio de mantenimiento.
En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indica-
dor en el menú Configuración » página 16.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Servicio en ... km o ... días.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero si en la pantalla
del cuadro de instrumentos se visualiza un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial ŠKODA.
El servicio oficial ŠKODA:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
El indicador de intervalos de mantenimiento también se puede reposicionar me-
diante el pulsador
5
» fig. 2 de la página 8.
En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indica-
dor de intervalos de mantenimiento en el menú Configuración» página 16.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por su propia cuenta el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
posibles perturbaciones en el vehículo.
Aviso
No reposicionar nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones incorrectas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial ŠKODA.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento variables, se
indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento.
Por esta razón, recomendamos hacer reposicionar el indicador de intervalos de
mantenimiento a un contratante ŠKODA, que llevará a cabo la reposición con un
comprobador del sistema del vehículo.
Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento - » Plan
de Asistencia.
Ð
Reloj digital
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El reloj se ajusta con el pulsador
5
» fig. 2 de la página 8.
Girando el pulsador
5
seleccionar el indicador que debe modificarse y realizar el
cambio presionando el pulsador.
En el caso de los vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj también
se puede ajustar en el menú Hora » página 16.
Ð
Recomendación de marcha
Fig. 4
Recomendación de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualiza la marcha actualmente aco-
plada
A
» fig. 4.
£
ä
ä
11
Instrumentos y testigos
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pan-
talla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
debe cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha introducida
en ese momento
A
.
CUIDADO
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correc-
ta en diferentes situaciones de conducción, p.ej. al adelantar.
Ð
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria 12
Mando 13
Datos del indicador multifunción 13
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 14
El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la panta-
lla » fig. 5 de la página 12 o en la pantalla de información » página 15.
En los vehículos con pantalla de información » página 15 existe la posibilidad de
desactivar la visualización de determinada información.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. A temperaturas exteriores alrededor de los +4
°C también puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de pla-
cas de hielo!
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se vi-
sualizará la velocidad actual en km/h.
Ð
Memoria
Fig. 5
Indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En la pantalla » fig. 5 se muestra la memoria seleccionada.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa mediante la tecla
B
» fig. 6 de la
página 13 en la palanca del limpiaparabrisas o mediante la rueda de ajuste
D
en
el volante multifunción.
£
ä
12
Manejo
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión
del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 ho-
ras tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de marcha de un número cualquie-
ra de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 1 999 km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 9 999 km recorridos en vehículos con pantalla de información. Si se sobrepasa
uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de
nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Ð
Mando
Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpia-
parabrisas/elementos de mando en el volante multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
ä
La tecla basculante
A
» fig. 6 y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas. La conmutación y puesta a cero se efectúa desde el volante multifun-
ción mediante la rueda de ajuste
D
.
Seleccionar memoria
Pulsar ligeramente la tecla
B
» fig. 6 o
D
.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulsar brevemente la tecla basculante
A
» fig. 6 arriba y abajo. De ese modo se
activan, una tras otra, las funciones individuales del indicador multifunción.
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsar la tecla
C
» fig. 6.
Girar la rueda de ajuste
D
hacia arriba o abajo. De ese modo se activan, una
tras otra, las funciones individuales del indicador multifunción.
Reposicionar
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla
B
» fig. 6 o
D
más tiempo.
Con la tecla
B
» fig. 6 o
D
se pondrán a cero los siguientes valores de la memo-
ria seleccionada:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Ð
Datos del indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Temperatura exterior
En la pantalla se muestra la temperatura exterior actual.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (advertencia de forma-
ción de placas de hielo) y sonará una señal acústica. Después de pulsar la tecla
basculante
A
» fig. 6 de la página 13 o
C
se reproducirá la función que se ha vis-
to como última.
£
ä
13
Instrumentos y testigos
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Si se desea medir el tiempo de marcha a partir de un momento determi-
nado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para
ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13 o
D
durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se so-
brepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
La pantalla señala el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda de
esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible de-
seado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
La pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última
vez que se borró la memoria » página 12.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición pul-
sando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13. Tras borrarla, en la pantalla no se mues-
tra ningún valor durante los primeros aprox. 100 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Autonomía
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcu-
la la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Recorrido
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria» página 12.
Cuando se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se deberá
poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13 o
D
.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o bien 9 999
km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la
indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
La pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria» página 12. Si se desea medir la velocidad media durante un periodo de-
terminado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición accio-
nando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13 o
D
.
Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros
aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
2
» fig. 2 de la página 8.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen - -.-.
Ð
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccionar con la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 o con la rueda de ajuste
D
el
punto de menú Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
£
ä
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
14
Manejo
Activar los ajustes del límite de velocidad (el valor parpadea) pulsando la tecla
B
o
D
.
Ajustar con la tecla
A
o con la rueda de ajuste
D
el límite de velocidad desea-
do, p. ej. 50 km/h.
Confirmar pulsando de nuevo la tecla
B
o
D
el límite de velocidad ajustado, o
esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor
deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccionar con la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 o con la rueda de ajuste
D
el
punto de menú Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Conducir con la velocidad deseada, p.ej. 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
o
D
se adoptará la velocidad actual como límite de veloci-
dad (el valor parpadea).
Si se desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará
en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50
km/h, o bien baja a 45 km/h).
Confirmar pulsando de nuevo la tecla
B
o
D
el límite de velocidad, o esperar
unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de
parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Seleccionar con la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 o con la rueda de ajuste
D
el
punto de menú Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Pulsando la tecla
B
o
D
el límite de velocidad se borrará.
Pulsando de nuevo la tecla
B
o
D
se activará la posibilidad de modificación del
límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como soni-
do de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el mensaje Adver-
tencia al sobrepasar la velocidad, indicando el valor límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de des-
conectar el encendido.
Ð
MAXI DOT (Pantalla informativa)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal 16
Ajustes 16
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó 18
Control de Auto-Chequeo 18
La pantalla de información le informa cómodamente sobre el estado operativo
actual de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equi-
pamiento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador mul-
tifuncional, sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cam-
bio automático » página 106.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
CUIDADO
Extraer la llave de contacto cuando se actúe sobre la pantalla (p.ej. al limpiarla)
para evitar posibles daños.
Ð
15
Instrumentos y testigos
Menú principal
Fig. 7 Pantalla informativa: Elementos de mando en la palanca del limpiapa-
rabrisas/elementos de mando en el volante multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
El Menú principal se activará pulsando la tecla basculante
A
» fig. 7 durante
algún tiempo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede seleccionar entre las diferentes op-
ciones del menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la infor-
mación seleccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
El Menú principal se activará pulsando la tecla
C
» fig. 7 durante algún tiempo.
Pulsando brevemente la tecla
C
se accede a un nivel superior.
Girando la rueda de ajuste
D
se puede seleccionar cada uno de los niveles.
Después de pulsar brevemente la rueda de ajuste
D
se visualizará el menú se-
leccionado.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Ind. multifunc. » página 12
Audio » Manual de instrucciones de la radio
Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación
Teléfono » página 111
Calef. indep. » página 90
Asistentes » página 41
Estado vehículo » página 18
Configuración » página 16
ä
Los puntos de menú Audio y Navegación sólo se mostrarán si la radio instalada
de fábrica o el sistema de navegación está conectado.
El punto de menú Calef. indep. sólo se mostrará si hay instalada una calefacción
independiente montada de fábrica.
El punto de menú Asistentes solo aparecerá si el vehículo dispone de luz de con-
ducción en curvas.
Aviso
Si en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso, hay que confir-
mar estos mensajes mediante la tecla
B
» fig. 7 en la palanca de limpiacristales o
la tecla
D
en el volante multifunción para activar al menú principal.
Si no está accionada en ese momento la pantalla informativa, el menú conmuta-
rá siempre a uno de los planos superiores al cabo de aprox. 10 segundos.
Ð
Ajustes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Idioma/Lang.
Datos Ind. Mf.
Confort
Luces y Visibil.
Hora
Neum. invierno
Unidades
Asistentes
Sec. vel.
Interv. Servicio
Ajuste fábrica
Atrás
Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, llegará al menú inmediatamente su-
perior.
£
ä
16
Manejo
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifun-
ción.
Confort
Aquí se pueden desactivar o activar las siguientes funciones o bien ajustarse:
Cierre lluvia
Conectar/Desconectar la función de cierre automático
de las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está conectada, se cerrarán automáticamente todas las
ventanillas, así como el techo corredizo/elevable, des-
pués de unas 12 horas.
Cierre centraliz. Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y del cierre automático.
Conf. alarma Conectar/Desconectar la señalización acústica de la ac-
tivación del sistema de alarma antirrobo.
Elevalunas
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la ven-
tanilla del conductor únicamente o para todas las ven-
tanillas.
Inclin. retrov.
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovi-
sor del lado del acompañante al acoplar la marcha
atrás
b)
.
Regul. retrov. Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho.
Ajuste fábrica
Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
a)
Esta función solo está disponible en vehículos con el sensor de lluvia.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
Luz y visibilidad
Aquí se pueden desactivar o activar las siguientes funciones o bien ajustarse:
Coming Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función COMING HOME.
Leaving Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función LEAVING HOME.
Luz circ. diur.
Conectar/Desconectar la función “DAY LIGHT”.
Limpialu auto Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático.
Interm. conf. Conectar/Desconectar la función de parpadeo de con-
fort.
Modo viaje
Conectar/Desconectar la función del modo viaje.
Ajuste fábrica
Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir una señal acústica. Esta
función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Velocidad máx. neum. Invierno: ... km/h.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistentes
Aquí se pueden ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asisti-
do.
Segunda velocidad
Aquí se puede activar la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h.
Servicio de asistencia
Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha
de servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica, se restablecerá el ajuste de fábri-
ca.
Ð
17
Instrumentos y testigos
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Si hay al menos una puerta o la tapa del maletero o bien el capó está abierta, en
la pantalla de información se mostrará el vehículo con la puerta, tapa del maletero
o capó correspondiente abierta.
Además se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/h.
Ð
Control de Auto-Chequeo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Estado del vehículo
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del
vehículo.
Algunos avisos de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla de infor-
mación. Los avisos se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla
de información o bien con los testigos en el cuadro de instrumentos » página 18.
El punto Estado vehículo se mostrará en el menú si existe al menos un aviso de
avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los avisos de
perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indicará bajo
el aviso, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avi-
sos.
Símbolos de advertencia
Presión del aceite del motor demasiado baja » página 21
Embragues del cambio automático DSG de-
masiado calientes
» página 18
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
» página 21
Problema con la presión de aceite del motor » página 18
ä
ä
Embragues del cambio automático DSG demasiado calientes
Si en la pantalla de información aparece el símbolo , la temperatura de los em-
bragues del cambio automático es demasiado alta.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo se apague -
riesgo de daños en la transmisión Después de apagarse el símbolo, se puede con-
tinuar el viaje.
Problema con la presión de aceite del motor
Si en la pantalla de información aparece el símbolo , se deberá llevar de inme-
diato el vehículo a revisar a un servicio oficial ŠKODA. Junto con este símbolo se
muestra la información sobre el régimen máximo permitido del motor.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 44.
Aviso
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostra-
rán los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Ð
Testigos de control
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir
acompañados de señales acústicas.
Freno de mano » página 20
Sistema de frenos » página 20
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
» página 20
£
18
Manejo
Alternador » página 20
Puerta abierta » página 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante » página 21
Capó » página 21
Tapa de maletero » página 21
Aceite del motor » página 21
Servodirección electromecánica » página 22
Control de tracción (ASR) » página 22
Control de estabilización (ESC) » página 22
Sistema antibloqueo (ABS) » página 23
Luz posterior antiniebla » página 23
Fallo de bombillas » página 23
Sistema de control de gases de escape » página 23
Sistema de precalentamiento (motor Diésel) » página 23

Control de la electrónica del motor (motor
de gasolina)
» página 23
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
» página 23
Reserva de combustible » página 24
Sistema airbag » página 24
Indicador de control de neumáticos » página 25
Nivel de agua del lavaparabrisas » página 25
Control de tracción (ASR) desactivado » página 25
Luz intermitente (izquierda/derecha) » página 25
Faros antiniebla » página 25
Regulador de velocidad » página 25
Luz de cruce » página 25
Bloqueo de la palanca selectora » página 25
Luz de carretera » página 25
ATENCIÓN
Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden pro-
ducir lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados
en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la conduc-
ción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de in-
cendio. Es imprescindible respetar las normas de advertencia » página
162,
Vano motor.
Aviso
La disposición de los testigos de control depende de la versión del motor. Los
símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encon-
trará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Ð
19
Instrumentos y testigos
Freno de mano
El testigo luminoso se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo,
durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Quite el freno de estacionamiento!
Ð
Sistema de frenos
El testigo se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente o
cuando hay un fallo del ABS.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Líquido frenos: ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de fre-
nos » página 168 » .
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 44.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página 162, Vano motor.
Si el testigo de control se enciende junto con el testigo de control
» página 23, Sistema de antibloqueo (ABS) , no se debe continuar la
marcha. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA
.
¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del
vehículo!
Ð
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuan-
do el conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces suena a una
velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de advertencia per-
manente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue encendido
de modo permanente.
Para más información » página 129, Cinturones de seguridad.
Ð
Generador
Si el testigo de control se enciende con el motor en marcha, la batería del vehí-
culo no se cargará.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Hacer revisar el sistema eléctrico.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 44.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende, además del testigo de control , también el
testigo de control (avería del sistema refrigerante), habrá que detener inmedia-
tamente el vehículo y parar el motor - ¡Peligro de daños en el motor!
Ð
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 44.
Ð
20
Manejo
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Si se enciende o parpadea el testigo de control , la temperatura del líquido refri-
gerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado ba-
jo.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Comprobar refrigerante! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigeran-
te » página 167 y, en caso necesario, rellenar » página 167.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del
ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera
necesario, cambiarlo » página 198, Fusibles en el compartimento del motor.
Si el testigo de control se enciende , aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no proseguir la marcha.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 44.
Abrir con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el mo-
tor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Dejar que se enfríe el motor antes de desator-
nillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Ð
Capó del vano motor
El testigo de control se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el
capó se desbloquea sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal
acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
44.
Ð
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
Ð
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Presión aceite: ¡Pare el motor! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 165, Comprobar el nivel del aceite de motor.
Si el testigo parpadea, no seguir conduciendo, aunque el nivel de aceite sea
correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Compruebe el nivel aceite!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 165.
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Sensor aceite: ¡Acuda al taller!
£
21
Instrumentos y testigos
En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo
de control parpadea varias veces después de conectar el encendido y emite
una señal acústica.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 44.
Ð
Servodirección electromecánica
Si se enciende el testigo de control amarillo, existe un fallo parcial de la servo-
dirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas. Buscar la ayuda de
un servicio oficial ŠKODA.
Si se enciende el testigo de control , existe un fallo total de la servodirección y
ya no funciona la asistencia de la dirección (fuerzas direccionales considerables
mayores). Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 95.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
44.
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto
deberá apagarse el testigo de control. Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar
un breve recorrido no se apaga el testigo amarillo , será necesario acudir a un
taller ŠKODA.
Ð
Control de tracción (ASR)
Si el testigo de control
parpadea, el ASR interviene.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ASR.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Control de tracción (ASR)
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 100, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Ð
Control de estabilización (ESC)
Si el testigo de control parpadea, el ESC interviene.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ESC.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Control de estabilización (ESC)
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 99, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Ð
22
Manejo
Sistema de antibloqueo (ABS)
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ABS.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado sin ABS.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 99, Sistema antibloqueo (ABS).
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 44.
Si el testigo de control se enciende junto con el testigo de control ,
no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA
.
¡Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de
frenado del vehículo - Riesgo de accidente!
Ð
Luz trasera antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero » página 43.
Ð
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
en el periodo de 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla de información se mostrará p.ej. lo siguiente:
¡Comprobar la luz de cruce delantera derecha!
Ð
Sistema de control de gases de escape
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el sistema de control de
gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de
emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control . Inmediatamente
después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede hacer
arrancar el motor.
Si el testigo de control no se enciende en o lo hace permanentemente, enton-
ces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de
emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el control del motor La
unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA
.
Ð
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín del gases de escape.
Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se que-
man aquí con regularidad.
Si el testigo de control se enciende, el filtro de partículas de diésel se habrá
empapado de hollín.
£
23
Instrumentos y testigos
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 mi-
nutos o hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio auto-
mático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un nú-
mero de revoluciones del motor de entre 1 800-2 500 1/min.
El testigo de control sólo se apaga tras una limpieza fructífera del filtro de par-
tículas de diésel.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo .
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Diesel-particle filter: ¡Manual!
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparcar en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro
de partículas de diésel, recomendamos evitar la circulación a corta distancia.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial ŠKODA se
le informará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada propor-
ción de azufre.
Ð
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 9
litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Repostar Autonomía ... km
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Ð
Sistema Airbag
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, incluso aunque uno de los airbags está desconectado.
Si un airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón se ha desacti-
vado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo en ilumina durante unos 4 se-
gundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en inter-
valos de 2 segundos.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Airbag/pretensor desactivado.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de llave en el portaobjetos,
se aplica lo siguiente:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos.
La desconexión del airbag se señaliza con la iluminación del testigo de control
  (airbag desactivado) en la parte central del cuadro de instrumen-
tos » página 138.
£
24
Manejo
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag in-
mediatamente por un servicio oficial ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro
de que no se activen los airbags en caso de accidente.
Ð
Indicador de control de neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de inflado en todos los
neumáticos » página 174.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el testigo de control parpadea, existe un fallo en el sistema.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página
179, Indicador de control de neumáticos.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el
testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Ð
Nivel de agua del lavaparabrisas
El testigo de control se ilumina cuando el nivel en el sistema lavaparabrisas es
demasiado bajo. Rellenar líquido » página 169.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Añada líquido limpiacristales
Ð
Desactivar el control de tracción (ASR)
Presionando la tecla » fig. 96 de la página 99 se desconecta el ASR y se encien-
de el testigo .
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Control de tracción (ASR) desactivado.
Ð
Sistema de intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o el derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el caso del servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Para más información » página 45, Palanca para intermitentes y luz de carrete-
ra.
Ð
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla » página 42.
Ð
Regulador de velocidad
El testigo se enciende con el sistema regulador de la velocidad conecta-
do » página 102.
Ð
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce » página 40.
Ð
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto es necesa-
rio para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N» página 109.
Ð
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfa-
gas » página 45.
Ð
25
Instrumentos y testigos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Información preliminar
Fig. 8 Llaves sin telemando/llaves con mando a distancia
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 8 - o de llaves con
mando a distancia » fig. 8 - .
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protegerla por tanto frente a
humedad y sacudidas fuertes.
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial ŠKODA, el cual le pro-
porcionará una llave de repuesto.
Ð
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando
Fig. 9 Llave con radiotelemando: Quitar la tapa/extraer la pila
Cada llave principal de radiotelemando contiene una pila que está alojada debajo
de la tapa
A
» fig. 9. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la
llave, no parpadea el testigo de control rojo » fig. 8 de la página 26 - . Le reco-
mendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un contratante ŠKODA. Si, de
lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mismo, proceda como sigue.
Expulsar la llave.
Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en la zona de la flecha
1
» fig. 9.
Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de
la flecha
2
.
Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche
el sonido de encaje.
CUIDADO
Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
£
26
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial
ŠKODA, el cual le
proporcionará una llave de repuesto.
Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 31.
Ð
Seguro para niños
Fig. 10
Seguro para niños en las puertas
traseras
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior.
Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conexión
Girar con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha » fig. 10.
Desconexión
Girar la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
Ð
Cierre centralizado
Información preliminar
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del de-
pósito de combustible se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el pun-
to de menú Configuración - Confort
de la pantalla de información no se ha ajusta-
do de otra forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero.
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe » página 28 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, final-
mente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centrali-
zado o en la vigilancia del habitáculo y en el control de la protección contra remol-
cado » página 32. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Mando de confort para ventanillas
Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventani-
llas » página 36.
Ð
Ajustes individuales
Apertura individual de las puertas
Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las
demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y
sólo se desbloquean al volver a abrirse.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla del
cierre centralizado »
página 29 .
£
27
Desbloquear y bloquear
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca
de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de
apertura se abre la puerta.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro de muerte!
Aviso
Si lo desea, puede dejar que un contratante ŠKODA le active los ajustes indivi-
duales o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa » página 16, Ajus-
tes.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, se puede desbloquear o bloquear con la
llave únicamente la puerta del conductor » página 28. Las otras puertas y la ta-
pa de maletero se pueden bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 32.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 34.
Ð
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo
por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas.
El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadean-
do después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no
pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Se puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se puede desbloquear
y abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta co-
rrespondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea
la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe,
se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instru-
mentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el
mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual! .
Ð
Desbloquear mediante llave
Fig. 11
Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 11.
Tirar de la manilla y abrir la puerta.
£
28
Manejo
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, solo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » pági-
na 31.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la lla-
ve en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la
puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se co-
necta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Ð
Bloquear con la llave
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 11 de la página 28.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de com-
bustible.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable se cierran mientras la llave se man-
tenga en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Ð
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior
Fig. 12
Consola central: Tecla para cierre
centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante» fig. 12, incluso sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 12. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 12. El símbolo en la tecla se apagará.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo si-
guiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palan-
ca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palan-
ca de apertura se abre la puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el ac-
ceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Con la tecla de bloqueo central puede utilizarse la función de apertura y cierre de
confort de la ventana » página 36.
£
29
Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a
la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El
bloqueo de las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del
exterior en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el sistema de seguro Safe está activado » página 28, las palancas de apertura
de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio.
Ð
Mando a distancia
Información preliminar
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa del maletero;
abrir y cerrar las ventanillas »
página 36, Mando de confort de las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la lla-
ve con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de baterías débilmente carga-
das se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un contratante ŠKODA para que lo inicialice.
Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mis-
mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 26.
No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta.
Ð
Bloquear/desbloquear
Fig. 13
Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
» fig. 13.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
» fig. 13.
Desactivar el seguro Safe
Pulsar la tecla
3
» fig. 13 dos veces en 2 segundos. Para más informa-
ción » página 28.
Desbloquear la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
» fig. 13. Para más información » página 33, Abrir/Cerrar.
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 13.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 13 y plegar el paletón de la llave.
Desbloquear
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si se desbloquean las puertas del vehículo con la tecla
1
» fig. 13 sin
abrirse ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las
puertas del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro
Safe, o bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del
vehículo.
£
30
Manejo
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores
ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado
del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Accionar el telemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y
si existe contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no se debe pulsar la tecla de bloqueo
del mando
a distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear el vehículo
involuntariamente. Si esto sucede alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo
del
mando a distancia.
Ð
Sincronización
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia;
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Ð
Alarma antirrobo
Información preliminar
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuan-
do se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor. Se activa unos
30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma se desactiva pulsando la tecla de desbloqueo en el mando a
distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se
abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
El sistema de alarma también se desactiva si, en un transcurso de 45 segundos
después del bloqueo, el vehículo se desbloquea con la llave por la puerta del con-
ductor.
Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sis-
tema de alarma. Si no se conecta
el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Inclinación del vehículo » página 32;
Habitáculo » página 32;
Caída de tensión de la red de a bordo;
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fabri-
ca.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
£
31
Desbloquear y bloquear
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de la alarma antirrobo, antes de
abandonar el vehículo se debe comprobar que todas las ventanillas, las puertas y
el techo corredizo/abatible eléctrico estén cerrados.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Ð
Vigilancia del habitáculo y control de la protección contra
remolcado
Fig. 14
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protec-
ción contra remolcado
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento
en el vehículo.
Desconexión
Desconectar el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulsar la tecla
» fig. 14 del montante central en el lado del conductor, la tecla
cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se vol-
verán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de mo-
vimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que
se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cerrar siem-
pre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Ð
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 15
Puerta posterior: Bloqueo de
emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Desmontar el paramento
A
» fig. 15.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
Ð
32
Manejo
Tapa de maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar 33
Bloqueo automático 33
Desbloqueo de emergencia 34
ATENCIÓN
Asegurarse de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente duran-
te la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Esto es
válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se de-
sactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula. Después
de parar el vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función de la empu-
ñadura.
Ð
Abrir/Cerrar
Fig. 16
Asidero de la tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la empu-
ñadura por encima de la matrícula.
Abrir
Presionar la empuñadura y levantar el capó en la dirección de la flecha » fig. 16.
Cerrar
Tirar de la tapa del maletero hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impul-
so.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
Ð
Bloqueo automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
Si antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo con la tecla
del radiotelemando, ésta quedará bloqueada automáticamente después del
cierre.
En su vehículo, puede activarse la función de bloqueo automático retardado de la
tapa del maletero puede activarse. Después activar esta función, se aplica lo si-
guiente: Si la tapa del maletero se ha desbloqueado con la tecla
en la llave de
radiotelemando
2
» página 30, es posible entonces abrir la tapa después del cie-
rre dentro de un plazo de tiempo limitado.
£
ä
ä
33
Desbloquear y bloquear
Bajo petición, se puede hacer activar o desactivar la función de bloqueo automáti-
co retardado de la tapa del maletero en un socio comercial ŠKODA. Allí obtendrá la
información necesaria.
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de
un acceso no deseado al vehículo. Por ello, se debe bloquear siempre el vehículo
con la tecla
del radiotelemando o con la llave sin radiotelemando » página 29.
Ð
Desbloqueo de emergencia
Fig. 17 Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del ma-
letero manualmente.
Desbloquear
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 60.
Sacar el triángulo de advertencia
A
» fig. 17.
Retirar el recubrimiento
B
, en la abertura debajo de éste se encuentra la pa-
lanca de mando para el desbloqueo de la tapa.
Accionar la palanca de mando en el sentido de la flecha » fig. 17, la tapa del ma-
letero se desbloqueará.
Abrir la tapa del maletero.
Desbloquear (Combi)
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 60.
Plegar hacia arriba el recubrimiento
C
» fig. 17.
Presionar con un destornillador o un objeto similar la palanca de mando
D
has-
ta el tope en el sentido de la flecha; la tapa del maletero se desbloqueará.
ä
Abrir la tapa del maletero.
Ð
Elevalunas eléctricos
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar las ventanillas 35
Abrir/cerrar la tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores 36
Limitación de fuerza de los elevalunas 36
Mando de confort de las ventanillas 36
Averías en el funcionamiento 37
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza » página
36. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. ¡Se debe cerrar la ventanilla con cuidado! ¡De lo
contrario se pueden causar graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
» fig. 18
de la página 35.
CUIDADO
Mantener los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo » pági-
na 155, Cristales y espejo retrovisor y accionar después los elevalunas, de lo con-
trario se podrían dañar el mecanismo del elevalunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado hay que fijarse en que la ventanilla esté
siempre cerrada.
£
34
Manejo
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventani-
llas durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilizar para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamen-
te el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventani-
llas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas laterales para evitar un eleva-
do consumo innecesario de combustible.
La apertura de confort de las ventanillas por medio de la llave en la cerradura
del conductor sólo se podrá realizar antes de transcurridos 45
segundos tras la
desactivación o bien activación del sistema de alarma.
Ð
Abrir y cerrar las ventanillas
Fig. 18
Teclas en la puerta del conductor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 34.
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Además, se puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
ä
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda para-
da instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor » fig. 18, en la puerta del acompañante y en las puertas tra-
seras » fig. 19 de la página 36.
Teclas de los elevalunas
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor
tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante
tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha
tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Se puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
» fig. 18. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de se-
guridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
Aviso
El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobreca-
lentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se pue-
de sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la ven-
tanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la
ventanilla.
Ð
A
B
C
D
S
35
Desbloquear y bloquear
Abrir/cerrar la tecla en la puerta del acompañante y en las
puertas posteriores
Fig. 19
Disposición de la tecla en la
puerta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 34.
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir
Presionar ligeramente la tecla correspondiente hacia abajo y mantenerla pre-
sionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hacia
abajo hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla
quedará parada instantáneamente.
Cerrar
Presionar ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y mantenerla pre-
sionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente presionando la tecla
hacia arriba hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventani-
lla quedará parada instantáneamente.
Ð
Limitación de fuerza de los elevalunas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 34.
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
ä
ä
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los si-
guientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ven-
tanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Ð
Mando de confort de las ventanillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 34.
Al desbloquear y bloquear el vehículo, se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente del siguiente modo.
Abrir
Mantener pulsada la tecla
en la llave del radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de desbloqueo.
Pulsar la tecla de bloqueo central en el área del símbolo y mantenerla pulsa-
da.
Cerrar
Mantener pulsada la tecla de bloqueo
en la llave del radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de bloqueo.
Pulsar la tecla de bloqueo central en el área del símbolo y mantenerla pulsada.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Ð
ä
36
Manejo
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 34.
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abier-
ta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
conectar el encendido;
tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ventani-
lla;
soltar la tecla;
tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza » página 36.
Ð
Techo corredizo/elevable eléctrico
Información preliminar
Fig. 20
Conmutador giratorio para el te-
cho corredizo/elevable eléctrico
ä
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio » fig. 20 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones.
Tras desconectar el encendido, se podrán abrir, cerrar o elevar el techo corredizo/
elevable todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto como se abra
una de las puertas delanteras, ya no se puede manejar el techo corredizo/plega-
ble.
Aviso
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, se deberá colocar el con-
mutador giratorio en la posición
A
» fig. 20 y presionar hacia delante durante
unos 10 segundos.
Ð
Manejo
Posición de confort
Girar el conmutador a la posición
C
» fig. 20 de la página 37.
Abrir completamente
Girar el conmutador a la posición
B
» fig. 20 de la página 37 y mantenerlo en
esa posición (posición con resorte).
Elevar
Girar el conmutador a la posición
D
» fig. 20 de la página 37.
Cerrar
Girar el conmutador a la posición
A
» fig. 20 de la página 37.
Limitación de fuerza
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. Si un obstá-
culo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá
completamente. Se puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin li-
mitación de fuerza, pulsando el interruptor en la posición
A
» fig. 20 de la pági-
na 37 delantera hasta que el techo corredizo/elevable esté completamente cerra-
do » .
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye mu-
cho la intensidad del ruido del viento.
La cortinilla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
£
37
Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
Cerrar el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Durante el invierno, si es necesario, se debe retirar el hielo y la nieve de la zona
del techo corredizo/elevable antes de abrirlo para prevenir daños en el mecanis-
mo de apertura y de la junta.
Ð
Manejo de confort
También se puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantener presionada la tecla de bloqueo
de la llave de radiotelemando o
mantener la llave del bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo » .
Al soltar el conmutador o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre in-
mediatamente.
ATENCIÓN
Cerrar el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones! Du-
rante el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Ð
Accionamiento de emergencia
Fig. 21 Punto de apoyo del destornillador/orificio para apoyar la llave
En caso de un sistema defectuoso, se puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo/elevable. El accionamiento de emergencia del techo corredizo panorá-
mico se encuentra debajo del compartimento para las gafas
1
» página 75,
Compartimento para gafas.
Abrir el compartimento para las gafas.
Insertar cuidadosamente un destornillador de unos 5 mm de anchura en la ra-
nura, en los puntos indicados con flechas
1
» fig. 21.
Plegar hacia abajo con cuidado el compartimento de las gafas presionando sua-
vemente y girando el destornillador.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio
2
y cerrar o
abrir el techo corredizo/elevable.
Para volver a montar el compartimento para las gafas, introducir primero las
aletas de plástico y, a continuación, apretar hacia arriba toda la pieza.
Acudir a un taller especializado ŠKODA para eliminar la perturbación.
Aviso
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el te-
cho corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá colocar el con-
mutador giratorio en la posición
A
» fig. 20 de la página 37 y presionar hacia de-
lante durante unos 10 segundos.
Ð
38
Manejo
Luz y visibilidad
Luz
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Encender y apagar la luz 40
Función DAY LIGHT (luz de marcha diurna) 40
Mando automático de la luz de marcha 40
Luz de conducción de curvas 41
Luz de aparcamiento 41
Función COMING HOME/LEAVING HOME 41
Luz turística 42
Faros antiniebla 42
Faros antiniebla con la función CORNER 42
Luz trasera antiniebla 43
Iluminación de instrumentos 43
Regulación del alcance luminoso 44
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 44
Palanca para intermitentes y luz de carretera 45
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la » fig. 22 de la página 40 disposición mostrada. No obs-
tante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
La luz de cruce permanece encendida mientras el encendido esté conectado y el
conmutador de luces se encuentre en la posición o . Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encen-
dida la luz de posición. Después de retirar la llave de contacto, también se apaga
la luz de posición.
ATENCIÓN
¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del con-
ductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello
siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
El mando automático de la luz de marcha
 funciona sólo como asistente,
por lo que el conductor no está eximido de la obligación de controlar las luces
y, en caso necesario, conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad.
El sensor luminoso no identifica, p. ej., lluvia o niebla. Bajo estas condiciones
recomendamos conectar la luz de cruce o los faros antiniebla.
CUIDADO
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las disposi-
ciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utiliza-
ción de las luces.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de so-
nar mediante el contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encen-
dida para iluminar el vehículo estacionado si fuera necesario.
Si existe una perturbación en el conmutador de luces, se conectará automática-
mente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros pue-
den empañarse, de modo transitorio, por dentro. Lo decisivo es la diferencia de
temperatura entre la parte interior y exterior del cristal de faro. Con la luz de cru-
ce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empaña;
en tal caso, la circunferencia del cristal de faro sigue empañada. También luz pos-
terior e intermitente pueden estar empañados. Esta empañadura no influye la vi-
da útil del dispositivo de alumbrado.
Ð
39
Luz y visibilidad
Encender y apagar la luz
Fig. 22
Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conectar la luz de posición
Girar el conmutador de luces » fig. 22 a la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Girar el conmutador de luces a la posición .
Presionar un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera » fig. 28 de la página 45 en la posición de suspensión elásti-
ca.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Girar el conmutador de luces a la posición 0.
Ð
Función DAY LIGHT (luz de marcha diurna)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Activación de la luz de marcha diurna
Conectar el encendido, girar el conmutador de luces a la posición 0 o bien .
.
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido, tirar
de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, desplazar ha-
cia abajo y mantener en esta posición durante al menos 3 segundos.
ä
ä
Activación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido, tirar
de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, desplazar ha-
cia arriba y mantener en esta posición durante al menos 3 segundos.
En vehículos con pantalla informativa también se puede activar o desactivar la
función de luz de marcha diurna mediante el menú:
Configuración
Luces y Visibil.
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla
o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la
función de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz
diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (de-
lantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
Estando la luz de marcha diurna encendida, la iluminación del cuadro de instru-
mentos queda desactivada, pero se enciende al oscurecer estando en la posición
 y la luz de cruce luce a toda potencia (el 100 % de la potencia).
Ð
Mando automático de la luz de marcha
Fig. 23
Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conexión
Girar el conmutador de luces » fig. 23 a la posición .
Desconexión
Girar el conmutador de luz a la posición 0, o .
£
ä
40
Manejo
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el
encendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicio-
nalmente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces
de posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectado el mando automático de la luz de marcha, se regula la luz
por medio del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad lumi-
nosa disminuye por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un tú-
nel durante el día, se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición,
así como la luz de la matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se
desconectarán las luces automáticamente.
Luz de lluvia
Si se mantiene el limpiaparabrisas activado en modo de sensor de lluvia durante
más de 10 segundos o en modo de barrido continuo (posición 2 o 3) » página 49,
Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas durante más de 15 segundos, se
encienden automáticamente las luces de posición y de cruce. La luz se vuelve a
apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha utilizado el limpiaparabrisas
en modo de sensor de lluvia o en modo de barrido continuo.
Aviso
No se debe pegar ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad con el fin
de no menoscabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Ð
Luz de conducción de curvas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón delanteros. Esta función se activa a
una velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse/activarse mediante el punto de
menú Asistentes en el menú principal de la pantalla informativa » página 16.
ä
ATENCIÓN
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los fa-
ros automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar
posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carre-
tera. Conducir con cuidado y acudir lo antes posible a un servicio oficial
ŠKODA.
Ð
Luz de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presionar la palanca de intermitentes » fig. 28 de la página 45 hacia arriba o
hacia abajo; se conectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del
vehículo.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Girar el conmutador de luces a la posición y bloquear el vehículo.
Aviso
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté
apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente.
Ð
Función COMING HOME/LEAVING HOME
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Esta función hace posible la conexión en la oscuridad de las luces por un tiempo
breve después de dejar aparcado el vehículo o al aproximarse a él.
Conectar función COMING HOME
El conmutador de luz se encuentra en la posición de luz de marcha automática
.
Desconectar el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la luz.
£
ä
ä
41
Luz y visibilidad
Conectar función LEAVING HOME
El conmutador de luz se encuentra en la posición de luz de marcha automática
 después de bajarse del coche.
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando, la luz se enciende.
La función COMING HOME/LEAVING HOME conectará, según el equipamiento, la
siguiente luz:
luz de población;
luz de cruce;
alumbrado de la zona de entrada en los retrovisores exteriores;
luz de matrícula.
La función COMING HOME/LEAVING HOME se regula con el sensor de luminosidad
en el soporte del retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el va-
lor ajustado en el sensor de luminosidad, tras haber abierto la puerta del conduc-
tor o haber desbloqueado el vehículo con el radiotelemando, no se conectará la
luz.
Desconectar función COMING HOME
La luz se apaga 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la tapa
del maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, se apagará la luz en el
transcurso de 60 minutos.
Desconectar función LEAVING HOME
La luz se apaga durante 10 segundos después de desbloquear el vehículo con el
radiotelemando o después de conectar el encendido o bien después de bloquear
el vehículo.
Si no se abre ninguna puerta, el vehículo se bloqueará automáticamente a los 30
segundos.
Aviso
Si la función COMING HOME/LEAVING HOME está constantemente conectada, se
descargará mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La duración del alumbrado de la función COMING HOME/LEAVING HOME se pue-
de modificar a través de la pantalla informativa.
Ð
Luz turística
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
ä
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción
por la izquierda/derecha), sin deslumbrar a los vehículos en sentido contrario. Con
el modo Luz turística activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo Luz turística se activa y desactiva mediante la pantalla informativa en el
menú:
Configuración
Luces y Visibil.
Modo viaje
Off
Activa
Ð
Faros antiniebla
Fig. 24
Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces a la posición o » fig. 24.
Girar el conmutador de luces a la posición
1
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo » página 18.
Ð
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Los faros antiniebla con la función CORNER están diseñados para un mejor alum-
bramiento de los alrededores del vehículo al doblar, aparcar, etc.
£
ä
ä
42
Manejo
Los faros antiniebla con la función CORNER se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxi-
ma de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición  y
la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Aviso
Si se pone la marcha atrás estando la función CORNER activada, se encenderán
ambos faros antiniebla.
Ð
Luz trasera antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces a la posición o » fig. 24 de la pági-
na 42.
Girar el conmutador de luces a la posición
2
.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 42, el antinieblas trasero se
conecta girando el conmutador de luz a la posición o y tirando de él a la po-
sición
2
. Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo » página 18.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque con las luces
posteriores antiniebla encendidas, se encenderá automáticamente y únicamente
la luz posterior antiniebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera en el lado del conductor.
Ð
ä
Iluminación de instrumentos
Fig. 25
Cuadro de interruptores: Ilumi-
nación de los instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Encender la luz.
Girar el regulador giratorio » fig. 25 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de iluminación de la pantalla informativa » página 15 se ajusta auto-
máticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se puede
realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está por
debajo del valor configurado del sensor de luz.
Ð
ä
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
43
Luz y visibilidad
Regulación del alcance luminoso
Fig. 26
Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los
faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Girar el regulador giratorio » fig. 26 con el alcance luminoso deseado.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de modo que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario;
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce
activada.
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado
de carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendi-
do y durante la marcha. Los vehículos equipados con luz de xenón no disponen de
ningún regulador manual del alcance luminoso de los faros.
Ð
ä
-
1
2
3
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 27
Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Pulsar el interruptor » fig. 27 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Aviso
Encender el sistema de intermitentes simultáneos si p.ej.:
se llega al final de un atasco;
surge una avería o una emergencia.
Ð
ä
44
Manejo
Palanca para intermitentes y luz de carretera
Fig. 28
Palanca de intermitentes y luz
de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Con la palanca de intermitentes y luz de carretera se maneja también la luz de
aparcamiento y las ráfagas de advertencia.
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba
A
» fig. 28 o hacia abajo
B
.
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empujar la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y volver a soltarla. Esta función se puede activar o desactivar mediante
la pantalla de información » página 15.
Intermitencia para cambiar de carril: para sólo un breve parpadeo, mover la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y mantenerla en
esta posición.
Luz de carretera
Encender la luz de cruce.
Presionar la palanca desde el volante hacia adelante en el sentido de la flecha
C
(posición de suspensión elástica).
La luz de carretera se desconecta tirando de la palanca hacia el volante (posi-
ción de suspensión elástica) en el sentido de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo » página 41.
ä
CUIDADO
Utilizar la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Aviso
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadea-
rá aprox. con doble rapidez.
Ð
Luz del habitáculo
Luz del habitáculo - Variante 1
Fig. 29
Luz del habitáculo - Variante 1
Conexión
Pulsar el interruptor
A
» fig. 29 hacia el borde de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Desconexión
Pulsar el conmutador
A
» fig. 29 a la posición central O.
Manejo con el conmutador de contacto
Pulsar el interruptor
A
» fig. 29 hacia el centro de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
£
45
Luz y visibilidad
Lamparitas de lectura
Pulsar el interruptor
B
» fig. 29 para conectar y desconectar las luces de lectu-
ra.
Si se ha activado el manejo de la lámpara con el conmutador de contacto de puer-
ta (Conmutador
A
en la posición ), la lámpara se enciende si:
Se desbloquea el vehículo;
Se abre una de las puertas;
Se extrae la llave de contacto.
Si se ha activado el manejo de la lámpara con el conmutador de contacto de puer-
ta (Conmutador
A
en la posición ), la lámpara se apaga si:
Se bloquea el vehículo;
Se conecta el encendido;
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador
A
está en la posición , la luz del
habitáculo se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del
vehículo.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Luz del habitáculo - Variante 2
Fig. 30
Luz del habitáculo - Variante 2
Conexión
Presionar el conmutador a la posición » fig. 30.
Desconexión
Presionar el conmutador a la posición O » fig. 30.
Manejo con el conmutador de contacto
Presionar el conmutador a la posición » fig. 30.
Para la luz del habitáculo, versión 2, se aplican los mismos principios que pa-
ra » página 45, Luz del habitáculo - Variante 1.
Ð
Compartimento guarda objetos iluminado en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en
el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Ð
Luz de advertencia para puerta delantera
Fig. 31
Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puer-
ta » fig. 31.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehículos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un re-
flector catadióptrico.
Ð
Luz de umbral
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
£
46
Manejo
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del malete-
ro. La luz se apaga tras conectar el encendido o en el plazo de 30 segundos des-
pués de cerrar todas las puertas y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
ATENCIÓN
Si está encendida la luz de umbral, no se debe tocar su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Ð
Luz del maletero
La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta se
mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apa-
gar automáticamente.
Ð
Visibilidad
Calefaccionado de luneta trasera
Fig. 32
Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
La calefacción de la luneta posterior se conecta o desconecta pulsando el con-
mutador
» fig. 32; el testigo de control en el conmutador se enciende o se
apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se de-
bería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible » página
146, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control
del motor » página 173, Desconexión automática del consumidor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamiento
del vehículo.
Ð
Parasoles
Fig. 33 Parasol/visera parasol doble
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
» fig. 33.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empu-
jar la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
En el caso de los vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se
puede abatir la visera auxiliar en la dirección de la flecha
3
.
£
47
Luz y visibilidad
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de des-
pliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupan-
tes al activarse los airbags de cabeza.
Ð
Cortinilla antisolar enrollable
Fig. 34 Cortinilla antisolar enrollable: desenrollar/desmontar
La cortinilla antisolar arrollable se encuentra dentro de una carcasa en la cubierta
del maletero. Si es necesario, se puede desmontar de la cubierta del maletero la
carcasa con la cortinilla antisolar enrrollable.
Extraer
Extraer la cortinilla antisolar enrollable por el lazo
A
y colgarla en el soporte
magnético
B
» fig. 34.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar enrollable de los soportes
B
» fig. 34 y sostenerla
por el lazo
A
de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin daños en la
carcasa sobre la cubierta del maletero.
Desmontar
Desenganchar las cintas de retención
C
de la cubierta del maletero » fig. 34.
Enrollar la cortinilla antisolar enrrollable de nuevo en la carcasa sobre la cubier-
ta del maletero.
Presionar el seguro en el sentido de la flecha
1
sacar la cortinilla antisolar en-
rrollable en el sentido de la flecha
2
.
Ð
Limpia-y lavaparabrisas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas 49
Limpialuneta posterior automático (Combi) 50
Sistema limpiafaros 50
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas 51
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera 51
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
1)
.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia regula automáticamente la pausa entre los barridos del limpia-
parabrisas en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá
una vez la luneta.
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendi-
do varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Rellenar de agua de lavado del parabrisas » página 169.
£
1)
En vehículos que no disponen de ningún conmutador de contacto para el capó del vano motor, el sis-
tema limpia/lavacristales también funciona con el capó del vano motor abierto.
48
Manejo
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura »
página 51.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales se-
gún las condiciones de visibilidad.
CUIDADO
Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha
o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación,
se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen
limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobi-
llas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al
año. Éstas pueden adquirirse en un contratante ŠKODA.
Estando levantados los brazos de las escobillas limpiaparabrisas, no se debe co-
nectar el encendido. Las escobillas se desplazarían a su posición de reposo y, al
hacerlo, dañarían la pintura del capó.
Aviso
Si está conectado el barrido lento
2
» fig. 35 de la página 49 o rápido
3
y la
velocidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad
de barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8
km/h se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá en
automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstácu-
lo y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3 litros. En vehícu-
los con un sistema limpiafaros, el contenido llega a 5,5 litros. En vehículos con una
calefacción independiente, el contenido del depósito del limpiaparabrisas llega a
4,5 litros.
Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insec-
tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
Ð
Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Fig. 35
Palanca de limpiaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Barrido limpiaparabrisas
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción de suspensión elástica
4
» fig. 35. Si se mantiene la palanca en la posición
inferior durante más de 1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor ra-
pidez.
Limpieza a intervalos
Levantar la palanca a la posición
1
» fig. 35.
Ajustar el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levantar la palanca a la posición
2
» fig. 35.
Barrido rápido
Levantar la palanca a la posición
3
» fig. 35.
£
ä
49
Luz y visibilidad
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna delantera
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
» fig. 35; el sistema lavacristales funciona inmediatamente, las escobillas lim-
piarán un poco después. A una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lava-
cristales y limpiacristales trabajan al mismo tiempo.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua). A una veloci-
dad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el limpiaparabri-
sas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal as últimas gotas de
agua. Esta función la puede activar o desactivar un servicio oficial ŠKODA.
Sensor de lluvia
Colocar la palanca en la posición
1
» fig. 35.
Con el interruptor
A
se puede ajustar individualmente la sensibilidad del sen-
sor.
Limpiado de la luneta
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
» fig. 35, la escobi-
lla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna trasera
Tirar de la palanca del volante hacia adelante en la posición suspendida
7
» fig. 35; el sistema lavacristales funcionará inmediatamente, la escobilla lim-
piará un poco después. Mientras se mantenga la palanca en esta posición, fun-
cionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Volver a colocar la palanca en la posición básica
0
» fig. 35.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que éstas se puedan separar fácilmente
del cristal.
Esta posición inicial se ajusta del siguiente modo:
Conectar el limpiaparabrisas,
Desconectar el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio » pági-
na 51.
Ð
Limpialuneta posterior automático (Combi)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición
2
» fig. 35 de la página 49 o
3
, y se circula a una velocidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la lu-
neta posterior cada 30 segundos o 10 segundos.
Con el sensor de lluvia activo (palanca en la posición
1
), la función solo está acti-
va si el limpiaparabrisas delantero funciona en modo permanente (sin pausa entre
los barridos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la panta-
lla informativa del menú:
Configuración
Luces y Visibil.
Limpialu auto
Ð
Sistema limpiafaros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabri-
sas si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca
del limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición
5
» fig. 35 de la pá-
gina 49.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta
las siguientes indicaciones » página 155, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y quitar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No extraer nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
Ð
ä
ä
50
Manejo
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas
Fig. 36
Escobilla limpiacristales del pa-
rabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Los brazos de las escobillas limpiacristales no se pueden levantar del parabrisas
en la posición de reposo. Antes de su sustitución, hay que colocar los brazos de
las escobillas en la posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar las escobillas
Cerrar el capó.
Conectar y volver a desconectar el encendido.
A continuación, empujar en el transcurso de 20 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición
4
» fig. 35 de la página 49 - los brazos de las escobillas
se desplazarán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla
en posición perpendicular al brazo.
Extraer la escobilla en el sentido de la flecha » fig. 36.
Montar la escobilla
Colocar la escobilla sobre el brazo y girar la escobilla hasta la posición perpendi-
cular.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar los brazos del limpiacristales sobre el parabrisas y conectar el encen-
dido. Presionando la palanca de limpiacristales a su posición amortiguada
4
» fig. 36 o en marcha a una velocidad superior a 4 km/h, los brazos del lim-
piacristales se repliegan a su posición de reposo.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
ä
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de
cera en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el
tren de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
Ð
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera
Fig. 37
Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 48.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla
en posición perpendicular al brazo » fig. 37.
Coger con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro
A
en el sentido de la flecha y retirar la
escobilla.
Montar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo de la escobilla y enclavar el seguro
A
» fig. 37.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo del limpiacristales en el cristal.
Ð
Espejo retrovisor
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
manual
Ajuste básico
Colocar la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
£
ä
51
Luz y visibilidad
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Colocar la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Ð
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
automático
Fig. 38
Retrovisor interior antideslum-
brante automático
Conectar el antideslumbramiento automático
Pulsar la tecla
B
» fig. 38, el testigo
A
se enciende.
Desconectar el antideslumbramiento automático
Pulsar la tecla
B
» fig. 38 de nuevo, el testigo
A
se apaga.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará
la luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovi-
sor no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Después de meter la marcha
atrás, el retrovisor regresa nuevamente a su posición normal.
ATENCIÓN
La iluminación de la pantalla del instrumento de navegación externo puede
ocasionar fallos en el dispositivo antideslumbramiento del retrovisor interior -
Peligro de accidente. Por eso, no se debe fijar ningún equipo de navegación
externo cerca del retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento au-
tomático.
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin co-
rrectamente si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada o la inci-
dencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por
otros objetos.
No pegar ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad para no menosca-
bar o suprimir la función antideslumbrante automática.
Si se desconecta el antideslumbramiento automático del retrovisor interior,
también se desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Ð
Retrovisores exteriores
Fig. 39
Parte interior de la puerta: Bo-
tón giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Poner el botón giratorio en la posición » fig. 39.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha
el motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Poner el botón giratorio en la posición . El movimiento de la superficie del es-
pejo es idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual-
mente se muestra en la pantalla informativa » página 16, en el punto de menú
Ajuste de retrovisor .
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Poner el botón giratorio en la posición . El movimiento de la superficie del es-
pejo es idéntico al del botón giratorio.
£
52
Manejo
Desconectar el manejo
Poner el botón giratorio en la posición .
Abatir ambos retrovisores exteriores mediante el botón giratorio
Poner el botón giratorio en la posición .
Los espejos se repliegan a la posición de conducción después de que se cambie el
botón giratorio de la posición a otra.
El plegado de los dos retrovisores exteriores sólo es posible estando el encendido
conectado y a una velocidad de hasta 15 km/h.
Plegar ambos retrovisores exteriores mediante la llave de radiotelemando
Estando todas las ventanillas cerradas, pulsar la tecla
3
» fig. 13 de la pági-
na 30 del mando a distancia durante unos 2 segundos.
Los retrovisores exteriores retrocederán a su posición de conducción después de
abrir la puerta o conectar el encendido.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante
En el caso de los vehículos con la función de memoria para el asiento del conduc-
tor, la superficie del espejo se abatirá un poco hacia abajo al acoplar la marcha
atrás y si el botón giratorio está en la posición » fig. 39. De ese modo, es posible
ver el bordillo durante el aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se
cambie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory para los retrovisores exteriores
En el caso de los vehículos con la función Memory para el asiento del conductor,
se memoriza automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al
guardar la posición del asiento » página 56.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo vi-
sual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados pa-
ra apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
CUIDADO
No plegar o rebatir nunca mecánicamente el retrovisor exterior con la función de
plegado de forma manual, ya que de lo contrario el accionamiento eléctrico se
estropeará.
Aviso
Si los retrovisores exteriores se abatieron mediante el botón giratorio, entonces
sólo se podrán volver a poner en posición de conducción por medio del botón gi-
ratorio.
Si los retrovisores exteriores se han abatido mediante la llave de radioteleman-
do y el botón giratorio se encontraba en la posición de abatimiento antes de co-
nectar el encendido, los retrovisores abatidos seguirán en esa posición después
de conectar el encendido la próxima vez. Los espejos se repliegan a la posición de
conducción después de que se cambie el botón giratorio de la posición a otra.
No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado el calefac-
cionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, se debe acudir a un servicio oficial
ŠKODA.
Ð
Retrovisor exterior antideslumbrante automático en el lado del
conductor
El antideslumbramiento del retrovisor exterior en el lado del conductor tiene
efecto junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado
el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automática-
mente en función de la incidencia de la luz de detrás.
Después de meter la marcha atrás, el retrovisor regresa nuevamente a su posi-
ción normal (no de antideslumbramiento).
£
53
Luz y visibilidad
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin co-
rrectamente si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada o la inci-
dencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por
otros objetos.
No pegar ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad para no menosca-
bar o suprimir la función antideslumbrante automática.
Si se desconecta el antideslumbramiento automático del retrovisor interior,
también se desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Ð
54
Manejo
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste de los asientos delanteros 56
Ajustar los asientos delanteros eléctricamente 56
Memorizar el ajuste 57
Asignar la llave del radiotelemando a la tecla de memoria 57
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor exterior 57
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pue-
da alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que el ajuste eléctrico del asiento delantero también tiene capacidad
funcional con el encendido desconectado (y también sin la llave de contacto
puesta), nunca se debe dejar niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
ATENCIÓN (continuación)
No se debe nunca llevar más personas consigo que asientos existentes en el
vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado » página 139, Transporte seguro
de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya
que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría embragar,
frenar ni acelerar.
No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que co-
rresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras algún
tiempo de servicio un huelgo.
Ð
55
Asientos y almacenaje
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 40
Elementos de mando para el
ajuste manual de los asientos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 55.
Ajuste longitudinal del asiento
Tirar de la palanca
1
» fig. 40 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 40 hacia arriba o bom-
bear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano
3
» fig. 40 para ajustar la inclinación del respaldo deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
Girar la palanca
4
» fig. 40 hasta que se ajuste la curvatura óptima en la zona
lumbar.
Ð
ä
Ajustar los asientos delanteros eléctricamente
Fig. 41 Elementos de mando para el ajuste eléctrico de los asientos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 55.
Antes de realizar el ajuste colocarse en la posición correcta en el asiento » pági-
na 55, Asientos delanteros.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador
A
» fig. 41 hacia delante o bien hacia atrás en la direc-
ción indicada por la flecha 1.
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
A
» fig. 41 hacia arriba o bien hacia abajo.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
A
» fig. 41 en el sentido de la flecha 2 o 3.
Ajustar la inclinación del respaldo
Presionar el conmutador
B
» fig. 41 en la dirección de ajuste deseada.
Aumentar o reducir la convexidad del apoyo lumbar
Presionar el conmutador
C
hacia delante o bien hacia atrás.
Ajustar más arriba o abajo la convexidad del apoyo lumbar
Presionar el conmutador
C
hacia arriba o bien hacia abajo.
Aviso
Si durante el proceso de ajuste se interrumpe el avance, pulsar de nuevo el con-
mutador de avance en el correspondiente sentido y recorrer todo el avance.
Ð
ä
56
Manejo
Memorizar el ajuste
Fig. 42
Teclas de memoria y la tecla SET
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 55.
La función Memory para el asiento del conductor ofrece la posibilidad de memori-
zar la posición individual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior.
A cada una de las tres teclas de memoria
B
» fig. 42 se puede asignar una posi-
ción de ajuste, es decir, tres en total.
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha hacia
delante
Conectar el encendido.
Ajustar el asiento » página 56, Ajustar los asientos delanteros eléctricamente.
Ajustar los retrovisores exteriores » página 52.
Pulsar la tecla
SET
A
» fig. 42.
Pulsar una de las teclas de memoria
B
en el transcurso de 10 segundos des-
pués de accionar la tecla
SET
- un sonido confirmará la memorización del ajuste
de asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla de memoria deseada
B
» fig. 42.
Girar » página
52 el botón giratorio para ajuste de los retrovisores exteriores a
la posición.
Poner la marcha atrás.
Ajustar el retrovisor exterior derecho a la posición deseada »
página 52.
Quitar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste puede interrumpirse si es necesario pulsando cualquier tecla
en el asiento del conductor.
ä
Aviso
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también se debe memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Ð
Asignar la llave del radiotelemando a la tecla de memoria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 55.
Para poder activar los ajustes de asiento y retrovisores exteriores grabados en la
función de memoria mediante la llave del radiotelemando, ésta se debe asignar a
la tecla de la memoria.
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores exteriores » página 57, Me-
morizar el ajuste, hay10 segundos de tiempo para asignar el radiotelemando a la
correspondiente tecla de memoria.
Extraer la llave del encendido.
Pulsar la tecla
en la llave del radiotelemando. Después de la asignación co-
rrecta, los intermitentes parpadean y se escucha una activación acústica. El
ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccionada.
Aviso
Si se asigna la llave del radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se ha-
ya asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada
por la nueva.
Ð
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor exterior
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 55.
Consultar mediante la tecla de la memoria
Dispositivo automático de pulsación breve de la memoria:Pulsar brevemente
la tecla de memoria deseada
B
» fig. 42 de la página 57. El asiento y los retrovi-
sores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones memorizadas (esto
sólo es válido si el encendido está conectado y la velocidad es inferior a 5 km/h).
£
ä
ä
57
Asientos y almacenaje
Teclas de memoria:Pulsar y mantener la tecla de memoria deseada
B
pulsada
hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan desplazado a las po-
siciones memorizadas.
Consultar a través de la llave con radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulsar
brevemente la tecla
en llave del radiotelemando y abrir entonces la puerta
del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás
Antes de acoplar la marcha atrás, girar el botón giratorio para el ajuste de los
retrovisores exteriores en la posición » página 52.
Poner la marcha atrás.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se
cambie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste de los asientos y los retrovisores exteriores puede interrum-
pirse si es necesario pulsando cualquier tecla en el asiento del conductor.
Ð
Asiento calefactable
Fig. 43 Regulador para calefaccionado de asientos delanteros/asientos pos-
teriores
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los dos
asientos traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo o
» fig. 43 - se podrá conectar y regular la calefacción de asiento del conduc-
tor o bien del acompañante.
Pulsando el regulador
o
» fig. 43 - se puede conectar y regular el cale-
faccionado del asiento posterior izquierdo o derecho.
Pulsando una sola vez se activa la calefacción a la intensidad máxima - etapa 3,
visualizado por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción hasta
desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica por el número de testigos
iluminados en el conmutador.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda reha-
cer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación
concreta.
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillar-
se sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o re-
posados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no se debe utilizar el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos
calefactores del asiento calefactable.
No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 157, Tapizados
de asientos calentados eléctricamente.
£
58
Manejo
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor » página 173, Desconexión automática del consumidor.
Si se conecta la calefacción del asiento trasero a la máxima intensidad, nivel 3,
pasados 10 minutos pasa automáticamente a nivel 2 (en el conmutador se encien-
den dos testigos luminosos).
Ð
Reposacabezas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar, desmontar y montar el reposacabezas 59
Reposacabezas trasero central 60
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los repo-
sacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupan-
tes en combinación con los cinturones de seguridad » página 126, Posición de
asiento correcta.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Ð
Ajustar, desmontar y montar el reposacabezas
Fig. 44 Reposacabezas. Ajustar/desmontar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 59.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él
hacia arriba » fig. 44 - .
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada
la tecla de seguro » fig. 44 - con una mano, y con la otra mano el desplazar el
reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposacabezas
traseros se debe abatir el respaldo del asiento trasero hacia adelante).
Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 44 - y extraer el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Ð
ä
59
Asientos y almacenaje
Reposacabezas trasero central
Fig. 45
Asientos traseros: reposacabe-
zas central
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 59.
Válido para vehículos con el sistema TOP TETHER.
Desmontaje y montaje
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar la tecla del seguro en sentido de la flecha
1
» fig. 45, presionando al
mismo tiempo con un destornillador plano con un ancho de 5 mm como máx. la
tecla del seguro en el orificio
2
, y retirar el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Ð
ä
Asientos traseros
Abatir el respaldo
Fig. 46 Desbloquear el respaldo/bloquear el respaldo
El espacio del maletero se puede ampliar abatiendo hacia adelante los respaldos.
En los vehículos con asientos traseros divididos, los respaldos pueden abatirse,
según necesidad, hacia delante, incluso individualmente.
Abatir el respaldo
Antes de abatir los respaldos, se deben ajustar los asientos delanteros de tal
modo de que no se dañen al abatir los respaldos
1)
.
Presionando el botón de seguridad
A
» fig. 46 se desbloquea el respaldo y se
abate completamente hacia delante.
Replegar el respaldo
Poner el cinturón de seguridad lateral trasero
C
» fig. 46 detrás del borde del
revestimiento lateral.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo » .
Cerciorarse de que la espiga roja
B
no sea visible.
£
1)
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los reposacabezas pos-
teriores antes de abatir los respaldos. Guardar los reposacabezas de tal modo que no se puedan da-
ñar o ensuciar.
60
Manejo
ATENCIÓN
Después de rebatir hacia atrás los respaldos, los cinturones y los cierres de
cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para
funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Hay que fijarse en que los respaldos de los asientos posteriores hayan en-
castrados debidamente. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres pun-
tos de fijación para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
CUIDADO
Al accionar los respaldos de los asientos se debe tener cuidado de no dañar los
cinturones de seguridad. En ningún caso se deben aprisionar los cinturones de
seguridad posteriores por medio del respaldo del asiento rebatido.
Ð
Abatir hacia delante y desmontar los asientos
Fig. 47 Desmontar los asientos
En vehículos con asientos posteriores divididos se puede aumentar todavía más
el espacio del maletero abatiendo o desmontando la superficie del asiento poste-
rior.
Abatir hacia delante
Levantar el asiento en el sentido de la flecha
1
» fig. 47 y abatirlo hacia delan-
te en el sentido de la flecha
2
.
Desmontar
Abatir hacia delante la banqueta del asiento.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha » fig. 47 - y sacar la
banqueta del asiento de la fijación.
Montar
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha » fig. 47 - y colocar en
la fijación.
Replegar la banqueta del asiento a su posición inicial.
CUIDADO
En vehículos con asientos posteriores con calefacción es necesario desconectar el
interruptor de la alimentación de corriente antes de desmontar la banqueta. Al
montar de nuevo la banqueta es necesario restablecer la conexión.
Ð
Apoyabrazos trasero
Fig. 48
Asientos traseros: Apoyabrazos
El apoyabrazos se puede abatir hacia abajo con el lazo para un aumento del
confort » fig. 48.
Ð
Maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vehículos de la clase N1 63
Elementos de sujeción 63
Gancho doble plegable 63
£
61
Asientos y almacenaje
Gancho plegable (Combi) 64
Redes de retención 64
Fijación del revestimiento del piso del maletero 64
Red portaobjetos 65
Cubierta del maletero 65
Cubierta del maletero enrollable (Combi) 66
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Distribuir la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de reten-
ción » página 63.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ci-
nética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. Es posible imaginarse las lesiones
que puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del
habitáculo.
ATENCIÓN
Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte.
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, va-
rían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad -
¡Peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de
conducir a la nueva situación.
ATENCIÓN (continuación)
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan
ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al con-
ducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro de
lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, es imprescindi-
ble garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior
restante » página 127, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso
de un choque trasero.
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el
peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No llevar nunca consigo personas en el maletero!
CUIDADO
Comprobar que los objetos transportados no dañen con sus cantos afilados los si-
guientes elementos:
Filamentos calefactores de la luneta posterior;
Filamentos de la antena integrada en la luneta trasera;
Filamentos de la antena (Combi) integrada en los cristales laterales posteriores.
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 175,
Vida útil de los neumáticos.
Ð
62
Manejo
Vehículos de la clase N1
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Ð
Elementos de sujeción
Fig. 49 Maletero: Argollas de amarre y elementos de sujeción/Argollas de
amarre y elementos de sujeción Combi
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 49.
Argollas de amarre para la fijación de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación redes de retención.
CUIDADO
La carga máxima admitida de las argollas de amarre es de 3,5 kN (350 kg).
Aviso
Las argollas de amarre superiores delanteras se encuentran detrás del respaldo
de asiento abatible » fig. 49.
Ð
ä
ä
A
B
Gancho doble plegable
Fig. 50
Maletero: gancho doble plegable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
Según el equipamiento del vehículo, a uno o ambos lados del maletero existe un
doble gancho plegable para la sujeción de pequeñas piezas de equipaje, p. ej., bol-
sas, etc » fig. 50.
CUIDADO
En cada lado del gancho doble se puede colgar un bulto con un peso de hasta 5
kg.
Ð
ä
63
Asientos y almacenaje
Gancho plegable (Combi)
Fig. 51
Maletero: gancho plegable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. » fig. 51.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg.
Ð
Redes de retención
Fig. 52 Red de retención: Bolsa transversal/bolsa longitudinal
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
ä
ä
Ejemplos de fijación para la red de retención como bolsa transversal » fig. 52 - y
bolsa longitudinal » fig. 52 - .
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Pe-
ligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de daños
en la red.
Ð
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Fig. 53 Maletero: Sujeción del revestimiento del piso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
En el revestimiento del piso del maletero existe un lazo o un gancho (Combi). Para
tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar con un gancho el re-
vestimiento levantado del piso a la cubierta del maletero » fig. 53 - o bien en el
borde de la tapa del maletero (Combi) » fig. 53 - .
Ð
ä
64
Manejo
Red portaobjetos
Fig. 54
Maletero: Red portaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
ATENCIÓN
En dicha red sólo se deben guardar objetos blandos (hasta un total de 1,5 kg
de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente ase-
gurados - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos vivos, ya que éstos
podrían dañar la red.
Ð
Cubierta del maletero
Fig. 55
Desmontar la cubierta del male-
tero
ä
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
» fig. 55.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Extraer la cubierta de las fijaciones
2
horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
las fijaciones
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la ta-
pa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del respaldo del
asiento trasero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir la tapa de maletero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Ð
ä
65
Asientos y almacenaje
Cubierta del maletero enrollable (Combi)
Fig. 56 Maletero: Cubierta del maletero enrollable/desmontar la cubierta del
maletero enrollable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 61.
Extraer
Tirar de la cubierta enrollable del maletero en el sentido de la flecha
1
» fig. 56
hasta el tope en posición asegurada.
Enrollar
Presionar la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha
2
» fig. 56; la cubierta se enrollará automáticamente.
Desmontar
Para el transporte de materiales voluminosos se puede desmontar completa-
mente la cubierta enrollable del maletero, presionando para ello en el lado de la
barra transversal en dirección de la flecha
3
» fig. 56 y quitar la cubierta con un
movimiento en dirección de la flecha
4
.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta enrollable del maletero no se deben depositar objetos.
Ð
ä
Piso de carga variable en el maletero
Información preliminar
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas.
CUIDADO
La carga adicional admisible del piso de carga variable es de máx. 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar
objetos.
Ð
Dividir el maletero con piso de carga variable
Fig. 57
Maletero: Dividir el maletero con
piso de carga variable
Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que
vienen marcadas por medio de flechas » fig. 57.
Ð
66
Manejo
Desmontar el piso de carga variable
Fig. 58 Maletero: Desmontar el piso de carga variable/desmontar los porta-
guías
Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
A
» fig. 58 hacia la izquierda, aprox. 90°.
Plegar el piso de carga y extraerlo moviéndolo en el sentido de la fecha.
Desbloquear los rieles portantes
B
girando las argollas de fijación intercambia-
bles
C
a la derecha, aprox. 90°.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
Ð
Red divisora (Combi)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilizar la red separadora detrás de los asientos posteriores 67
Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros 68
Desmontar y montar la caja de la red divisoria 68
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición inicial
- han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Hay que fijarse en que el respaldo del asiento posterior esté encastrado co-
rrectamente. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fija-
ción para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegurarse de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
C
» fig. 59 de la página 67 o » fig. 60 de la página 68
en la posición delan-
tera!
Ð
Utilizar la red separadora detrás de los asientos posteriores
Fig. 59 Abatir la cubierta del compartimento guardaobjetos/retirar la red di-
visoria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 67.
Extraer
Abatir la cubierta del compartimento guardaobjetos
D
» fig. 59 detrás de los
asientos posteriores.
Tirar de la red de separación por la lengüeta
A
y sacarla de la caja
B
en la di-
rección de los alojamientos
C
.
Montar la barra transversal en uno de los alojamientos
C
y presionar hacia
adelante.
£
ä
67
Asientos y almacenaje
Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, en el
alojamiento
C
.
Abatir la cubierta del compartimento guardaobjetos
D
hacia abajo.
Enrollar
Abatir la cubierta del compartimento guardaobjetos
D
» fig. 59 detrás de los
asientos posteriores.
Tirar de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y sacarla los alojamientos
C
.
Sujetar la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja
B
.
Abatir la cubierta del compartimento guardaobjetos
D
hacia abajo.
Si se desea utilizar todo el espacio del maletero, se puede desmontar la cubierta
enrollable del mismo » fig. 56 de la página 66.
Ð
Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros
Fig. 60
Quitar la red de separación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 67.
Extraer
Abatir hacia delante los asientos traseros » página 60.
Tirar de la red divisoria por la lengüeta
A
» fig. 60 y sacarla de la caja
B
.
Montar la barra transversal en el alojamiento
C
, primero en un lado, y presio-
nar hacia delante.
Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, en el
alojamiento
C
.
Enrollar
Tirar de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y sacarla los alojamientos
C
» fig. 60.
ä
Sujetar la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja
B
.
Replegar los asientos traseros a su posición inicial.
Ð
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Fig. 61
Asientos traseros: Caja de la red
divisoria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 67.
Desmontar
Abatir hacia delante los asientos traseros » página 60.
Abrir la puerta trasera derecha.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero
A
» fig. 61 en el sentido
de la flecha
1
y sacarla del alojamiento de los asientos posteriores en el senti-
do de la flecha
2
.
Montar
Introducir las entalladuras de la caja de la red de separación en el alojamiento
de los respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación en el sentido contrario al de la flecha
1
» fig. 61 hasta el tope.
Replegar los asientos traseros a su posición inicial.
Ð
ä
68
Manejo
Baca portaequipajes
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Puntos de fijación 69
Carga sobre el techo 70
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca
se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de
gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de
accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la velocidad a las circuns-
tancias actuales.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Utilizar únicamente bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA.
Si se utilizan otros sistemas de baca portaequipajes o no los soportes no se
montan de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo quedan exclui-
dos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible tener en cuenta las instruc-
ciones adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y
de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de
paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación
lavacoches.
Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Ð
Puntos de fijación
Fig. 62
Puntos de fijación para soportes
básicos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 69.
Realizar el montaje y desmontaje según las instrucciones adjuntas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en las
instrucciones adjuntas.
Aviso
La figura no es válida para vehículos Combi.
Ð
ä
69
Asientos y almacenaje
Carga sobre el techo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 69.
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el
peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá car-
gar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruc-
ciones de montaje.
Ð
Soporte de bebidas
Fig. 63 Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas
A
» fig. 63.
Soporte de bebidas en la consola central, detrás
Presionar el paramento en la zona
B
» fig. 63 - el soporte de bebidas saldrá
hacia fuera.
Sacar el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajustar el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad
C
.
ä
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehícu-
lo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Éstos podrían p. ej. derra-
marse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento.
Ð
Cenicero
Cenicero delantero
Fig. 64 Consola central: Abrir el cenicero/Extraer el suplemento del cenicero
Abrir
Presionar la parte inferior de la tapa del cenicero en la zona
A
» fig. 64.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar el suplemento de cenicero en la zona
B
» fig. 64 (el suplemento sal-
drá hacia fuera) y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Colocar el suplemento de cenicero en el alojamiento y presionar.
£
70
Manejo
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Ð
Cenicero trasero
Fig. 65 Cenicero trasero: consola central baja/consola central alta
Abrir el cenicero de la consola central baja
Coger la tapa del cenicero por el borde inferior
A
» fig. 65 y abrirla en el senti-
do de la flecha.
Extraer el cenicero de la consola central baja
Coger el cenicero por el tirador
B
» fig. 65 y sacarlo hacia arriba.
Insertar el cenicero en la consola central baja
Colocar el cenicero en la consola y presionar.
Abrir el cenicero de la consola central alta
Presionar la parte superior de la tapa del cenicero en la zona
C
» fig. 65.
Extraer el suplemento de cenicero de la consola central alta
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Coger el suplemento de cenicero por la cubierta
D
» fig. 65 y sacarlo.
Insertar el suplemento de cenicero en la consola central alta
Colocar el suplemento de cenicero en el alojamiento y presionar.
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Ð
Encendedor, enchufe de 12 V
Encendedor
Fig. 66
Consola central: Encendedor
Manejo
Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 66.
Esperar hasta que el botón del encendedor salte.
Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor.
Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor
puede provocar quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la lla-
ve de contacto puesta. Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehícu-
lo sin vigilancia.
Aviso
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 vol-
tios para consumidores eléctricos » página 72, Enchufe de 12 voltios.
Otras indicaciones » página 182, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
Ð
71
Asientos y almacenaje
Enchufe de 12 voltios
Fig. 67
Maletero: caja de enchufe
Vista general de los enchufes de 12 voltios
En la consola central delantera » fig. 66 de la página 71.
En el maletero » fig. 67.
Utilizar el enchufe
Retirar la cubierta de la caja de enchufe o el encendedor o abrir la cubierta.
Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe.
Otras indicaciones » página 182, Accesorios, modificaciones y sustitución de pie-
zas.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe de 12 voltios y de los accesorios eléctricos
puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. El en-
chufe de 12 voltios y los aparatos eléctricos conectados a éste también pue-
den utilizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto pues-
ta.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmedia-
tamente y apartarlo de la conexión de red.
CUIDADO
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo ya que, de lo contra-
rio, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados.
Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconec-
tar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados
por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Aviso
El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios eléc-
tricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120
vatios.
Ð
Compartimentos guarda objetos
Sinopsis
En su vehículo existen los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimento guarda objetos en el lado del acom-
pañante
» página 73
Compartimento guarda objetos en el lado del con-
ductor
» página 74
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
» página 74
Compartimento guarda objetos en la consola central,
delante
» página 74
Red portaobjetos en la consola central, delante » página 75
Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros » página 75
Compartimento para gafas » página 75
Compartimentos guarda objetos en las puertas » página 76
Compartimento guarda objetos debajo del asiento
del acompañante
» página 76
Apoyabrazos delatero con compartimento guardaob-
jetos
» página 76
Apoyabrazos trasero con compartimento guardaob-
jetos
» página 77
Compartimento guarda objetos en la consola central,
detrás
» página 77
£
72
Manejo
Respaldo del asiento trasero con dispositivo de re-
carga
» página 77
Bolsa para carga de gran longitud desmontable » página 78
Compartimiento guarda objetos lateral en el malete-
ro
» página 79
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros (Combi)
» página 79
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer cur-
vas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Cerciorarse de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guarda objetos pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o ace-
lerar - ¡Peligro de accidente!
Ð
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
Fig. 68
Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el
lado del acompañante
Abrir/cerrar
Presionar la empuñadura » fig. 68, la tapa se abatirá hacia abajo.
Girar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa se encuentran un soporte para bolígrafo y un bloc de
notas.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Ð
Enfriar el compartimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Fig. 69
Compartimento guarda objetos:
manejo de la refrigeración
La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 69.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en
el compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habi-
táculo.
Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del comparti-
mento guarda objetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Ð
73
Asientos y almacenaje
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 70
Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el
lado del conductor
El compartimento guarda objetos se abre levantando el asidero y abriéndolo en
el sentido de la flecha » fig. 70.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Ð
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos
Fig. 71
Cuadro de interruptores: Porta-
objetos
Presionar el centro del compartimento guardaobjetos » fig. 71 - la tapa se abri-
rá.
Determinadas versiones de modelo no disponen de ninguna tapa del comparti-
mento guarda objetos.
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampo-
co debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No depositar en el compartimento guarda objetos objetos fácilmente infla-
mables o sensibles al calor (p. ej., mecheros, pulverizadores, gafas, bebidas
con ácido carbónico).
Ð
Compartimento guarda objetos en la consola central, delante
Fig. 72
Consola central, delante: Porta-
objetos
Presionar la parte inferior de la tapa del compartimento portaobjetos en la zona
A
» fig. 72, la tapa se abrirá.
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
Ð
74
Manejo
Red portaobjetos en la consola central, delante
Fig. 73
Consola central, delante: Red
portaobjetos
ATENCIÓN
En dicha red sólo se deben guardar objetos blandos hasta un total de 0,5 kg
de peso. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente ase-
gurados - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos vivos, ya que éstos
podrían dañar la red.
Ð
Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros
Fig. 74
Respaldos delanteros: Bolsas
portaobjetos
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay bolsas portaob-
jetos » fig. 74.
Estas bolsas están destinadas a almacenar p.ej. mapas, revistas, etc.
ATENCIÓN
No deben depositarse objetos pesados en las bolsas portaobjetos - ¡'Riesgo
de lesiones!
CUIDADO
No introducir en las bolsas portaobjetos ningún objeto grande como p.ej. botellas
u objetos con bordes agudos, la bolsa o el tapizado de los asientos podrían sufrir
daños.
Ð
Compartimento para gafas
Fig. 75
Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento
para gafas
Presionar la tapa del compartimento para las gafas; éste se abrirá hacia aba-
jo » fig. 75.
ATENCIÓN
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
CUIDADO
No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para las gafas, ya que
podrían sufrir daños.
Ð
75
Asientos y almacenaje
Compartimentos guarda objetos en las puertas
Fig. 76 Compartimento guarda objetos: en la puerta delantera/en la puerta
trasera
En la zona
B
» fig. 76 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delante-
ras existe un portabotellas.
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilizar la zo-
na
A
» fig. 76 del guarda objetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Ð
Compartimento guarda objetos debajo del asiento del
acompañante
Fig. 77
Asiento del acompañante: Porta-
objetos
Para abrir la tapa tirar del asa » fig. 77.
Al cerrar la tapa mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimen-
to.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de
peso.
Ð
Apoyabrazos delantero con compartimento guarda objetos
Fig. 78 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del com-
partimiento portaobjetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guarda objetos
Abrir la tapa del apoyabrazos en el sentido de la flecha
1
» fig. 78.
Cerrar el compartimento guarda objetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abatir primero la tapa hacia abajo y, a continuación, levantarla en el sentido de
la flecha
1
a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en dirección longitudinal
Desplazar la tapa a la posición deseada.
£
76
Manejo
Abrir la entrada de aire
Tirar del cierre
A
hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Tirar del cierre
A
hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está
equipado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Si se abre la entrada de aire, en el compartimento guarda objetos penetrará aire a
una temperatura que corresponde a los elementos de mando regulados del siste-
ma de aire acondicionado en función de las condiciones climáticas del exterior.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajus-
te del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . Con este ajus-
te, en el compartimento guarda objetos penetra un caudal máximo de aire (tam-
bién en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos puede utilizarse, p. ej., para mantener una lata
de bebida a una temperatura conveniente, etc.
Si no se utiliza la entrada de aire en el compartimento guarda objetos, la admi-
sión debería estar siempre cerrada.
Aviso
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Ð
Apoyabrazos trasero con compartimento guarda objetos
Fig. 79
Apoyabrazos trasero
El apoyabrazos se puede abatir hacia abajo para un aumento del confort.
En el apoyabrazos hay un vano portaobjetos. El compartimento se abre pulsando
la tecla de la parte delantera » fig. 79 y la tapa se abrirá.
Ð
Compartimento guarda objetos en la consola central, detrás
Fig. 80
Consola central trasera: Portaob-
jetos
El compartimento guarda objetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abrir el compartimento guarda objetos tirando del borde superior del mismo
A
en el sentido de la flecha » fig. 80.
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
Ð
Respaldo del asiento trasero con dispositivo de recarga
Fig. 81 Asientos traseros: Asidero de la tapa/Maletero: Tecla de desbloqueo
£
77
Asientos y almacenaje
Después de abatir hacia adelante el apoyabrazos trasero y la tapa, en el respaldo
del asiento trasero quedará una abertura libre por la cual se puede introducir la
bolsa para carga de gran longitud desmontable con esquíes. El apoyabrazos y la
tapa se pueden abatir hacia adelante desde el compartimento de pasajeros o el
maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
El apoyabrazos se puede abatir hacia abajo por el lazo » página 61.
Tirar del tirador hacia arriba hasta el tope » fig. 81 - y abatir la tapa hacia aba-
jo.
Abrir desde el maletero
Empujar la tecla de desbloqueo
1
» fig. 81 - hacia abajo y abatir la tapa (con
el apoyabrazos) hacia adelante.
Cerrar
Abatir la tapa y el apoyabrazos trasero hacia arriba hasta el tope; la tapa deberá
encastrar de forma audible.
Fijarse en que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar. Se pue-
de reconocer porque ya no se verá la zona roja encima de la tecla de desbloqueo
1
» fig. 81 - desde el maletero.
ATENCIÓN
El dispositivo de recarga está destinado exclusivamente al transporte de es-
quíes que se encuentran en la bolsa para carga de gran longitud desmontable
asegurada según las normas » página 78.
Ð
Bolsa para carga de gran longitud desmontable
Fig. 82
Seguridad de la bolsa de gran
longitud
Cargar
Abrir la tapa del maletero.
Abatir hacia abajo el apoyabrazos y la tapa en el respaldo » página 77, Respaldo
del asiento trasero con dispositivo de recarga.
Colocar la bolsa extraíble vacía para carga de gran longitud de tal modo, que el
extremo con la cremallera se encuentre en el maletero.
Introducir desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable » .
Cerrar la bolsa para carga de gran longitud.
Asegurar
Fijar la banda de tracción
A
en el extremo libre alrededor de los esquíes delan-
te de las fijaciones » fig. 82.
Abatir el respaldo un poco hacia delante.
Pasar la banda de seguridad
B
por el orificio en el respaldo, alrededor de la
parte superior del respaldo.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de enclavamiento encas-
tre - comprobarlo tirando del respaldo.
Introducir la banda de seguridad
B
en la cerradura
C
hasta que encastre.
En vehículos equipados con red de separación, pasar la banda de seguridad
B
en
la carcasa con la red enrollada. Después de fijar la red de separación, ya no es po-
sible desenrollarla.
ATENCIÓN
Después de cargar los esquíes, se deberá asegurar la bolsa para carga de
gran longitud con la banda de seguridad
B
» fig. 82.
La banda de tracción
A
deberá sujetar firmemente los esquíes.
Fijarse en que la banda
A
sujete los esquíes por delante de la atadura (véa-
se también la inscripción que figura en la bolsa desmontable para carga de
gran longitud).
El peso total de los esquíes transportados no puede superar 17 kg.
Aviso
La bolsa de gran longitud desmontable está prevista para el transporte de cua-
tro pares de esquíes.
Colocar los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable hay varios pares de esquíes, fijarse en que las atadu-
ras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Ð
78
Manejo
Compartimiento guarda objetos lateral en el maletero
Fig. 83
Maletero: Compartimento guar-
daobjetos lateral
Este compartimento se abre girando los cierres en sentido de la flecha » fig. 83.
En este compartimento portaobjetos se encuentra el cambiador de CD.
Ð
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos traseros
(Combi)
Fig. 84
Desmontar el compartimento
guardaobjetos
Desmontar
Extraer primero la cubierta enrollable del maletero » página 66.
Coger la carcasa con ambas manos y sacarla tirando de ella en el sentido de la
flecha » fig. 84.
Montar
Empujar la carcasa en la pieza de inmovilización hasta el tope.
Volver a montar la cubierta enrollable del maletero.
ATENCIÓN
Depositar en el compartimento guardaobjetos sólo objetos pequeños y ligeros
hasta un peso total de 3
kg. Los objetos más pesados pueden salir despedidos
del compartimento en caso de colisión del vehículo - ¡Peligro de lesiones! Por
esta razón, el compartimento guardaobjetos ha de estar siempre tapado con
la parte delantera de la cubierta del maletero.
Ð
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas trase-
ras.
ATENCIÓN
Comprobar que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia
atrás.
Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún
objeto pesado o afilado.
No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia del airbag de cabeza.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Ð
Portaetiquetas de aparcamiento
Fig. 85
Parabrisas: Portaetiquetas de
aparcamiento
£
79
Asientos y almacenaje
El portaetiquetas de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
Ð
80
Manejo
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción y aire acondicionado
Información preliminar
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la tem-
peratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes
del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Du-
rante la época fría del año se impide que los cristales se empañen.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede conectar brevemente el
servicio de aire circulante.
Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire
acondicionado » página 86 o con Climatronic » página 88.
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamen-
te, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de conden-
sación
del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es
normal y no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conec-
tado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sis-
tema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produci-
ría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los di-
fusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Ð
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
El sistema refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de es-
tar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas.
Ð
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes cau-
sas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera ne-
cesario » página 197.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva-
da » página 9.
£
81
Calefacción y aire acondicionado
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye
la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración. Se debe acu-
dir a un taller especializado ŠKODA.
Ð
Difusores de salida de aire
Fig. 86 Difusores de aire delanteros
Fig. 87 Difusores de salida aire traseros
Abrir
Girar la rueda vertical » fig. 86 (no a la posición final).
Cerrar
Girar la rueda vertical » fig. 86 a la posición final.
Cambiar el sentido de la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, girar la rejilla por los difusores con la
ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia arriba o hacia aba-
jo » fig. 86.
Con el fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, girar la ruedecilla mole-
teada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la derecha o hacia la iz-
quierda. Las ruedas moleteadas se encuentran en los difusores de salida de aire
3, 4 » fig. 86 y 6 » fig. 87.
Los difusores de aire 3, 4 » fig. 86 y 6 » fig. 87 se pueden cerrar y abrir por separa-
do.
Los difusores 6 » fig. 87 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Aviso
Los difusores de aire 2 » fig. 86 en los servicios de ventilación y refrigeración pro-
porcionan una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del ve-
hículo, aunque estén cerrados los difusores 4 » fig. 86.
Ð
82
Manejo
Calefacción
Manejo
Fig. 88 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 88 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 88 a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si se desea cerrar la entrada de aire fresco, utilizar la tecla
1
» Página 84,
en sección Servicio de aire circulante.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 88, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 82.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla
2
» fig. 88. Para más información » página 47.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla
3
» fig. 88 para conectar/desconectar directamente la calefac-
ción adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más informa-
ción » página 90.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador
B
» fig. 88, se pueden ajustar a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si se dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utili-
zará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la
zona reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ð
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando de la calefacción pa-
ra los correspondientes modos de servicio:
£
83
Calefacción y aire acondicionado
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 3
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 88
de la página 83,
B
,
C
y la tecla
1
.
Difusores de aire 3 » fig. 86 de la página 82.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta
4 » fig. 86 de la página 82
.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 88 de la página 83, en la tecla se encenderá el testi-
go.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 88 de la página 83 - se apagará el testigo
de control en la tecla.
Si el regulador de la distribución de aire
C
» fig. 88 de la página 83 se encuentra
en la posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente.
Pulsando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire
de circulación también en esta posición.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Ð
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Información preliminar
El sistema de refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
1
» fig. 89 de la
página 85 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los
difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribu-
ción prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
£
84
Manejo
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial
ŠKODA
y realizarla una vez al año.
Ð
Manejo
Fig. 89 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 89 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 89 a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Pulsar la tecla
4
para cerrar la entrada de aire fresco » fig. 89.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 89, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 82.
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
1
» fig. 89, en la tecla se encenderá el testigo.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
se desconectará el sistema de refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla
2
» fig. 89. Para más información » página 47.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla
3
» fig. 89 para conectar/desconectar directamente la cale-
facción adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más informa-
ción » página 90.
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración » página 84, Información preliminar. Al encenderse el testigo de la tecla
se señalizará la disponibilidad del sistema de refrigeración.
Ð
85
Calefacción y aire acondicionado
Ajustar el aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 3
A B C 1 4
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
Conectado auto-
máticamente
No conectar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectado Conectar brevemente Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
Conectado No conectar Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 89
de la página 85,
B
,
C
y las teclas
1
y
4
.
Difusores de aire 3 » fig. 86 de la página 82.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta
4 » fig. 86 de la página 82
.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
4
» fig. 89 de la página 85, en la tecla se encenderá el testi-
go.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
4
» fig. 89 de la página 85 - se apagará el testigo
de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 89 de la página 85 se encuentra en la
posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pul-
sando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire de
circulación también en esta posición.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Ð
86
Manejo
Climatronic (aire acondicionado automático)
Información preliminar
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distri-
bución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación
solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El fun-
cionamiento automático » página 88 garantiza el máximo bienestar en cual-
quier época del año.
Descripción del Climatronic
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
AC
13
» fig. 90 de la página 87 conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura ele-
vada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año.
Ajustar la temperatura deseada; recomendamos 22 °C.
Pulsar la tecla
AUTO
8
» fig. 90 de la página 87.
Orientar los difusores de salida de aire 3 » fig. 86 de la página 82 y 4 de tal mo-
do, que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial ŠKODA y
realizarla una vez al año.
En vehículos que están equipados de fábrica con una radio o sistema de nave-
gación, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función
se puede desconectar; consultar el manual de instrucciones de la radio o del sis-
tema de navegación.
Ð
Visión general de los elementos de mando
Fig. 90 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante
con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo
Funcionamiento automático
AUTO
Desconectar el Climatronic (
OFF
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión/desconexión de la calefacción independiente
» fig. 91 de la página 91
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
DUAL
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
AC
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
87
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubrir con adhesivos ni tapar el sensor; de lo contrario, esto podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Ð
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshume-
decer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conexión
Ajustar la temperatura entre +18 °C y +26 .
Orientar los difusores de salida de aire 3 » fig. 86 de la página 82 y 4 de tal mo-
do, que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulsar la tecla
AUTO
8
» fig. 90 de la página 87. En la esquina superior derecha
o izquierda se enciende un testigo, siempre en función del último servicio selec-
cionado.
Si se enciende el testigo en la esquina superior derecha de la tecla
AUTO
8
» fig. 90 de la página 87, entonces es que el Climatronic opera en servicio
“HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla
AUTO
hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo
el punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción
del rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté
lleno.
La pulsación reiterada de la tecla
AUTO
hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Ð
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
13
» fig. 90 de la página 87. Se encenderá el testigo de con-
trol en la tecla.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
13
se desconectará el sistema de refrigeración.
Se apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la fun-
ción aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la tem-
peratura exterior.
Ð
Ajustar la temperatura
Se puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquierdo
y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, se puede ajustar la temperatura para ambos
lados con el regulador giratorio
7
» fig. 90 de la página 87.
Si se desea ajustar la temperatura para el lado derecho, girar el regulador gira-
torio
14
» fig. 90 de la página 87. El testigo en la tecla
DUAL
12
» fig. 90 de la
página 87 se enciende, lo que quiere decir, que se han ajustado distintas tempe-
raturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla
DUAL
12
» fig. 90 de la página 87 se enciende, no se
puede ajustar por medio del regulador giratorio
7
» fig. 90 de la página 87 la
temperatura para ambos lados. Esta función se restaura pulsando la tecla
DUAL
12
. Se apagará el testigo de control en la tecla.
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 . En este mar-
gen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si se selecciona
una temperatura inferior a +18 °C, se encenderá entonces un símbolo azul al prin-
cipio de la escala numérica. Si se selecciona una temperatura superior a +26 °C, se
encenderá entonces un símbolo rojo al final de la escala numérica. En ambas posi-
ciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración
o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de los pies) y grandes diferencias de temperatu-
ra, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante automático conectado, el
sensor de calidad del aire reconoce una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, transitoriamente se activará el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal,
se desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
£
88
Manejo
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco. En el servicio de aire circulante
se aspira aire del habitáculo y se vuelve a conducir al mismo. Estando activado el
servicio de aire circulante automático, un sensor de calidad del aire mide la con-
centración de sustancias nocivas en el aire.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar repetidamente la tecla
5
» fig. 90 de la página 87 hasta que se en-
cienda el testigo del lado izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulsar repetidamente la tecla
5
» fig. 90 de la página 87 hasta que se en-
cienda el testigo del lado derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de
aire circulante al detectar un olor desagradable, se podrá activar pulsando la
tecla
5
» fig. 90 de la página 87. En la tecla se encenderá el testigo del
lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
AUTO
8
» fig. 90 de la página 87 o pulsar repetidamente la tecla
5
» fig. 90 de la página 87 hasta que se apague el testigo.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Aviso
Si se empaña el parabrisas, pulsar la tecla
1
» fig. 90 de la página 87.
Cuando el parabrisas se haya desempañado, pulsar la tecla
AUTO
8
» fig. 90 de
la página 87.
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Ð
Regular el ventilador
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden
adaptar manualmente a sus necesidades.
Pulsar de nuevo la tecla
10
» fig. 90 de la página 87 en el lado izquierdo (re-
ducir el número de giro del ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el
número de giro del ventilador).
Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla
10
» fig. 90 de la página 87 al encenderse el respectivo número.
ATENCIÓN
El aire “
viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
Ð
Deshelar el parabrisas
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 90 de la página 87.
Desconexión
Pulsar de nuevo
1
» fig. 90 de la página 87 o
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de
aire 1 » fig. 86 de la página 82 fluye más aire.
Ð
89
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conexión/desconexión directa 91
Ajustes del sistema 91
Radiotelemando 92
Cambiar la pila del radiotelemando 92
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación la cale-
facción, con el aire acondicionado o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción inde-
pendiente está conectada, se precalienta también el motor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el refrigerante a tra-
vés de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo. El
refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que el
número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehí-
culo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura
del habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
ATENCIÓN
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos ce-
rrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que se desee utilizar la calefacción inde-
pendiente, no se debe aparcar el vehículo de tal modo que los gases de esca-
pe de la calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales
fácilmente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p.
ej. combustible derramado).
Aviso
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente
del depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente
el nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible
sólo queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la cale-
facción independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha, se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente durante
un largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo pa-
ra volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del lí-
quido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo » página 173,
Desconexión automática del consumidor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la pan-
talla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
¡Repostar!
£
90
Manejo
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada,
incl. la del ventilador conectado, y los difusores de salida de aire en posición
abierta. Se recomienda ajustar la corriente de aire en la posición o .
Ð
Conexión/desconexión directa
Fig. 91
Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicio-
nal (calefacción y ventilación in-
dependiente) en la unidad de
mando del aire acondicionado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectar-
se y desconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla
» fig. 91 de la unidad de mando del aire acondicionado o la unidad de mando
Climatronic o bien el radiotelemando » página 92.
La calefacción y ventilación independientes se desactivarán automáticamente,
siempre que no se hayan apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de fun-
cionamiento programado; en el menú Duración.
Ð
Ajustes del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
ä
ä
En la pantalla informativa (según el equipamiento de vehículo) se pueden selec-
cionar en el menú Calef. indep. las siguientes opciones de menú:
Día - ajustar el día de la semana actual;
Duración - ajustar el tiempo de conexión deseado en pasos de 5 minutos. El
tiempo de activación puede ser de entre 10 y 60 minutos;
Funcionamiento - Ajustar el modo de calefacción/ventilación deseado;
Hora de inicio 1-3 - Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y
la hora (hora y minuto) para la conexión de la calefacción o ventilación indepen-
diente. En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se
selecciona esta posición, ocurre la activación sin considerar el día;
Activar - activar la selección;
Desactivar - desactivar la selección;
Ajuste de fábrica - Restablecer el ajuste de fábrica;
Atrás - Volver al menú
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no
es necesario activar nuevamente una preselección.
Si se abandona el menú de preselección seleccionando el menú Atrás o si no se
ha realizado ningún cambio en la pantalla durante más de 10 segundos, entonces
se memorizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Si el sistema está en funcionamiento, en la tecla
» fig. 91 de la página 91 se en-
ciende un testigo.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefac-
ción adicional
» fig. 91 de la página 91.
Ð
91
Calefacción y aire acondicionado
Radiotelemando
Fig. 92 Calefacción adicional: Radiotelemando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
Para activar, pulsar la tecla
ON
» fig. 92.
Para desactivar, pulsar la tecla
OFF
.
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantener el mando a distancia verticalmente, con la an-
tena
A
» fig. 92 hacia arriba. No cubrir la antena con los dedos o la mano. Obstá-
culos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas malas y
una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo significante.
La calefacción adicional sólo se podrá activar o desactivar de modo seguro con el
mando a distancia, cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mí-
nimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia
C
» fig. 92 indica, después de haber pulsado
una tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficien-
temente cargada.
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color ver-
de.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
ä
Indicación del testigo Significado
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos
de color verde.
La calefacción adicional está bloquea-
da, p. ej. porque el depósito está casi
vacío o hay un fallo en la calefacción
adicional.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una se-
ñal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después parpadea de color verde
o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactiva-
ción.
CUIDADO
En el mando a distancia existen componentes electrónicos, por ello se debe pro-
teger el mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar di-
recta.
Ð
Cambiar la pila del radiotelemando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada
C
» fig. 92 de la página 92, se deberá sustituir. La pila se encuentra debajo de
una tapa
B
» fig. 92 de la página 92 en la parte posterior del mando a distancia.
Introducir un objeto plano y romo en la ranura de la tapa de la pila, por ejemplo
una moneda, girarlo en dirección contraria a la indicada por la flecha hasta al-
canzar la marca y desbloquear.
Cambiar la pila, colocar la tapa de la pila y bloquearla desplazándola en la direc-
ción indicada por la flecha.
£
ä
92
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
Desechar la pila gastada ecológicamente.
Aviso
Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Ð
93
Calefacción y aire acondicionado
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar la posición del volante 95
Servodirección electromecánica 95
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) 95
Cerradura de encendido 96
Hacer arrancar el motor 96
Parar el motor 96
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado!
Mantener a una distancia mínima de 25 cm hasta el volante
1
» fig. 93 de la
página 95
- . Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no po-
drá protegerle - ¡Peligro de muerte!
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante
el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la
marcha - ¡Peligro de accidente!
Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Comprobar que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
» fig. 94 de la página 96
(encendido conectado).
Esta posición se indica encendiéndose los testigos de control. Si no es así, po-
dría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de acci-
dente!
ATENCIÓN (continuación)
No extraer la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a blo-
quear la dirección - ¡Peligro de accidente!
Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de con-
tacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De
lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor - ¡Peligro de acciden-
te o de lesiones!
No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación.
Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido
de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido
de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No dejar nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
CUIDADO
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
» fig. 94 de la página 96) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el
motor de arranque con el motor en marcha, puede resultar dañado el motor de
arranque o el motor del vehículo.
Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave
de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto provocaría un sobrecalentamiento del catalizador.
Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » pági-
na 191, Ayuda de arranque.
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
£
94
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
El motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, puede estar de-
fectuoso el fusible para la bomba de combustible o bien para el sistema de preca-
lentamiento (motores diésel). Comprobar el fusible y sustituir si fuera necesa-
rio » página 197, Fusibles en el tablero de instrumentos, o bien buscar la ayuda
de un servicio oficial ŠKODA.
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De
ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
Ð
Ajustar la posición del volante
Fig. 93 Volante regulable: Palanca debajo del volante/distancia segura hasta
el volante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
ä
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
Ajustar primero el asiento del conductor » página 56, Ajuste de los asientos de-
lanteros.
Girar la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 93 - .
Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levantar la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Ð
Servodirección electromecánica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante se
debe emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso o
del cuadro de instrumentos » página 22, Servodirección electromecánica .
Ð
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Inmovilizador activado.
Ð
ä
ä
95
Arranque y conducción
Cerradura de encendido
Fig. 94
Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de en-
cendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Motores de gasolina
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Motores Diésel
Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor
parado, la dirección se puede bloquear
Precalentamiento del motor, encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto la posición
2
» fig. 94 o resulta muy difícil, se debe ligeramente el volante hacia los lados
para liberar el bloqueo de la dirección.
Ð
Hacer arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
ä
1
2
3
1
2
3
ä
Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de preca-
lentamiento. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de pre-
calentamiento . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de
precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Procedimiento para arrancar el motor
Antes de arrancar, colocar la palanca de cambio en posición de ralentí o la palan-
ca selectora en posición P oN y apretar firmemente el freno de mano.
Pisar el pedal del embrague a fondo, conectar el encendido
2
» fig. 94 de la pá-
gina 96 y arrancar
3
- no acelerar. Mantener el pedal de embrague pisado a
fondo hasta que el motor arranque.
Nada más arranque el motor, soltar inmediatamente la llave. Al soltar la llave del
vehículo vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en 10 segundos, interrumpir el procedimiento de arran-
que y girar la llave a la posición
1
. Repetir el procedimiento de arranque des-
pués aprox. medio minuto.
Soltar el freno de mano antes de arrancar.
Si se arranca el motor sin estar el pedal del embrague pisado, el motor no arran-
cará.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Pisar embrague para arrancar.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se mostrará lo siguiente:
EMBRAGUE
Ð
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 94.
Parar el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 94 de la pági-
na 96.
Ð
ä
96
Manejo
Frenos y sistemas de estabilización de frenado
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado 98
Freno de mano 98
Control de estabilización (ESC) 99
Sistema antibloqueo (ABS) 99
Control de tracción (ASR) 100
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS) 100
ATENCIÓN
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Con el motor parado
se debe aplicar más fuerza para frenar - ¡Peligro de accidente!
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pisar el pedal del embrague. De no hacerlo, pueden produ-
cirse una limitación en la función del servofreno - ¡Peligro de accidente!
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., hay que asegurar que no se menoscabe la alimentación de aire a
los frenos de las ruedas delanteras. De lo contrario, se podría llegar a limitar la
función del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por comple-
to. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un so-
brecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sis-
tema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los
niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo po-
dría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor
o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de estabilización de frenado
quedaría entonces fuera de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
ATENCIÓN (continuación)
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad,
climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a
los sistemas de estabilización de frenado nunca debe incitarle a correr un ma-
yor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial
ŠKODA y adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no co-
noce la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Tener en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » pági-
na 143.
No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento
del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de
frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por
el fabricante.
Aviso
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos eva-
lúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno
parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo
de aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y
se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al
arrancar nuevamente se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes
simultáneos.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reducir la veloci-
dad, cambiar a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o bien selec-
cionar una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo se apro-
vecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están someti-
dos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a interva-
los, no constantemente.
£
97
Arranque y conducción
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función de los
sistemas de estabilización de frenado » página 182, Accesorios, modificaciones y
sustitución de piezas.
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR y EDS. Si
aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
» página 23.
Ð
Información para el frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma
de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en cortos trayectos o conduce
muy deportivamente, los forros se desgastarán más rápidamente. Bajo estas con-
diciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor del forro del freno antes del
próximo plazo para la inspección en un taller especializado ŠKODA.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la conge-
lación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar limpios
y secos frenando a fondo varias veces.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. En caso de someter
el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que exista corro-
sión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo varias ve-
ces a partir de una velocidad elevada.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del
freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de
frenos. Acuda pronto a un servicio oficial ŠKODA y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 20, Sistema de frenos .
ä
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servo-
freno sólo puede funcionar con el motor en marcha.
Ð
Freno de mano
Fig. 95
Consola central: Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
Tirar
Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar
Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de blo-
queo » fig. 95.
Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, se pone en marcha el vehículo con el freno de mano accionado,
se emitirá un sonido de advertencia.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Quite el freno de estacionamiento!
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Ð
ä
98
Manejo
Control de estabilización (ESC)
Fig. 96
Sistema de ESC: Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
El ESC se conecta automáticamente después de arrancar el motor. Con ayuda del
ESC se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámica de
marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. Depen-
diendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejo-
rando así la estabilidad de marcha del vehículo.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESC frena automáticamente la rueda correspondiente.
El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla
» fig. 96 sólo se des-
conecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se en-
ciende.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ESC se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESC » página 22.
En el control de estabilización ESC están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS);
Control de tracción (ASR);
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS);
Asistencia activa de la dirección (DSR);
Asistente de frenado;
Asistente de arranque en montaña.
ä
Asistencia de conducción activa (DSR)
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado dere-
cho e izquierdo del vehículo.
Asistente de frenado
El asistente de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno (p. ej.
en caso de peligro). Éste intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la dis-
tancia de frenado. Para conseguir el recorrido de frenado más corto posible, se
debe continuar pisando el pedal del freno a fondo hasta que el vehículo se deten-
ga.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el asistente de frenado.
Tras soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento
del asistente de frenado.
Asistente de arranque en montaña
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El mantiene
la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno, unos 2 segundos
después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede quitar el pie del
pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta, sin tener
que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto más se
acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces comen-
zará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Ð
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al con-
ductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsato-
rios del freno del pedal, combinados con ruidos.
En este caso, no reducir la presión del pedal de freno. Si se suelta el pedal de fre-
no, se desconecta el ABS. ¡Cuando actúe el ABS no se debe frenar de forma inte-
rrumpida!
Ð
ä
99
Arranque y conducción
Control de tracción (ASR)
Fig. 97
Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
El ASR se conecta automáticamente después de arrancar el motor. El ASR adapta
la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con las ruedas continuas.
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita el arranque, la ace-
leración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en determinadas situa-
ciones excepcionales, puede resultar útil desconectar el sistema, p.ej.:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta;
al “desencallar basculando” el vehículo atascado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR » página 22.
Si es necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
» fig. 97 o, en el caso de vehículos con ESP, pulsando la tecla
» fig. 96 de la
página 99. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo luminoso
del
cuadro de instrumentos.
Ð
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 97.
ä
ä
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de pro-
pulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo
así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS
se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáti-
camente.
XDS (sólo para Octavia RS)
XDS es una ampliación del diferencial autoblocante electrónico. La función XDS no
reacciona a la tracción antideslizante, sino a la descarga de la rueda delantera in-
terior en curva en caso de aceleración en curva. Gracias a la intervención activa de
los frenos en la rueda interior en curva se evita el sobregiro. Con ello mejora la
tracción y el vehículo sigue más tiempo por el carril deseado.
Ð
Cambio de marchas (cambio manual)
Fig. 98
Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague con el fin de
evitar un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 11,
Recomendación de marcha.
Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal del
embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas,
esperar un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
£
100
Manejo
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Pe-
ligro de accidente!
Aviso
Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de
cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste ex-
cesivo del mecanismo de cambio.
Ð
Pedales
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla,
que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales
ŠKODA que
se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peligro
por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Ð
Aparcamiento asistido
Fig. 99
Aparcamiento asistido: Alcance de los sensores/conectar el aparca-
miento asistido
El aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultrasónicos la distan-
cia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los sensores se encuen-
tran en el paragolpes trasero o delantero.
Los sonidos de señal para el aparcamiento asistido delante son más agudos que
los del aparcamiento asistido detrás. Las señales acústicas del aparcamiento asis-
tido pueden ajustarse en el menú de la pantalla informativa » página 16.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 160 cm al obs-
táculo detrás del vehículo y unos 120 cm al obstáculo delante del vehículo
A
» fig. 99. Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo de la señal acústica
emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm
B
» fig. 99 se emite un sonido perma-
nente - Zona de peligro. ¡A partir de este momento no se debe continuar la mar-
cha!
En el caso de los vehículos con radio o sistema de navegación integrada de fábri-
ca, la distancia al obstáculo se representa a la vez gráficamente en la pantalla,
véase el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación.
En el caso de los vehículos con dispositivo de enganche incorporado de fábrica, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del ve-
hículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorpora-
do, los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque.
£
101
Arranque y conducción
Activar y desactivar el aparcamiento asistido
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el en-
cendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
Activar y desactivar el aparcamiento asistido delante y detrás
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla
» fig. 99 - en la tecla se enciende el símbolo
. Esto se confirma emitiendo una breve señal acústica.
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla
o a una velocidad su-
perior a 10 km/h (el símbolo en la tecla se apaga).
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras si-
milares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y
animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los de-
tecten.
Antes de conducir marcha atrás o de aparcar, cerciorarse de que ni delante
ni detrás del vehículo haya obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Este obs-
táculo puede no ser detectado por los sensores del aparcamiento asistido.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el asistente de aparca-
miento perturbándolo. Bajo condiciones desfavorables no se deben detectar
objetos ni personas.
Aviso
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá enton-
ces una avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el par-
padeo del símbolo
en la tecla
. Acudir a un servicio oficial ŠKODA para que
solucione la avería.
Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán man-
tenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición P, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Ð
Sistema regulador de la velocidad (GRA)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memorizar la velocidad 103
Modificar la velocidad memorizada 103
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad 103
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad 104
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pe-
dal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido
por la potencia del motor y el efecto del freno motor.
En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control
del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconectar siempre el sistema después de utilizarlo.
£
102
Manejo
CUIDADO
¡Cuando se cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado
(vehículo con cambio manual), se debe pisar siempre el pedal de embrague! De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o
frenar el vehículo con el freno de pie.
Aviso
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regula-
dor de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Ð
Memorizar la velocidad
Fig. 100
Palanca de intermitentes y luz
de carretera: Balancín y conmu-
tador del GRA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 102.
Memorizar la velocidad
Pulsar el conmutador
A
» fig. 100 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Ð
ä
Modificar la velocidad memorizada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 102.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pisar el acelerador para aumentar la velocidad.
Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previa-
mente.
Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de
tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se bo-
rrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo.
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presionar el balancín
B
» fig. 100 de la página 103 a la posición RES.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Reducir la velocidad
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
» fig. 100
de la página 103 en la posición SET .
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminui-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no que-
dará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memo-
rizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la posición SET.
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, desconectando
el sistema temporalmente.
Ð
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 102.
La velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor
A
» fig. 100 de la página 103 a la posición de suspensión elástica CANCEL o bien
el pedal de freno o de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
£
ä
ä
103
Arranque y conducción
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de em-
brague o de freno, presionar el balancín
B
brevemente a la posición RES.
Ð
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 102.
Pulsar el conmutador
A
» fig. 100 de la página 103 desplazándolo hacia la dere-
cha a la posición OFF.
Ð
START-STOP
Fig. 101
Tecla para el sistema ARRAN-
QUE-PARADA
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de START-STOP.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Parar el vehículo (activar el freno de mano, si fuera necesario).
Quitar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Proceso de rearranque automático (fase de arranque)
Pisar el pedal de embrague.
ä
Conectar y desconectar el sistema de START-STOP
Se puede conectar y desconectar el sistema de START-STOP accionando la tecla
» fig. 101.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de START-STOP.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada):
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está pisado a fondo!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1 200 1/min.
La temperatura interior de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
No se realiza ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel » página 23.
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para un proceso de rearranque automático (fase de arranque):
El pedal del embrague está pisado a fondo.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de START-STOP.
£
104
Manejo
Condiciones para un rearranque automático sin intervención del conductor:
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos no es suficiente.
Si en el modo de parada se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la
puerta del conductor durante más de 30 segundos, el motor deberá entonces
arrancarse manualmente mediante la llave. Prestar atención a los mensajes co-
rrespondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR START STOP
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automáti-
ca del motor.
START STOP ACTIVO Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
DESCON_ENCENDIDO
Desconectar el encendido.
ARRANQUE MANUAL
Arrancar el motor manualmente.
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la ser-
vodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOP » página 148.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mu-
cho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas
o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la tempe-
ratura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un fun-
cionamiento correcto del sistema de
START-STOP.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectar-
se automáticamente bajo determinadas condiciones.
Ð
105
Arranque y conducción
Cambio automático
Cambio automático
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información preliminar 106
Arranque y conducción 107
Posiciones de la palanca selectora 107
Cambio manual (Tiptronic) 108
Bloqueo de la palanca selectora 109
Función kick-down 109
Programa de cambio dinámico 109
Programa de emergencia 110
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 110
ATENCIÓN
No acelerar si se cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en la posi-
ción R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Antes de que se abra el capó y se trabaje con el motor en marcha, se deberá
colocar la palanca selectora en la posiciónP y apretar el freno de mano - ¡Peli-
gro de accidente! Es imprescindible respetar las instrucciones de seguri-
dad » página 162, Vano motor.
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar
nunca parar inmediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada
con la ayuda del “mando del acelerador
”, es decir, con ayuda del embrague
ATENCIÓN (continuación)
arrastrante. Esto puede causar un sobrecalentamiento del embrague. Si exis-
tiese el peligro de sobrecalentamiento del embrague, el embrague abriría au-
tomáticamente, permitiendo que el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peli-
gro de accidentes!
Si hay que pararse en una pendiente, pisar el pedal de freno y mantenerlo
pisado para impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
Si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de accionamiento pueden em-
balarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza el asistente de arranque en montaña, si el vehí-
culo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga ca-
lorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla de información se muestra
el símbolo y el mensaje Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual! . Como sonido
de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Detener el vehículo, parar el
motor y esperar hasta que el símbolo se apague - riesgo de daños en la trans-
misión Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje.
Ð
Información preliminar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente » página 108.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! , o bien se
visualizará
P/N en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición
P de la palanca selectora
1)
.
£
ä
1)
Válido para DSG.
106
Manejo
Si se estaciona en una calzada llana, es suficiente con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero se debería accionar el fre-
no de mano firmemente, y después adoptar la posición de estacionamiento. De
ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de bloqueo a un esfuerzo
excesivo y la palanca selectora se desplace más suavemente desde la posición P.
Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora en la
posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el
acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
Ð
Arranque y conducción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
Arranque
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulsar la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora), colocar la
palanca selectora en la posición deseada » página 107 y volver a soltar la tecla
de bloqueo.
Esperar un momento hasta que el cambio se haya conectado (se nota una ligera
sacudida de acoplamiento)
1)
.
Soltar el pedal de freno y acelerar.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pe-
dal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pisar el pedal de freno.
Apretar firmemente el freno de mano.
Pulsar la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicionar ésta en P y soltar
la tecla de bloqueo.
Ð
ä
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 102 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla del cuadro de
instrumentos
1
» fig. 102.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado.
Si se desea llevar la palanca selectora a o desde esta posición, se debe pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
£
ä
1)
Válido para AG.
107
Cambio automático
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si se quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está du-
rante más de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, se
deberá pisar el pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante (programa normal)
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para acoplar la posición D a partir de N se debe pisar el pedal de freno a velocida-
des inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual » página 108 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo)
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el ren-
dimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de re-
voluciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
Ð
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 103 Palanca selectora y volante multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selec-
tora o en el volante multifunción.
Conmutar a cambio manual
Presionar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha. La posición
de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la pantalla del
cuadro de instrumentos
1
» fig. 102 de la página 107.
Cambio a una marcha superior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 103.
Extraer la tecla basculante derecha
+
hacia el volante multifunción.
Cambio a una marcha inferior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 103.
Extraer la tecla basculante izquierda
-
hacia el volante multifunción.
Conmutar temporalmente a cambio manual
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D oS, pulsar la tecla
basculante izquierda
-
o la tecla basculante derecha
+
hacia el volante multi-
función.
Si durante algún tiempo no se accionan los interruptores basculantes
-
o
+
, el
cambio manual se desactiva automáticamente. La conmutación temporal al
cambio manual puede desactivarse manteniendo pulsado el interruptor bascu-
lante derecho
+
durante más de 1 segundo.
La conmutación al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco an-
tes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el mo-
tor ya no puede embalar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Aviso
La función Kick-down también está disponible en el caso del cambio manual.
Ð
ä
108
Manejo
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para liberar la palanca de esa posición, se debe pisar el pe-
dal del freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selectora
en las posiciones P y N se enciende el testigo de control » página 25, Bloqueo
de la palanca selectora en el cuadro de instrumentos combinado.
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p.ej. de R a D) no se
bloqueará la palanca selectora. De este modo se posibilita p.ej. el arranque de un
vehículo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no estando
pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición
N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si se pulsa la tecla de bloqueo, se libera el blo-
queo de la palanca selectora.
Bloqueo del disparador de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Ð
Función kick-down
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una aceleración máxima.
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa
la función Kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respe-
tar la posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para
una aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del
motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas
ä
ä
hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lu-
gar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
Ð
Programa de cambio dinámico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado
a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha in-
ferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una conducción más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el
pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una
marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de con-
ducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Ð
ä
109
Cambio automático
Programa de emergencia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. Todos los segmentos de la pantalla se
iluminan o se apagan.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
el cambio sólo funciona en determinadas niveles de marcha;
la marcha atrás R no se puede utilizar;
el cambio manual está desconectado en el funcionamiento de emergencia.
Aviso
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, se debe acudir a un
servicio oficial ŠKODA para que eliminen la perturbación.
Ð
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 104
Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 106.
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través
del desbloqueo de emergencia.
Apretar firmemente el freno de mano.
ä
ä
Abrir el portaobjetos delantero de la consola central o bien el cenicero delante-
ro.
Levantar con cuidado la cubierta por delante a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la fle-
cha » fig. 104.
Pulsar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca se-
lectora y desplazar la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
Ð
110
Manejo
Comunicación
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 va-
tios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles y
emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en
un contratante
ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos:
no hay antena exterior;
la antena exterior está mal instalada;
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el sistema
telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmente bajo
control en todo momento.
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la uti-
lización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
ATENCIÓN (continuación)
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin ante-
na externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
No se debe montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre
las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción.
No dejar nunca el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque - Peligro de lesiones.
Para el transporte aéreo un servicio oficial debe desconectar la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres.
Aviso
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos
en el vehículo por un contratante ŠKODA ŠKODA.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
, son compatibles con una preparación universal de teléfono GSM II o
GSM III. Su socio comercial ŠKODA le podrá informar sobre si su teléfono es com-
patible con una preparación universal de teléfono GSM II o GSM III.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la cha-
queta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Ð
111
Comunicación
Gestionar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 105 Volante multifunción: Teclas de mando del teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono » fig. 105.
Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica del preparativo de te-
léfono universal (Sistema de manos libres).
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Tecla Acción Función
1
Breve pulsación
Conexión y desconexión del mando fónico [tecla PTT - Push to talk (pulsar para hablar)]
Cancelación del mensaje reproducido
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
Breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
2
Larga pulsación
Rechazar llamada, llamada privada
a)
Rechazar llamada, lista de las últimas llamadas, acceso al menú principal del teléfono, lista de los números seleccionados
b)
3
Breve pulsación Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
3
Larga pulsación Salir del menú del teléfono
4
Breve pulsación Confirmar la selección de menú
4
Larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
4
Girar hacia arriba La última selección de menú, nombre
4
Girar hacia abajo La próxima selección de menú, nombre
4
Giro rápido hacia arriba A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
4
Giro rápido hacia abajo A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
a)
Válido para GSM II.
b)
Válido para GSM III.
Ð
112
Manejo
Símbolos en la pantalla de información
Símbolo Significado Validez
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
GSM II, GSM III
Intensidad de la señal
a)
GSM II, GSM III
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres. GSM II, GSM III en caso de conexión mediante el perfil HFP
El sistema de manos libres es visible para otros aparatos. GSM II, GSM III en caso de conexión mediante el perfil HFP
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres. GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
El sistema de manos libres es visible para otros aparatos. GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
Un equipo multimedia está conectado con el sistema de manos libres. GSM II, GSM III
Se dispone de una red UMTS. GSM III
Conexión a Internet mediante el sistema de manos libres GSM III en caso de conexión mediante el perfil rSAP
a)
Esta función sólo es soportada por algunos teléfonos móviles.
Ð
Agenda interna
Parte integrante del sistema de manos libres es una agenda interna. Esta agenda
interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda
del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o
de salida, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fi-
nalizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
GSM II
La agenda interna dispone de 2
500 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 4 números.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus, en la pantalla de este apa-
rato aparecen un máximo de 1 200 contactos de teléfono.
Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena.
GSM III
La agenda interna dispone de 2
000 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 5 números.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus, en la pantalla de este apa-
rato aparecen un máximo de 1 000 contactos de teléfono.
Si la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2 000 contactos, en la
pantalla de información se visualiza lo siguiente:
No se ha cargado la guía por completo
Ð
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Información preliminar
El preparativo de teléfono universal GSM
II (“sistema de manos libres”) ofrece un
mando de confort del teléfono móvil mediante el mando fónico, a través del vo-
lante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación.
El preparativo de teléfono universal GSM II incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 113.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 112.
Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 115.
£
113
Comunicación
Mando del teléfono a través de la pantalla de información » página 116.
Mando fónico del teléfono » página 120.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 122.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su
vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 111, Teléfonos mó-
viles y equipos de radiocomunicación.
Ð
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes.
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y
esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Confirmar el código PIN
1)
.
Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN
1)
y esperar
hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Después de finalizar el acoplamiento, confirmar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar
un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pe-
ro sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 mi-
nutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se
conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del
dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el mando fónico.
Mediante la pantalla de información del punto de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil, si se ha
establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Desconectando al usuario en la pantalla de información dentro del menú Blue-
tooth - Usuario.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
miento del teléfono móvil:
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
£
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
114
Manejo
Aviso
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el telé-
fono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono
para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo.
La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza
una potencia de emisión y recepción óptimas.
Ð
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 106
Preparativo de teléfono univer-
sal
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adapta-
dor para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Instalar el adaptador y el teléfono
Introducir primero el adaptador
A
en el sentido de la flecha » fig. 106 en el so-
porte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que
enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Sacar el adaptador con el teléfono
Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 106
y extraer el adaptador con el teléfono.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Ð
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador
Fig. 107 Imagen esquemática: Adaptador monotecla/adaptador bitecla
Funciones de la tecla
» fig. 107 (PTT - “push to talk”) en el adaptador:
Conectar/desconectar el mando fónico;
Aceptar/terminar una llamada.
En algunos adaptadores, además de la tecla
, también se encuentra la tecla
SOS
» fig. 107
A
. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos se selecciona
el número 112 (llamada de emergencia)
Aviso
En vehículos con el sistema de navegación Columbus, las teclas
y
SOS
no tie-
nen ninguna función.
Ð
115
Comunicación
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Marcación
1)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1
)
Configuración
2)
Atrás
Guía
En el punto de menú Guía se encuentra la lista de los contactos descargada de la
memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcación
En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono.
Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y és-
tas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Reg. llamadas
En el punto del menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Llam. perdidas
Últim. llamadas (salientes)
Llam. recibidas (aceptadas)
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz
1 )
y a
continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - Búsqueda de nuevos teléfonos, que se encuentren
en la zona de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equi-
pos
Repr. multim.
Aparato activo
Apar. vincul.
Búsqueda
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad telefónica
(preajuste: SKODA_BT)
Configuración
En el menú Configuración se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Actualizar
1
)
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Ð
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III
Información preliminar
El preparativo de teléfono universal GSM
III (“sistema de manos libres”) ofrece un
mando de confort del teléfono móvil mediante el mando fónico, a través del vo-
lante multifunción, la radio o el sistema de navegación.
El preparativo de teléfono universal GSM III incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 113.
Mando de confort a través del volante multifunción » página 112.
Mando del teléfono a través de la pantalla de información » página 118.
Mando fónico del teléfono » página 120.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 122.
£
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
2)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
116
Manejo
Conexión a Internet » página 119.
Visualización de mensajes SMS » página 118.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehí-
culo se realiza solo con ayuda de los siguientes perfiles de la tecnología Blue-
tooth
®
.
Teletransferencia de los datos SIM
Después de conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP, el teléfono se desconecta de la red GSM, la comunicación con la red se reali-
za sólo a través de la unidad de control mediante la antena exterior. En el teléfo-
no queda únicamente activado el interfaz para el Bluetooth
®
. En tal caso se podrá
elegir en el teléfono móvil la separación del sistema de manos libres o bien la des-
conexión de la conexión Bluetooth
®
o seleccionar el número de emergencia 112
(válido sólo para algunos países).
HFP - Hands Free Profile
Después de conectar el teléfono con el sistema de manos libres a través del perfil
HFP, el teléfono también utiliza para la comunicación con la red GSM su módulo
GSM y la antena interna.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 111, Teléfonos mó-
viles y equipos de radiocomunicación.
Ð
Teléfono el teléfono con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
el teléfono con el sistema de manos libres. Encontrará información más detallada
al respecto en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamien-
to se requieren los pasos siguientes.
Acoplar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil. En
algunos teléfonos móviles será necesario activar primero la función rSAP.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y
esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Introducir en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en la
pantalla informativa, y confirmarlo según las instrucciones en la pantalla de su
teléfono móvil.
Si su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introducir el código PIN de
la tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta al sistema de manos libres
(durante el primer acoplamiento sólo puede introducirse el código PIN en la
pantalla informativa y con el vehículo detenido, porque sólo en este caso se po-
drá seleccionar si se desea memorizar el código PIN).
Para la primera memorización de un usuario nuevo, se deben seguir las instruc-
ciones en la pantalla informativa.
Para transferir la agenda telefónica y los datos de identificación de la tarjeta
SIM a la unidad de control, se debe confirmar de nuevo el requerimiento de
rSAP en su teléfono móvil.
Acoplar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil HPP
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y
esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Introducir en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en la
pantalla informativa, y confirmarlo según las instrucciones en la pantalla de su
teléfono móvil.
Para memorizar un nuevo usuario o para descargarse la agenda y los datos de
identificación de la tarjeta SIM en la unidad de control hay que seguir las ins-
trucciones que aparecen en la pantalla informativa y en el teléfono móvil.
El teléfono se conecta preferentemente a través del perfil rSAP.
Si se memorizó el código PIN, al conectar el encendido nuevamente se detecta
automáticamente el teléfono y se conecta con el dispositivo manos libres. Se de-
be comprobar en su teléfono móvil, si éste se ha conectado automáticamente.
Cortar la conexión
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una conversación telefó-
nica no se interrumpe la conexión).
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Mediante la desconexión del usuario en la pantalla informativa en el menú Blue-
tooth - Usuario - Seleccionar usuario - Desacoplar.
£
117
Comunicación
En vehículos con radio o sistema de navegación integrado de fábrica, se puede fi-
nalizar la llamada telefónica después de haber sacado la llave de la cerradura de
encendido pulsando el botón de la pantalla táctil de la radio
1)
o del sistema de na-
vegación; véase el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navega-
ción.
Aviso
En la memoria de la unidad de control se pueden memorizar hasta tres usuarios,
mientras que el sistema de manos libres se puede comunicar de modo activo
siempre con uno solo. En caso de una conexión del cuarto teléfono móvil se debe
borrar un usuario.
Para conectarse al sistema de manos libre, se deben seguir las instrucciones de
su teléfono móvil.
Ð
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
Cuando se conecta un teléfono con sistema de manos libres, después de seleccio-
nar el menú Teléfono aparece el mensaje No hay un tlf. vinculado y los puntos de
menú siguientes.
Ayuda - este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control
no se ha memorizado ningún teléfono vinculado.
Conectar - este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control
se han memorizado uno o más teléfonos vinculados.
Añadir usuario
Repr. multim.
Aparato activo
Apar. vincul.
Búsqueda
Visibilidad
SOS
Si se ha acoplado un teléfono al sistema de manos libres, en el menú Teléfono
pueden seleccionarse los siguientes puntos de menú.
Guía
En el punto de menú Guía se encuentra la lista de los contactos descargada de la
memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Para cada contacto de teléfono están disponibles las siguientes funciones.
Ver número de teléfono
Nombre llam.
Escuchar
Grabar
Marcación
En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono.
Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y és-
tas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los
símbolos +, , # y las funciones Borrar, Llamada, Atrás.
Reg. llamadas
En el punto del menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Llam. perdidas
Llam. recibidas
Últim. llamadas (salientes)
Borrar listas
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz es posible ajustar o memorizar el número del buzón de
voz y a continuación marcar el número. Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen
sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben confirmarse presionando la rue-
da Se pueden elegir las cifras 0 - 9, el símbolo + y las funciones Borrar, Llamada,
Guardar, Atrás.
Mensajes
2)
En el punto de menú Mensajes hay una lista de los mensajes textuales recibidos.
Después de activar un mensaje aparecen las siguientes funciones.
Ver
Leer - el sistema lee el mensaje seleccionado a través de los altavoces de a bor-
do
Hora de envío
Llamar
Copia - copia el mensaje entrante a la tarjeta SIM
Borrar
£
1)
No es válido para la radio Swing.
2)
Sólo al conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP.
118
Manejo
Bluetooth
En el menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Conectar
Desacoplar
Renombrar
Borrar
Añadir usuario - búsqueda de usuarios, que se encuentre en la zona de cober-
tura
Visibilidad - activación de la visibilidad del dispositivo manos libres para otros
equipos
Repr. multim.
Aparato activo
Apar. vincul.
Conectar
Renombrar
Borrar
Autorización
Búsqueda - buscar reproductores de medios disponibles
Visibilidad - activación de la visibilidad del reproductor de medios del disposi-
tivo de manos libres en el entorno
Accesorios
Módem - Cuadro sinóptico de los aparatos activos y acoplados para conectar-
se a Internet
Aparato activo
Apar. vincul.
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar en un nombre del dispositivo manos
libres (preajuste: SKODA_BT)
Configuración
En el menú Configuración se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Actualizar - leer la agenda
Selec. memoria
SIM y teléfono
Tarjeta SIM
Teléfono móvil - ajuste de salida; para importar los contactos de la tarjeta
SIM es necesario cambiar al punto de menú SIM & phone (SIM & Mobiltel.)
Orden
Apellidos
Nombre
Número propio - visualización opcional del número propio en la pantalla de la
persona llamada (esta función depende del operador de telefonía móvil)
Dep. de la red
No
Ajustar la señal
Señal de llam.
Volumen
Más alto
Más bajo
Opc. del usuario
Selecc. oper.
Automático
Manual
Modo de red
GSM
Automático
Modo SIM - válido para teléfonos con el perfil rSAP que permitan el uso simul-
táneo de dos tarjetas SIM - Existe la posibilidad de seleccionar qué tarjeta SIM
debe vincularse con el sistema de manos libres
Cambio
Modo del teléf. - cambio entre el modo rSAP y el modo HFP
Premium - modo rSAP
Handsfree (Manos libres) - modo HFP
Tiempo descon. - Ajuste en intervalos de cinco minutos
Datos - Ajustes del punto de acceso a Internet; deben consultarse los detalles
con el operador de telefonía móvil
Desact. el tlf. - desconexión de la terminal telefónica (el teléfono permanece
vinculado)
Atrás
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa.
Ð
Conexión a Internet
Mediante el dispositivo manos libres se puede p.ej. conectar un ordenador portátil
a Internet.
La unidad de control del sistema de manos libres es compatible con las tecnolo-
gías GPRS, EDGE y UMTS/3G.
La conexión a Internet solo es posible a través de un teléfono que esté acoplado
a través del perfil rSAP.
£
119
Comunicación
El proceso para establecer la conexión a Internet puede ser diferente según el ti-
po y versión del sistema operativo y el tipo de aparato que se desea conectar. Pa-
ra una conexión satisfactoria a Internet es necesario conocer el sistema operativo
del aparato que se desea conectar.
Proceso de conexión
Conectar el móvil con el dispositivo manos libres.
Configurar en el menú Teléfono - Configuración - Datos el punto de acceso (se-
gún el proveedor, a “Internet” habitual).
En el menú Teléfono - Bluetooth - Visibilidad conectar la visibilidad del disposi-
tivo manos libres para otros aparatos.
Dejar que el aparato que se desea conectar busque dispositivos Bluetooth
®
dis-
ponibles.
En la lista de aparatos encontrados seleccionar el dispositivo manos libres (por
norma “SKODA_BT”).
Introducir en el aparato que se desea conectar la contraseña y seguir las indica-
ciones de este aparato o de la pantalla informativa.
En el navegador de Internet introducir las direcciones de Internet deseadas. El
sistema operativo pide introducir el número de teléfono para el acceso a Inter-
net (según el encargado, para “*99#” convencional).
Ð
Mando fónico
Diálogo
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que
se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses
acústicos y, en caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funcio-
nes.
La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan-
tes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una fila continua de cifras me-
morizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques
de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separa-
ción mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Conexión del mando fónico - GSM II
pulsando brevemente la tecla
» fig. 107 de la página 115 del adaptador
1)
;
Pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción » página 112, Ges-
tionar el teléfono por el volante multifunción.
Desconexión del mando fónico - GSM II
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, es necesario terminar di-
cho aviso:
pulsando brevemente la tecla
del adaptador
1)
;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla
del adaptador
1)
;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Conexión del mando fónico - GSM III
Se puede iniciar el diálogo en todo momento pulsando brevemente la tecla
1
en
el volante multifunción
1)
.
Desconexión del mando fónico - GSM III
Cuando el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el men-
saje que se está reproduciendo pulsando la tecla
1
del volante multifunción.
£
1)
No es válido para vehículos con el sistema de navegación Columbus.
120
Manejo
Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico sólo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
En vehículos con el sistema de navegación Columbus integrado de fábrica, el
mando fónico solo es posible mediante este aparato; véase el manual de instruc-
ciones del sistema de navegación Columbus.
Ð
Órdenes fónicas - GSM II
Órdenes fónicas básicas
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR A XYZ
Con esta orden se activa el contacto desde la agen-
da.
AGENDA
Después de esta orden se puede p.ej. reproducir la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de los números seleccionados, llamadas perdi-
das, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de telé-
fono para establecer una comunicación con el abo-
nado que interese.
RELLAMADA
Tras esta orden, el sistema elige el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Después de esta orden, el sistema ofrece otras órde-
nes en función del contexto.
Orden fónica Acción
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Repita, por favor?
y puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras
el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y finaliza el
diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos, no funcionara correctamente la indicación automática
del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a
este contacto bajo la opción Guía - Nombre llam. - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz
en el menú MÁS OPCIONES.
Ð
Órdenes fónicas - GSM III
Órdenes fónicas básicas
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR NOMBRE
Tras esta orden, se podrá introducir un nombre para
establecer una comunicación con el abonado que in-
terese.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de telé-
fono para establecer una comunicación con el abo-
nado que interese.
RELLAMADA Se marca el último número de teléfono seleccionado.
LEER LISTA DE NOMBRES El sistema lee los contactos de la agenda.
LEER LAS NOTICIAS
El sistema lee los mensajes que se han recibido du-
rante la conexión del teléfono con la unidad de con-
trol.
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere pro-
fundos conocimientos).
£
121
Comunicación
Orden fónica Acción
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Si el sistema no reconoce la orden, reproduce la primera parte de la ayuda y per-
mite con ello una nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la se-
gunda parte de la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Ope-
ración cancelada.” y finaliza el diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos, no funcionara correctamente la indicación automática
del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a
este contacto bajo la opción Guía - Nombre llam. - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz
en el menú MÁS OPCIONES.
Ð
Multimedia
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal permite la reproducción de música a través
de Bluetooth
®
de aparatos como p.ej. reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Repr
multimedia
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
El preparativo de teléfono universal GSM II permite manejar la reproducción de
música a través del dispositivo manos libres con el mando fónico » página 121, Ór-
denes fónicas - GSM II.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Ð
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 108 Volante multifunción: Teclas de manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incor-
porado de fábrica se encuentran en el volante multifunción » fig. 108.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo.
Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
£
122
Manejo
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/Cambiador de CD/MP3 Navegación
1
Breve pulsación Desconectar/conectar el sonido o el mando fónico
a)
1
Larga pulsación Desconexión/conexión
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
Breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
Larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico Avance rápido
3
Breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
Larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico Retroceso rápido
4
Breve pulsación Cambio de la fuente de audio
5
Breve pulsación Activación del menú principal
6
Breve pulsación Interrupción del boletín de tráfico Sin función
6
Girar hacia arriba
Indicador de emisora memorizada/accesible
Hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
Sin función
6
Girar hacia abajo
Indicador de emisora memorizada/accesible
Hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
a)
Válido para el sistema de navegación Columbus.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4 x 20 W.
En el equipamiento del sistema de sonido los altavoces están diseñados para
una potencia de salida del amplificador de 4x50
W + 6x25 W.
Ð
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marca-
da con .
La entrada MDI se ubica en el portaobjetos en el lado del acompañante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de
la radio o del sistema de navegación montados de fábrica.
La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones co-
rrespondiente de su radio o sistema de navegación.
Ð
123
Comunicación
Cambiador de CD
Fig. 109
Cargador de CD
El reproductor de CD con cambiador para radio y sistema de navegación se en-
cuentra en el compartimento guardaobjetos izquierdo del maletero.
Poner un CD
Pulsar la tecla
C
» fig. 109 e introducir el CD (Compact Disc) en el hueco para
CDs
B
. El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja del cam-
biador de CD. El testigo de la tecla correspondiente
D
deja de parpadear.
Llenar el cambiador de CD con CDs
Mantener la tecla
C
» fig. 109 pulsada durante más de 2 segundos e introducir
todos los CDs, uno tras otro (máximo 6 CDs), en la cavidad de CDs
B
. Los testi-
gos en las teclas
D
dejan de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulsar ligeramente la tecla
C
» fig. 109. Los testigos de control en las teclas
D
se iluminan donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean don-
de las posiciones de memoria siguen libres.
Pulsar la tecla deseada
D
e introducir el CD en el hueco para CDs
B
.
Expulsar el CD
Pulsar ligeramente la tecla
A
» fig. 109 para expulsar un CD. Para las posicio-
nes de memoria ocupadas se iluminan los testigos de control de las teclas
D
.
Pulsar ligeramente la tecla correspondiente
D
. Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantener la tecla
A
» fig. 109 pulsada durante más de
2 segundos. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Aviso
Introducir el CD en la cavidad de CD
B
» fig. 109 siempre con la cara impresa
hacia arriba.
Jamás se debe introducir el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación
se realiza de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD se debe esperar un instante
hasta que el testigo de control de la tecla correspondiente
D
se ilumine. La cavi-
dad de CD
B
está ahora libre para cargar el próximo CD.
Si se ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Sacar el CD expulsado y cargar el CD deseado.
Ð
124
Manejo
Seguridad
Seguridad pasiva
Generalidades
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Equipamientos de seguridad 125
Antes de emprender la marcha 125
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha? 126
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo
las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruccio-
nes.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Ð
Equipamientos de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 125.
ä
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para los asientos delanteros y asientos tra-
seros exteriores;
Tensor de cinturón para los asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cabeza;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER,
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan co-
rrectamente estos equipamientos o no los utilizan.
Ð
Antes de emprender la marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 125.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegurarse de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos.
Asegurarse de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujetar de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 61, Male-
tero.
Asegurarse de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajustar conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y
el reposacabezas.
Indicar a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas con-
forme a su estatura.
£
ä
125
Seguridad pasiva
Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado » página 139, Transporte seguro de niños.
Ajustar la posición correcta del asiento » página 126, Posición de asiento co-
rrecta. Dar también instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que
adopten la posición de asiento correcta.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad. Indicar también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamen-
te » página 129, Cinturones de seguridad.
Ð
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 125.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mis-
mo y también otros concurrentes en el tráfico.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol, drogas.
Respetar las normas de tráfico y la velocidad de marcha admisible.
Adaptar sen todo momento la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos,realizar descansos periódicamente, como muy tarde, ca-
da dos horas.
Ð
Posición de asiento correcta
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 127
Posición de asiento correcta del acompañante 127
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros 127
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 128
ä
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no
modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te. El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Ð
126
Seguridad
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 110 Distancia correcta del conductor al volante/Ajuste correcto del repo-
sacabezas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajustar el volante de tal modo, que la distancia
A
» fig. 110 entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo,
que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexiona-
das.
Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por
el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su ca-
beza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 129, Cinturones de
seguridad.
Ajuste manual del asiento del conductor » página 56, Ajuste de los asientos de-
lanteros.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor » página 56, Ajustar los asientos delan-
teros eléctricamente.
Ð
ä
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe
mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin
de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su ca-
beza» fig. 110 de la página 127.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 129.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pági-
na 137, Desconectar airbags.
Ajuste manual del asiento del acompañante » página 56, Ajuste de los asientos
delanteros.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante » página 56, Ajustar los asientos de-
lanteros eléctricamente.
Ð
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
B
» fig. 110 de la página 127.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 129, Cinturones de
seguridad.
Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transporta niños en
su vehículo » página 139, Transporte seguro de niños.
Ð
ä
ä
127
Seguridad pasiva
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. El conductor es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente
de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del vehículo adop-
te durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento que pue-
den causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obs-
tante, quisiéramos que Ud. se sensibilice con este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
Ð
ä
128
Seguridad
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad
ä Introducción al tema
Fig. 111
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 130
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 131
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros 132
Pretensor de cinturón 132
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección
efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumenta la posibili-
dad de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del ve-
hículo en la posición correcta » fig. 111.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además,
impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del
vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garan-
tizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y dis-
minuye el riesgo de lesiones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguri-
dad » página 139.
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupan-
tes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido » página 131, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso,
por el cuello.
Tener en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta » página 126, Posición de asiento co-
rrecta.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Tener cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al ce-
rrar la puerta.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesio-
nes, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia de-
lante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o al-
go similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
£
129
Cinturones de seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de se-
guridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente
enclavado » página 60, Asientos traseros.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático
de enrollamiento del cinturón » página 158, Cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intentar reparar por sí mismo los cinturones de seguridad.
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el cinturón de seguridad, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad debe-
rá ser sustituido por un servicio oficial
ŠKODA.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial ŠKODA. Asimismo deben revisarse los
anclajes de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
Ð
El principio físico de un choque frontal
Fig. 112 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañante
con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 129.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar.
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo también en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la denomi-
nada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamental-
mente de la velocidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocu-
pantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de ener-
gía en caso de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ci-
nética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse
el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de coli-
sión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acci-
dente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente la
tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 112 - . Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que
puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales.
£
ä
130
Seguridad
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros » fig. 112 - .
Ð
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 113 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 114 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embaraza-
das
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 129.
ä
Colocación
Ajustar correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 59, Ajustar, desmontar y montar el reposacabezas.
Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola
por el pecho y el abdomen.
Introducir la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 113 - hasta
que se oiga como encaja.
Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si la lengüeta de
cierre está firmemente enclavada en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo esté abrochada la banda. La banda superior del cinturón no
debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no
sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida » fig. 114 - .
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más
bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo » fig. 114 - .
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulsar la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 113 - , la lengüeta del cintu-
rón saldrá disparada.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático
de enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco,
el dispositivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturo-
nes al acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre
no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
Ð
131
Cinturones de seguridad
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 115
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 129.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar la colocación de
los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla
del cuerpo.
Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba
o hacia abajo » fig. 115.
Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Ð
Pretensor de cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 129.
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
ä
ä
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos
de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial
ŠKODA.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay
ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cin-
turón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cues-
tión. Estas prescripciones las conocen los socios comerciales ŠKODA, los cuales le
podrán dar información detallada al respecto.
Ð
132
Seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información preliminar
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante
unos segundos » página 24.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para ofrecer
protección adicional en caso de accidente.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
un airbag frontal para el conductor y acompañante » página 134;
airbags laterales »
página 135;
airbags de cabeza » página 136;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos » página 24;
un conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 138;
un testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la par-
te central del cuadro de instrumentos » página 138.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control ;
al cabo de unos 4 segundos de conectar el encendido, el testigo de control
no se apaga;
tras conectar el encendido el testigo se apaga y se vuelve a encender;
el testigo se enciende o parpadea durante la marcha;
el testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la parte
central del cuadro de instrumentos parpadea.
ATENCIÓN
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Se debe
tener en cuenta que la máxima eficacia protectora posible del airbag sólo se
logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 126, Posi-
ción de asiento correcta.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrec-
ta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial
ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro
de que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmonta-
je y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de repara-
ción (p, ej., desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial
ŠKODA.
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que po-
dría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual
de instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un
posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
Ð
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
£
133
Sistema de airbag
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios air-
bags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel im-
portante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo
(duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración La
unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo siste-
ma de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y
medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la
unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves se activan:
el airbag delantero del conductor;
el airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves se activan:
el airbag lateral delantero en el lado del accidente;
el airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehícu-
lo.
Ð
Airbags delanteros
Fig. 116 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del
acompañante en el salpicadero
Fig. 117 Distancia de seguridad con respecto al volante/Airbags rellenos de
gas
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona
pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 116 - .
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos,
encima del portaobjetos » fig. 116 - .
Al activarse, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante del
conductor y el acompañante » fig. 117 - . Al sumergirse la cabeza y el tórax en el
airbag completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del con-
ductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del
cuerpo.
£
134
Seguridad
El airbag (dependiendo de la carga que represente la persona en cuestión) permi-
te una salida controlada del gas para poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto,
tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto en que permita una
visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
ATENCIÓN
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores
A
» fig. 117. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento de-
lantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños
podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 137, Desconectar airbags. En caso de no actuar así, al activarse el airbag
delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante se deberán te-
ner en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con respecto a
la utilización de asientos infantiles.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del mó-
dulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag
del acompañante en el cuadro de instrumentos.
Ð
Airbags laterales
Fig. 118 Lugar de montaje del airbag lateral en el asiento del conductor/Air-
bag lateral lleno de gas
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte supe-
rior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones la-
terales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 118 - .
Al activar los airbags laterales » fig. 118 - se activan automáticamente también
el airbag de cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondien-
te.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
ATENCIÓN
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado » página 141, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portabebidas.
£
135
Sistema de airbag
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves » página 139, Asiento infantil.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubi-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptacio-
nes (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo
pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las
operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial
ŠKODA.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no funcionarán debida-
mente si los sensores no pueden medir correctamente la creciente presión de
aire en las puertas, cuando el aire puede escapar por grandes orificios abiertos
en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta inte-
rior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben ser realizadas siempre por un socio comercial
ŠKODA o un servicio oficial competente ŠKODA.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio
oficialŠKODA.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Ð
Airbags de cabeza
Fig. 119 Lugar de montaje del airbag de cabeza/Airbag de cabeza relleno de
gas
El sistema de airbags delanteros ofrece una protección adicional para la cabeza y
la zona pectoral de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extre-
ma.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas » fig. 119 - .
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y el tensor de cinturón por el lado del accidente.
Al activarse, los airbags recubren toda la zona de la luneta lateral y los montantes
de puerta » fig. 119 - .
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo
se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabe-
za y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello.
También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección
adicional, dado que cubre el montante delantero de la puerta.
ATENCIÓN
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de ca-
beza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
£
136
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial ŠKODA
.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupan-
tes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los
brazos ni las manos.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocu-
pantes al activarse los airbags de cabeza.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza pue-
de menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso
de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior y causar
lesiones a los ocupantes del vehículo » página 182, Accesorios, modificacio-
nes y sustitución de piezas.
Ð
Desconectar airbags
Desactivar los airbags
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el
niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, por ra-
zón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de mar-
cha) » página
139, Transporte seguro de niños;
no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante
y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
se hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página
138, Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante.
Recomendamos dejar que un socio comercial ŠKODA desconecte otro airbag si
fuera necesario.
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, incluso aunque uno de los airbags está desconectado.
Si se desactivó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo de control de airbag se ilumina
durante unos 4 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12
segundos en intervalos de 2 segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de llave en el portaobjetos,
se aplica lo siguiente:
Tras conectar el encendido, el testigo de control de airbag luce durante 4 se-
gundos;
El airbag desactivado se indicará encendiéndose el testigo   en la parte
central del cuadro de instrumentos » fig. 120 de la página 138
3
.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desco-
nexión de los airbags.
En un socio comercial ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden o deben desactivar en su vehículo.
Ð
137
Sistema de airbag
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante
Fig. 120
Compartimento guarda objetos: Conmutador de llave para el airbag
lateral del acompañante/Testigo para la desconexión del airbag delantero
del acompañante
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
2
» fig. 120
OFF.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control del 
 se ilumina en la parte central del cuadro de instrumentos
3
.
Conectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
1
» fig. 120
ON.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control del 
 no se ilumina en la parte central del cuadro de instrumentos
3
.
Testigo de control   (airbag desconectado)
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá
4 segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control de airbag, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag » . Acudir inmediatamente a un servicio
oficial.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo   (airbag desactivado) parpadea, el airbag de acompa-
ñante no se activa en caso de accidente! Acudir a un servicio oficial ŠKODA
inmediatamente para que revise el sistema de airbag.
Ð
138
Seguridad
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante 140
Seguridad de los niños y airbag lateral 141
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 141
Adecuación de asientos para asientos infantiles 141
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX 142
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER 142
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un ma-
yor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dispo-
siciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma
ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic
Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una
marca de verificación no desplegable: E mayúscula en círculo, debajo el número
de comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
ATENCIÓN (continuación)
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el ve-
hículo temperaturas que amenacen la vida.
No permitir nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha. En
caso de accidente, el niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionar-
se mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de for-
ma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acciden-
te. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir lesiones graves o
mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil
para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados
pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamen-
te. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa
de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante. Para más
información » página 140, Utilización de asiento infantil en el asiento del
acompañante.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
Ð
139
Transporte seguro de niños
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
Fig. 121
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los
asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el
niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se deben tener en
cuentas las siguientes indicaciones.
Desconectar el airbag frontal del acompañante » página 137, Desconectar air-
bags.
Desplazar el asiento del acompañante totalmente hacia atrás.
Colocar el respaldo del asiento del acompañante en posición vertical.
Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más arriba posible (no es
válido para un asiento infantil fijado con el sistema ISOFIX).
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ä
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 137, Desconectar airbags.
No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de la marcha del vehí-
culo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El
airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B
en el lado del acompañante » fig. 121. El adhesivo es visible al abrir la puerta
del acompañante. Para algunos países se pega el adhesivo también en la vise-
ra parasol del acompañante.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Colocar el respal-
do del asiento en posición vertical.
Apenas se deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
se debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Ð
140
Seguridad
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 122 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento erró-
nea - en peligro a causa del airbag lateral/Un niño asegurado correctamente
con un asiento infantil
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 122 -
. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 122 - .
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del air-
bag lateral. ¡Peligro de lesiones!
No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Peli-
gro de lesiones!
Ð
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 0-10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
ä
ä
Grupo Peso del niño Edad aproximada
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Ð
Adecuación de asientos para asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Sinopsis de la adecuación de asientos para asientos infantiles conforme a la
norma ECE-R 44
Asiento
Modelo del asiento
infantil
Asiento del acompañante
U
+
Asiento posterior exterior
U
+
T
Asiento trasero centro
U
T
Categoría universal - el asiento infantil con el rótulo UNIVERSAL, previsto pa-
ra fijar al asiento con el cinturón de seguridad.
ISOFIX - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con las dos
argollas de sujeción del sistema ISOFIX » página 142, Asientos infantiles con
el sistema ISOFIX.
TOP TETHER - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con
una argolla de sujeción del sistema TOP TETHER » página 142, Asientos in-
fantiles con el sistema TOP TETHER.
Ð
ä
U
+
T
141
Transporte seguro de niños
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Fig. 123
Asiento posterior: ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema ISOFIX.
En los asientos posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo
el acolchado. Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo
ISOFIX » fig. 123.
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX
es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención previstos para el montaje del asiento infantil con el siste-
ma ISOFIX - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa de
accesorios originales de ŠKODA.
Ð
ä
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER
Fig. 124
Asiento posterior: TOP TETHER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero hay anillos de retención para
la sujeción del cinturón de un asiento infantil con el sistema TOP
TETHER » fig. 124.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP
TETHER
es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos
infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Ð
ä
142
Seguridad
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km
Motor nuevo
En los primeros 1
500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pisar a fondo.
Evitar velocidades de motor elevadas.
No conducir con el remolque.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxi-
ma de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1
500 kilómetros, apro-
ximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a re-
gímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
sibles está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de
revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automática-
mente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que
se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar
lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen má-
ximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: No conducir a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambiar a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Te-
ner en cuenta la recomendación de marcha » página 11, Recomendación de mar-
cha.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados -
ni estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Ð
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que
“pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Durante aprox. los primeros 500 km se de-
be conducir con precaución.
Ð
Forros de freno nuevos
Los forros de freno nuevos no tienen ningún efecto de frenado al principio. Los
forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero. Durante aprox. los prime-
ros 200 km se debe conducir con precaución.
Ð
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de escape (ca-
talizador) es de vital importancia para un funcionamiento del vehículo respetuoso
con el medio ambiente.
£
143
Conducción y medio ambiente
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motores de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plo-
mo » página 160, Gasolina sin plomo;
No llenar demasiado aceite en el motor » página 165, Comprobar el nivel del
aceite de motor;
No desconectar el encendido durante la marcha.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador, se
debería parar el vehículo de tal modo que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
¡Peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa daños en el siste-
ma de gases de escape!
Ð
Conducción económica y ecológica
Información preliminar
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en con-
diciones difíciles, mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible pude diferir significativamente del valor indicado por
el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el
modo de conducción.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia
al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprove-
char y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las
siguientes indicaciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del ve-
hículo.
Ð
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se de-
be evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previ-
sora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos. Dejar que el
vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor, si es posible,
por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Ð
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 125
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km de-
pendiendo de la marcha aplicada
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
£
144
Consejos para la conducción
Cambio manual
Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longi-
tud del vehículo.
Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2 000 revolu-
ciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 11, Recomendación de
marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 125.
Cambio automático
Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición kick-down.
Si, con cambio automático, se pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se se-
leccionará automáticamente un programa económico.
Aviso
Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 11, Recomendación de
marcha.
Ð
Evitar aceleraciones a pleno gas
Fig. 126
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima
de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los
ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 126 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Ð
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema
START-
STOPP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos
que permanecen mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pau-
sa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible
necesaria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la
marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regíme-
nes elevados del motor.
Ð
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente
alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un servicio oficial
ŠKODA
creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. E estado
de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del
tráfico y en la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Al repostar se debe comprobar también el nivel de aceite. El consumo de aceite
depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Se-
gún la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000
km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
£
145
Conducción y medio ambiente
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una re-
ducción adicional del consumo.
Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos para la conducción, se deberá llevar el vehículo
a revisar a un servicio oficial
ŠKODA.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
socio comercial ŠKODA.
Ð
Evitar trayectos cortos
Fig. 127
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km a di-
ferentes temperaturas
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente
elevada. Por ello recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el mo-
tor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del
combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/
100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la
temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ima-
gen » fig. 127 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer
un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una
temperatura de de -10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado
de combustible que en verano.
Ð
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Ð
Evitar una carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Vale la pena mirar
el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como reg-
la general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una ba-
ca portaequipajes sin carga.
Ð
Ahorrar corriente
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Reco-
mendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se va-
yan a necesitar más.
Ð
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
ŠKODA, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
£
146
Consejos para la conducción
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Aviso
Un concesionario autorizado ŠKODA le ofrecerá información más detallada res-
pecto a la devolución y explotación de vehículos usados.
Ð
Conducción en el extranjero
Información preliminar
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales
ŠKODA sea limitada
o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determi-
nadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar traba-
jos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los importado-
res correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibili-
dades de reparación.
Ð
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » pá-
gina 160, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de estaciones de
servicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrece p.ej. los clubs del automó-
vil.
Ð
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de for-
ma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbra-
miento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar una adaptación de los fa-
ros por un socio comercial
ŠKODA.
La adaptación de los faros con luz de xenón se efectúa en el menú de la pantalla
informativa » página 15, MAXI DOT (Pantalla informativa).
Aviso
Se puede obtener más información sobre la colocación de los faros a través de un
socio comercial ŠKODA.
Ð
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
147
Conducción y medio ambiente
Evitar daños en el vehículo
Para evitar daños en el vehículo se debe prestar especial atención:
al circular por calles y caminos en mal estado;
al circular por los bordes de la carretera;
al circular por rampas inclinadas, etc;
a que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de
escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje deportivo y si
el vehículo está completamente cargado.
Ð
Vadeos en las calles
Fig. 128
Vadeo
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se
debe cumplir lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El nivel del agua debe
llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 128;
Conduzca como máximo al paso. A una velocidad superior, se puede formar una
ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo;
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor;
Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOPP » página 104, START-
STOP.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado
así como prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente!
Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar
los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del
tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el mo-
tor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado por un servi-
cio oficial ŠKODA.
Ð
148
Consejos para la conducción
Serviço de reboque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque.
La barra de cabeza esférica desmontable en vehículos con dispositivo de engan-
che para remolque se encuentra en el hueco de la rueda de repuesto junto con un
manual de instrucciones por separado o bien en un compartimento para la rueda
de reserva en el maletero » página 185, Herramienta de a bordo.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7
polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio
original ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizar-
se siguiendo las indicaciones del fabricante.
Aviso
En caso de dudas, acudir a un socio comercial ŠKODA.
Ð
Cargar el remolque
Cargar el remolque
Se debe equilibrar el vehículo. Para ello se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del
remolque.
Distribución de la carga adicional
Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca veloci-
dad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga comple-
ta” » página 175, Vida útil de los neumáticos.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada» pági-
na 204, Datos técnicos.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta 1 000 m
por encima del nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a me-
dida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también dismi-
nuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo
con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1 000 m. El peso del
vehículo se compone de los pesos reales del vehículo (con carga) y del remolque
(con carga). Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
rísticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en
la documentación del vehículo.
ATENCIÓN
Si se sobrepasa la carga máxima admisible del eje y apoyo así como el peso
máximo admisible total y del vehículo y el del remolque, pueden producirse ac-
cidentes y heridas graves.
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como a la seguridad del vehículo, pudiendo causar accidentes y he-
ridas graves.
Ð
Conducción con remolque
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben obser-
var las disposiciones legales nacionales.
Faros
Antes de emprender el viaje con remolque acoplado, también deberá revisarse el
ajuste de los faros. Si fuera necesario, cambiar el ajuste mediante la regulación
del alcance luminoso de los faros » página 44, Regulación del alcance luminoso
.
£
149
Serviço de reboque
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a mayor velocidad que la máxima
admisible representada en el remolque.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenos
¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
nar primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambiar a una mar-
cha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo, para que el mo-
tor pueda servir de freno.
Estabilización
La estabilización del vehículo es una ampliación del control de estabilización y,
junto con el soporte articulado, ayuda a reducir un "balanceo" del remolque. Co-
nectado el encendido se enciende el testigo de control del ESC en el cuadro de
instrumentos durante unos 2 segundos más que el testigo del ABS.
Los requisitos para la estabilización son.
El enganche para remolques se ha montado de fábrica o se ha reequipado con
uno compatible.
El ESC está activo. El testigo de control o en el cuadro de instrumento no se
enciende.
El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del remolque
con el vehículo de tracción.
La velocidad es superior a 60 km/h.
Los remolques deben tener una barra de tracción rígida.
ESC funciona tanto para remolques con freno puesto como sin freno puesto.
Un remolque está integrado en el sistema de alarma antirrobo.
si el vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un
dispositivo de remolque.
si el remolque está conectado eléctricamente al vehículo de tracción mediante
el enchufe del remolque.
si el sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcio-
namiento.
si el vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma an-
tirrobo está activado.
Con el vehículo bloqueado se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la
conexión eléctrica con el remolque.
Desconectar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o de-
sacople un remolque. De lo contrario, el sistema de alarma antirrobo podría acti-
var la alarma involuntariamente » página 31, Alarma antirrobo.
Sobrecalentamiento del motor
Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja
derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la
velocidad. Si el testigo de control en el cuadro de instrumentos parpadea, para
y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de refrigerante
en el depósito de expansión del líquido refrigerante » página 167, Comprobar el
nivel del líquido refrigerante.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 21, Temperatura/
nivel del líquido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
ATENCIÓN
El aumento de la seguridad del vehículo a través de la estabilización del ve-
hículo nunca debe incitar a correr un mayor riesgo de seguridad.
Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el re-
molque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del
vehículo y accidentes o lesiones graves.
Todos los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente
los servicios oficiales ŠKODA.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a
las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente.
CUIDADO
La estabilización del vehículo probablemente no debe detectar correctamente
todas las situación de conducción.
No en todos los casos la estabilización registra los remolques ligeros y oscilan-
tes y los estabiliza adecuadamente.
Si un sistema regula, soltar el acelerador.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Con la barra de cabeza esférica desmontada se debe cerrar la cavidad de aloja-
miento con la tapadera correspondiente. De este modo se impedirá que lleguen
cuerpos extraños a la cavidad del alojamiento; véase las instrucciones de montaje
del dispositivo de remolque.
£
150
Consejos para la conducción
Aviso
En caso de frecuente servicio con remolque, recomendamos hacer revisar el ve-
hículo también entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inte-
grados en el sistema de alarma antirrobo.
Ð
151
Serviço de reboque
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Cuidado del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavado del vehículo 153
Trenes de lavado automático 153
Lavado manual 153
Lavado con aparatos de alta presión 154
Abrillantar la pintura del vehículo 154
Cromados 154
Daños en la pintura 154
Piezas de plástico 155
Cristales y espejo retrovisor 155
Sintonización de radio y antena 155
Cristales de los faros 155
Juntas de goma 156
Bombín de cierre de la puerta 156
Ruedas 156
Protección de bajos 156
Conservación de espacios huecos 157
Cuero sintético y tapizados 157
Tapizados de asientos calentados eléctricamente 157
Cuero natural 157
Cinturones de seguridad 158
Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conser-
vación del valor de su vehículo. Además ésta puede ser una de las premisas para
obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de
pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA. Tenga en cuenta
las normas de aplicación que figuran en el envase
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guardar siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lim-
pie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - ¡Peligro de lesión por corte!
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y am-
bientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiales para la sa-
lud.
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones vi-
sibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe
limpiarse.
No lavar el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en invier-
no, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los
bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, es-
ponjas ásperas de cocina o similares - Riesgo de daños en la superficie pintada.
No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior,
los cristales laterales traseros y el parabrisas en la zona de los filamentos calefac-
tores o la antena de la luna. Podrían estropearse. En el caso de la antena se po-
drían producir interferencias en la recepción de la radio o el sistema de navega-
ción.
El lado interior de las lunas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados y
productos de limpieza que contengan ácido - Riesgo de daños en los filamentos
calefactores o la antena.
£
152
Indicaciones de servicio
No se debe colocar sustancias aromáticas y ambientadores en el cuadro de ins-
trumentos - riesgo de daños en el cuadro de instrumentos.
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con lim-
piadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente
se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo - riesgo de daños en la su-
perficie del revestimiento.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia
con las disposiciones legales nacionales.
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Aviso
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
Debido a los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitá-
culo de su vehículo, el equipamiento de material necesario y los conocimientos
necesarios, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su vehí-
culo en un socio comercial ŠKODA.
Ð
Lavado del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambien-
te son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe
lavar el vehículo depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso;
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.);
la época del año;
las condiciones meteorológicas;
las condiciones medioambientales.
ä
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
Ð
Trenes de lavado automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Su vehículo puede lavarse en un tren de lavado automático.
Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático se deben
tener en cuenta los preparativos habituales (cerrar ventanas, incluido el techo co-
rredizo/elevable, etc.)
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoi-
ler, baca portaequipajes, antena de radioemisora, será mejor que lo consulte an-
tes con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Ð
Lavado manual
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
En el lavado manual, primero se debe ablandar la suciedad con gran cantidad de
agua y después enjuagar lo mejor posible.
Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepi-
llo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpiar las su-
perficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilizar un champú
de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para
ello una segunda esponja.
£
ä
ä
153
Cuidado y limpieza del vehículo
Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con
una gamuza.
Ð
Lavado con aparatos de alta presión
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Mantener la suficiente distancia
respecto a los sensores del aparcamiento asistido así como de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
ATENCIÓN
¡No utilizar en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fre-
sadoras comesuciedad!
CUIDADO
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C - Riesgo de daños
en el vehículo.
Ð
Abrillantar la pintura del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
ä
ä
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación .
CUIDADO
No aplicar nunca cera sobre los cristales.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillantar la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Ð
Cromados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos
con un paño suave seco. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las pie-
zas cromadas, utilizar unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Ð
Daños en la pintura
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, ralladuras o golpes
de piedras se deberán tratar inmediatamente.
Para ello, los socios comerciales ŠKODA ofrecen lápices de pintura o pulverizado-
res adecuados para la pintura de su vehículo.
£
ä
ä
154
Indicaciones de servicio
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
Ð
Piezas de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Las piezas de plástico se pueden limpiarse con un paño húmedo. Si no es suficien-
te, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de
limpieza de plástico sin disolventes.
Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados para las pie-
zas de plástico.
Ð
Cristales y espejo retrovisor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar úni-
camente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie
del cristal no se debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo
sentido.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Secar la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para
tal fin.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna gamu-
za que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en
la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
ä
ä
CUIDADO
No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
No retirar la nieve o el hielo de las lunas y espejos que se ensucian por la sucie-
dad más gruesa como p.ej. gravilla, arena, sal común - riesgo de daños en la su-
perficie de las lunas o espejos.
Ð
Sintonización de radio y antena
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Los aparcamientos, túneles, edificios altos o las montañas pueden interferir en la
señal de radio hasta el punto de que deje de recibirse por completo.
En el caso de la radio y de los sistemas de navegación incorporados de fábrica, la
antena puede estar integrada en diferentes posiciones del vehículo para la recep-
ción de la radio:
en la parte interior de la luneta posterior junto con la calefacción de ésta;
en la parte interior de las lunetas laterales posteriores;
en la parte interior del parabrisas;
en el techo del vehículo.
Ð
Cristales de los faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Para la limpieza de los cristales de los faros se debe utilizar jabón y agua caliente
limpia.
£
ä
ä
155
Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
No fregar nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utilizar objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protec-
tora y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los fa-
ros.
Para la limpieza de los faros delanteros, no se debe utilizar detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de daños en los cristales de los faros.
Ð
Juntas de goma
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Las juntas de goma de puertas, techo corredizo y otras ventanillas se mantienen
más flexibles y durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de con-
servación para goma apropiado. Así se evita un desgaste prematuro de las juntas
y se impide que se pierda la estanqueidad. Si las juntas de goma están bien cuida-
das, tampoco se congelan en invierno.
Ð
Bombín de cierre de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Para descongelar los bombines de cierre se debe utilizar los productos especial-
mente diseñados para tal fin.
Aviso
Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Recomendamos para el cuidado del bombín de cierre de la puerta un medio ade-
cuado del programa de accesorios originales ŠKODA.
Ð
Ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
ä
ä
ä
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llantas
y los tapacubos. Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los resi-
duos de las llantas, de lo contrario atacarán el material de las llantas. Si se produ-
ce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediatamente.
Llantas de aleación ligera
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para llantas
de aleación ligera. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abra-
sivo.
ATENCIÓN
La humedad, el hielo y la sal anticongelante pueden menoscabar la eficacia del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
Ð
Protección de bajos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
Dado que no se pueden descartar daños en la capa protectora durante la conduc-
ción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protectora de la parte
inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, preferiblemente
antes del comienzo y al final de la estación más fría del año.
£
ä
156
Indicaciones de servicio
Los socios comerciales ŠKODA disponen de los productos pulverizantes adecua-
dos y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, reco-
mendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe
un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Ð
Conservación de espacios huecos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tem-
peraturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, eliminarla con un
rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad - ¡Peligro de incendio!
Ð
Cuero sintético y tapizados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
El cuero sintético se pueden limpiar con un paño húmedo. Si no es suficiente, se
puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de lim-
pieza de plástico sin disolventes.
ä
ä
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con
detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca. Además se puede utilizar
una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras de uso comercial. Para lim-
piar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y detergente espe-
cial para ello.
Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, poseen en parten sufi-
ciente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento (tapizado o cuero)
pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso a través de un uso correcto.
Esto afecta, sobretodo, a fundas de asiento claras (tapizado o cuero). No se trata
de ningún defecto en el material de la funda sino de una solidez del color defi-
ciente en la ropa textil.
Ð
Tapizados de asientos calentados eléctricamente
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
No limpiar el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto podría causar da-
ños en el sistema de calefacción del asiento.
Para limpiar los tapizados se debe utilizar un producto de limpieza especial para
tapizados como p.ej. espuma seca, etc.
Ð
Cuero natural
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
El cuero se debería cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
Limpieza normal
Limpiar las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de la-
na ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Al hacerlo, prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
£
ä
ä
157
Cuidado y limpieza del vehículo
Eliminar las manchas
Eliminar las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente. Para las manchas que ya estén
secas deberá utilizarse un producto de limpieza diseñado especialmente para ello.
Eliminar las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilizar el producto
de limpieza diseñado especialmente para ello si la mancha aún no ha penetrado
en la superficie.
Utilizar un desengrasante en el caso de las manchas de grasa resecas.
Limpiar las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Tratar el cuero cada seis meses con un producto apropiado para cuero.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
CUIDADO
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radia-
ción directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cin-
turones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rasco-
nes en la superficie o bien dañarlos.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cue-
ro del volante.
Aviso
Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección
solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea
flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protección de la
superficie.
Limpiar el cuero cada 2 o 3 meses, limpiando la suciedad reciente cuando sea
necesario.
También debe cuidarse el color del cuero. Avivar las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas) como consecuencia del uso de las fundas.
Ð
Cinturones de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
¡Mantener los cinturones de seguridad limpios!
¡Limpiar los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave y quitar la su-
ciedad más gruesa con un cepillo blando!
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamien-
to automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos des-
truyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contac-
to con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura deben cambiarse en un servicio
oficial
ŠKODA.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
Ð
ä
158
Indicaciones de servicio
Comprobar y rellenar
Combustible
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar 159
Gasolina sin plomo 160
Etanol E85 161
Gasóleo 162
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el ti-
po adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y
la presión de inflado del mismo » fig. 129 de la página 159 - .
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no
lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón puede resultar da-
ñado y derramarse el combustible - Peligro de incendio.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡Peligro de dañar la pintura!
Ð
Repostar
Fig. 129 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/
tapa del depósito con el tapón enroscado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente
con el cierre centralizado.
Abrir la tapa del depósito
Presionar en el centro de la zona izquierda de la tapa del depósito » fig. 129 - .
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde
arriba en la tapa del depósito » fig. 129 - .
Cerrar la tapa del depósito
Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
Comprobar si la tapa del depósito está bien cerrada.
CUIDADO
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente).
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático re-
gulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
£
ä
159
Comprobar y rellenar
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55
litros o 60 litros
1)
, de los
cuales 7 litros son reserva.
Ð
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo, que corresponde a la norma
EN 228
(en Alemania también DIN 51626-1 o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626-2 o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 98 RON).
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octana-
je inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y
carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden
dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes
posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se puede conti-
nuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima. ¡Las altas re-
voluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar
gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al pres-
crito.
ä
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva un aumento per-
ceptible de la potencia ni un menor consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min.
95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un aumento
de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se
puede continuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima.
¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemen-
te! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626-1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626-2, o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje
de 95 y 98 RON), que cumplen todos los requisitos para que el motor funcione sin
problemas. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos ŠKODA con motores de gasolina sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa da-
ños en el sistema de gases de escape!
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar se-
riamente la piezas del motor!
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No se deben emplear combustibles LRP (lead
replacement petrol) con componentes metálicos. Existe riesgo de daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
£
1)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
160
Indicaciones de servicio
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. Existe riesgo de da-
ños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
El uso de aditivos del combustible no adecuados puede provocar daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Ð
Etanol E85
Fig. 130
MultiFuel - caja de enchufe
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Sólo es válido para vehículos con el motor MultiFuel de 1,6 l/75 kW.
El combustible biológico etanol E85 está compuesto de un 85 % de bioetanol y un
15 % de gasolina sin plomo según la norma (DIN) EN 228.
El biocombustible etanol E85 se puede mezclar en cualquier proporción con gaso-
lina sin plomo conforme a la norma (DIN) EN 228.
Si se ha repostado combustible biológico etanol E85, habrá que conducir por lo
menos 5 minutos sin parar para que la unidad de control del motor pueda deter-
minar la proporción de combustible biológico en el combustible. Durante este
tiempo no se deberá conducir a velocidad máxima o a un régimen del motor alto
ni con el acelerador a tope. Durante este proceso puede oscilar el régimen de ra-
lentí.
Servicio de invierno
Si se utiliza el combustible biológico etanol E85 a temperaturas muy bajas, será
necesario precalentar el motor antes de arrancar el mismo.
La caja de enchufe para el precalentamiento de motor se ubica en el parachoques
delantero junto al faro antiniebla » fig. 130.
ä
Temperatura exterior Duración del precalentamiento de mo-
tor
Por debajo de -10 Recomendamos hasta aprox. 1 hora
Por debajo de -15 como mínimo 1 horas
Por debajo de - 25 como mínimo 2 horas
Cuando no se puede efectuar un precalentamiento de motor estando a tempera-
turas exteriores por debajo de -10 °C, la parte de gasolina sin plomo correspon-
diente a EN 228 deberá ser lo más alta posible. Con ello se mejora notablemente
la propiedad de arranque en frío del motor.
Si existe combustible biológico etanol E85 en el depósito y el motor no se calienta
previamente, puede que a temperaturas inferiores a -15 °C el comportamiento du-
rante el arranque del motor sea muy malo e incluso que no llegue a arrancar.
CUIDADO
¡Un solo repostaje con un combustible diferente al etanol E85 puede dañar gra-
vemente los componentes del motor y los sistemas de combustible y gas de esca-
pe!
Si se deja el vehículo parado durante mucho tiempo, entonces habrá que repos-
tar gasolina sin plomo correspondiente a (DIN) EN 228, ya que el etanol E85 pue-
de contener cantidades mínimas de impurezas que pueden causar corrosión.
Nota relativa al medio ambiente
Cuando se utiliza Etanol E85, se reduce la emisión de CO
2
de su vehículo en has-
ta un 5 %.
El uso del precalentamiento de motor a temperaturas inferiores a -10 °C tiene
un efecto positivo respecto al consumo de combustible y, a consecuencia, al me-
dio ambiente.
Aviso
Ya que la cantidad energética en el bioetanol es inferior a la de combustible sin
plomo, puede que el consumo de etanol E85 aumente en hasta un 33 %
El combustible biológico etanol E85, en comparación con la gasolina sin plomo,
contiene menos aditivos. Por ello, recomendamos llenar el depósito cada
15 000 km (p. ej. antes de cambiar el aceite) con gasolina sin plomo correspon-
diente a (DIN) EN 228 para que el motor permanezca limpio.
Para el cambio de aceite hay un intervalo de 15 000 km.
Un cable eléctrico prolongador para la conexión a la red eléctrica se ubica en el
maletero.
Ð
161
Comprobar y rellenar
Gasóleo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Servicio de invierno - Gasóleo de invierno
Utilizar durante el invierno el gasóleo prescrito por la norma EN 590 (en Alemania
también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R
52368-2005/EN 590:2004). El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía
a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un com-
portamiento diferente con respecto a la temperatura. Los socios comerciales
ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los denominados “fluidificantes” (bencina y sustan-
cias similares), no deben añadirse al gasóleo.
CUIDADO
Un solo repostaje con diésel que no corresponde a la norma puede dañar grave-
mente los componentes del motor y de los sistemas de combustible y escape.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Recomenda-
mos realizar una limpieza del sistema de combustible en un socio comercial
ŠKODA.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. El uso de combusti-
ble biológico (RME) puede provocar daños graves en las partes del motor así como
en el sistema de gases de escape.
Ð
ä
Vano motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó 164
Visión general del compartimento del motor 164
Comprobar el nivel del aceite de motor 165
Repostar aceite de motor 165
Cambiar el aceite de motor 166
Líquido refrigerante 166
Comprobar el nivel del líquido refrigerante 167
Repostar líquido refrigerante 167
Ventilador del radiador 168
Comprobar el nivel de líquido de frenos 168
Cambiar el líquido de frenos 168
Sistema lavaparabrisas 169
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y relle-
nar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peli-
gros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad ge-
nerales. El vano motor del vehículo es una zona peligrosa.
ATENCIÓN
No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más va-
por ni líquido refrigerante.
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la posi-
ción P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Dejar que se enfríe el motor.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el en-
clavamiento queda correctamente encastrado.
£
162
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN (continuación)
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó - ¡Peligro de accidente!
Mantener a los niños alejados del compartimento motor.
No tocar ninguna pieza caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el mo-
tor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abrir nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrigeran-
te mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido
a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líqui-
do refrigerante caliente, cubrir el tapón del depósito de compensación de lí-
quido refrigerante al abrirlo con un paño.
No dejar en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se pon-
ga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el
gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si se tiene que realizar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej. correa trapezoi-
dal, generador, ventilador del radiador) y del sistema de encendido de alta
tensión. Tener en cuenta lo siguiente:
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas jo-
yas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Quitar-
se previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar
puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tener en cuenta además las siguientes indicaciones.
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehí-
culo!
Nunca abrir el capó con la palanca de desbloqueo - Peligro de daños.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomendamos
hacer cambiar los líquidos para la conducción dentro de un servicio de inspección
de un socio comercial
ŠKODA.
Aviso
En caso de dudas relacionadas con estos líquidos, se deberá acudir a un socio
comercial ŠKODA.
Los líquidos para la conducción con las especificaciones correctas se pueden so-
licitar del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Ð
163
Comprobar y rellenar
Abrir y cerrar el capó
Fig. 131 Palanca de desbloqueo del capó/rejilla del radiador: Palanca de des-
bloqueo
Fig. 132
Seguro del capó con la varilla de
apoyo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Abrir
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
1
» fig. 131.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de
la pintura.
Tirar de la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
» fig. 131 para
desbloquear el capó.
Agarrar el capó y levantarlo.
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocando
el extremo de la varilla en el orificio
3
» fig. 132 previsto para ello.
ä
Cerrar
Levantar un poco el capó y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla
de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del so-
porte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente!
Comprobar si la tapa del capó está correctamente cerrada.
Ð
Visión general del compartimento del motor
Fig. 133 Motor de gasolina TSI de 1,8 l/118 kW
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Depósito de compensación del líquido refrigerante 167
Depósito de agua del lavacristales 169
Orificio de alimentación de aceite de motor 165
Varilla de nivel de aceite del motor 165
Depósito de líquido de freno 168
Batería (bajo una cubierta) 169
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diésel.
Ð
ä
1
2
3
4
5
6
164
Indicaciones de servicio
Comprobar el nivel del aceite de motor
Fig. 134
Varilla de medición de aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 134.
Comprobar el nivel de aceite
Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Abrir el capó.
Esperar unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y re-
tirar la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpiar la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla
de nuevo hasta el tope.
A continuación, volver a extraer la varilla de medición y leer el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se en-
cuentre en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe repostar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se encuentre
después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1 000 km. Durante los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser
superior.
ä
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos » página 21, Aceite del motor . En este caso, comprobar lo más
rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite.
Rellenar el aceite correspondiente.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
» fig. 134. ¡Riesgo de da-
ños en el sistema de gases de escape!
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor, no se-
guir conduciendo. Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un servi-
cio oficial ŠKODA porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves en el
motor.
Aviso
Especificaciones del aceite de motor » página 207, Especificación y carga de acei-
te de motor.
Ð
Repostar aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Comprobar el nivel de aceite de motor » página 165.
Desenroscar el tapón de la boca de llenado de aceite de motor.
Rellenar el aceite conforma a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 207, Especificación y carga de aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite » página 165.
Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla
indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
Ð
ä
165
Comprobar y rellenar
Cambiar el aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento » página 10, Indi-
cador del intervalo de mantenimiento.
CUIDADO
No se debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de daños serios en
las piezas del motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos
de las prestaciones de garantía.
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con es-
mero.
Ð
Líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante.
El líquido refrigerante se compone de agua con un 40 % de aditivo refrigerante.
Esta mezcla garantiza una protección contra congelación hasta -25 °C y protege el
sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además, esto impide la se-
dimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido refrigerante conside-
rablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tam-
poco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de adi-
tivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
ä
ä
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante
con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo re-
frigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Para rellenar recomendamos utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya
designación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante » fig. 135
de la página 167.
Volumen de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Volumen de llenado (en litros)
1,2 l/77 kW TSI 7,7
1,4 l/59 kW 7,1
1,4 l/90 kW TSI 7,7
1,6 l/75 kW 7,4
1,8 l/112 kW TSI 8,6
1,8 l/118 kW TSI 8,6
2,0 l/147 kW TSI 8,6
Motores Diésel Volumen de llenado (en litros)
1,6 l/77 kW TDI CR 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD DPF 8,4
2,0 l/81 kW TDI CR 8,4
2,0 l/103 kW TDI CR DPF 8,4
2,0 l/125 kW TDI CR 8,4
CUIDADO
Los aditivos del líquido refrigerante que no correspondan a la norma prescrita
puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
Aviso
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Ð
166
Indicaciones de servicio
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 135
Vano motor: Depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el comparti-
mento del motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 164.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mis-
mo » fig. 135. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas
B
(mín.) y
A
(máx.). Con el motor caliente, el nivel puede so-
brepasar también ligeramente la marca
A
(máx.).
Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo
luminoso en el cuadro de instrumentos » página 21, Temperatura/nivel del lí-
quido refrigerante . Aún así recomendamos comprobar regularmente el nivel del
líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un servicio oficial
ŠKODA inmediatamente para que revise el sistema de refrigeración.
CUIDADO
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir in-
mediatamente a un socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse
daños graves en el motor.
Ð
ä
Repostar líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Parar el motor.
Dejar que se enfríe el motor.
Colocar un trapo sobre el tapa de cierre del depósito de expansión de líquido
refrigerante » fig. 135 de la página 167 y desenroscar el tapón con cuidado.
Rellenar líquido refrigerante.
Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrige-
rante prescrito. En ese caso, utilizar sólo agua y hacer restablecer la proporción de
mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un
servicio oficial ŠKODA.
Utilizar sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
(máx.) » fig. 135 de la página 167! El líquido refrigerante excedente es expulsado
del sistema de refrigeración a través de la válvula de sobrepresión situada en el
tapón de cierre del depósito de compensación del refrigerante al calentarse.
ATENCIÓN
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evitar el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guar-
dar por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua
limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido re-
frigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar de refrigerante, no se-
guir conduciendo y parar el motor. Recomendamos acudir inmediatamente a un
socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el mo-
tor.
Ð
ä
167
Comprobar y rellenar
Ventilador del radiador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico y regulado en fun-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionan-
do todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Ð
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 136
Vano motor: Depósito del líquido
de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 164.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 136. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo
en el cuadro de instrumentos » página 20, Sistema de
frenos
.
ä
ä
ATENCIÓN
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no seguir con-
duciendo - ¡Peligro de accidente! Buscar la ayuda de un servicio oficial
ŠKODA.
Ð
Cambiar el líquido de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
El líquido de frenos debe corresponder a las siguientes normas o especificaciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Ð
ä
168
Indicaciones de servicio
Sistema lavaparabrisas
Fig. 137
Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el pa-
rabrisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito de agua del lavaparabri-
sas se encuentra en el compartimento del motor.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehículos con el sis-
tema limpiafaros, de aprox. 5,5 litros
1)
.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, recomendamos utilizar agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente.
Aunque el vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno se debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utili-
zar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta concentra-
ción sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policar-
bonato de los faros.
ä
Aviso
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacrista-
les, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
los consiguientes fallos de funcionamiento del sistema lavacristales.
Ð
Batería del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cubierta de la batería 171
Comprobar el nivel del ácido de la batería 171
Servicio de invierno 172
Cargar la batería del vehículo 172
Desembornar y embornar la batería del vehículo 172
Sustituir la batería del vehículo 173
Desconexión automática del consumidor 173
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilizar siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siempre
guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehículo
y no fumar!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo!
£
1)
En algunos países se aplica 5,5 litros para ambas variedades.
169
Comprobar y rellenar
La manipulación inadecuada de la batería pueden provocar daños, por lo que re-
comendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un socio co-
mercial ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pue-
den producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por
ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se in-
dican y seguir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando se manipule baterías de vehículos se debe usar guantes protec-
tores así como protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el
aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las
vías respiratorias. Son corrosivos para el esmalte dental. El contacto con la piel
provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos
diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En
contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los ori-
ficios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de pro-
tección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido,
enjuagar inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos minu-
tos. Después, acudir inmediatamente a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo.
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir
una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables
estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras
de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas exis-
te peligro de lesiones.
ATENCIÓN (continuación)
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, parar el motor,
desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos y de-
sembornar el polo negativo (-) en la batería del vehículo. Si se desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargar nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - ¡Peligro de explosión y causticación!
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada - ¡Peligro de explosión! Re-
novar una batería de vehículo dañada sin demora.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería de la red de a bordo, retirar primero el polo negativo (-)
de la misma. Sólo entonces se debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería de la red de a bordo, conectar primero el polo positivo (+)
de la misma. Sólo entonces se debe embornar el polo negativo (-). Los cables de
conexión no deben intercambiarse de ningún modo - Peligro de que se quemen
los cables.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería -
Riesgo de daños en la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en es-
tado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la
batería desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constante-
mente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposicio-
nes legales nacionales al respecto.
£
170
Indicaciones de servicio
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Ð
Cubierta de la batería
Fig. 138 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta
de plástico de la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
La batería se encuentra en el vano motor en una cubierta de poliéster
1
» fig. 138 o una cubierta de plástico
2
.
Abrir la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
1
o presionar el encla-
vamiento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
2
,
levantar la cubierta y retirarla.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería
1
se introduce entre la batería y
el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
Ð
ä
Comprobar el nivel del ácido de la batería
Fig. 139
Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un servicio
oficial ŠKODA , especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga » página 172.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico » fig. 139, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpear con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la
batería.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco
de las inspecciones en un socio comercial ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por
razones técnicas.
Los vehículos con el sistema ARRANQUE-PARADA disponen de una unidad de
control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del mo-
tor.
Ð
ä
171
Comprobar y rellenar
Servicio de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte de la
potencia de arranque de la que suele tener a temperaturas normales.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un socio comercial ŠKODA.
Ð
Cargar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen com-
portamiento en el arranque.
Desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: Desembornar ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”, después el“positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positi-
vo”, negro = “negativo”).
Introducir ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconectar el cargador y extraer el cable de
red de la caja de enchufe.
Retirar entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, volver a embornar los cables de conexión (primero el “polo
positivo”, después el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería
del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga
rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
ä
ä
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conoci-
mientos específicos y un cargador especial. Recomendamos encargar la carga rá-
pida de las baterías a un servicio oficial ŠKODA.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de ARRANQUE-PARADA no se puede conectar la pin-
za de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo,
sino sólo a la masa del motor » página
193, Ayuda de arranque en vehículos con
sistema START-STOPP.
Ð
Desembornar y embornar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Después de desembornar y volver a embornar la batería del vehículo, las siguien-
tes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
» página 37
Radio yo sistema de navegación - Introducir
el código
» Manual de instrucciones de la
radio o » Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación
Ajuste manual de la hora » página 11
Los datos del indicador multifunción están
borrados
» página 12
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un socio ŠKODA a fin de que esté ga-
rantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Ð
ä
172
Indicaciones de servicio
Sustituir la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Al cambiar la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capacidad,
tensión, intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de baterías adecuados pue-
den adquirirse en un socio comercial ŠKODA.
Recomendamos encargar el cambio de la batería a un socio comercial ŠKODA,
donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se
desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Ð
Desconexión automática del consumidor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas para evitar que la batería
del vehículo se descargue. Ésto sólo puede hacerse notar del siguiente modo:
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de co-
rriente como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior tér-
mica, suministro de corriente del enchufe de 12 voltios, o si hace falta se apaga-
rán completamente.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas. Si se produce una desconexión de los consumidores,
el confort de marcha no estará en riesgo y esta desconexión apenas la percibirá el
conductor.
Ð
ä
ä
173
Comprobar y rellenar
Ruedas y neumáticos
Ruedas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos 175
Manipulación de ruedas y neumáticos 176
Sustitución de neumáticos o ruedas 176
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 177
Rueda de repuesto 177
Tapacubos integral 178
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 178
Embellecedores de rueda 179
Indicador de control de neumáticos 179
Tornillos de rueda 180
Neumáticos de invierno 180
Cadenas para nieve 180
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, se debe conducir con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente!
No se debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura y el reventón del neumático.
ATENCIÓN (continuación)
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neu-
máticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con mayor
profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delante-
ras.
No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje
” sobre calzada mojada).
Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
No se debe utilizar neumáticos de verano o invierno que tengan más de 6 o
4 años.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de neumáticos y cadenas para la nieve.
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 177, Rueda de repuesto.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambiar inmediatamente los tapones de válvula que se hayan perdido.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
£
174
Indicaciones de servicio
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se rea-
licen en un socio comercial
ŠKODA.
Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nieve
del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Ð
Vida útil de los neumáticos
Fig. 140 Perfil de los neumáticos con indicadores de desgaste/tapa del depó-
sito abierta con un tabla de los valores para tamaños de neumáticos y valo-
res de inflado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm
de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neu-
mático varias veces, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumáti-
co » fig. 140 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las le-
tras “TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indi-
cadores de desgaste.
ä
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Presión de inflado de los neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamien-
to del vehículo durante la marcha. Por ello, comprobar la presión de inflado de los
neumáticos, como mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo, in-
cluyendo la presión de la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 140 - . Los valores
para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los
de verano.
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17,
que están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es idéntico al va-
lor de presión de inflado de los neumáticos 225/45 R17.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo. La presión de inflado de la rueda de
reserva R 18 es de 420 kPa.
Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reducir la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adaptar la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos au-
mentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de ruedas.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. En caso de desgaste acusado de los
neumáticos recurrir a la asistencia profesional de un servicio oficial ŠKODA.
Daños en los neumáticos
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
£
175
Ruedas y neumáticos
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten da-
ños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos extra-
ños del perfil del neumático.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden
insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que una rueda es-
tá dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y detenerse! Revisar los
neumáticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no se detecta nin-
gún daño exterior, conducir lentamente y con precaución hasta el próximo servi-
cio oficial ŠKODA para hacer revisar su vehículo.
Ð
Manipulación de ruedas y neumáticos
Fig. 141
Intercambio de ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esque-
ma » fig. 141. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida
útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Almacenar ruedas
Si se desmontan las ruedas, éstas se deberían marcar previamente, a fin de man-
tener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, se-
co y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Ð
ä
Sustitución de neumáticos o ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Utilizar en las 4 ruedas únicamente neumáticos del mismo tipo, tamaño (circunfe-
rencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada.
Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción.
195/65 R 15 91 T
Significa :
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior). p.ej.
DOT ... 20 12...
significa, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2012.
£
ä
176
Indicaciones de servicio
Si sólo se dispone de una rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente » página 177.
Ð
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conducir entonces con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya
no ofrecerán sus propiedades óptimas.
Ð
Rueda de repuesto
Fig. 142
Maletero: Rueda de repuesto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
piso del maletero y está fijada con un tornillo especial » fig. 142.
Antes de desmontar la rueda de repuesto, hay que sacar la caja con las herra-
mientas de a bordo.
ä
ä
Es importante comprobar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferen-
temente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase
la etiqueta adhesiva en la tapa del depósito de combustible » página 175), con el
fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de
marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente
y conduciendo con la correspondiente precaución » .
Se debe sustituir lo antes posible por una rueda de rodadura con las dimensio-
nes y el modelo correspondientes.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia, se reconoce por un ró-
tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conducir con esta rueda de emergencia a no más de 80 km/h y estar muy aten-
to durante este viaje. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de
inflado de los neumáticos estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 debe tener
una presión de inflado de 420 kPa!
Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al servicio oficial ŠKODA más
próximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro neu-
mático de verano o de invierno.
ATENCIÓN
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h o
50
mph. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta adhesiva de la rueda de emergen-
cia.
£
177
Ruedas y neumáticos
Aviso
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
siempre a la presión máxima prevista para el vehículo.
Ð
Tapacubos integral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Retirar
Enganchar el estribo de las herramientas de a bordo en el borde reforzado del
tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumá-
tico y retirar el tapacubos.
Montar
Presionar primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presionar el tapacubos integral en la llanta hasta que
se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda antirrobo, asegurarse de que dicho tornillo se encuentra
en el orificio de la zona de la válvula » página 188, Asegurar las ruedas frente a
robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede ga-
rantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Ð
ä
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 143
Retirar la caperuza protectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza protectora hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza pro-
tectora y retirar ésta » fig. 143.
Montar
Calar las caperuzas protectoras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto.
Ð
ä
178
Indicaciones de servicio
Embellecedores de rueda
Fig. 144
Retirar el embellecedor de rueda
en ruedas de aleación ligera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Retirar
Desmontar con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre de la herramienta de a bordo » fig. 144.
Ð
Indicador de control de neumáticos
Fig. 145
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
El indicador de la presión de los neumáticos compara, con ayuda de los sensores
del ABS, el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de
las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se
enciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos » página 25, Indica-
dor de control de neumáticos
y se emite un aviso acústico.
ä
ä
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja;
la estructura del neumático está dañada;
el vehículo está cargado sólo por un lado;
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo);
se llevan montadas cadenas para la nieve;
se lleva montada la rueda de emergencia;
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de inflado de los neumáticos, cambiar una o varias
ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de
ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar
el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación:
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito » página 175, Vida útil de
los neumáticos.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla

» fig. 145 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa, se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sis-
tema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve a apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
El testigo se enciende.
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo » .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Buscar la ayuda
de un servicio técnico ŠKODA y hacer solucionar la avería.
£
179
Ruedas y neumáticos
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y evitar
maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad de
detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de inflado.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con retardo
o no hacerlo en absoluto.
El indicador de control presión de los neumáticos no exime al conductor de
la responsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos. Por
ello, se debe comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáti-
cos.
Aviso
Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los
neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua.
El indicador de control presión de los neumáticos no puede avisar casos de una
pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de
dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cuidado el
vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del indicador de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10 000 km o 1 vez al año.
Ð
Tornillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por
ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación lige-
ra o ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes
tornillos con la longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el
funcionamiento del sistema de frenos dependen de ello.
Ð
ä
Neumáticos de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil de-
be ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
Se puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Volver a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha me-
joran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más corto, los rui-
dos de rodadura son inferiores, el desgaste de los neumáticos disminuye. Y el
consumo de combustible también se reduce.
Ð
Cadenas para nieve
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 15
a)
47 mm 195/65
£
ä
ä
180
Indicaciones de servicio
6,5J x 15
a)
50 mm 195/65
6J x 16
a)
50 mm 205/55
6J x 17
b)
45 mm 205/50
a)
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 15 mm.
b)
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 9 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retirar los tapacubos integrales.
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de
cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Ð
181
Ruedas y neumáticos
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas
Información preliminar
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, se debe susti-
tuir una pieza del vehículo por una nueva o se deben realizar modificaciones téc-
nicas posteriores, debe observarse las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones técni-
cas, se debería recurrir siempre al asesoramiento de un contratante
ŠKODA »
.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener información más detallada con-
sulte a un socio comercial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Por su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice única-
mente accesorios
ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales. Se
garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y
las piezas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden adquirir
en socios comerciales ŠKODA que también realizan el montaje de los componen-
tes comprados.
Ð
Modificaciones y perjuicios en el sistema airbag
En caso de efectuar reparaciones y modificaciones, deben observarse las directi-
vas
ŠKODA.
Recomendamos que las modificaciones y reparaciones en el paragolpes delante-
ro, las puertas, los asientos delanteros, revestimiento del techo o en la carrocería
las realice un socio comercial ŠKODA. En estas partes del vehículo se pueden en-
contrar componentes del sistema de airbag.
ATENCIÓN
Los módulos de airbag no se pueden reparar, sino que deben ser sustituidos.
Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehí-
culos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
£
182
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN (continuación)
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido
el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alte-
rar el funcionamiento del airbag y aumentar el riesgo de lesiones graves o
mortales en caso de accidente.
En todos los trabajos en el sistema de airbag así como durante el desmonta-
je y montaje de piezas del sistema, debido a otros trabajos de reparación las
piezas del sistema de airbag podrían resultar dañadas. Esto podría tener como
consecuencia, que el airbag no se active correctamente en caso de accidente
o que incluso no se active.
Ð
183
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Autoayuda
Autoayuda
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Fig. 146 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
El botiquín está fijado mediante una banda al lado derecho del maletero.
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al re-
vestimiento de la pared trasera » fig. 146 - .
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia (Combi)
En los vehículos de versión Combi, el botiquín y el triángulo reflectante de adver-
tencia están alojados en el compartimento del lado derecho del maletero. Este
compartimento se abre girando los cierres en sentido de la flecha » fig. 146 - .
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de
ŠKODA a la venta en los socios comer-
ciales ŠKODA.
Ð
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
En vehículos con asientos regulables eléctricamente, el extintor de incendios se
encuentra en un soporte debajo del asiento del acompañante.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tener en cuenta las disposiciones legales del país).
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar le-
siones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los respectivos requisitos legales naciona-
les vigentes.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funciona-
miento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Ð
184
Autoayuda
Herramienta de a bordo
Fig. 147
Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto » fig. 147 o en el compartimento para la rueda de
repuesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo
de enganche para remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de re-
puesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
llave para rueda;
argolla de remolque;
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo;
Pinzas extractoras para caperuzas cobertoras de los tornillos de rueda;
Juego de bombillas de repuesto;
Herramienta para el desmontaje del faro antiniebla
1)
.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enroscar completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegurarse de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Aviso
Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Ð
Cambio de rueda
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos 186
Cambiar la rueda 186
Trabajos posteriores 186
Soltar y apretar los tornillos de rueda 187
Levantar el vehículo 188
Asegurar las ruedas frente a robos 188
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear
la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de ase-
gurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos o llantas diferentes a
los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 176, Sustitu-
ción de neumáticos o ruedas.
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuer-
po, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
£
1)
Válido para el Octavia RS y Octavia Scout.
185
Autoayuda
ATENCIÓN (continuación)
Asegurar contra el posible desplazamiento la placa de base del gato usando
los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa
de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo
caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base am-
plia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosa-
do, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de le-
siones.
Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Si el tornillo de rueda antirrobo se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un
socio comercial ŠKODA.
A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
Ð
Trabajos previos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. La superficie debe ser horizontal.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
ä
Sacar del maletero la herramienta de a bordo » página 185 y la rueda de re-
puesto » página 177.
Ð
Cambiar la rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral » página 178 o bien las caperuzas coberteras » pá-
gina 178.
En caso de llantas de aleación ligera, retirar el embellecedor de rueda » pági-
na 179.
Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rue-
da » página 187.
Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » pági-
na 188.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Quitar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar del vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en últi-
mo lugar » página 187.
Volver a colocar el tapacubos integral/el embellecedor de rueda o bien las cape-
ruzas coberteras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos que dependen del sentido de la marcha tener en
cuenta el sentido de la marcha » página 174.
Ð
Trabajos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
£
ä
ä
186
Autoayuda
Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 177.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto mon-
tada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica.
Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un servicio oficial sobre las
posibilidades de reparación ŠKODA .
Aviso
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comproba-
ción del par de apriete.
Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Ð
Soltar y apretar los tornillos de rueda
Fig. 148
Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Soltar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda » fig. 148.
ä
Apretar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que que-
de fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de
no caerse.
Ð
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » pági-
na 188.
187
Autoayuda
Levantar el vehículo
Fig. 149
Cambio de rueda: Puntos de apo-
yo del gato
Fig. 150 Colocar el gato
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Para aplicar el gato alzacoches, se debe elegir el punto de apoyo más próximo a la
rueda defectuosa » fig. 149. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo
del estampado en el larguero inferior. El estampado es visible sólo después de
abrir la puerta.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 150 -
debajo
de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
Asegurarse de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoyada
en un suelo recto y en vertical » fig. 150 respecto a la posición en la que la garra
abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
Ð
ä
Asegurar las ruedas frente a robos
Fig. 151
Imagen esquemática: Tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
En los vehículos con tornillos de rueda antirrobo (un tornillo para cada rueda), és-
tos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de fá-
brica.
Retirar el tapacubos integral de rueda de la llanta o la caperuza cobertera del
tornillo de rueda antirrobo.
Introducir el adaptador
B
» fig. 151 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
, de tal modo que ya sólo so-
bresalga el hexágono exterior.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente » página 187.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral o calar la
caperuza cobertera en el tornillo de rueda antirrobo.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si
fuera necesario, obtener en un socio comercial ŠKODA un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
Ð
ä
188
Autoayuda
Kit de averías
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Componentes del kit de averías 190
Trabajos previos a la utilización del kit de averías 190
Sellar el neumático e inflarlo 190
Control después de 10 minutos de viaje 191
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neu-
máticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de
hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej. tornillos o clavos, del
neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio oficial ŠKODA
más próximo.
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos:
cuando existan daños en la llanta;
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C;
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm;
cuando existan daños en el costado del neumático;
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire;
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph.
Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran veloci-
dad por curvas.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que de-
secharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de acce-
sorios originales de ŠKODA.
Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
bien informarse en un servicio oficial ŠKODA sobre las posibilidades de reparación.
Ð
189
Autoayuda
Componentes del kit de averías
Fig. 152 Componentes del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
El kit de averías se compone de las siguientes unidades:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que en-
caja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para
el vástago de la válvula de repuesto
11
.
Ð
ä
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos prepa-
ratorios:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pági-
na 189.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el kit de averías.
Pegar la etiqueta adhesiva
2
» fig. 152 de la página 190 sobre el cuadro de
mandos en el campo visual del conductor.
No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenroscar el tapón de la válvula.
Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvula y
colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Ð
Sellar el neumático e inflarlo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
Sellar
Agitar la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 152 de la página 190 fuerte-
mente varias veces.
Enroscar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automá-
ticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
£
ä
ä
190
Autoayuda
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas
1
.
Inflando
Enroscar el tubo flexible
5
» fig. 152 de la página 190 del compresor de aire fi-
jamente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha.
Meter el conector
9
en el enchufe de 12 V » página 71.
Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconectar el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenroscar el
tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agen-
te sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de ave-
rías » .
Desconectar el compresor de aire.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 191!
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compre-
sor de aire caliente sobre materiales inflamables - ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurrir a una ayuda competente.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamen-
te el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos.
Ð
Control después de 10 minutos de viaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 189.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Recurra a una ayuda competente.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado ŠKODA más
cercano a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ð
Ayuda de arranque
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ejecutar la ayuda de arranque 192
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP 193
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
£
ä
191
Autoayuda
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayu-
da de arranque - ¡Peligro de explosión!
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor » página 162, Vano motor.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo con-
ductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación!
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemen-
te enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Ð
Ejecutar la ayuda de arranque
Fig. 153
Ayuda de arranque con la batería
de otro vehículo: A - batería des-
cargada del vehículo, B - batería
auxiliar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 191.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Unir los polos positivos
Conectar un extremo
1
» fig. 153 al polo positivo de la batería descargada
A
.
Conectar el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conectar un extremo
3
» fig. 153 al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralen-
tí.
Arrancar ahora el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 se-
gundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso tal co-
mo se ha descrito antes.
Ð
ä
192
Autoayuda
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP
Fig. 154
Ayuda de arranque - sistema
START-STOP (ARRANQUE-PARA-
DA)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 191.
En los vehículos con sistema START-STOP no se puede conectar el cable de ayuda
de arranque directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo al
punto de masa del motor» fig. 154.
Ð
Remolcar el vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera 194
Argolla de remolque delantera del Octavia RS y Octavia Scout 194
Argolla de remolque trasera 195
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de
ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar.
ä
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del
cambio automático, acelerar con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con
ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y
el sistema lavacristales.
Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre tenso.
CUIDADO
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cataliza-
dor y destruirlo. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro
vehículo » página 191, Ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o re-
molque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fijar el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque o bien a la barra
de cabeza esférica desmontable del dispositivo de enganche para remol-
que » página 194 o bien » página 195.
£
193
Autoayuda
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA
a la venta en los socios comerciales ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, espe-
cialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remol-
cador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Ð
Argolla de remolque delantera
Fig. 155 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/montaje de la argolla de re-
molque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 193.
Desmontar con cuidado la caperuza cobertora del siguiente modo.
Introducir los dedos en el orificio
A
» fig. 155.
Tirando en el sentido de la flecha
1
, soltar la caperuza comenzando por la zo-
na superior en el lado hacia el faro antiniebla.
Soltar después la caperuza cobertora en el sentido de la flecha
2
también por
el otro lado y retirarla.
ä
Enroscar la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
hasta el
tope y apretar. Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave para rue-
da, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda
pasar por la argolla.
Para reinstalar la caperuza cobertora después de sacar la argolla de remolque,
se debe colocar ésta empezando por el lado del distintivo. A continuación, cerrar
la caperuza presionándola por el lado que indica al faro antiniebla. La caperuza
deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque
por remolcado.
Ð
Argolla de remolque delantera del Octavia RS y Octavia Scout
Fig. 156 Paragolpes delantero del Octavia RS: Rejilla protectora/Octavia
Scout: Caperuza cobertora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 193.
Octavia RS
Introducir un dedo en el orificio
A
» fig. 156 de la rejilla.
Desbloquear y extraer la caperuza tirando de ella en el sentido de la fecha.
Enroscar la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
» fig. 155
de la página 194 hasta el tope y apretar. Para fijar la argolla recomendamos utili-
zar p. ej. la llave para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro obje-
to parecido que se pueda pasar por la argolla.
£
ä
194
Autoayuda
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la caperuza protectora
y apretarla hacia dentro. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
Octavia Scout
Presionar la parte superior de la caperuza cobertora
B
» fig. 156 y extraerla.
Enroscar la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
» fig. 155
de la página 194 hasta el tope y apretar. Para fijar la argolla recomendamos utili-
zar p. ej. la llave para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro obje-
to parecido que se pueda pasar por la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la caperuza protectora
y apretarla hacia dentro. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque
por remolcado.
Ð
Argolla de remolque trasera
Fig. 157 Paragolpes trasero: Desmontaje de la caperuza/paragolpes trasero
montaje de la argolla de remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 193.
Tirando hacia abajo en el sentido de la flecha
1
» fig. 157 desbloquear la parte
inferior de la caperuza cobertora.
Desbloquear la parte superior de la caperuza tirando en el sentido de la flecha
2
y extraerla.
ä
Enroscar la argolla de remolque a mano en el sentido de la flecha
3
hasta el
tope y apretar. Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave para rue-
da, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda
pasar por la argolla.
Para montar de nuevo la caperuza después de sacar la argolla de remolque,
montar ésta primero con la sección superior y presionar también a continuación
la sección inferior. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque
por remolcado.
Ð
195
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el tablero de instrumentos 197
Fusibles en el compartimento del motor 198
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido así como el con-
sumidor correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 197,
Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 198, Fusibles en el comparti-
mento del motor.
Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, intro-
ducir en el respectivo fusible y extraer éste.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fun-
dida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de
amperios.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se deben
leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 162, Vano mo-
tor.
CUIDADO
No
“reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo an-
tes posible el sistema eléctrico por un servicio oficial ŠKODA.
Para el desenclavamiento y enclavamiento de la tapa de la caja de fusibles en el
vano motor hay que presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se po-
dría dañar el mecanismo de enclavamiento.
La tapa de la caja de fusibles en el vano motor debe estar siempre bien coloca-
da. ¡Si no lo estuviera, el agua puede penetrar y provocar daños en el vehículo!
Aviso
Recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se puede
adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas originales
ŠKODA.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Varios consumidores pueden protegerse en común mediante un fusible.
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles au-
tomáticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
Ð
196
Autoayuda
Fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 158 Tapa de la caja de fusibles en el tablero de instrumentos/Represen-
tación esquemática de la caja de fusibles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 196.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interrupto-
res, detrás de una cubierta.
Extraer la tapa de la caja de fusibles con ayuda de un destornillador » fig. 158.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la tapa.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Núm. Consumidor
1
Conexión del diagnóstico, unidad de control del motor, bomba de
combustible
2 Unidad de control del ABS, ESC
3 Airbag
4 Calefacción, aire acondicionado, faros de marcha atrás
5 Unidad de control de la regulación del alcance luminoso de los faros
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control del cambio automático,
unidad de control de la dirección asistida electromecánica, aparca-
miento asistido
7-11 Sin ocupar
12 Unidad de control del cierre centralizado
13 Conexión para diagnóstico, conmutador de luces
ä
Núm. Consumidor
14
Unidad de control del cambio automático, bloqueo de la palanca selec-
tora
15 Unidad de control de la red de a bordo - Iluminación interior
16 Climatronic
17 Sin ocupar
18 Limpialunetas
19 Unidad de control para la identificación de remolque
20 Sin ocupar
21 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo y derecho
22 Ventilador soplante para Climatronic
23 Elevalunas delantero
24 Encendedor
25
Calefacción de la luneta posterior, calefacción y ventilación indepen-
diente
26 Caja de enchufe en el maletero
27 Bomba de combustible, inyectores (motor diésel)
28 Radio
29
Unidad de control del motor, calefaccionado del respiradero del cárter
del cigüeñal
30 Unidad de control del cambio automático, Haldex
31 Bomba de depresión
32 Elevalunas trasero
33 Techo corredizo/elevable eléctrico
34 Unidad de control para funciones de confort
35 Alarma
36 Limpiafaros
37 Asientos delanteros calefactables
38 Asientos posteriores calefactables
39
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de los
intermitentes
40 Ventilador soplante para calefacción y aire acondicionado
41-42 Sin ocupar
43-45 Dispositivo de enganche para remolque
£
197
Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
46 Calefacción de asientos
47 Calefacción y ventilación independiente
48 teléfono
49 Conmutador luz
Ð
Fusibles en el compartimento del motor
Fig. 159 Tapa de la caja de fusibles en el compartimento del motor/Repre-
sentación esquemática de la caja de fusibles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 196.
En algunos vehículos hay que retirar la cubierta de batería antes de desmontar la
tapa de la caja de fusibles » página 171.
La tapa de la caja de fusibles se quita desplazando hacia adelante el estribo de
seguridad
A
» fig. 159 hasta el tope. Detrás del estribo será visible el símbolo .
Quitar ahora la tapa.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la tapa de la caja de fusi-
bles y empujar hacia atrás el estribo de seguridad
A
. Detrás del estribo será vi-
sible el símbolo . La tapa está encastrada.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático
F3 Cable de medición
ä
Núm. Consumidor
F4 Válvulas para ABS
F5 Unidad de control del cambio automático
F6
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de los
intermitentes
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
F8 Radio
F9 Sin ocupar
F10 Unidad de control del motor
F11 Unidad de control para la calefacción y ventilación independiente
F12 Unidad de control para el bus de datos
F13 Unidad de control del motor
F14 Encendido
F15 Sonda lambda, sistema de precalentamiento
F16
Unidad de control de la red de a bordo, faro principal derecho, luz pos-
terior derecha
F17 Bocina
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido
F19 Limpiaparabrisas frontal
F20 Bomba de líquido refrigerante, válvula de dosificación del combustible
F21 Sonda Lambda
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
F23
Bomba de aire secundario, medidor de masa de aire, bomba de alta
presión de combustible
F24
Filtro de carbón activo, válvula de recirculación de gases de escape,
ventilador del radiador
F25 Bomba para ABS
F26
Unidad de control de la red de a bordo, faro principal izquierdo, luz
posterior izquierda
F27 Bomba de aire secundario, sistema de precalentamiento
F28 Sin ocupar
F29 Alimentación de corriente borne 30
F30 Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automática-
mente los consumidores de corriente de este borne.
Ð
198
Autoayuda
Bombillas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Faros 199
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera 200
Cambiar las bombillas de la luz de posición delantera y de cruce 200
Cambiar la bombilla de la luz de carretera 201
Faro antiniebla y luz de marcha diurna 201
Faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout 202
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 202
Luz posterior 203
Luz posterior (Combi) 203
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos
acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un servicio oficial, o recu-
rrir a otro personal especializado ŠKODA.
Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode-
lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en
una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del malete-
ro.
ATENCIÓN
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumina-
da delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o
nula visibilidad del vehículo.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se de-
ben leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 162, Vano
motor.
Las bombillas H7 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas protectoras
al efectuar un cambio de bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta
de papel, etc.
Al desmontar y montar el faro principal, tener cuidado de no dañar la pintura del
vehículo ni el faro.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial ŠKODA.
Recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas de
repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de accesorios
originales de
ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce, recomen-
damos hacer comprobar el ajuste de los faros en un socio comercial ŠKODA.
Las lámparas fluorescentes y los diodos de luz LED deben ser sustituidos por un
servicio oficial ŠKODA.
Ð
Faros
Fig. 160 Faros: Asignación de bombillas/desmontaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Resumen de la asignación de bombillas » fig. 160.
1
- Intermitentes delanteros
£
ä
199
Fusibles y bombillas
2
- Luz de posición y luz de cruce
3
- Luz de carretera
Para cambiar la bombilla de la luz de posición, de cruce y de carretera, así como de
la luz intermitente, hay que desmontar el faro principal.
Desmontar el faro principal
Abrir el capó » página 164, Abrir y cerrar el capó.
Desenroscar la tuerca de plástico
A
» fig. 160.
Retirar el seguro
B
hacia arriba.
Tirar de la palanca de seguridad del faro en sentido de la flecha
C
hasta el to-
pe.
Desconectar el conector y sacar con cuidado el faro en el sentido de la flecha
D
.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Ð
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Fig. 161
Desmontar la bombilla para luz
intermitente delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Desmontar el faro » página 199.
Girar el portalámparas en el sentido de la flecha OPEN (abrir) y sacarlo junto
con la bombilla para la luz intermitente » fig. 161.
Presionar la bombilla averiada en el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y sacarla.
Introducir una bombilla nueva en el portalámparas y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
Montar el portalámparas con la bombilla cambiada en el faro y asegurar éste gi-
rándolo hacia la derecha en el sentido de la flecha CLOSE (cerrar).
Ð
ä
Cambiar las bombillas de la luz de posición delantera y de cruce
Fig. 162
Desmontar las bombillas de la
luz de posición delantera y de
cruce
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la bombilla de la luz de po-
blación, recomendamos desmontar primero el conector de la lámpara de luz de
cruce.
Desmontar el faro » página 199.
Retirar la tapa de goma
2
» fig. 160 de la página 199.
Para cambiar la bombilla de la luz de cruce, girar el conector con la bombilla
B
» fig. 162 hasta la tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y ex-
traerlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para cambiar la bombilla de la luz de posición delantera, extraer el soporte
A
.
Extraer la bombilla defectuosa del portalámparas, introducir una nueva bombi-
lla y volver a colocar el portalámparas con la bombilla.
Colocar la tapa de goma.
Ð
ä
200
Autoayuda
Cambiar la bombilla de la luz de carretera
Fig. 163
Desmontar la bombilla para la
luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Desmontar el faro » página 199.
Retirar la tapa de goma
3
» fig. 160 de la página 199.
Extraer el enchufe
A
» fig. 163.
Presionar el estribo de alambre
B
en el sentido del faro y, a continuación, de-
sengancharlo a un lado.
Sacar la bombilla
C
y colocar una nueva, de tal modo que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Ð
Faro antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 164 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro anti-
niebla
ä
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Asignación de bombillas » fig. 164.
B
- Bombilla para luz de marcha diurna
C
- Bombilla para faros antiniebla
Desmontar la caperuza protectora
Introducir los dedos en el orificio
A
» fig. 164.
Tirando en el sentido de la flecha
1
, soltar la caperuza comenzando por la zo-
na superior en el lado hacia el faro antiniebla.
Soltar después la caperuza cobertora en el sentido de la flecha
2
también por
el otro lado y retirarla.
Cambiar la bombilla del faro antiniebla o la luz de marcha diurna
Meter la mano en la apertura en la que se encuentra la caperuza cobertera, y
presionar la pestaña de enclavamiento
D
» fig. 164 en el sentido de la flecha.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para un nuevo montaje colocar el faro antiniebla comenzando junto con la pes-
taña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula.
Para reinstalar la caperuza cobertora se debe colocar ésta empezando por el la-
do del distintivo. A continuación, cerrar la caperuza presionándola por el lado
que indica al faro antiniebla. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
Ð
ä
201
Fusibles y bombillas
Faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout
Fig. 165 Paragolpes delantero: Octavia RS/Octavia Scout
Fig. 166 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la
bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Desmontar la caperuza cobertora y el faro antiniebla
Introducir un dedo en la abertura
1
» fig. 165 (Octavia RS) y extraer la caperuza
protectora.
Introducir el estribo de alambre » página 185, Herramienta de a bordo en la
abertura
2
(Octavia Scout) por encima del faro antiniebla y extraer la caperuza
protectora.
Sacar con el destornillador los tornillos » fig. 166 -
.
Sacar el faro antiniebla.
ä
Cambiar la bombilla y montar el faro antiniebla
Presionar el seguro
1
» fig. 166 del conector
A
y sacar el conector del porta-
lámparas
B
.
Girar el portalámparas
B
con la bombilla hasta el tope en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Conectar el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza cobertora. La caperuza de-
berá enclavarse de modo seguro.
Ð
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 167
Desmontar la luz de la matrícula
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 167.
Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva.
Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fi-
jarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma.
Enroscar ligeramente la cubierta de cristal.
Ð
ä
202
Autoayuda
Luz posterior
Fig. 168 Maletero: Desmontaje del soporte de lámpara/Desmontaje del so-
porte de lámpara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desenclavar y abrir la cubierta del soporte de lámpara » fig. 168 - .
Presionar las pestañas de enclavamiento en el sentido de la flecha y retirar el
soporte de lámpara » fig. 168 - .
Presionar la bombilla averiada en el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y sacarla.
Introducir una bombilla nueva en el portalámparas y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
Volver a colocar el soporte de forma que las pestañas de enclavamiento se en-
claven en la carcasa de la luz posterior.
Cerrar y bloquear la cubierta del soporte de lámpara.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desenclavar y abrir la cubierta del soporte de lámpara » fig. 168 - .
Extraer la bombilla defectuosa (flecha
1
o
2
) de la carcasa de la luz posterior,
sustituir y volver a colocar.
Cerrar y bloquear la cubierta del soporte de lámpara.
Ð
ä
Luz posterior (Combi)
Fig. 169 Maletero: Desmontaje del soporte de lámpara/Desmontaje del so-
porte de lámpara
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 199.
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Abrir la cubierta del soporte de lámpara » fig. 169 - .
Extraer las bombillas para la luz de posición (flecha
1
y
2
).
Presionar la pestaña de enclavamiento en el sentido de la flecha y retirar el so-
porte de lámpara » fig. 169 - .
Presionar la bombilla averiada en el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y sacarla.
Introducir una bombilla nueva en el portalámparas y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
Volver a colocar el soporte de forma que la pestaña de enclavamiento se encla-
ve en la carcasa de la luz posterior.
Volver a colocar las bombillas para la luz de posición (flecha
1
y
2
).
Cerrar la cubierta del soporte de lámpara.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Abrir la cubierta del soporte de lámpara » fig. 169 - .
Extraer la bombilla defectuosa (flecha
1
o
2
) de la carcasa de la luz posterior,
sustituir y volver a colocar.
Cerrar la cubierta del soporte de lámpara.
Ð
ä
203
Fusibles y bombillas
Datos técnicos
Datos técnicos
Información preliminar
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones. Los papeles del vehículo oficiales o
bien un socio comercial ŠKODA le informarán sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Ð
Datos en el soporte de datos del vehículo y en la
placa de caracteristicas
Fig. 170 Portadatos del vehículo/Placa de características
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 170 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/po-
tencia del motor/letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Peso en servicio (en kg)
Consumo de combustible (en l/100 km) - ciudad/carretera/combinado
Valores de emisión de CO
2
- combinado (en g/km)
Placa de características
La placa de características » fig. 170 se encuentra en la parte inferior del montan-
te entre la puerta delantera y trasera en el lado del conductor.
La placa de características incluye los siguientes datos de peso:
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Peso en servicio
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo. Este valor corresponde al
mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p.ej. siste-
ma de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque.
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los
líquidos para la conducción así como la herramienta de a bordo y un depósito de
combustible lleno hasta el 90 %.
A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se pue-
de calcular la carga adicional máxima aproximada » .
La carga adicional se compone de los siguientes pesos:
Pasajeros;
Todo el equipaje y las demás cargas;
Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes;
Equipos excluidos del peso en servicio;
Carga de apoyo del remolque en servicio con remolque (máx. 80 kg).
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
204
Datos técnicos
Medición del consumo de combustible y de las emisiones de CO
2
según las
disposiciones ECE y las directrices UE
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha va-
ría en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisi-
bles - ¡Riesgo de accidente y daños!
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un socio comercial
ŠKODA.
En la práctica pueden, en función de los equipamientos, la forma de conducir, la
situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los valores de
consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Ð
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
OCTAVIA
OCTAVIA
GreenLine
OCTAVIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI RS COMBI 4x4 SCOUT
Longitud
4569
4597
a)
4569 4597
4569
4584
b)
4569 4599 4569 4584
Anchura 1769 1769 1769
1769
1784
b)
1769 1769 1769 1784
Ancho inclusive los retrovisores exterio-
res
2018 2018
2018 2018 2018 2018 2018 2018
Altura
1462
1485
c)
1449
d)
1484
a)
1462
1449
d)
1447
1468
1490
c)
1455
d)
1501
b)
1468
1455
d)
1451
1495
1520
c)
1533
Distancia desde el fondo hasta el suelo
140
164
c)
125
d)
140
125
d)
127
140
164
c)
125
d)
179
b)
140
125
d)
128
138
163
c)
179
£
205
Datos técnicos
OCTAVIA
OCTAVIA
GreenLine
OCTAVIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI RS COMBI 4x4 SCOUT
Distancia entre ejes 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1514 1535/1508 1528/1508
1541/1514
1531/1500
b)
1535/1508 1528/1508 1541/1514 1531/1500
a)
Válido para vehículos con equipo LOOK RS.
b)
Válido para vehículos con el motor TSI AG6 de 1,8 l/112 kW.
c)
Válido para vehículos con equipo para carreteras en mal estado.
d)
Válido para vehículos con equipo SPORT.
Ð
206
Datos técnicos
Especificación y carga de aceite de motor
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Al rellenar se pueden mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento variables.
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los socios comerciales
ŠKODA son informados por ŠKODA sobre las modificacio-
nes actuales. Por tal razón recomendamos, acudir a un socio comercial ŠKODA pa-
ra que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el
envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de relleno de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro
de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El
nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 165.
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de lle-
nado
1,2 l/77 kW TSI VW 504 00 3,9
1,4 l/59 kW VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI VW 504 00 3,6
1,6 l/75 kW VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI
1,8 l/112 kW TSI
VW 504 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI VW 504 00 4,6
Motores Diésel Especificación
Cantidad de lle-
nado
1,6 l/77 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD VW 506 01, VW 507 00 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR VW 507 00 4,3
Motores Diésel Especificación
Cantidad de lle-
nado
2,0 l/103 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR VW 507 00 4,3
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de lle-
nado
1,2 l/77 kW TSI VW 502 00 3,9
1,4 l/59 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI VW 502 00 3,6
1,6 l/75 kW VW 501 01, VW 502 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel VW 502 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI
1,8 l/112 kW TSI
VW 502 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI VW 502 00 4,6
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diésel Especificación
Cantidad de lle-
nado
1,6 l/77 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD VW 505 01 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR VW 507 00 4,3
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
£
207
Datos técnicos
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los
aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite de mo-
tor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En ca-
so excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de mo-
tor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especifica-
ción VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se debe utilizar otros aceites de mo-
tor - ¡Peligro de dañar el motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Ð
208
Datos técnicos
Datos específicos en función del tipo de motor
Motor TSI 1,2 l/77
kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG6 OCTAVIA DSG7 COMBI MG6 COMBI DSG7
Velocidad máxima (km/h) 192 191 191
Aceleración 0-100 km/h (s) 10,8 10,9 10,9
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
a)
/1400
b)
(1200
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 630 640 630 640
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Motor 1,4 l/59 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
59/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA EU4 OCTAVIA EU5 COMBI EU4 COMBI EU5
Velocidad máxima (km/h) 173 174 172 173
Aceleración 0-100 km/h (s) 14,2 14,3 14,3 14,4
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 900
a)
/1100
b)
900
a)
/1100
b)
(900
a)b)
)
c)
900
a)
/1100
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 620
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
£
209
Datos técnicos
Motor TSI 1,4 l/90 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG6 OCTAVIA DSG7 COMBI MG6 COMBI DSG7
Velocidad máxima (km/h) 203/205
a)
202 202/204
a)
201
Aceleración 0-100 km/h (s) 9,7/9,8
a)
9,7 9,8/9,9
a)
9,8
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1300
b)
/1500
c)
(1300
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650 660 650 660
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos de la clase N1.
Motor 1,6 l/75 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
75/5600 148/3800 4/1595
Prestaciones de marcha
OCTAVIA MG5
EU4
OCTAVIA MG5
EU5
OCTAVIA MG5
MultiFuel
OCTAVIA AG6
COMBI MG5
EU4
COMBI MG5
EU5
COMBI MG5
MultiFuel
COMBI AG6
Velocidad máxima (km/h) 190 184 188 189 188 184
Aceleración 0-100 km/h (s) 12,3 14,1 12,4 12,4 12,4 14,2
Carga de remolque admisible,
con freno (kg)
1200
a)
/1400
b)
(1200
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible,
sin freno (kg)
630 650 630 650
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
£
210
Datos técnicos
Motor TSI 1,8 l/112 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
112/4300-6200 250/1500-4200 4/1798
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG6 OCTAVIA AG6 COMBI MG6 COMBI AG6 COMBI 4x4 MG6 SCOUT MG6
Velocidad máxima (km/h) 219 214 218 213 214 208
Aceleración 0-100 km/h (s) 8,1 8,8 8,2 8,9 8,4 8,7
Carga de remolque admisible, con freno
(kg)
1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
1500
a)
/1600
b)
(1500
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno
(kg)
670 690 670 690 730 750
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Motor TSI 1,8 l/118
kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 250/1500-4500 4/1798
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG6 OCTAVIA DSG7 COMBI MG6 COMBI DSG7 COMBI 4x4 MG6 SCOUT MG6
Velocidad máxima (km/h) 223 222 218 211
Aceleración 0-100 km/h (s) 7,8 7,9 8,1 8,4
Carga de remolque admisible, con freno
(kg)
1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
1500
a)
/1600
b)
(1500
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno
(kg)
670 680 670 680 730 750
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
£
211
Datos técnicos
Motor TSI 2,0 l/147 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
147/5100-6000 280/1700-5000 4/1984
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS MG6 OCTAVIA RS DSG6 COMBI RS MG6 COMBI RS DSG6
Velocidad máxima (km/h) 242 240 239 237
Aceleración 0-100 km/h (s) 7,2 7,2 7,3 7,3
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Motor TDI CR 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG5
OCTAVIA MG5
GreenLine
OCTAVIA DSG7 COMBI MG5
COMBI MG5
GreenLine
COMBI DSG7 COMBI 4x4 MG6
Velocidad máxima (km/h) 191/192
a)
192 191 190/191
a)
191 190 186
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,3 11,4 11,4 11,4 11,6 11,5 12,2
Carga de remolque admisible, con fre-
no (kg)
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
d)
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible, sin fre-
no (kg)
670 680 670 680 730
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos de la clase N1.
£
212
Datos técnicos
Motor 1,9 l/77 kW TDI PD
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4000 250/1900 4/1896
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG5 OCTAVIA DSG6 COMBI MG5 COMBI DSG6 COMBI 4x4 MG6
Velocidad máxima (km/h) 192 189 191 189 181
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,8 12,2 11,9 12,3 12,9
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
1600
a)
/1700
b)
(1600
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 670 680 670 680 740
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Motor TDI CR 2,0 l/81 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
MG5
81/4200
250/1500-2500
4/1968
MG6, DSG6 280/1750-2750
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG5 OCTAVIA MG6 OCTAVIA DSG6 COMBI MG5 COMBI MG6 COMBI DSG6 COMBI 4x4 MG6
Velocidad máxima (km/h) 195 194 193 189
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,0 11,1 11,2 11,6
Carga de remolque admisible, con
freno (kg)
1500
a)
/1700
b)
(1500
a)b)
)
c)
1600
a)
/1700
b)
(1600
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin fre-
no (kg)
680 690 700 680 690 700 740
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
£
213
Datos técnicos
Motor TDI CR 2,0 l/103 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
103/4000 - EU4
103/4200 - EU5
320/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA MG6 OCTAVIA DSG6 COMBI MG6 COMBI DSG6
COMBI 4x4
MG6
COMBI 4x4
DSG6
SCOUT MG6 SCOUT DSG6
Velocidad máxima (km/h) 211 209 210 208 204 203 199 197
Aceleración 0-100 km/h (s) 9,5 9,6 9,6 9,7 9,8 9,9 10,1 10,2
Carga de remolque admisible,
con freno (kg)
1500
a)
/1700
b)
(1500
a)b)
)
c)
1600
a)
/1700
b)
(1600
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible,
sin freno (kg)
690 700 690 700 740 750
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Motor TDI CR 2,0 l/125 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS MG6 OCTAVIA RS DSG6 COMBI RS MG6 COMBI RS DSG6
Velocidad máxima (km/h) 226 224 225 223
Aceleración 0-100 km/h (s) 8,3 8,3 8,4 8,4
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos de la clase N1.
Ð
214
Datos técnicos
Vehículos de múltiples usos (AF)
Peso (en kg)
Motor Peso máximo admisible
1,2 l/77 kW TSI
MG6 DSG7
1820 1845
1,4 l/59 kW
MG5
1755
1,4 l/90 kW TSI
MG6 DSG7 MG6
1865 1885 1880
a)
1,6 l/75 kW
MG5 AG6
1835 1870
1,8 l/118 (112) kW TSI
MG6 DSG7 4x4 MG6
1905 1925 2010
1,6 l/77 kW TDI CR
MG5 DSG7 4x4 MG6
1905 1930 2015
1,9 l/77 kW TDI PD
MG5 DSG6 4x4 MG6
1910 1935 2020
2,0 l/81 kW TDI CR
MG5 MG6 DSG6 4x4 MG6
1926 1950 1970 2035
2,0 l/103 kW TDI CR
MG6 DSG6 4x4 MG6 4x4 DSG6
1950 1970 2035 2055
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
Ð
215
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantar la pintura del vehículo
Cuidado del vehículo 154
Abrir
el capó 164
ABS 99
Testigo 23
Accesorios 182
Accionar
limpiaparabrisas 49
Aceite
véase Aceite de motor 165
Aceite de motor
cambiar 166
Carga 207
comprobar 165
Especificación 207
repostar 165
Agua de lavaparabrisas
Testigo 25
Agua del lavaparabrisas
comprobar 169
Invierno 169
Ahorrar energía eléctrica 144
Airbag 133
Activación 133
Airbag de cabeza 136
Airbag delantero 134
Airbag lateral 135
Desconectar 137
Airbag de cabeza 136
Airbag delantero 134
Airbag lateral 135
Aire acondicionado
Aire acondicionado manual 84
Climatronic 87
Difusores de salida de aire 82
Ajustar asientos 126
Ajustar la temperatura
Calefacción 83
Ajuste
Aire acondicionado manual 86
Asientos 56
Retrovisores exteriores 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento automático 52
Volante 95
Ajuste de la altura del cinturónl 132
Ajuste manual de la hora 11
Ajustes
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Alarma 31
Alarma antirrobo 31
Alfombrillas 101
Antena
véase Sintonización de radio 155
Antenta 153
Antes de emprender la marcha 125
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 101
Apoyabrazos
delantero 76
trasero 77
Apoyacabezas
trasero 61
Argolla de remolque 194
Arrancar el motor
Ayuda de arranque 191
Arrancar y parar el motor 94
Asiento infantil
Adecuación del asiento 141
Clasificación en grupos 141
en el asiento del acompañante 140
ISOFIX 142
TOP TETHER 142
Asientos
abatir 60
ajustar 56
Calefacción 58
Reposacabezas 59
Asientos delanteros 55
Asistencia activa de dirección 99
Asistencia de la fuerza direccional 95
Asistente de arranque en montaña 99
Asistente de frenado 99
ASR 100
Testigo 22
Ayuda de arranque 191
B
Baca portaequipajes
Carga sobre el techo 70
Puntos de fijación 69
Batería del vehículo
Comprobar el nivel del ácido 171
desconexión automática del consumidor 173
Instrucciones de seguridad 169
laden 172
Servicio de invierno 172
sustituir 173
Bloquear
Bloqueo de emergencia 32
Cierre centralizado 29
Mando a distancia 30
Bloqueo electrónico de diferencial 100
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
véase Tapa del maletero 33
Bloqueo y desbloqueo desde el interior 29
Bocina 7
Bolsa para carga de gran longitud desmontable 78
216
Índice alfabético
Bombillas
Sustitución 199
Botiquín 184
C
Cadenas para nieve 180
Calefacción 83
Asientos 58
Deshelar los cristales 83
Luneta trasera 47
Retrovisores exteriores 52
Servicio de aire circulante 84
Calefacción adicional (calefacción y ventilación in-
dependiente) 90
Cambiador de CD 124
Cambio
Aceite de motor 166
Fusibles 196
Recomendación de marcha 11
Rueda 185
Cambio automático 106
Aparcamiento 107
Arranque 107
Bloqueo de la palanca selectora 109
cambio manual en el volante multifunción 108
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora 110
Indicaciones para la conducción 106
Kick-down 109
Posiciones de la palanca selectora 107
Programa de cambio dinámico 109
Programa de emergencia 110
Tiptronic 108
Cambio de marcha
Conducción económica 144
Cambio de marchas
Palanca de cambio 100
Capó del vano motor
Testigo 21
Cargar la batería del vehículo 172
Cargas 204
Catalizador 143
Ceniceror 70
Cerradura de encendido 96
Cerrar
el capó 164
Cierre centralizado 27
bloquear 29
Desbloquear 28
Cinturón de seguridad
Testigo 20
Cinturones de seguridad
Ajuste de la altura 132
colocar y quitar 131
limpiar 158
Pretensor de cinturón 132
Climatronic
Climatronic 88
Combustible 159
Diésel 162
Etanol E85 161
Indicador de reserva de combustible 9
Repostar 159
véase Combustible 159
Compartimento del motor
Batería del vehículo 169
Líquido refrigerante 166
Sinopsis 164
Compartimento guarda objetos
Iluminación 46
Compartimentos 72
Compartimentos guarda objetos 72
Compatibilidad medioambiental 146
Comprobación
Aceite del motor 165
Líquido de frenos 168
Líquido refrigerante 167
Nivel de aceite 165
Nivel del ácido de la batería 171
comprobar
Agua del lavaparabrisas 169
Conducción
Consumo de combustible 204
en el extranjero 147
Vadeos en las calles 148
Valores de emisión 204
Conducción con remolque 149
Conducción ecológica 144
Conducción económica y ecológica 144
Conexión a Internet 119
Consumo de combustible 144
Contador del kilometraje recorrido 10
Control de Auto-Chequeo 18
Control de la protección contra remolcado 32
Control de tracción ASR 100
Cristales
Deshelar 155
Cromados
véase Cuidado del vehículo 154
Cuadro de instrumentos 8
Cuadro de instrumentos combinado 8
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción 7
Cuentarrevoluciones 9
Cuidado del vehículo 152
Bombín de cierre de la puerta 156
Cinturones de seguridad 158
Conservación 154
Cristales de los faros 155
Cromados 154
Cuerdo natural 157
Cuero sintético 157
Juntas de goma 156
Lavado 153
Lavado manual 153
Limpiador de alta presión 154
Limpiar ruedas 156
Piezas de plástico 155
Tapizados 157
217
Índice alfabético
Tren de lavado 153
Tren de lavado automático 153
D
Daños en la pintura 154
Datos técnicos 204
Desbloquear
Cierre centralizado 28
Mando a distancia 30
Desconectar el airbag 137
Desconexión automática del consumidor 173
Descongelar la luneta trasera 47
Desmontar los asientos 61
Diésel
véase Combustible 162
Dimensiones del vehículo 205
Dirección
Asistencia activa 99
Dispositivo de recarga 77
E
EDS 100
Elevalunas eléctricas
Tecla en las puertas posteriores 36
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento 37
Cierre centralizado 36
Tecla en la puerta del acompañante 36
Tecla en la puerta del conductor 34, 35
Emergencia
Ayuda de arranque 191
Bloqueo de emergencia 32
Cambio automático 110
Cambio de rueda 185
Desbloquear la tapa del maletero 34
Desbloqueo de la palanca selectora 110
Remolcar el vehículo 193
Reparación de neumáticos 189
Sistema de intermitentes simultáneos. 44
Techo corredizo 38
Encendedor 71
Encender y apagar la luz 40
Encendido 96
Equipos de radiocomunicación 111
ESC
Modo de funcionamiento 99
Testigo 22
Espejo
maquillaje 47
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento automático 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Espejo retrovisor
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento automático 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Espejos
Retrovisores exteriores 52
Estado del vehículo
véase Control de Auto-Chequeo 18
Etanol E85
véase Combustible 161
Evitar daños en el vehículo 148
Extintor de incendios 184
F
Faros
Conducción en el extranjero 147
Sistema limpiafaros 50
Filtro de partículas de diésel 23
Freno de mano 98
Frenos
Freno de mano 98
Líquido de frenos 168
Rodaje 143
Sistemas de estabilización de frenado 97
Testigo 20
Fusibles
Asignación 196
sustituir 196
G
Gancho para ropa 79
Gasóleo
Servicio de invierno 162
Gasolina
Gasolina sin plomo 160
véase Combustible 160
Gato 185
aplicar 188
GSM 113, 116
H
Herramienta 185
Herramienta de a bordo 185
I
Iluminación de instrumentos 43
Indicador
Intervalo de mantenimiento 10
Temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de mantenimiento 10
Indicador de reserva
de combustible 9
Indicador multifunción
Funciones 12
Mando 13
Memoria 12
Inmovilizador 95
Inmovilizador electrónico 95
ISOFIX 142
218
Índice alfabético
K
Kilometraje recorrido 10
Kit de averías 189
L
Lavado 152
Limpiador de alta presión 154
manual 153
Tren de lavado automático 153
Levantar el vehículo 188
Limpiacristales
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna tra-
sera 51
Limpiaparabrisas
Agua del lavaparabrisas 169
Limpialuneta posterior automática (Combi) 50
Limpiar las escobillas limpiacristales 51
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabri-
sas 51
Limpiar
Cromados 154
Cuero natural 157
Limpieza 152
Cristales de los faros 155
Cuero sintético 157
Piezas de plástico 155
Ruedas 156
Tapizados 157
Limpieza a intervalos 49
Líquido de frenos
comprobar 168
Líquido refrigerante
Comprobar 167
repostar 167
Liuz
Sistema de intermitentes simultáneos. 44
Luces
Testigos de control 18
Luneta trasera- Calefacción 47
Luz
Cambio de bombillas 199
Encender y apagar 40
Faros antiniebla 42
Faros antiniebla con la función CORNER 42
Función OMING HOME/LEAVING HOME 41
Intermitentes 45
Luces de cruce 40
Luz de aparcamiento 41
Luz de carretera 45
Luz de conducción de curvas 41
Luz de marcha diurna 40
Luz de posición 40
Luz de ráfagas 45
Luz trasera antiniebla 43
Luz turística 42
Mando automático de la luz de marcha 40
Puesto de conducción 45
Regulación del alcance luminoso 44
Luz de marcha diurna 40
LL
Llantas 174
Llave de radiotelemando
Cambiar la pila 26
Llaves del vehículo 26
M
Maletero
Cargar 65
Cubierto del maletero enrollable (Combi) 66
Desbloquear la tapa del maletero 34
Desbloqueo de emergencia 34
Elementos de sujeción 63
gancho doble plegable 63
Gancho plegable 64
Luz 47
Piso de carga variable 66
Redes de retención 64
Sujeción del revestimiento del piso 64
véase tapa de maletero 33
Vehículos de la clase N1 63
Mando a distancia 30
Mando automático de la luz de marcha 40
Mando de confort para ventanillas 36
Manipulación de ruedas y neumáticos
Manipulación de ruedas y neumáticos 176
MAXI DOT 15
Ajustes 16
Menú principal 16
Medio ambiente 144
Modificaciones 182
Motor
Arrancar y parar el motor 94
Rodaje 143
Multimedia 122
AUX-IN 123
MDI 123
N
Neumáticos
véase Ruedas y neumáticos 176
Neumáticos de invierno
véase Ruedas y neumáticos 180
Niños y seguridad 139
O
Ordenador
Véase indicador multifunción 12
Ordenador de a bordo
Véase indicador multifunción 12
Ordenador del vehículo
Véase indicador multifunción 12
219
Índice alfabético
P
Palanca
Intermitentes 45
Luz de carretera 45
Palanca selectora
véase Posiciones de la palanca selectora 107
Pantalla informativa
véase MAXI DOT 15
Parabrisas
véase Sintonización de radio 155
Parasoles 47
Pesos 204
Pintura
véase Daños en la pintura 154
Placa de características 204
Portaequipajes 69
Portaetiquetas de aparcamiento 79
Portaobjetos 72
Posición de asiento correcta 126
Posiciones de la palanca selectora 107
Protección de bajos 156
Puerta
Seguro para niños 27
Testigo para puerta abierta 20
Puertas
Bloqueo de emergencia 32
Puesto de conducción
Cenicero 70
Compartimentos guarda objetos 72
Cuadro sinóptico 7
Encendedor 71
Enchufe de 12 voltios 72
Lámpara 45
R
Radiotelemando
Proceso de sincronización 31
Recomendación de marcha 11
Red divisoria 67
Refrigerante
Indicador de temperatura 9
Regulación
Alcance luminoso 44
Reloj 11
Reloj digital 11
Remolcado 193
Remolque 149
Conducción con remolque 149
Reparación de neumáticos 189
Reposacabezas 59
Repostaje
Agua del lavaparabrisas 169
Repostar 159
aceite de motor 165
Combustible 159
Refrigerante 167
Retrovisor
Retrovisor exteriores 52
Rodaje
Forros de freno 143
los primeros 1 500 km 143
Motor 143
Neumáticos 143
Rueda de repuesto 177
Ruedas y neumáticos
Cadenas para nieve 180
Cambio de rueda 185
indicaciones generales 174
Neumáticos de invierno 180
Neumáticos nuevos 176
Rueda de repuesto 177
Tapacubos integral 178
Tornillos de rueda 180
Vida útil de los neumáticos 175
S
Seguridad 125
Asientos infantiles 139
ISOFIX 142
Reposacabezas 59
Seguridad de los niños 139
TOP TETHER 142
Seguridad de los niños
Airbag lateral 141
Seguridad pasiva 125
Seguro para niños 27
Seguro Safe 28
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado manual 86
Servicio de invierno
Batería del vehículo 172
Cadenas para nieve 180
Deshelar los cristales 155
Gasóleo 162
Servodirección 95
Servofreno 98
Símbolos de advertencia
véase Testigos de control 18
Sinopsis
Compartimento del motor 164
Testigos de control 18
Sintonización de radio
Antena 155
Avería en el funcionamiento 155
Sistema antibloqueo 99
Sistema de airbag 133
Sistema de precalentamiento
Testigo 23
Sistema lavaparabrisas 169
Limpiaparabrisas 49
rellenar 169
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 50
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 102
220
Índice alfabético
Sistemas asistentes
Aparcamiento asistido 101
Sistemas de asistencia
ABS 23, 99
ASR 22, 100
EDS y XDS 100
ESC 22, 99
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 102
START-STOP 104
Soltar y apretar los
tornillos de rueda 187
Soporte de datos del vehículo 204
START-STOP
Modo de funcionamiento 104
START-STOPP
Ayuda de arranque 193
Sustitución
Bombillas 199
Sustitución de piezas 182
Sustituir
Scheibenwischerblatt 51
Sustituir la batería del vehículo 173
T
Tacómetro 9
Tapa del maletero
Bloqueo automático 33
Tapa de maletero 33
Testigo 21
Tecla del cierre centralizado 29
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 34
Techo corredizo/elevable
véase Techo corredizo/elevable eléctrico 37
Techo corredizo/elevable eléctrico 37
Techo elevable
véase Techo corredizo/elevable eléctrico 37
Teléfono 113, 116
Teléfono móvil 111, 113, 116
Conexión al sistema de manos libres 114
Conexión del sistema de manos libres 117
Temperatura exterior 13
Tensor de cinturón 132
Testigos de control 18
Tiptronic 106
véase Cambio automático 108
TOP TETHER 142
Tornillos de rueda
Caperuzas protectoras 178
Tornillos de rueda antirrobo 188
Transporte
Baca portaequipajes 69
Maletero 61
Transporte de niños 139
Triángulo reflectante de advertencia 184
V
Valores de emisión 204
Vano motor
Líquido de frenos 168
Varilla de nivel de aceite 165
véase Cuidado del vehículo
Abrillantar la pintura del vehículo 154
Cuidado del vehículo 154
Velocímetro 9
Ventana
Deshelar 155
Ventanillas
véase elevalunas eléctr. 34
Ventilador del radiador 168
Vigilancia del habitáculo 32
Viseras 47
Volante 95
X
XDS 100
221
Índice alfabético
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de aspecto, rendimiento,
medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al estado de in-
formación al cierre de la edición. Posiblemente se introducen algunos equipos
más tarde (obtendrá información de los socios comerciales ŠKODA locales) o sola-
mente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no pueden realizarse re-
clamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene es-
te manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2012
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Octavia, Laura španělsky 11.2012
S64.5610.12.60
1Z0 012 031 T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

SKODA Octavia 1Z 11-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para