SKODA Roomster (2009/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaRoomster
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.09
S80.5610.04.60
5J7 012 003 CK
Roomster španělsky 05.09 S80.5610.04.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
A05R_05_09.indd 1A05R_05_09.indd 1 9.4.2009 8:56:179.4.2009 8:56:17
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s29g.b.book Page 1 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asis-
tencia” y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo
y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones
adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, tambn tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 210.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
Contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos
países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar
el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado
en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados
hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene los números de teléfono más importantes de los diferentes
países, así como las direcciones y los números de teléfono de los impor-
tadores Škoda.
s29g.b.book Page 2 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible* . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo* y control de la
protección contra remolcado* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo panorámico* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros* . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portabicicletas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos posterior* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor * y cajas de enchufe* . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic (sistema de aire acondicionado
automático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 6 marchas* . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo de la radio y del teléfono . . . . . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal con mando
fónico* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del teléfono con el adaptador* . . . . . . . .
Manejo del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Órdenes fónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducir código PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marcar número . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agenda telefónica oral interna* . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth®* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada AUX-IN* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
9
11
11
13
13
19
19
19
20
20
21
21
23
23
26
28
30
41
41
43
43
44
48
50
51
51
54
55
55
59
61
62
64
66
66
67
68
69
73
73
78
80
83
84
84
85
85
86
87
92
92
92
93
95
98
102
102
103
104
105
106
106
107
108
110
110
115
115
116
117
118
119
120
121
121
122
122
125
126
126
127
s29g.b.book Page 3 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar los airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)* . . . . . . . . . .
Asistente de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección electrohidráulica . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos* . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del piso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del panel separador de seguridad . . . . . . . .
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . . .
1,2 l / 51 kW - EU 4 / EU 2DDK . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
129
129
131
134
134
135
135
136
139
140
140
142
144
146
147
150
150
153
156
157
159
159
159
162
163
163
164
164
165
166
168
168
169
170
173
174
174
175
175
179
179
179
179
184
187
187
187
188
190
190
193
195
197
198
202
204
204
210
210
210
211
213
213
213
213
214
214
214
215
220
221
225
225
230
237
237
237
237
238
238
239
241
241
241
241
241
241
241
242
243
244
245
s29g.b.book Page 4 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,4 l / 63 kW - EU 4 / EU 2DDK . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l / 77 kW - EU 4 / EU 2DDK . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,4 l / 51 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,4 l / 59 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roomster - Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . .
Scout - Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
247
249
251
253
255
257
257
259
s29g.b.book Page 5 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica desta-
cado en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas versiones
de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para deter-
minados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
* Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
Atención. Estas indicaciones de atención hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de atención situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s29g.b.book Page 6 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones) 7
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
En algunos países pueden utilizarse unidades británicas.
s29g.b.book Page 7 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)8
s29g.b.book Page 8 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
9
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Manejo
s29g.b.book Page 9 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Puesto de conducción10
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s29g.b.book Page 10 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Puesto de conducción 11
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina, airbag del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
testigo de la desactivación del airbag de acompañante* . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante* .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante* . . . . . . . . .
Conmutador según el equipo:
Desbloquear la tapa del maletero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luz y regulador giratorio para la regulación del
alcance luminoso de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio*
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento del
conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas para el cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora ((cambio automático de 6 marchas)* . . . . .
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
A
1
51
A
2
64
A
3
92
A
4
115
A
5
58
108
A
6
142
A
7
19
A
8
23
62
A
9
61
A
10
159
160
A
11
92
A
12
58
A
13
148
A
14
92
95
98
A
15
87
A
16
142
A
17
148
A
18
47
51
A
19
225
A
20
55, 57
A
21
190
A
22
102
A
23
103
A
24
A
25
68
A
26
46
A
27
106
111
A
28
68
A
29
85
89
A
30
127
s29g.b.book Page 11 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Puesto de conducción12
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos
aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte por la disposición mostrada en página 10, fig. 1.
Sin embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de
manejo.
s29g.b.book Page 12 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una
idea de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es
importante respetar todas las instrucciones que vienen en los apar-
tados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 49, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 102, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 4. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Fig. 2 Llave con radiotele-
mando
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 3 Volante regulable:
Palanca en la columna de
dirección
Fig. 4 La distancia correcta
entre el conductor y el
volante
s29g.b.book Page 13 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves14
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ajuste de la altura del cinturón
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia
arriba o hacia abajo fig. 5.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 137.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por
el cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento*
Ajuste de la inclinación del respaldo
Otras indicaciones página 66, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 5 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
Fig. 6 Elementos de manejo
en el asiento
A
1
A
2
A
3
s29g.b.book Page 14 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 64, “Retrovisor”.
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 55, “Encender y apagar la luz”.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Fig. 7 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
Desconectar todas las luces
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 8 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s29g.b.book Page 15 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves16
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 58, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpiado de la luneta*
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 62, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Fig. 9 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 10 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 11 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
s29g.b.book Page 16 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves 17
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conmutador de seguridad*
Otras indicaciones página 51, “Teclas del elevalunas eléctrico”.
Repostar
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible
mediante la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito fig. 13.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible
girando la llave del vehículo a derecha y retirándola.
Cierre la tapa del depósito.
Otras indicaciones página 188, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 14.
Otras indicaciones página 190, “Desbloqueo del capó del vano motor”.
A
S
Fig. 12 Parte trasera del
vehículo, lado derecho: Tapa
del depósito de combustible
Fig . 1 3 Tapa d el de pó si to con
el tapón desenroscado
Fig. 14 Palanca de desblo-
queo para el capó
s29g.b.book Page 17 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Las instrucciones breves18
Abrir el capó
Tirar de la palanca de seguridad fig. 15, se desbloquea el capó del
vano motor.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin fig. 16.
Otras indicaciones página 190.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 193.
Fig. 15 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
Fig. 16 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
Fig. 17 Varilla de medición
de aceite
A
a
A
b
A
c
s29g.b.book Page 18 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 19
Pantalla:
con reloj digital página 23
con contador de kilometraje recorrido página 21
velocímetro
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante* página 20
Pantalla:
con indicador de intervalos de mantenimiento página 21
con indicador multifunción* página 23
con pantalla informativa* página 26
Botón de ajuste del reloj / botón de reposición
Indicador del nivel de combustible* página 20
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
Según el equipo varía el cuatro de instrumentos
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones fig. 18 marca el
número de revoluciones máximo admitido para todas las marchas del motor
rodado y a temperatura de servicio. Antes de alcanza esta zona, conecte la próxima
marcha superior o cambie a la posición de la palanca selectora del cambio auto-
mático D.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione “equilibradamente”.
Fig. 18 Cuadro de instrumentos
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
1
s29g.b.book Page 19 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control20
Durante el tiempo de conducción y siempre que el motor no haya alcanzado la
temperatura de servicio, evite las revoluciones altas página 168.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún caso a la
zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante*
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 19, fig. 18
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala*, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora
alcanza la zona central de la escala*. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos
y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazán-
dose hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el
símbolo de aviso en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 33, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible*
El indicador del nivel de combustible página 19, fig. 18 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja baja a la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos elmbolo de advertencia
. Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que debe
repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular de combus-
tible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
A
4
A
7
s29g.b.book Page 20 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunas
versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Estando desconectado el encendido, en el display se mostrará el contador total
para trayecto recorrido. Después de conectar el encendido, en el display se
mostrará el contador parcial para trayecto recorrido. La indicación del contador la
puede conmutar Ud. entonces con el botón de reposición.
Botón de reposición
Pulsando brevemente el botón de reposición página 19, fig. 18 Vd. puede
conmutar entre el contador parcial y el contador total del trayecto recorrido. A fin
de reconocer qué contador para trayecto recorrido se muestra en ese momento en
la pantalla, aparecerá en el contador parcial por encima de la indicación referida al
trayecto recorrido trip fig. 19.
Si Ud. mantiene pulsado el botón de reposición durante aprox. 1 segundo, el
contador parcial se reposicionará a cero.
Si se mantiene pulsado el botón de reposición durante más de 3 segundos,
aparecerá una indicación sobre los kilómetros restantes y los días hasta la fecha
para el próximo servicio de mantenimiento (al hacerlo no se reposicionará el
contador parcial).
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indicación del
contador de trayecto recorrido aparecerá constantemente dEF. Acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, no ajustar nunca durante la marcha del vehículo
el contador parcial para trayecto recorrido.
Nota
En vehículos con pantalla informativa se reproducen ambos contadores al mismo
tiempo en la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Fig. 19 Pantalla: Contador
de kilometraje recorrido
A
6
A
6
A
6
Fig. 20 Indicador de inter-
valos de mantenimiento:
Indicación
s29g.b.book Page 21 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control22
Según el equipamiento del vehículo puede divergir un poco la indicación del
display.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Unos 30 días antes de alcanzar el plazo para un servicio pendiente, en el display del
contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo de llave página 21,
fig. 20. Junto al símbolo de llave se indicarán durante 10 segundos el recorrido
restante y, a continuación, los días restantes hasta el servicio de inspección.
El display de información* indicará:
SERVICE IN ... KM OR ... DAYS (SERVICIO A LOS ... KM O ... DÍAS)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha del servicio pendiente, en la pantalla aparecerá parpadeante
un símbolo de llave y un texto:
INSP
El display de información* indicará:
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de conectar el
encendido. El contador parcial también aparecerá (durante más de 1 segundo)
después de pulsar el botón de reposición para dicho contador.
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento Ud. puede hacer que se indique el recorrido y los días que
quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio:
Pulse la tecla de reposición por más de 3 segundos.
En el display del contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo de llave
. Junto al símbolo de llave se indican durante 10 segundos el recorrido
restante y, a continuación, los días restantes hasta el servicio de inspección.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento también la puede
efectuar Vd. con el botón de reposición del siguiente modo:
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición y manténgalo
pulsado.
Conecte el encendido, suelte el botón de reposición y gírelo hacia la derecha.
Con ello se reposiciona el indicador de intervalos de mantenimiento.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indicador de
intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo efectuará un
servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles prolongados (QG1) mediante el botón de reposición, se indicarán los datos
igual que en los vehiculos con intervalos de mantenimiento fijos prolongados
(QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador de
A
6
A
6
s29g.b.book Page 22 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
intervalos de mantenimiento a un servicio oficial, que llevará a cabo la reposición
con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
Para poner en hora el reloj hay un botón de reposición en el lado inferior
izquierdo, junto al velocímetro página 19, fig. 18.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad no se debe poner en hora el reloj durante la
marcha, sino sólo estando parado el vehículo.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
fig. 21 o en el display de información página 26, fig. 24.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccio-
nada fig. 21.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
Temperatura exterior página 25
Autonomía página 25
Consumo momentáneo de combustible página 25
Consumo medio de combustible página 25
Tiempo de marcha página 26
Kilometraje recorrido página 26
Promedio de velocidad página 26
Fig. 21 Cuadro de instru-
mentos: Indicador multifun-
ción
s29g.b.book Page 23 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control24
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 22.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número arbitrario
de recorridos parciales hasta un total de 100 horas de tiempo de marcha o 10 000
km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se
borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas fig. 22.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria
deseada.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . Eso activa sucesivamente
las funciones individuales del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia
para calzada helada) página 25, fig. 23 y sonará durante 10 segundos una señal
de advertencia*. El símbolo de copo de nieve avisa al conductor que la calzada
podría estar helada. A los 10 segundos vuelve la pantalla automáticamente a la
última función seleccionada.
A
B
Fig. 22 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
s29g.b.book Page 24 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
El valor correcto se indica con un retardo de 5 minutos. Con el vehículo parado o a
una velocidad de marcha muy baja, la temperatura indicada puede ser algo supe-
rior a la temperatura exterior real, debido al calor que desprende el motor.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia
para calzada helada) fig. 23 y sonará durante 10 segundos una señal de adver-
tencia*.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de
formación de placas de hielo!
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la temperatura
exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehículos con sistema de
navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 10 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá que
conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de
combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 23. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la
tecla página 24, fig. 22. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los
primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Fig. 23 Indicador multifun-
ción: la temperatura exterior
A
B
s29g.b.book Page 25 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control26
Duración del viaje
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 23. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 24, fig. 22.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99 horas y 59
minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 23. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 24, fig. 22.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9.999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 23. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
con la tecla página 24, fig. 22.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros
recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del
vehículo) proporciona datos de la radio, del indicador multifunción y del sistema
de navegación.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
página 28 y símbolos amarillos página 29.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 30.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
En el menú de la pantalla informativa podrá elegir el idioma respectivo.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
A
B
A
B
A
B
Fig. 24 Cuadro de instru-
mentos: Pantalla informativa
s29g.b.book Page 26 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 26 durnate
más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los menús. Tras
pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla basculante
(después de unos 4 seg.) se mostrará la informacn elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Tras seleccionar del punto de menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY) se
desconecta el display. Para volver a conectar el display, pulse la tecla basculante
más de 1 segundo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta de combus-
tible), en el menú parpadeará el aviso VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Tras cambiar a VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) aparece la primera de las
indicaciones de advertencia y a continuación puede moverse con la tacla bascu-
lante a otros estados de servicio (p. ej. nivel de agua de lavado bajo).
El manejo del sistema de navegación* montado en el taller se describe en unas
instrucciones aparte, que se adquieren al comprar el vehículo.
Menú página 27
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 28
Indicador de intervalos de mantenimiento página 21
teléfono página 117
Posiciones de la palanca selectora del cambio automá-
tico de 6 marchas
página 111
Fig. 25 Pantalla informativa:
Menú
Fig. 26 Pantalla informativa:
Elementos de mando
MFD (MFA) página 23
VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 28
NAVIGATION (NAVEGACIÓN)
LANGUAGE (IDIOMA) página 26
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
s29g.b.book Page 27 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control28
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar fig. 27.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando una puerta abierta o la tapa del maletero y siendo la velocidad superior a
6 km/h se emitirá, como señal de aviso adicional, un sonido pío.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los trabajos de
mantenimiento y otros servicios se indican en el display del cuadro de instru-
mentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos
dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 30.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones inidcados. Si
existen vario mensajes de averías al mismo tiempo, los símbolos aparecen uno tras
otro y permanecen encendidos durante cerca de 2 segundos.
Los mensajes de averías se reproducen y memorizan en el punto de menú
VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú parpadea el registro VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO), exis-
tirá como mínimo un mensaje de avería. Si se presentan varios avisos de perturba-
ción, aparecerá en el display, p. ej. STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indicacion signi-
fica que se muestra el primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los diferentes avisos
de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia;
Prioridad 2 - una señal acústica de advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Fig. 27 Pantalla informativa:
Aviso de puerta abierta
A
A
Fig. 28 Pantalla informativa:
Presión baja del aceite
s29g.b.book Page 28 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
–Deténgase.
Pare el motor.
–Comprobar las funciones indicadas.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecu-
tivas.
Si existen varias averías simultáneas en el funcionamiento de prioridad 1, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca de 5
segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones simultáneas de funcionamiento de prioridad 2, los
símbolos aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 10
segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
El nivel de líquido refrigerante es demasiado
bajo/ la temperatura del líquido refrigerante
es demasiado elevada
página 33
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 34
Reserva de combustible baja página 34
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor de
aceite del motor averiado
página 34
Nivel de agua de lavado bajo página 36
Fig. 29 Pantalla informativa:
Reserva de combustible baja
s29g.b.book Page 29 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control30
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 30 Cuadro de instrumentos con testigos de control
Luces intermitentes (a la izquierda) página 31
Luces intermitentes (a la derecha) página 31
Luz de carretera página 32
Luz de cruce página 32
Luz posterior antiniebla página 32
Alternador página 32
Faros antiniebla* página 32
Luz de conducción de curvas* página 32
Servodirección electrohidráulica página 32

Control de la electrónica del motor (motor
de gasolina)
página 33
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 33
s29g.b.book Page 30 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 31
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en
el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 191.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento
los encontrará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque*
página 33
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 33
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo
de arranque)
página 34
Reserva de combustible página 34
Presión de aceite del motor página 34
Nivel de aceite para motor página 34
Puerta abierta* página 35
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 36
Sistema de control para gases de escape página 36
Sistema de tracción antideslizante (ASR)* página 36
Valores de presión de inflado de neumáti-
cos*
página 36
Bloqueo de la palanca selectora* (cambio
automático)
página 37
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* página 37
Sistema antibloqueo (ABS)* página 37
Sistema de frenos página 38
Sistema airbag página 38
Filtro de partículas de diésel* (motor de dié-
sel)
página 39
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad*
página 39
s29g.b.book Page 31 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control32
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 58.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 58.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 55.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 57.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse
después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla*
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 56.
Luz de conducción de curvas*
Si el testigo se enciende durante la conducción de o tras la puesta en marcha del
encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al mismo sueño de una
señal de advertencia, ello señaliza una avería.
Para más información página 56.
¡ATENCIÓN!
Si la avería está en relación con la luz de conducción de curvas, entonces
bajan los faros automáticamente a la posición de emergencia. Eso acorta la
distancia iluminada de la carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes
posible a un servicio oficial.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica.
Si se enciende el testigo amarillo, se habrá producido un fallo parcial o
completo de la servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Para más información página 164.
s29g.b.book Page 32 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 33
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el
testigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no
hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo manio-
brable. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una avería en la gestión del motor. El programa de emergencia
seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente
servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE FAULT WORKSHOP! (AVERÍA DEL MOTOR ¡TALLER!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 103. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el
motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio
oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la conducción, entonces hay una
avería en el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la
regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE FAULT WORKSHOP! (AVERÍA DEL MOTOR ¡TALLER!)
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque*
Sólo si hay un remolque enganchado al vehículo, parpadea el testigo junto con
las intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el testigo de
control no parpadeará .
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras conectar el encendido deberá lucir el testigo azul, hasta que el motor haya
alcanzado la temperatura de servicio
1)
. Evite regímenes altos del motor, pleno gas
y grandes esfuerzos del motor. Tras alcanzar la temperatura de servicio se apaga el
testigo azul .
Si el testigo luce en rojo o comienza a parpadear durante la marcha, la tempe-
ratura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrigerante
será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
1)
No válido para vehículos con display de información.
s29g.b.book Page 33 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control34
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito página 196, “Repostar líquido
refrigerante”.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel dequido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 228, “Distribución de
fusibles en la batería (cambio manual)”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 195, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT OWNER'S MANUAL! (STOP COMPROBAR LÍQUIDO
REFRIGERANTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 58, “Interruptor para los
intermitentes simultáneos de emergencia ”.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante, tenga en cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el vano
motor”.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante.
Estando caliente el motor, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
presión - existe peligro de quemaduras. Por ello, deje que se enfríe el motor
antes de desatornillar la tapa obturadora.
¡No tocar el ventilador para líquido refrigerante! El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave de
contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada, el testigo de
control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave falsificada),
el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia permanente. En tal
caso no se podrá hacer arrancar el motor página 42.
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7
litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
2)
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 34 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 35
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 193.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP OIL PRESS. ENGINE OFF! OWNER'S MANUAL! (STOP ¡SIN PRESIÓN
DE ACEITE DEL MOTOR! MANUAL INSTRUCCIONES)
El testigo de control
se enciende en amarillo* (cantidad demasiado
escasa de aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor página 193.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (¡SENSOR ACEITE, TALLER!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 58.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente
el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combus-
tible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante, tenga en cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el vano
motor”.
Puerta abierta*
El testigo luce al abrir una o varias puertas, el capó del vano motor o del male-
tero.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. Si están abiertas
una o varias puertas, el capó del vano motor o del maletero, el testigo se apagará a
los 5 minutos de haber desconectado el encendido. Después de cerrar todas las
puertas se apaga el testigo.
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo.
s29g.b.book Page 35 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control36
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 202.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
REFILL WASHER LIQUID (REPOSTAR AGUA DE LAVADO)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la
marcha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de
escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le
permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EXHAUST WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
En caso de estar desconectado el ASR o de presentarse una perturbación del
sistema, el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso
se podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encen-
dido. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 160.
Nota
Si se desembornó la batería y se volv a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 204.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En caso de parpadear el testigo , existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el sistema de control de la presión de inflado de los
neumáticos página 165.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no desata al
conductor de la responsabilidad respecto a la presión de inflado de los
neumáticos de correcta.
s29g.b.book Page 36 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 37
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora * (cambio automático)
Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto es necesario
para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antideslizante (ASR),
el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema antibloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Para más información sobre el ESP página 159, “Programa electrónico de esta-
bilización (ESP)*”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP . Acuda inmediatamente a un
servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 161.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS, pues Vd. no conoce la
envergadura del daño y hasta qué punto se ha visto afectado la efectividad antiblo-
queo de los frenos.
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán adicional-
mente tres sonidos de advertencia.
Para más información sobre el ABS página 163, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT OWNER'S MANUAL! (STOP AVERÍA FRENOS MANUAL
INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 197, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo
- ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el vano motor”.
s29g.b.book Page 37 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control38
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es
demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de
mano.
Si parpadea el testigo (sin el freno de mano accionado), deténgase y
compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo de
control del ABS se encenderá junto con el testigo de control del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo
pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto prudente hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adap-
tarse a aplicar más fuerza al pedal ,a una mayor carrera en vacío del pedal de freno
y a que las distancias de frenado sean más largas.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT OWNER'S MANUAL! (STOP AVERÍA FRENOS MANUAL
INSTRUCCIONES)
Para más información sobre el sistema de frenos página 162, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehí-
culo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito del sistema página 197, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende tras
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal del acompañante o bién el airbag lateral del acompañante,
desconectado con el comprobador de sistemas:
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 38 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control 39
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se desactivó el airbag frontal del acompañante o también el airbag lateral
del acompañante mediante el conmutador (desconexión de los airbags)* en
la parte frontal del tablero de instrumentos en el lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3 segundos;
la desconexión de los airbags se señaliza en la parte central del cuadro de
instrumentos al encenderse el testigo de control  (Airbag desconectado)
página 148.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 147, “Desco-
nectar los airbags”.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de dsel, se debería conducir, lo antes posible, a
una velocidad de 60 km/h cómo mínimo y a un número de revoluciones del motor
de entre 1800 y 2500 1/min, durante aprox. 15 minutos o hasta apagarse el testigo
con la 4ª o 5ª marcha puesta, siempre que las condiciones viales lo permitan.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla de información* se muestra ENGINE FAULT
WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!). A continuación
conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia, en
el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar y
conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y adverten-
cias correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el
vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del
terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visuali-
zada por el testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combus-
tible superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del
motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 166, “Filtro de
partículas de diésel* (motor de diésel)”.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
El testigo de control luce tras conectar el encendido para hacer recordar que se
debe colocar el cinturón de seguridad.
Si a una velocidad de más de 25 km/h no se lleva los cinturones de seguridad
puestos, el testigo parpadea y por aprox. 90 segundos suena una señal acústica de
advertencia.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEAT BELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
s29g.b.book Page 39 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Instrumentos y testigos de control40
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 134, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
s29g.b.book Page 40 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
El vehículo se suministra con dos llaves sin mando a distancia fig. 31 o bien con
dos llaves con mando a distancia* fig. 32. Estas llaves sirven para todas las cerra-
duras del vehículo.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura elmero de llave indispensable para confeccionar
un duplicado de la misma. En base a este número se pueden solicitar llaves de
repuesto en los servicios oficiales.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte en un
lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir llaves en caso de
pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehículo, entregue al comprador
también esta plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Fig. 31 Juego de llaves sin
telemando
Fig. 32 Llave con radiotele-
mando
s29g.b.book Page 41 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear42
Cambiar la pila de la llave
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que se encuentra en
la tapa de la carcasa del emisor fig. 33. Le recomendamos que lleve
a cambiar la pilas de la llave a un servicio oficial. No obstante, si desea
cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave fig. 33 de la carcasa
del emisor apalancando con un destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 34 en la dirección de
la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 50.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda página 34.
Fig. 33 Separar la llave con
radiotelemando
Fig. 34 Tapa de la carcasa del
emisor
A
B
A
A
A
B
s29g.b.book Page 42 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia
arriba o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro opri-
miendo los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de cierre de segu-
ridad están oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas desde fuera. Las
puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Las puertas laterales traseras abiertas y la puerta del acompañante se pueden
bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en “Descrip-
ción”, página 44.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha fig. 35.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Fig. 35 Seguro para niños en
las puertas traseras
s29g.b.book Page 43 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear44
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Se podrá abrir
presionando la manilla encima de la placa de matrícula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 45;
con las teclas del cierre centralizado página 46;
con el radiotelemando página 48.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos sin sistema de
alarma antirrobo
Después de bloquear el vehículo, el testigo de control parpadeará al cabo de 2
segundos.
Después de bloquear el vehículo con el seguro Safe desactivado, el testigo de
control parpadeará sólo al cabo de 30 segundos.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos con sistema de
alarma antirrobo
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadeará rápidamente durante 2 segundos
y, a continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 45 fuera de servicio, el
testigo parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se
apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lenta-
mente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del
habitáculo* página 51. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 53, “Mando de confort para ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Esta función sólo puede activarse recodificando la unidad de control del cierre
centralizado. Este trabajo se efectúa en un taller especializado que le le propor-
cione a Ud. para ello informaciones más detalladas.
Bloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si lo desea, un servicio oficial puede activarle la función de cierre automático.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situa-
ciòn extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las puertas traseras se pueden abrir y cerrar
manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 47.
s29g.b.book Page 44 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe
3)
. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El
testigo luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con la maneta no pueden
abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los
intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá bloquear el
vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la llave o la llave de radio-
telemando.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no
deben permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde
el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Desbloquear con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en el bombín de cierre de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 36.
Tire de la manilla y abra la puerta con cuidado.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehí-
culo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 50.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el
sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15
segundos, se disparará la alarma.
3)
Este equipo es válido sólo para algunos países.
Fig. 36 Giros de llave para
desbloquear y bloquear
A
A
s29g.b.book Page 45 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear46
Bloquear con la llave
Gire hacia la derecha la llave en el bombín de cierre de la puerta del
conductor a la posición de bloqueo página 45, fig. 36.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas se cerrarán siempre que se mantenga la llave en la posición de
bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se pueden bloquear las puertas delanteras abiertas. Debe bloquearse por sepa-
rado tras cerrar la puerta.
Tecla para cierre centralizado*
Si el vehículo no ha sido bloqueado por fuera, mediante las teclas y
podrá desbloquearlo o bien bloquearlo, aún estando el encendido
desconectado.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 37. El símbolo
en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 37. En la tecla se apagará el símbolo
.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro y abrirlas tirando de la manilla
interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no puede bloquearse; para que no se
cierre involuntariamente en el vehículo. Tras el cierre, habrá que bloquear la puerta
por separado.
En caso de accidente con la activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán siempre fuera de servicio las
manillas de apertura de puerta y la tecla del cierre centralizado.
A
B
Fig. 37 Tecla del cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
A
2
A
1
s29g.b.book Page 46 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas traseras se encuentra un mecanismo
bloqueador de emergencia que sólo es visible al abrir la puerta (sólo
válido para vehículos con cierre centralizado).
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 38.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la
palanca de inmovilización hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conec-
tado el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando dos
veces de la manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de
tirar dos veces de la manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta
desde fuera.
Tapa de maletero
Apertura de la tapa del maletero
Pulse el asa por encima de la marca levantando al mismo tiempo la
tapa de maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
.
En vehículos sin cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presionando
la tecla en la puerta del conductor fig. 39.
En vehículos con cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presio-
nando el asa por encima de la marca.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
Fig. 38 Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
Fig. 39 Desbloquear la tapa
del maletero
s29g.b.book Page 47 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear48
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundos y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba
bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Sujete la tapa de maletero al abrirla.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa
del maletero del siguiente modo:
Abatir uno de los asientos posteriores hacia delante.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador, presione la
palanca de mando en el sentido de la flecha hasta el tope; se desblo-
queará la tapa de maletero.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa de maletero.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
llega a unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y
bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad
receptora, se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo ajusten. Sólo
entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la batería. Recomendamos encargar el cambio
de la batería a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 40 Desbloqueo de
emergencia de la tapa de
maletero
s29g.b.book Page 48 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Bloquear y desbloquear el vehículo
La llave con radiotelemando es diferente según el equipamiento del
vehículo.
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 44.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulse la tecla durante aprox. 1 segundos fig. 41.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema de alarma
antirrobo* estará fuera de servicio.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las luces de
habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los
intermitentes.
Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado bien las puertas,
el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la tapa del maletero se
quedan abiertas estando activado el sistema de alarma antirrobo*, las luces inter-
mitentes no parpadearán hasta que se hayan cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema anti-
rrobo, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el
interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo de la llave principal, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido ni se conecte el sistema de alarma
Fig. 41 Llave con radiotele-
mando
A
1
A
3
A
1
A
2
A
4
A
4
A
1
s29g.b.book Page 49 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear50
antirrobo*. No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo de la llave
principal.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan eldigo de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando;
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor a través del mando a distancia. Se activa
unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al desbloquear el vehículo sólo
cuando se utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la
radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma anti-
rrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el
sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15
segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Habitáculo* página 51;
Inclinación del vehículo*;
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas y
ventanillas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
s29g.b.book Page 50 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Vigilancia del habitáculo* y control de la
protección contra remolcado*
La vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protección contra
remolcado registran movimientos en el habitáculo del vehículo y
activan la alarma.
Con la tecla se gestionan la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
la protección contra remolcado. Desactive la vigilancia del habitáculo y el
control de la protección contra remolcado siempre que exista la posibi-
lidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p. ej., de niños
o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se quiera trans-
portar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Pulse la tecla
en la puerta del conductor fig. 42.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del
habitáculo y la vigilancia de la protección contra remolcado quedan
desactivadas.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe página 45.
Si se retira la llave de encendido o se abre una puerta, el símbolo en la tecla luce
de color rojo.
Que luzca el símbolo en la tecla no quiere decir que la vigilancia del habitáculo
y la vigilancia de protección contra remolcado estén activadas.
Elevalunas eléctricos*
Teclas del elevalunas eléctrico
Fig. 42 Tecla de la vigilancia
del habitáculo
Fig. 43 Teclas en la puerta
del conductor
s29g.b.book Page 51 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear52
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Vd. puede abrir las ventanillas automáticamente pulsando la
tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, Vd. puede cerrar las ventanillas automáticamente tirando de
la tecla hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la
ventanilla queda parada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en la unidad de mando de
la puerta del conductor página 51, fig. 43, puerta del acompañante y en las
puertas traseras*.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control en el conmutador de seguridad .
Las teclas de elevalunas en la unidad de mando ubicada en la puerta del
conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad página 51, fig. 43. Se ponen de nuevo en funcio-
namiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador
de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso de un
obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) página 51, fig. 43.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 182 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían
dañar el mecanismo del elevalunas.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
Fig. 44 Tecla en la puerta
posterior
A
S
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
s29g.b.book Page 52 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla, a pesar
de no haber eliminado el obstáculo, se detendrá el proceso de cierre. En este
tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la
fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo esta desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las venta-
nillas mediante los elevalunas eléctricos del siguiente modo:
Abrir las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor
en la posición de desbloqueo, hasta que se hayan abierto todas las
ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor
en la posición de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las venta-
nillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de apertura o de
cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de fuerza
en “Teclas del elevalunas eléctrico”, página 51.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas;
Suelte la llave;
Vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en posición de bloqueo.
s29g.b.book Page 53 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Desbloquear y bloquear54
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas;
Repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación de
fuerza en “Teclas del elevalunas eléctrico”, página 51.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Techo panorámico*
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el
habitáculo. El techo panorámico se puede tapar o destapar a través de
una cortinilla antisolar enrollable fig. 45. Para retirar el techo panorá-
mico íntegramente es necesario correr la cortinilla antisolar enrollable
hasta su posición final.
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta la siguiente indicación en “Carga del techo”, página 83.
Fig. 45 Techo panorámico:
Abrir la cortinilla antisolar
enrollable
s29g.b.book Page 54 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 46 hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 58, fig. 51.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
Conectar la luz de marcha diurna*
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del
cuadro de instrumentos página 225.
Gire el conmutador de luz hasta la posición O fig. 46.
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna fig. 47.
Después de conectar el encendido, se conecta la luz de posición y la
luz de cruce.
Después de arrancar el motor se enciende la luz de posición y de
cruce.
Desconectar la luz de marcha diurna*
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna fig. 47.
Poner el conmutador de luz en la posición luz de población
o luz
de cruce
fig. 46.
Durante el arranque del motor se desconecta automáticamente la luz de posición
y de cruce.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la fig. 46 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
Fig. 46 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
Fig. 47 Cajón de fusibles:
Conmutador de la luz de
marcha diurna
s29g.b.book Page 55 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad56
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de población.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Luz de conducción de curvas*
Para una mejor iluminación de curvas se pone la luz de conducción de curvas, en
función de la velocidad de marcha y del giro de la dirección, en posición óptima.
Si el testigo se enciende durante la conducción de o tras la puesta en marcha del
encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al mismo sueño de una
señal de advertencia, ello señaliza una avería.
¡ATENCIÓN!
Si la luz de conducción de curvas presenta un fallo, el testigo del cuadro de
instrumentos parpadeará . La luz de conducción de curvas se pondrá
automáticamente en una posición de emergencia, lo que evitará deslum-
brar posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de
la carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio
oficial.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 48.
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera ranura .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo página 30.
Fig. 48 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
A
1
s29g.b.book Page 56 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Faros antiniebla con la función “Corner”*
Faros antiniebla con la función “Corner” iluminan mejor las cerca-
nías del vehículo al doblar, aparcar o por el estilo.
Los faros antiniebla con la función “Corner” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
4)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
luz de cruce conectada;
no llevar puesta la marcha atrás;
no llevar puestos los intermitentes simultáneos de emergencia.
Un fallo en el sistema de faros antiniebla con la función “Corner” se señaliza
mediante la iluminación o parpadeo del testigo .
Nota
Si los faros antiniebla están conectados no se activa la función de las luces
“Corner”.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o
página 56, fig. 48.
Extraiga el conmutador de luces hasta la segunda muesca . Al
mismo tiempo también se encienden los faros antiniebla*.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla se conecta
girando el conmutador de luz a la posición o directamente tirando de él a la
posición . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 30.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque procedente de los accesorios
originales Škoda y conduce con un remolque con luz posterior antiniebla puesta,
se encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 49, hasta que la luz de cruce esté
ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el
tráfico.
4)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la iz-
quierda mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la priori-
dad superior.
A
2
A
2
Fig. 49 Cuadro de interrup-
tores: Regulación del alcance
luminoso de los faros
s29g.b.book Page 57 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad58
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 50 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes
simultáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 51.
Si sólo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo de
confort*), empuje la palanca brevemente hasta el punto de presión
superior o inferior y suéltela de nuevo.
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 50 Cuadro de interrup-
tores: Interruptor para el
sistema de intermitentes
simultáneos
Fig. 51 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
s29g.b.book Page 58 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante - luz de carretera y testigo en el
cuadro de instrumentos lucen.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra en posi-
ción central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal acústica de adver-
tencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconectará la señal
acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Alumbrado interior delante y alumbrado del compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta (puertas delantera y trasera*)
Presione el conmutador
hacia la derecha a la posición
fig. 52.
Fig. 52 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
luces del habitáculo delan-
teras
A
A
s29g.b.book Page 59 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad60
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmutador a
la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Presione el conmutador hacia la izquierda a la posición
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia
la derecha; aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores página 59, fig. 52 para conectar
y desconectar la lamparita de lectura izquierda o derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante, se enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de
posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 20
segundos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de
retirar la llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posi-
ción de contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inme-
diatamente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, el alumbrado interior permanece encen-
dido con conmutación retardada* durante algunos segundos después de cerrar las
puertas. Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz inte-
rior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos 30
minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Iluminación interior trasera*
El alumbrado de la parte trasera del habitáculo fig. 53 se acciona desplazando el
conmutador al símbolo , O o a la posición central .
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos principios que
para el alumbrado delantero página 59.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa
del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz del maletero
se volverá a apagar automáticamente.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Fig. 53 Luz trasera en el
revestimiento interior de
techo
s29g.b.book Page 60 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Presione el conmutador fig. 54, para conectar el calefaccionado
de luneta.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor. Cuando
está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo de control en el
conmutador.
Al cabo de 20 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automática-
mente . Si Ud. vuelve a presionar el conmutador , el calefaccionado de luneta
quedará conectado permanentemente - con lo que dejará de funcionar la desco-
nexión automática.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible página 173, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el tráfico.
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 55.
En las viseras parasoles del conductor y del acompañante está integrado un espejo
de cortesía*, provisto de una cubierta. Desplazar la cubierta en el sentido de la
flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Fig. 54 Conmutador para la
calefaccionado de luneta
Fig. 55 Parasol: girar
A
1
A
2
s29g.b.book Page 61 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad62
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 56 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido breve - posi-
ción de suspensión elástica.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las escobillas
limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan - posición elás-
tica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas
efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua).
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
fig. 56, la escobilla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la esco-
billa limpiacristales y el sistema lavacristales trabajan - posición elás-
tica.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla
efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se barre una vez
la luneta.
Fig. 56 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
s29g.b.book Page 62 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
Rellenado de líquido de lavado página 202.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 63.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 182 y utilizar después los limpiacristales, de lo contrario se
podrían dañar las escobillas limpiacristales.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del
limpiaparabrisas.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está conectada
la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpiaparabrisas
durante aprox. 1 segundo en la posición página 62, fig. 56.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 182, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido
de la flecha.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
A
5
Fig. 57 Escobilla para el
parabrisas
s29g.b.book Page 63 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad64
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos
de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en
posición perpendicular al brazo fig. 58.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro en el sentido de la flecha
y sacar la escobilla.
Fijar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo y enclavar el seguro .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 63.
Retrovisor
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente*.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de
modo que se garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior del retro-
visor interior (en la posición básica del mismo, la palanca ha de estar
orientada hacia delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón hasta la posición
fig. 59.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Fig. 58 Escobilla de la luneta
posterior
A
A
A
A
Fig. 59 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
s29g.b.book Page 64 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste del retrovisor exterior derecho*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
También se puede equipar el vehículo con un segundo retrovisor*, montado sobre
el retrovisor principal interior. El segundo retrovisor* facilita una vista ampliada de
la zona de los asientos posteriores, p. ej. para poder controlar las personas que se
sienten allá. Se puede mover en dirección horizontal como también vertical, inde-
pendiente del retrovisor principal interior.
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en marcha el
motor.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
s29g.b.book Page 65 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje66
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 150, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá prote-
gerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 60 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 60 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
s29g.b.book Page 66 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o
bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su
cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y desplazarlo
en sentido del eje de las barras guía de metal, en las en sentido de la
flecha fig. 61 hacia arriba o hacia abajo.
A
2
A
2
A
3
Fig. 61 Ajustar el reposaca-
bezas
Fig. 62 Sacar reposacabezas
s29g.b.book Page 67 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje68
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse la tecla de
seguro página 67, fig. 62 y presione con la otra mano el reposaca-
bezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha página 67, fig. 62
y extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros, posteriores exteriores y del reposa-
cabezas posterior central* puede ajustarse verticalmente.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 131.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Calefaccionado de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos del conductor y del acom-
pañante se pueden calefaccionar con el encendido conectado.
Asientos delanteros
Presionando el conmutador basculante a la posición o pone la
calefacción de asiento delantero a un 25 o 100 % de su potencia
fig. 63.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en
posición horizontal.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es
limitada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades
crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del
asiento calefactable del lado del conductor o del acompañante. Puede
causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún
así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos
largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del
esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación
concreta.
Fig. 63 Conmutador bascu-
lante: Calefacción de asiento
delantero
A
1
A
2
s29g.b.book Page 68 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cuando en un asiento hallan objetos fijados o reposados, como por
ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas, no utilice la cale-
facción del asiento. Puede surgir un fallo en el sistema de la calefacción de
asientos.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 184.
Nota
El calefaccionado de asientolo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores
exteriores hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien
sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca fig. 64 hacia arriba o del lazo de desbloqueo
fig. 65 y mueva el asiento a la posición deseada.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 132, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 64 Desbloqueo delan-
tero
Fig. 65 Desbloqueo poste-
rior
s29g.b.book Page 69 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje70
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
–Tirar de la palanca fig. 66 y ajustar la inclinación de respaldo la
deseada.
Abatir asientos hacia delante
Abatir los asientos completamente hacia delante y asegurarlos
Abrir el lazo guía del cinturón de seguridad en el lado de los asientos
exteriores e introduzca la lengüeta de cierre en el orificio del revesti-
miento lateral respectivo - fijación de seguridad.
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás página 69.
–Tirar de la palanca fig. 66 y abatir el respaldo completamente hacia
delante.
Tirar de la palanca fig. 67 hacia arriba y abatir después el asiento
completamente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una
barra guía del reposacabezas del asiento delantero fig. 68.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de
fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre
riesgo de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia
delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el
asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
Fig. 66 Ajuste del respaldo
Fig. 67 Abatir el asiento
completamente hacia
delante
Fig. 68 Asegurar los asientos
abatidos
s29g.b.book Page 70 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 132, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Desmontar asientos
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento
en sentido de la flecha fig. 69.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta fig. 70.
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior
están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R
en el asiento derecho.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 132.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 71.
Abatir el asiento exterior hacia delante página 70 y desbloquearlo
fig. 69.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en direc-
ción hacia el centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 71.
Fig. 69 Desbloqueo del
asiento abatido
Fig. 70 Asa en la banqueta
Fig. 71 Bloqueo del asiento
s29g.b.book Page 71 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje72
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y
bloquee el asiento página 71, fig. 71. Tire de él para asegurarse de
que el asiento está correctamente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo
audible. Cercrese de que al tirar el asiento no se levante más.
Presionar la palanca fig. 72 y replegar el respaldo. Asegúrese de
que el respaldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los
asientos exteriores, hasta que se oiga como cierra.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correcta-
mente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la
cubierta de la palanca.
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por los
lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los cintu-
rones de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en el respaldo central *
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 70, “Abatir
asientos hacia delante” y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con
portavasos fig. 73.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Fig. 72 Replegar el respaldo
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 73 Asientos traseros:
Apoyabrazos
s29g.b.book Page 72 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y sean anti-
deslizantes.
Recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red
de fijación* página 74.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero
agrandado, que se obtiene al abatir o desmontar los asientos posteriores,
deberá prestar incondicionalmente atención de garantizar la seguridad de
las personas transportadas en los asientos posteriores restantes
s29g.b.book Page 73 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje74
página 132, “Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros”.
Si los asientos posteriores, al lado del asiento abatido, están ocupados
deberá prestar la máxima atención de garantizar la seguridad, por ejemplo,
colocando la carga de tal modo que el asiento en uno pueda replegar en caso
de un choque por el lado posterior.
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 204,
fig. 185.
La circulación de aire en el vehículo ayuda a reducir el empañamiento de los
cristales. El aire viciado se escapa por las ranuras de salida que están en el maletero
debajo del parachoques. Cerciórese de que las ranuras de salida no están
cubiertas.
Elementos de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de equipaje
fig. 74.
En estas argollas se pueden colocar también redes de retención* para sujetar
objetos pequeños.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un
asiento infantil en las argollas!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 74 Maletero: Argollas de
amarre y elementos de fija-
ción
s29g.b.book Page 74 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 75.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 10
kg.
Redes de retención - programa de redes*
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso fig. 76 y bolsas longitudinales dobles fig. 77.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto*, puede apoyar el revestimiento
levantado del piso entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero.
Fig. 75 Maletero: gancho
plegable
Fig. 76 Red de retención:
bolsa transversal doble, red
de retención en el piso
Fig. 77 Red de retención:
bolsa longitudinal doble
s29g.b.book Page 75 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje76
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso
necesario la cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción en la tapa de maletero
fig. 78.
Levantar un poco la cubierta del maletero.
Retire la cubierta del maletero de su fijación tirando de ella hacia
atrás o con ligeros golpes en la parte inferior de la tapa.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del
maletero en la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de
sujeción en la tapa de maletero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo fig. 79.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
La cubierta del maletero está prevista para guardar pequeños objetos de hasta 2,5
kg de peso.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del maletero -
¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Fig. 78 Desmontaje de la
cubierta del maletero
Fig. 79 Cubierta del male-
tero en la posición inferior
A
1
A
2
A
2
A
1
s29g.b.book Page 76 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Red separadora estática*
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delan-
teros o de los asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas
encastren de modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado,
y presionar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la
barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
fig. 80.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda
en las argollas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por
el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos
posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de
mosquetón fig. 80.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en
el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico
en las argollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos delan-
teros fig. 81 se realiza de modo análogo al de los asientos posteriores. Para
enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas detrás de los
asientos delanteros. A fin de aumentar el volumen del maletero podrá desmon-
tarse el asiento posterior.
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos poste-
riores con piso de carga variable* página 78 se realiza de modo análogo al de los
asientos posteriores sin piso de carga variable. Para enganchar los ganchos de
Fig. 80 Utilización de la red
separadora estática detrás de
los asientos posteriores
Fig. 81 Utilización de la red
separadora estática detrás de
los asientos delanteros
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
s29g.b.book Page 77 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje78
mosquetón deberán utilizarse las argollas en las cuñas de retención en la parte
delantera del piso de carga variable.
Piso de carga variable*
Retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y
forma junto con los asientos posteriores abatidos un piso del maletero
plano. La carga por unidad de superficie máxima admisible del piso de
carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Desenganchar los lazos fig. 82 de la pared separadora estica
de sus puntos de sujeción.
Girando los pernos de seguridad aprox. 180° hacia la izquierda se
desbloquea el piso de carga fig. 82.
Moviendo en un sentido de la flecha se abate el piso de carga.
Levante el piso de carga en el sentido de la flecha fig. 83 y
sáquelo tirando de él en el sentido de la flecha fig. 83.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga.
Girando los pernos de seguridad fig. 82 aprox. 180° hacia la
derecha se bloquea el piso de carga.
Sujetar los lazos en la pared separadora elástica en los puntos de suje-
ción.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y
el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Nota
Cuando se ha montado el piso de carga variable* no se puede colocar un portao-
bjetos flexible ni redes de retención*.
Fig. 82 Maletero: plegar el
piso de carga variable
Fig. 83 Maletero: retirar el
piso de carga variable
A
A
A
B
A
1
A
2
A
B
s29g.b.book Page 78 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Retirar las guías portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar el punto de retención en las guías portantes por medio de
la llave del vehículo o bien un destornillador plano fig. 84.
Coger la guía portante fig. 85 y sacarla tirando de ella en sentido
de la flecha. Para desmontar la guía portante del otro lado del male-
tero, proceda del mismo modo.
Montar las guías portantes
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Pulse en cada guía portante el punto de retención hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y
el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Retirar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Fig. 84 Maletero: Soltar los
puntos de retención
Fig. 85 Maletero: Retirar las
guías portantes
A
B
A
A
Fig. 86 Maletero: Retirar la
guía portante transversal
Fig. 87 Maletero: Retirar las
cuñas de retención
s29g.b.book Page 79 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje80
Desmontar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Coger la guía portante transversal página 79, fig. 86 y sacarla
tirando de ella en sentido de la flecha.
Coger la cuña de retención página 79, fig. 87 y sacarla tirando de
ella en sentido de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del
otro lado del maletero, proceda del mismo modo.
Montar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar
éstas hasta el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicua en las cuñas
de retención y presionarlas hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante transversal.
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte del piso de carga tirando de la empuñadura y asegú-
relo introduciéndolo en las ranuras fig. 88.
Portabicicletas*
Montar el travesaño
Montar los asientos posteriores o bien abatirlos por completo, para
conseguir así el espacio necesario en el maletero página 71.
Desbloquear las fijaciones en los extremos del travesaño alzando
ligeramente los tornillos de seguridad .
Poner el travesaño con la parte fija (no extraíble) sobre la argolla de
amarre derecha (en direccn de marcha) y desps la parte extraíble
sobre la argolla de amarre de izquierda.
Fijar el soporte por ambos lados y encastrar los tornillos de fija-
ción .
Apretar los tornillos de fijación hasta el tope.
Controlar la fijación tirando del travesaño.
¡ATENCIÓN!
Al transportar bicicletas en el maletero deberá prestarse atención a la segu-
ridad de las personas transportadas en los asientos posteriores
Fig. 88 Dividir el maletero
Fig. 89 Montar el travesaño
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
C
s29g.b.book Page 80 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
página 132, “Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros”.
Montar el portabicicletas
Poner el portabicicletas autorizado sobre el travesaño, tras haber
elevado el tornillo a deslizar el larguero (pieza de aluminio) hasta
el travesaño y enroscar el tornillo en la tuerca fig. 90.
Soltar el tornillo de la parte deslizante del portabicicletas y
extraerlo, poner a continuación de la parte deslizante del soporte,
según el tamaño de bicicleta, en una de las tres posiciones posibles.
Poner el tornillo en la posición deseada y apretarlo.
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Antes de montar la bicicleta en el vehículo deberá desmontar la rueda
delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajus-
tarlo según lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Poner la horquilla de bicicleta sobre el eje de fijación y fijarlo
mediante la sujeción rápida fig. 91.
La rueda delantera desmontada deberá fijarse con la cinta de fijación
de tal manera en el habitáculo de que no puedan dañarse de ninguna
manera el maletero, la bicicleta u objetos depositados.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 90 Montar el portabici-
cletas
A
A
A
A
A
B
A
B
Fig. 91 Poner una bicicleta
Fig. 92 Fijación de la rueda
delantera
s29g.b.book Page 81 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje82
Nota
Si la rueda delantera dispone la de un freno de disco, entonces deberá fijarse la
rueda de tal modo que el disco de freno se encuentre opuesto al marco.
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una cuerda
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la
abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma delante (en sentido de
marcha), lo más abajo posible, en el tubo de sillín y cerrar la abraza-
dera fig. 93.
Para transportar dos bicicletas ha de tensarse la cuerda fig. 93 entre
los tubos de sillín.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en
las argollas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por
el otro.
De ser necesario, podrá corregir adicionalmente la posición de las
bicicletas en el vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al transportar personas y objetos, que requieren el abatimiento de los
asientos, deberá prestar atención a la seguridad de las personas transpor-
tadas en los asientos posteriores página 132, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ponga las bicicletas en el portabicicletas en una posición en la que no
pueda haber una colisión entre el manillar y la luneta posterior.
Fig. 93 Fijación de la bici-
cleta mediante abrazaderas
Fig. 94 Fijación de la bici-
cleta mediante una cuerda
s29g.b.book Page 82 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Baca portaequipajes*
Barra de techo*
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
La barra de techo constituye la base para un sistema de baca portaequipajes
Škoda completo. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y
botes son necesarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones
adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los servicios oficiales.
¡Cuidado!
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible.
Nota
Si un vehículo no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá adquirir
posteriormente en un servicio oficial que se encargará del montaje profesional.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Fig. 95 Barra de techo
s29g.b.book Page 83 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje84
Portavasos delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 96.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de
asiento.
Portavasos posterior*
En la cavidad se puede colocar una bebida fig. 97.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de
asiento.
Fig. 96 Consola central,
delante: Soporte de bebidas
Fig. 97 Consola central:
Soporte de bebidas
s29g.b.book Page 84 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero*
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero fig. 99 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el ceni-
cero por la tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 98 Parabrisas: Portaeti-
quetas
Fig. 99 Consola central:
Cenicero delantero
Fig. 100 Consola central:
Cenicero trasero
s29g.b.book Page 85 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje86
Encendedor * y cajas de enchufe*
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 101.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe del
encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes apro-
piados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 102.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Fig. 101 Consola central:
Encendedor
Fig. 102 Maletero: caja de
enchufe
s29g.b.book Page 86 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La toma de corriente que cumple la norma DIN - ISO 4165 sólo se debe utilizar para
la conexión del accesorio eléctrico autorizado con una potencia absorbida de
hasta 240 vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 86, “Encendedor”.
Otras indicaciones página 210, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante*
En algunos vehículos, los compartimientos portaobjetos no tienen tapa.
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tirar de la empuñadura en la tapa en sentido de la flecha fig. 103 y
abrirla.
Abrir la tapa hasta que encastre de modo audible.
En el lado interior de la tapa se ubica un portalápices.
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante*
página 87
Compartimento guardaobjetos en el lado del con-
ductor
página 88
Compartimento guardagafas* página 88
Vano portaobjetos en la consola central página 89
Compartimento guardaobjetos en el asiento delan-
tero*
página 89
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos*
página 89
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 90
Compartimentos guardaobjetos en el maletero página 90
Portaobjetos flexible* página 91
Gancho para ropa* página 91
Fig. 103 Cuadro de interrup-
tores: Compartimentos guar-
daobjetos en el lado del
acompañante
s29g.b.book Page 87 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje88
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
En los vehículos con aire acondicionado, el portaobjetos puede
equiparse con una entrada cerradiza para aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 104 conecta o desconecta la refri-
geración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
El portaobjetos sólo esta frío durante el servicio de refrigeración. Si usted tiene la
calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaob-
jetos, le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Compartimiento sin llave debajo del volante, a la izquierda.
Compartimento guardagafas*
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia
abajo fig. 106.
Fig. 104 Compartimento
guardaobjetos: manejo de la
refrigeración
Fig. 105 Cuadro de interrup-
tores: Compartimento guar-
daobjetos en el lado del
conductor
Fig. 106 Escotadura del
revestimiento interior del
techo: Compartimento guar-
dagafas
s29g.b.book Page 88 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo - peligro de traumatismo
craneal.
Vano portaobjetos en la consola central
Compartimiento sin llave en la consola central.
Compartimento guardaobjetos en el asiento delantero*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1
kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 108.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos*
Fig. 107 Consola central:
Portaobjetos
Fig. 108 Asiento delantero:
Portaobjetos
Fig. 109 Apoyabrazos:
Portaobjetos
Fig. 110 Abrir el comparti-
mento guardaobjetos
s29g.b.book Page 89 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje90
Abatir apoyabrazos
Para abatir el apoyabrazos ha de presionarse la tecla que se encuentra
en la superficie frontal del apoyabrazos página 89, fig. 109. Abatir
el apoyabrazos y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guardaobjetos
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos.
Presionando la tecla superior se desbloquea el portaobjetos y puede
abrirse hacia arriba.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Condu-
ciendo por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
En la zona del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se
encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 111 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos fig. 112.
Los compartimientos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños
objetos de hasta 1,5 kg de peso.
Fig. 111 Vano portaobjetos
en el revestimiento de la
puerta
A
B
A
A
Fig. 112 Compartimentos
guardaobjetos en el revesti-
miento lateral
s29g.b.book Page 90 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Portaobjetos flexible*
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible. El
portaobjetos flexible está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 8 kg de peso.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el
portaobjetos tirando hacia arriba.
Quitar el compartimiento guardaobjetos tirando de él en el sentido
del centro del vehículo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del
revestimiento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo
para bloquear.
Gancho para ropa*
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del techo
sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Fig. 113 Portaobjetos
flexible
s29g.b.book Page 91 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado92
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
Fig. 114 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición superior.
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición inferior.
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se ajusta
mediante el tirador central de los difusores de aire.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire página 93, fig. 115. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por sepa-
rado:
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador página 93,
fig. 115 y según las condiciones climatológicas, aire calentado o sin calentar.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , el símbolo en la tecla
se encenderá página 93,
fig. 115.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se apagará.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 93,
fig. 115, el servicio de aire circulante se desconecta automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
A
C
A
A
A
C
s29g.b.book Page 92 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado 93
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 115 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el funcionamiento de aire circulante
- servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 92.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utili-
zará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona
reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
La limpieza del aire acondicionado puede hacerlo realizar por un servicio
oficial.
Fig. 115 Calefacción:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
B
s29g.b.book Page 93 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado94
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Te c la
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
hacia la derecho
hasta el tope
3
no conectar cerrar
abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Quitar la empañadura del
parabrisas y de las ventanillas
laterales
temperatura
deseada
2 ó 3
no conectar cerrar
abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
el calentamiento más rápido
hacia la derecho
hasta el tope
3
activación breve abrir abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
no conectar cerrar abrir
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición
deseada
no conectar abrir abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
s29g.b.book Page 94 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)*
Descripción
Climatic es un equipo de refrigeración y calefacción combinado con
regulación electrónica de la temperatura de confort en el habitáculo
del vehículo. Permite una regulación óptima de la temperatura del
aire en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador página 96,
fig. 116 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p.
ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del Climatic, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del evaporador).
AC
A
E
s29g.b.book Page 95 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado96
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 116 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el funcionamiento de aire circulante
- servicio de aire circulante.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 92.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla . El símbolo
 en el conmutador se encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. El símbolo
 en el conmutador se apagará.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el regu-
lador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción.
Tope izquierdo - máxima refrigeración.
Los elementos de manejo y los puede ajustar Ud. en cualquier posición
intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte el aire acondicionado -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 92.
La limpieza del aire acondicionado puede hacerlo realizar por un servicio
oficial.
Fig. 116 Climatic: Elementos
de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
C
AC
AC
A
A
A
C
s29g.b.book Page 96 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los corres-
pondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cris-
tales laterales
se recomienda
22 °C
3
no conectar desconectado
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas latera-
les
temperatura
deseada
2
no conectar conectado
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
el calentamiento más rápido
se recomienda
22 °C
3
activación breve desconectado abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
no conectar desconectado abrir
la refrigeración más rápida
se recomienda
22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
activación breve conectado abrir
refrigeración óptima
temperatura
deseada
1, 2 ó 3
no conectar conectado abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición deseada
no conectar desconectado abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
s29g.b.book Page 97 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado98
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del Climatic consume potencia
del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +2 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el Climatic es defectuoso. Comprobar el fusible; en caso nece-
sario, cambiarlo página 225.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada
página 20.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
De haber un fallo en el Climatronic, todos los símbolos en la pantalla parpadearán
durante 15 segundos después de haber conectado el encendido. Dirígase a un
servicio oficial.
Climatronic (sistema de aire acondicionado
automático)*
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigera-
ción que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo
para los ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la tempera-
tura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema tiene en cuenta la
radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente.
El funcionamiento automático página 100 garantiza el máximo bienestar en
cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +2 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
ECON
s29g.b.book Page 98 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ajuste la temperatura a 22 °C.
Pulse la tecla fig. 117.
Oriente los difusores 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida
ligeramente hacia arriba página 92, fig. 114.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas y fig. 117. En el display
aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Manejo económico de la refrigeración página 98.
Perturbaciones de funcionamiento página 98.
Visión general de los elementos de mando
Fig. 117 Climatronic: Elementos de mando
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Las indicaciones
Número de giro del ventilador puesto
Temperatura exterior
AUTO
ECON AUTO
A
1
A
2
A
3
s29g.b.book Page 99 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado100
Conectar el aparato de diagnóstico
Corriente de aire hacia los cristales
Servicio de aire circulante
Corriente de aire hacia la cabeza, el pecho y los pies
Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada, aquí: +20 °C
Funcionamiento automático
Funcionamiento ECON
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Corriente de aire hacia los cristales
Funcionamiento automático
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la cabeza
Tecla para desconectar el sistema de refrigeración
Servicio de aire circulante
Nota
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo secos.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +29 °C.
Orientar los difusores de aire 3 y 4 página 92, fig. 114 de tal modo,
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del
ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desconectada, la
calefacción y la ventilación se regulan automáticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará ECON.
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +29 °C.
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará ECON.
El funcionamiento ECON sólo es posible en un intervalo de temperatura regulable
de +18°C a +29°C.
Pulsando la tecla o se desconecta el funcionamiento ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del habitáculo no
puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrigeración ni se elimina la
humedad del aire.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante gina 92,
“Servicio de aire circulante”.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
–Pulse la tecla página 99, fig. 117.
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
12
A
14
A
15
A
16
A
17
A
18
A
19
A
13
AUTO
ECON
ECON
s29g.b.book Page 100 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Calefacción y aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador
giratorio la temperatura interior del vehículo deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18°C, en la pantalla aparecerá “LO”. Si selecciona una
temperatura superior a +29°C, en la pantalla aparecerá “HI”. En ambas posiciones
extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o cale-
facción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en
función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar
manualmente los niveles de ventilación a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio página 99, fig. 117 hacia la izquierda
(disminuir el número de revoluciones del ventilador) o hacia la
derecha (aumentar el número de revoluciones del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectara el Climatronic y en la pantalla se visualizará
OFF.
El número de revoluciones ajustado del ventilador lo representan los testigos de
control mediante el regulador giratorio al encenderse el respectivo número al
lado de él.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
AUTO
A
11
A
1
A
1
s29g.b.book Page 101 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción102
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 66.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 118 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitu-
dinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de
dirección hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 119. Si no respeta la distancianima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 118 Volante regulable:
Palanca bajo la columna de
dirección
Fig. 119 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
s29g.b.book Page 102 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción 103
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posicn
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posicn
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posicn
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡Peligro de accidente!
Fig. 120 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s29g.b.book Page 103 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción104
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y
apretar firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 220.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 223.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posicn de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar más rápidamente su
temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 225.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
s29g.b.book Page 104 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción 105
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo gina 225.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 103, fig. 120.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 191,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
s29g.b.book Page 105 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción106
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 122.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Fig. 121 Esquema de
marchas: Cambio manual de
5 marchas
Fig. 122 Consola central:
Freno de mano
s29g.b.book Page 106 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción 107
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora
en la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 123). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha ats!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha ats. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Nota
Utilizando un remolque queda el aparcamiento asistido fuera la defunción.
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 5 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
Fig. 123 Aparcamiento asis-
tido: Alcance de los sensores
A
A
A
B
s29g.b.book Page 107 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción108
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio
automático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h, sin que Vd. tenga que accionar el pedal acelerador. Esto
se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia del
motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad,
Ud. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehí-
culo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifun-
ción.
Pulsar el conmutador fig. 124 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posi-
ción SET- - se memoriza la velocidad actual.
Después de soltar el balancín de la posición SET- se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 109.
A
P
Fig. 124 Palanca de mando:
Balancín y conmutador del
sistema regulador de la velo-
cidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
s29g.b.book Page 108 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Arranque y conducción 109
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
Puede -aumentar- la velocidad memorizada sin accionar el pedal
acelerador presionando el balancín página 108, fig. 124B a la posi-
ción RES+.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES+, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
a la posición SET-.
Si mantiene el pulsador presionado en la posición SET-, la velocidad
disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando el balancín a la posición SET-.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio el sistema regulador de
velocidad pisando el pedal de freno o embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para volver a la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de
embrague o de freno, presione el balancín a la posición RES+.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 108, fig. 124 desplazándolo a la
posición OFF.
A
B
A
B
A
B
A
A
s29g.b.book Page 109 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cambio automático110
Cambio automático
Cambio automático de 6 marchas*
Introducción
Su vehículo está equipado con un cambio automático de 6 marchas regulado elec-
trónicamente. El cambio de una marcha a otra superior y también inferior se
efectúa automáticamente.
Se trata de un cambio automático convencional. La velocidad máxima se alcanza
en la 5ª marcha. La 6ª marcha sirve de programa de conducción económica, espe-
cializada en la reducción del consumo de combustible.
Indicaciones para la conducción con cambio automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 113.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca
selectora), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej.,
en D página 111 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una
ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita
colocar la posición N de la palanca selectora. Basta con mantener
parado el vehículo con el pedal de freno. El motor funcionará, sin
embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P
y suelte la tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selec-
tora página 104.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos
y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
s29g.b.book Page 110 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cambio automático 111
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente símbolo de marcha
fig. 126. En las posiciones D y S se indica en la pantalla adicionalmente la
marcha actualmente conectada.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
.
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
R - Marcha ats
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición R, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 125 Palanca selectora
Fig. 126 Pantalla informa-
tiva: Posiciones de la palanca
selectora
s29g.b.book Page 111 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cambio automático112
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de
cambio de marchas manual página 113 a fin de adaptar la relación de desmul-
tiplicación manualmente a las condiciones de la marcha.
S - Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revo-
luciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S, el cambio no acopla la 6a marcha porque la velocidad máxima se
alcanza con la 5a marcha.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movi-
miento - eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de
accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar
con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posi-
ción P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en
el vano motor”.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca
selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control página 37
en el cuadro de instrumentos.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posi-
ción atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
5)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Nota
En vehículos que estén equipados con cambio automático se puede extraer la llave
de encendido después de desconectar el encendido en cualquiera posición que se
encuentre la palanca selectora.
5)
Esta función es válida sólo para algunos países.
s29g.b.book Page 112 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cambio automático 113
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una
aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del
motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas
hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene
lugar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down -
¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
Con una forma de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad y aprove-
chando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras
haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una
marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma
de conducir más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un
proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se
puede cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal
caso, el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad,
permitiendo una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de
pisar el pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a
una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de
conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Fig. 127 Palanca selectora:
cambio manual
s29g.b.book Page 113 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cambio automático114
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición
D. Después de conmutar, aparece en pantalla 6 5 4 3 2 1, entre las que
la marcha actualmente conectada está resaltada.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia adelante página 113, fig. 127 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar, en las marchas 1, 2, 3, 4 y 5, el cambio acopla automáticamente la
marcha superior poco antes de alcanzarse el régimen máximo autorizado del
motor.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Se puede continuar utilizando todas las posiciones de la palanca selectora. En las
posiciones D y S, el cambio permanece en la 3a marcha. En la posición R se podrá
seguir utilizando la marcha atrás.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a
través de un arranque por remolque o empujándolo.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 220.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 221.
Fig. 128 Pantalla informa-
tiva: cambio manual
A
+
A
-
s29g.b.book Page 114 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 115
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Comunicación
Manejar la radio
Para que al manejar la radio el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el módulo multifunción*, detrás del volante, dispone de teclas para el fácil manejo
de las funciones básicas de la radio fig. 129.
Pero esto sólo se aplica, si él vehículo viene de fábrica equipado con radio. Natu-
ralmente, la radio se podrá seguir manejando en el aparato. Una descripción se
encuentra en las instrucciones de servicio de la radio.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se
encuentra en ese momento la radio.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de 30 W.
Te c la Radio CD
Rueda moleteada para emiso-
ras memorizadas
hacia delante
hacia atrás
Búsqueda de título
hacia delante
hacia atrás
Aumentar el volumen sonoro 
Reducir el volumen sonoro 
Fig. 129 Módulo multifun-
ción: Teclas para el manejo de
la radio
A
1
A
2
A
3
Detección de frecuencias
hacia atrás 
Introducción por lectura del
anterior CD 
Detección de frecuencias
hacia delante 
Introducción por lectura del
siguiente CD 
Circuito silenciador (mute)
Te cl a Radio CD
A
4
A
5
A
6
s29g.b.book Page 115 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación116
Manejo de la radio y del teléfono
Para que al manejar la radio y el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible
del tráfico, el módulo multifunción*, detrás del volante, dispone de teclas para el
fácil manejo de las funciones básicas de la radio y del teléfono fig. 130.
Pero esto sólo se aplica, si él vehículo está equipado de fábrica con radio y prepa-
rativo de teléfono. Naturalmente, la radio y el teléfono se podrán seguir manejando
en el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la
radio.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se
encuentra en ese momento la radio.
Nota
El manejo del teléfono a través del módulo multifunción* sólo es posible para
algunos modelos de teléfono. Para información más detallada al respecto, diríjase
a un servicio oficial.
Fig. 130 Módulo multifun-
ción: Teclas para el manejo de
la radio y del teléfono
Te c la Radio CD teléfono
Rueda moleteada para emi-
soras memorizadas
hacia delante
hacia atrás
Búsqueda de título
hacia delante
hacia atrás
Hojear con ayuda de la rueda moleteada
Aumentar el volumen sonoro 
Reducir el volumen sonoro 
Conmutar entre la radio y teléfono 
sin función
Iniciar, recibir llamada, activar menú PHONE (TELÉFONO),
confirmar selección de punto de menú /  / 
sin función
Tecla de activación / desactivación del mando fónico
(tecla PTT)
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
s29g.b.book Page 116 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 117
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Preparativo de teléfono universal con mando fónico*
El mando fónico se activa, según el equipamiento del vehículo, pulsando la tecla
PTT (push to talk) en el adaptador fig. 131 o la tecla en el módulo multi-
función* página 116.
En algunos adaptadores se encuentra, adicionalmente a la tecla PTT, también la
tecla SOS fig. 132. Esta tecla es sin función.
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 1 500 memorias libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
En los vehículos con módulo multifunción* se puede efectuar el manejo mediante
las teclas de función dispuestas en el módulo página 116.
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro en todo momento
con el botón de ajuste de la radio o en los vehículos mediante el módulo multifun-
ción* con las teclas de función en el mismo.
Si el sistema avisa con la unidad de respuesta fónica “función no posible”,
comprobar el estado de funcionamiento del teléfono del siguiente modo:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en
caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones. Pulsando la
tecla PTT, en todo momento Vd. podrá iniciar o finalizar el diálogo. El diálogo lo
podrá finalizar también con la orden fónica CANCELAR.
El diálogo se finaliza automáticamente siempre que se haya ejecutado una opera-
ción, p. ej., después de borrar el nombre de la agenda.
En caso de entrar una llamada, el diálogo se interrumpirá inmediatamente y se
podrá recibir la llamada con la tecla .
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 3er intento fallido, se emite la respuesta “Cance-
lado” y finaliza el diálogo.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
Fig. 131 Tecla para la
conexión del mando fónico
Fig. 132 Figura: Adaptador
duotecla
s29g.b.book Page 117 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación118
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor y el acom-
pañante. Por ello pueden gestionar el conductor y el acompañante la instalación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su
vehículo bajo control en todo momento.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la
antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y
recepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 126, “Teléfonos móviles
y equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un servicio oficial.
El mando fónico del teléfono sólo es posible en adaptadores con tecla PTT. Se
puede adquirir un adaptador adecuado en un servicio oficial.
Montaje del teléfono con el adaptador*
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono*. Un adaptador para el
teléfono podrá adquirirse de los accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la
flecha fig. 133 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador
hacia abajo hasta que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y
sacar el teléfono con adaptador fig. 133.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.).
Además, se carga constantemente la batería del teléfono.
Fig. 133 Preparación
universal para el teléfono
A
A
A
A
s29g.b.book Page 118 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 119
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Manejo del teléfono
Si en la pantalla de información se selecciona el punto de menú PHONE
(TELÉFONO), y el teléfono no está montado en un adaptador, en la pantalla
aparece INSERT PHONE (COLOCAR EL TELÉFONO).
Tras haber colocado el teléfono por vez primera en el adaptador, el sistema comen-
zará a cargar la agenda del teléfono y de la tarjeta SIM en el pantalla informativa.
Al colocar el teléfono la próxima vez sólo se actualizará la agenda respectiva. La
actualización dura algunos minutos, en la pantalla informativa se visualizará
primero la agenda que se ha consultado como última. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Los números de teléfono se guardan según su fecha de memorización en el telé-
fono, comenzando con la entrada más antigua. Cuando el total de números de
teléfono sobrepasa los 1 500, no se guardarán más los números de teléfonos
memorizados en el teléfono. Cuando en la agenda hay bajo el mismo nombre
varios números de teléfono, se guardarán todos los números de teléfono indivi-
dualmente siempre bajo el mismo nombre.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
El display indicará sucesivamente:
PLEASE WAIT (ESPERE POR FAVOR)
LOADING... LAST CALLS (CARGAR... ÚLTIMAS LLAMADAS)
LOADING... ACCEPTED CALLS (CARGAR...LLAMADAS ATENDIDAS).
LOADING... MISSED CALLS (CARGAR...LLAMADAS PERDIDAS).
LOADING... PHONE BOOK (CARGAR... AGENDA)
Después de cargar la información se visualiza en la pantalla la agenda, las últimas
llamadas, las llamadas atendidas, las llamadas perdidas y la memoria.
Manejo
Girando despacio la rueda moleteada fig. 134 Vd. podrá hojear la
memoria telefónica en busca de diferentes nombres o menús.
Girando rápidamente la rueda moleteada hacia abajo o arriba Vd. podrá
hojear la memoria telefónica de A a Z o de Z a A.
Pulsando prolongadamente la tecla arriba se accederá siempre en el menú
de la pantalla informativa a un plano superior.
Pulsando brevemente la tecla se visualiza el menú seleccionado.
Relación de las posibles funciones e indicaciones:
El teléfono se puede manejar mediante el mando fónico página 117 o mediante
las teclas del módulo multifunción* página 116.
Fig. 134 Módulo multifun-
ción: Teclas de manejo
Actividad Indicación del display
Fin de llamada INCOMING CALL TERMINATED (FIN DE LLAMADA)
número ocu-
pado
LINE BUSY (OCUPADO)
ningún servicio
encontrado
NO SERVICE (SIN SERVICIO)
Introducir
código PIN
ENTER PIN (INTRODUCIR PIN)
A
A
A
A
A
B
A
B
s29g.b.book Page 119 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación120
Nota
Si en la pantalla informativa se enciende un símbolo de advertencia amarillo,
entonces no se podrá elegir el menú agenda.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas para el manejo del teléfono
Órdenes fónicas para el manejo del directorio telefónico interno
Otras órdenes posibles
Orden fónica Actividad
INTRODUCIR
PIN/CÓDIGO PIN
Tras esta orden, se podrá introducir el código PIN del
teléfono página 121.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una
comunicación con el abonado requerido
página 121.
RELLAMADA
Tras esta orden, se marcará de nuevo el número de
teléfono últimamente marcado página 122.
Orden fónica Actividad
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOM-
BRE/NÚMERO
Tras esta orden, se podrá memorizar un nombre con
número de teléfono en la agenda interna
página 122.
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá marcar un número de telé-
fono memorizado con el mencionado nombre en la
agenda interna página 123.
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá borrar un nombre en la
agenda interna página 123.
ESCUCHAR/LEER EN
VOZ ALTA AGENDA
Tras esta orden se podrá escuchar la agenda interna
página 123.
BORRAR DIRECTORIO
TELEFÓNICO
Tras esta orden se podrá borrar la agenda interna
completa o un nombre página 124.
Orden fónica Actividad
MARCAR Se marca el número de teléfono.
MEMORIZAR
Se registran el nombre y número de teléfono en la
agenda interna o se memoriza el código PIN introdu-
cido.
REPETIR
Se repiten el nombre introducido o las cifras. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la unidad de
respuesta fónica “continúe, por favor” para la
entrada de más cifras u órdenes.
s29g.b.book Page 120 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 121
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Introducir código PIN
Antes de la puesta en servicio del sistema se ha de introducir un código
PIN.
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR PIN/CÓDIGO
PIN.
Tras esta orden se podrá introducir el código PIN.
La entrada del código PIN sólo es posible si:
El encendido está conectado;
el teléfono están conectados.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres). Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se
repiten las cifras identificadas.
Indicaciones sobre la entrada del código PIN
La entrada de un código PIN con más de 8 dígitos la avisa el sistema con “El
código PIN es demasiado largo”.
En caso de entrada de un código PIN erróneo, el sistema avisa con “El código
PIN no es correcto”.
Si se ha introducido tres veces sucesivas el código PIN erróneo, se bloqueará
esta tarjeta. Con ayuda del código de desbloqueo personal PUK (Personal Unblock
Key) se podrá desbloquear la tarjeta SIM. El código de desbloqueo sólo se puede
introducir mediante el teclado del teléfono, no mediante el mando fónico.
Ejemplo de la entrada del código PIN
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Marcar número
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden MARCAR NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden Vd. solicita al sistema la entrada de un número de telé-
fono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras cohe-
rentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separación
CORREGIR
Se borra el nombre introducido o la serie de cifras
últimamente introducida. Se repiten los bloques
numéricos antes introducidos. A continuación, el sis-
tema solicita mediante la unidad de respuesta fónica
continúe, por favor” para la entrada de más cifras u
órdenes.
BORRAR
Se borran todas las cifras introducidas. A continua-
ción, el sistema solicita mediante la respuesta fónica
El número ha sido borrado. Número, por favor
para la entrada de más cifras o de un comando.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Actividad
Orden fónica Anuncio
INTRODUCIR PIN/CÓDIGO PIN Introducir código PIN
p. ej. CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar, repetir,
corregir, borrar o indicar más cifras
MEMORIZAR
El código PIN ha sido memorizado
(Fin del diálogo)
s29g.b.book Page 121 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación122
mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después de
cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identi-
ficadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres).
Si se introducen más de 20 cifras, el sistema responderá: “El número es dema-
siado largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer para llamadas internacionales adicionalmente
un más (+).
Ejemplo de entrada de un número de teléfono
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Rellamada
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden RELLAMADA.
Tras pronunciar esta orden se volverá a marcar el número útimamente marcado
mediante entrada fónica.
Ejemplo de rellamada
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Agenda telefónica oral interna*
Memorización de nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR
NOMBRES/NOMBRE/NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden, el sistema solicitará que se introduzca un nombre y un
número de teléfono, los cuales se registrarán en la agenda telefónica oral interna.
En la agenda telefónica oral interna se pueden memorizar hasta 50 registros.
El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras coherente-
mente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separación
mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después de
cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identi-
ficadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres).
Si se introducen más de 20 cifras, el sistema responderá: “El número es dema-
siado largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer adicionalmente un más (+).
Orden fónica Anuncio
MARCAR NÚMERO Indicar número
p. ej. CERO SEIS CERO TRES Cero Seis Cero Tres
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir, corre-
gir, borrar o indicar más cifras
CINCO SIETE DOS
Cinco Siete Dos
MARCAR Marcando el número
Orden fónica Anuncio
RELLAMADA Marcando el número
s29g.b.book Page 122 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 123
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El registro memorizado se indicará en el display de información* con una flecha
delante del nombre.
En caso de nombres que suenen similarmente, se deberían memorizar también
datos adicionales (p. ej., nombres de pìla).
Ejemplo de memorización en la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Selección de nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden SELECCIONAR
NOMBRES/NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de seleccionar un registro memo-
rizado de la agenda telefónica oral interna.
Ejemplo de la selección de un registro de la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Escuchar la agenda telefónica oral
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden ESCUCHAR/LEER EN VOZ
ALTA AGENDA.
Tras pronunciar esta orden, el sistema leerá en voz alta la agenda telefónica oral
interna. Pulsando la tecla PTT al anunciarse el nombre requerido, se marcará el
correspondiente número de teléfono; el sistema anunciará: “Marcando el
número”.
Borrar nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR
NOMBRES/NOMBRE.
Orden fónica Anuncio
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOMBRE/NÚMERO
El nombre, por favor
FIRMA XYZ Repita el nombre, por favor
FIRMA XYZ Indicar número
CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres
CUATRO CINCO SEIS Cuatro Cinco Seis
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar, repetir, corre-
gir, borrar o indicar más cifras
MEMORIZAR El nombre FIRMA XYZ ha sido memorizado
Orden fónica Anuncio
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor
FIRMA XYZ Firma XYZ
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir, corregir
MARCAR Marcando el número
s29g.b.book Page 123 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación124
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar un registro memorizado
en la agenda telefónica oral interna.
Ejemplo del borrado de un registro de la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Si el usuario contesta con NO, el sistema contestará con “Cancelar/Cancelado” y
finalizará el diálogo.
Borrar la agenda telefónica oral
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR AGENDA.
Después de pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar la agenda telefó-
nica oral interna completa o determinados nombres memorizados del mismo.
Ejemplo de borrado de la agenda telefónica oral completa
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Ejemplo de borrado de determinados nombres de la agenda telefónica oral
interna
Orden fónica Anuncio
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor
FIRMA XYZ ¿Desea borrar Firma XYZ?
¿Borrar?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir, corregir
El nombre ha sido borrado
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓNICO ¿Desea borrar toda la agenda?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir
¿Está seguro?
La agenda ha sido borrada
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓNICO ¿Desea borrar toda la agenda?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir
NO Se lee la agenda en voz alta.
Al anunciarse el registro a borrar, pulse
la tecla PTT.
¿Desea borrar (nombres)?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no
El nombre ha sido borrado
Prosigue la lectura en voz alta de la
agenda.
s29g.b.book Page 124 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 125
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Mientras se va leyendo en voz alta la agenda telefónica oral, se pueden borrar más
registros pulsando la tecla PTT.
Ud. puede finalizar el diálogo en todo momento mediante la orden fónica
CANCELAR.
Bluetooth
®
*
La tecnología Bluetooth sirve para la conexión inalámbrica de un
teléfono móvil al sistema de manos libres de su vehículo.
Para conectar un teléfono móvil a través de Bluetooth al sistema de
manos libres, han de sincronizarse el teléfono y el sistema de manos
libres entre si. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Por lo general han de reali-
zarse los pasos siguientes para acoplar el teléfono móvil:
Conectar el encendido.
Enchufar, de ser necesario, el teléfono móvil.
Elija Bluetooth en el teléfono móvil y ahí el menú, con cuya ayuda su
teléfono móvil busca equipos Bluetooth.
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono
móvil con Skoda UHV, introduzca en menos de 30 segundos el PIN
1234 y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
6)
La comunicación móvil gana cada día más importancia en el mundo del negocio,
al igual que en el ámbito privado. A través de Bluetooth pueden conectarse los telé-
fonos móviles de distintos fabricantes al sistema de manos libres. Durante el
proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil conectado al
sistema de manos libres a través de Bluetooth.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles a través de Bluetooth al sistema
de manos libres, pero sólo un teléfono móvil puede comunicar a través de Blue-
tooth con el sistema de manos libres. Si se conecta un quinto teléfono móvil al
sistema de manos libres, el teléfono que más tiempo no esté conectado al sistema
de manos libres a través de Bluetooth será desacoplado.
Establecer una conexión vía Bluetooth
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión vía Blue-
tooth en aquel teléfono móvil que anteriormente ya fue sincronizado
6)
. De los alta-
voces del vehículo podrá oirse una tonalidad ascendente.
Cortar una conexión vía Bluetooth
Después de retirar la llave de encendido se corta la conexión vía Bluetooth. De los
altavoces del vehículo podrá oirse una tonalidad descendente.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Utilice el sistema telefónicolo en la medida que le permita tener
su vehículo bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la
función Bluetooth del sistema de manos libres.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la
antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y
recepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth.
Para mantener la radiación en el vehículo a un nivel bajo, utilice para el teléfono
móvil únicamente un adaptador adecuado.
6)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en el cual se obtiene la autorización a es-
tablecer una conexión vía Bluetooth a través de la entrada de un código. Si se requiere se-
mejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se
quiera establecer una conexión vía Bluetooth.
s29g.b.book Page 125 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación126
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
Siempre que ponga el teléfono móvil en el adaptador, la conexión se estable-
cerá a través del interfaz en el juego de adaptador y se cortará la conexión vía Blue-
tooth. De los altavoces del vehículo podrá oirse una tonalidad descendente.
Piense que el alcance de la conexión vía Bluetooth al sistema de manos libres
se limita al habitáculo del vehículo. El alcance depende de las características
locales, tal como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con
otros aparato. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión vía Bluetooth con el
sistema de manos libres o una transmisión de datos.
Si ha puesto en la pantalla informativa como idioma el portugués, entonces se
utilizará para el manejo del teléfono automáticamente el idioma que se determinó
al codificar el sistema de manos libres.
Para algunos teléfonos móviles con sistema operativo será necesario instalar en
el teléfono primero una aplicación del fabricante que permitirá la transferencia de
la agenda interna a través de la Bluetooth.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un Servicio Oficial.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radioco-
municación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemi-
soras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. Estos servicios le informarán de las posibilidades técnicas para la instalación
posterior de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior;
la antena exterior está mal instalada;
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioemisoras
sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin
antena externa o antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo
contrario, en caso de accidente se lesionarían personas.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
Entrada AUX-IN*
La entrada para fuentes audio externas AUX-IN se ubica al lado derecho del freno
de mano y está marcado con .
La entrada AUX-IN sirve para la transmisión de señales de audio fuentes audio de
fuentes de audio externas (p. ej. iPod o reproductor mp3) y la reproducción de
música de estos equipos a través de la radio* instalada de fábrica. De la entrada
AUX-IN* solamente se dispone en combinación con una radio montada de fábrica.
La descripción sobre el manejo de AUX-IN* se encuentra en el respectivo manual
de instrucción de la radio*.
s29g.b.book Page 126 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación 127
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Si a través de AUX-IN* se conecta una fuente audio externa que dispone de una
alimentación de corriente individual, esto puede causar perturbaciones de las
señales de audio.
Cambiador de CD*
Utilizar un cambiador de CD*
Cargar un CD
Pulse la tecla e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD . El CD se coloca automáticamente en la próxima posición libre
en el cambiador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspon-
diente deja de parpadear.
Cargar CDs
Mantenga la tecla presionada e introduzca los CDs, uno tras otro,
en la cavidad de CD . Los diodos luminiscentes en las teclas
dejan de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse brevemente la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas
lucen donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpa-
dean donde las posiciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse brevemente la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones
de memoria ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas
.
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos
presionada. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno
tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia
arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se
realiza de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
El cargador tiene capacidad para hasta seis CDs estándar (diámetro de 12 cm).
¡No utilize “Single-CDs” (single-CD) de 8 cm!
Para evitar problemas con el cambiador, jamás utilice una lámina protectora de
CD o un estabilizador (puede adquirirse en el mercado como accesorio para un
CD).
Fig. 135 Cargador de CD
A
C
A
B
A
D
A
C
A
B
A
D
A
C
A
D
A
D
A
B
A
A
A
D
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
s29g.b.book Page 127 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comunicación128
En el presente manual de instrucción sólo se describen los pasos necesarios
para el servicio del cambiador de CD.
Para más información sobre el menú de ajuste consulte el manual de instruc-
ciones de la radio.
Consejos respecto al uso de un cambiador de CD
Observe las siguientes indicaciones para el uso del cambiador de CD.
Para garantizar una reproducción perfecta y de alta calidad del CD, sólo
deberán utilizarse CDs sin rascaduras y desperfectos.
No pegue etiquetas en los CDs.
Guardar los CDs que no se estén usando en las cajetillas originales.
Los CDs no deben exponerse a la radiación solar.
Para limpiar un CD, utilizar un trapo blando que no deje hilachas Limpiar el CD
en línea directa del centro al exterior. Una impureza mayor deberá eliminar con
ayuda de un detergente para CDs.
Jamás deberán utilizarse líquidos como gasolina, disolvente o detergente para
discos; de lo contrario, la superficie del CD podría dañarse.
Medidas de precaución con aparatos de láser
Aparatos de láser se clasifican según DIN IEC 76 (CO) 6/VDE 0837 en las clases de
seguridad 1 - 4
El cambiador de CD Škoda corresponde a la clase de seguridad 1.
Los láser utilizados en aparatos de la clase 1 son pobres en consumo energético o
bien apantallados, de manera que no causan peligro ninguno siempre que se
respecte su utilidad.
¡ATENCIÓN!
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
Nota
No retirar la tapa del aparato. El equipo no dispone de ningún componente que el
usuario tenga que cuidar.
Gara nt ía
Para nuestras radios, equipadas de fábrica, valen las mismas condiciones de
garantía que para los vehículos nuevos.
Nota
Una avería conforme con la garantía, no debe ser causa de un tratamiento indebido
de la instalación o de un intento de repararla de modo inexperto. Además no debe
presentar deterioramientos exteriores.
s29g.b.book Page 128 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Seguridad pasiva 129
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbag frontal para el conductor y el acompañante*;
Airbags laterales*;
Airbags de cortinilla*;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
Columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón recibe información sobre porqué son tan importantes estos equipa-
mientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y cómo Ud.
s29g.b.book Page 129 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Seguridad pasiva130
y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas de
los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones contienen impor-
tantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo
deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 73,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 150, “Transporte seguro de niños”.
Adopte la posición correcta de asiento. Indique también a los demás ocupantes
del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 136, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - cómo mínimo, cada
dos horas.
s29g.b.book Page 130 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Seguridad pasiva 131
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 136.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 137.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 136, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 66, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 136. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 136 La distancia
correcta entre el conductor y
el volante
Fig. 137 El ajuste correcto
del reposacabezas del
conductor
s29g.b.book Page 131 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Seguridad pasiva132
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 131, fig. 137.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 136, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 147, “Desconectar los airbags”.
Ajustar el asiento del acompañante página 66, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 131, fig. 137.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 136, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 150, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortinilla* aumenta el riesgo
de lesiones en el caso de que la posición de asiento sea incorrecta, en su
caso, las lesiones hasta podrían ser letales!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 132 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Seguridad pasiva 133
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 133 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad134
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 138. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 138. Los cinturones reducen
en gran medida la enera cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 135.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 150,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los
asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 136, “Colocación de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 138 Conductor con el
cinturón abrochado
s29g.b.book Page 134 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad 135
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 139. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 140.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 139 Si el conductor no
lleva el cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 140 Si el ocupante de un
asiento trasero no lleva el
cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
s29g.b.book Page 135 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad136
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 136,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 131, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían
perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 185, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
se detectan daños en el cinturón, en las uniones del mismo, en el enrollador
automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo cinturón
de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos - preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá
que revisar los anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 141 Colocación de la
banda del cinturón en la zona
de los hombros y la pelvis
s29g.b.book Page 136 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad 137
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste bien el asiento y el reposacabezas antes de abrocharse el
cinturón página 131, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en la conducción montaña abajo y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien cida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida gina 136, fig. 141. En caso necesario, ajustar la
cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 142 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
Fig. 143 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
s29g.b.book Page 137 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad138
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la
zona de los hombros, según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia
arriba o hacia abajo página 137, fig. 143.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar el curso de la cinta del cinturón, en los asientos delanteros también se
puede utilizar el ajuste de altura del asiento*.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 144. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado
izquierdo del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retirar el cinturón con dos lengüeta de cierre del alojamiento del
revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del
cinturón, en la cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de
modo audible.
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por
encima del techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado
derecho hasta que encastre de modo audible.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si ambas lengüetas de
cierre están firmemente enclavadas en los cierres.
Fig. 144 Retirar la lengüeta
del cierre del cinturón
s29g.b.book Page 138 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cinturones de seguridad 139
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las lengüetas de cierre del cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación del asiento posterior central tienen otra forma, de modo que
sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Sin no es capaz
meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es muy
posible que esté intentando meterla en la cerradura de cinturón
errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del
asiento trasero está correctamente enclavado página 69.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo
que se enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en
el alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán
- riesgo de lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de
fijación.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad, los cintu-
rones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se disparan en los cinturones de seguridad sin
utilizar.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación,
se deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo
el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al
respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s29g.b.book Page 139 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag140
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en
la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags late-
rales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 142;
los airbags laterales página 144;
airbags de cabeza página 146;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos página 38;
un conmutador del airbag del acompañante* página 148;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central
del tablero de instrumentos página 148.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se apaga el
testigo de control del airbag;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado* en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 131,
“Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de
su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
s29g.b.book Page 140 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag 141
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los servicios oficiales.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones frontales graves
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante*.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral* del asiento
delantero y el airbag de cortinilla* en el asiento delantero del lado en que sufre el
accidente.
En casos especiales de accidentes pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cabeza*.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo
de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
Volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 141 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag142
Airbags frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
página 142, fig. 145. El airbag frontal para el acompañante* está alojado en el
cuadro de instrumentos, encima del compartimento guardaobjetos fig. 146. Los
lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 143.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 134, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
¡Cuidado!
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Fig. 145 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 146 Airbag del acompa-
ñante en el cuadro de inte-
rruptores
Fig. 147 Airbags rellenos de
gas
s29g.b.book Page 142 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag 143
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones fron-
tales graves, se activen los airbags del conductor y del acompañante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 147. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflado, se amortigua el movimiento del conductor y del acompañante, y se reduce
así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que repre-
sente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el
airbag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstá-
culos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”,
página 143.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 148. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura
del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 147, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al
activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
Fig. 148 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
s29g.b.book Page 143 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag144
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deje jamás ningún objeto sobre la superficie superior del cuadro de
instrumentos en el lado del acompañante.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la proteccn de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 149.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) en caso de colisiones laterales graves en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”, página 145.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 134, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 149 Asiento del
conductor: Lugar de montaje
del airbags
s29g.b.book Page 144 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag 145
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral del asiento
delantero y el airbag de cortinilla en el asiento delantero del lado en que sufre el
accidente fig. 150.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas propelente. Los airbags se inflan en
fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional
en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 147, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al
activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecten los airbags laterales del acompañante.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 152, “Seguridad de los niños y
airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 150, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portalatas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
Fig. 150 Airbag lateral acti-
vado
s29g.b.book Page 145 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag146
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento,
el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la
función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo página 146, fig. 151. Los lugares donde están instalados los
airbags de cortinilla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”, página 147.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 134.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 151 Lugar de montaje
del airbag de cortinilla
Fig. 152 Airbag de cabeza
relleno de gas
s29g.b.book Page 146 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag 147
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En caso de una colisión lateral se activa el airbag de cortinilla junto con el respec-
tivo airbag lateral en el lado del accidente fig. 152.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la zona
de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 152.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado
detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del
vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto
de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el
cuello. En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto
los airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera
un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer
temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 147. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse
ningún objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los
ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni
sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla,
en caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su
función protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del
vehículo y causar lesiones a sus ocupantes página 210.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá
realizar exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral* o
de cortinilla* (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 147 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag148
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o lateral del acompa-
ñante página 148.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el
sentido de marcha) página 150, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Cada vez que se conecta el encendido, el testigo de airbag en el cuadro de
instrumentos luce durante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea durante
unos 12 segundos.
Se desactivo el airbag mediante el conmutador de airbag* por el lado del
tablero de instrumentos:
tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 3 segundos;
si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte central del
cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control  página 148,
fig. 154.
Nota
En un servicio oficial podrá obtener información sobre qué airbags se pueden
desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante)*
El airbag frontal del acompañante así como el airbag lateral del acompa-
ñante (si el vehículo está equipado con airbags laterales) se desconectan
con el conmutador.
Fig. 153 Conmutador para
el/los airbag(s) del acompa-
ñante)
Fig. 154 Testigo de la desac-
tivación del airbag de acom-
pañante
s29g.b.book Page 148 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Sistema de airbag 149
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag
en sentido de la flecha a la posición OFF fig. 153.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
 luce en la parte central del cuadro de instrumentos
fig. 154.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag
en sentido contrario al de la flecha a la posición ON fig. 153.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
 no luce en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 154.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 147.
Testigo de control  (airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de
instrumentos fig. 154.
Si el airbag está conectado, el testigo de control del airbag lucirá durante algunos
segundos después de conectar el encendido.
Si el airbag frontal del acompañante o también el airbag lateral está desconectado,
el testigo de control del airbag lucirá durante algunos segundos después de
conectar el encendido; a continuación, se apagará durante aprox. 1 segundo y
volverá a lucir.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desconectados o
conectados.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del
airbag.
Si parpadea el testigo de control  (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
s29g.b.book Page 149 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños150
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 135, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos página 153, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los
sistemas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las
disposiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabri-
cante de los asientos infantiles en “Indicaciones de seguridad impor-
tantes sobre el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben llevar el
cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o de peso inferior a 36 kilos no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de
retención para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del
abdomen y el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto
del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 153,Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
s29g.b.book Page 150 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños 151
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 136,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien
el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 147. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. En caso de
llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 155 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países
se pega el adhesivo también en la visera parasol del acompañante.
Si desea utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 155 Adhesivo en el
montante central de la carro-
cería, lado del acompañante
s29g.b.book Page 151 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños152
ñante página 147, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al
activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a
la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral del acompañante*. En algunos países, las disposiciones
legales nacionales exigen, además de la desconexión del airbag frontal del
acompañante, también la desconexión del airbag lateral o el de cortinilla del
acompañante. Respete las correspondientes normas legales nacionales
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a
poner el respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, se debería volver a conectar el airbag frontal o lateral del
acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral y de cabeza.
Los airbags laterales* ofrecen mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 145, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede lesionar
a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición correcta. También
los objetos sueltos que se encuentren en la zona del airbag lateral pueden causar
lesiones.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 156 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 157 Niño asegurado con
un asiento infantil según las
normas
s29g.b.book Page 152 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños 153
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 147. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. En caso de
llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Norm Economic
Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 154
0+ hasta 13 kg gina 154
1 9 - 18 kg página 154
2 15 - 25 kg gina 155
3 22 - 36 kg gina 155
Asiento infantil
de grupo
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
a)
a)
Sólo válido para algunos países.
0+
a)
1
a)
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
U
s29g.b.book Page 153 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños154
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
El asiento dispone de serie del sistema de fijación “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles que se
fijan en contra del sentido de marcha fig. 158.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado de espalda al sentido de marcha gina 151, “Utilización de
asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 148.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión del airbag lateral o el de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 159.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
A
U
A
+
A
T
Fig. 158 Asiento infantil del
grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 159 Asiento infantil
instalado en dirección de la
marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el
asiento trasero
s29g.b.book Page 154 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños 155
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
vaya sentado de espalda al sentido de marcha página 151, “Utilización de
asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 148.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión del airbag lateral o el de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 160.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 148.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Fig. 160 Asiento infantil del
grupo 2 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
Fig. 161 Asiento infantil del
grupo 3 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s29g.b.book Page 155 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños156
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 161.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 148.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Entre el respaldo y la banqueta del asiento exterior trasero hay dos argo-
llas de sujeción para la sujeción de un asiento infantil por medio del
sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción
entre el respaldo y la banqueta fig. 162.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
fig. 163.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” se pueden adquirir de los
accesorios originales Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
Fig. 162 Argollas de sujeción
(sistema ISOFIX)
Fig. 163 El asiento infantil
ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento
montados
A
A
A
B
s29g.b.book Page 156 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños 157
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los
asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros
asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro
de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento
infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 157.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Te th er ”
Para aumentar la seguridad de los niños acompañantes disponen los asientos
posteriores exteriores, como también el del centro (sólo válido para algunos
países), de serie del sistema de sujeción “Top Tether”, ubicado detrás del respaldo
fig. 164. El montaje y desmontaje debe realizarse siempre según las instruc-
ciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 164.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles página 150.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
Fig. 164 Asiento posterior:
Top Tether
s29g.b.book Page 157 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Transporte seguro de niños158
s29g.b.book Page 158 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente 159
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Diferencial autoblocante electrónico (EDS);
Sistema de tracción antideslizante (ASR);
Sistema antibloqueo (ABS);
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 163, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 37.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la
tecla fig. 165. Si el ESP está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 37.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
Fig. 165 Interruptor del ESP
s29g.b.book Page 159 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente160
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo;
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 210, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 163, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 36.
Fig. 166 Interruptor del ASR
s29g.b.book Page 160 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente 161
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla página 160, fig. 166. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el
cuadro de instrumentos el testigo del ASR
página 36.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo;
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 210, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existirá una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
s29g.b.book Page 161 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente162
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, ASR o ESP, puede existir también un
fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 210, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 38, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indi-
cación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 162 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente 163
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presn
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño y hasta qué punto se ha visto
afectado la efectividad de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 37.
s29g.b.book Page 163 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente164
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 210, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistente de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 159.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección electrohidráulica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se someterá el
sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace
notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante
tendrá que emplear más fuerza.
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el motor con
un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la bomba hidráulica de la
servodirección no funcione a causa de una tensión demasiado baja de la red de a
bordo. En tal caso, esto se señalizaría encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funcionamiento del
motor, está cargada a un valor determinado. También volverá a trabajar cuando se
pueda hacer arrancar el motor con la batería propia del vehículo.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de
instrumentos el testigo página 30.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más de 15
segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 164 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente 165
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible a un servicio
oficial.
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos*
El sistema de control de la presión de inflado de los neumáticos compara con
ayuda de los sensores del ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunfe-
rencia de rodadura de las diferentes ruedas. Si hay un cambio considerable en la
presión de inflado de los neumáticos y con él en la circunferencia de rodadura de
la rueda, se enciende el testigo en el cuadro de instrumentos página 36. El
sistema de control presión de inflado de los neumáticos opera con retardo o dema-
siado sensible si:
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado de sólo un lado o o la lleva en el techo,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se utiliza el vehículo bajo condiciones desfavorables de invierno o sobre una
calzada no asfaltada,
se lleva cadenas para la nieve o una rueda de emergencia montada,
el conductor conduce de modo deportivo (con grande aceleración y alta velo-
cidad en las curvas).
Ajuste básico del sistema de control presión de inflado de neumáticos
Después de cambiar la presión de los neumáticos o de cambiar una o varias ruedas
habrá que efectuar el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continua-
ción.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 204.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla  fig. 167 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa
se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se memorizan los valores
básicos, lo que se confirma con una señal acústica y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
Descripción del funcionamiento
Tras el ajuste básico del sistema comienza el “aprendizaje” de las presiones de los
neumáticos y, a continuación, el control de presión de neumáticos de cada uno de
los neumáticos.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo . Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito
página 204, “Vida útil de los neumáticos” y efectuar a continuación del ajuste
básico del sistema.
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
Fig. 167 Tecla para ajustar el
valor de control de la presión
de inflado de los neumáticos
s29g.b.book Page 165 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente166
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no desata al
conductor de la responsabilidad respecto a la presión de inflado de los
neumáticos de correcta.
Nota
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a
través del código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase
fig. 168. El portadatos del vehículo se encuentra en el piso del male-
tero y también está adherido en el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él
página 39, “Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 168 Portadatos del vehí-
culo
s29g.b.book Page 166 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Técnica inteligente 167
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le infor-
mará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de
azufre.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 167 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente168
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
tido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de
revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automática-
mente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que
se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar
lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen
máximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento, protege el medio ambiente y beneficia la vida útil y la fiabilidad
del motor.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
s29g.b.book Page 168 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente 169
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Esta indicación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 187, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 194, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 223, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible.
A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o
con llenar el depósito en otra estación de servicio.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 169 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente170
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y
conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las
siguientes indicaciones en este capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo. A la siguiente marcha superior debe
cambiar, siempre que haya alcanzado unas 2 000 a 2 500 revolu-
ciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la
posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 169 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo máximo se produce en la 1ª marcha, el
mínimo en la 5ª marcha.
Fig. 169 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s29g.b.book Page 170 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente 171
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo
con el fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia
del vehículo.
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 23.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 170 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a
ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
Fig. 170 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s29g.b.book Page 171 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente172
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará
la temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 171
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Fig. 171 Consumo de
combustible en l/100 km a
diferentes temperaturas
s29g.b.book Page 172 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente 173
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje
Desmontaje simplificado mediante estructura modular
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
Sin cadmio
Sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente
Utilización de pegamentos exentos de disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
Ninguna utilización de mercurio
Utilización de pintura soluble en agua
No utilizar cromo de hexavalente
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
7)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
7)
Siempre cumpliendo las prescripciones legales nacionales.
s29g.b.book Page 173 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción y medio ambiente174
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará su concesionario Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los prepara-
tivos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y
sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 169. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto, es necesario cubrir con
tiras adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir en los servicios oficiales como de
piezas de recambio.
La conmutación de faros con módulo (válido para vehículos que están construidos
para la conducción a la izquierda y derecha) se realiza conmutando el paramento
en el módulo de la luz de cruce en un servicio oficial.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación
de los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
s29g.b.book Page 174 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción con remolque 175
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Cuando su vehículo disponga de un dispositivo de remolque de los accesorios
originales Škoda, éste cumple con todas las prescripciones técnicas y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
8)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales se conocen los detalles sobre el montaje posterior de un
dispositivo de remolque y sobre un posible refuerzo necesario del sistema de refri-
geración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche para
remolque de los accesorios originales Škoda en un servicio oficial. Allí se
conocen todos los detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se
efectúa un montaje indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. En los motores de gasolina sin carga prevalece que la
potencia del motor disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la
menor densidad del aire y con ello disminuye la capacidad ascensional; por lo
tanto, se debe reducir el peso remolcado en un 10% cada vez que aumente la
altitud en 1 000 m. El peso remolcado es la suma del peso del vehículo (cargado) y
el remolque (cargado). Antes de conducir por zonas de gran altitud se deberá tener
esto en cuenta. Los motores de gasolina con carga están equipados con una
corrección de presión de aire de modo que su potencia no dependa de la altura por
encima del nivel del mar.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al veculo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documenta-
ción de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 204. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
8)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s29g.b.book Page 175 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción con remolque176
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 57.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original Škoda. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no conduzca a más de 80 km/h. Esto es válido también para
países en los que se permiten velocidades superiores.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 20.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 195, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 33, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
s29g.b.book Page 176 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción con remolque 177
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
s29g.b.book Page 177 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Conducción con remolque178
s29g.b.book Page 178 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 179
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como basura
doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso;
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.);
la época del año;
las condiciones meteorológicas;
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
s29g.b.book Page 179 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo180
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende principalmente del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas, bajar las antenas montadas de
fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad.
s29g.b.book Page 180 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 181
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande
y durante un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60°C, pues de lo
contrario se puede dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 181, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán tratar inmediatamente, antes de que se forme corrosión.
Por supuesto, los servicios oficiales también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 241.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los servicios
oficiales también efectúan estos trabajos.
s29g.b.book Page 181 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo182
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy
caliente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
los cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más tiempo y más
flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante para goma (p. ej.,
un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un desgaste prematuro
de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse
más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en
invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre, le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
s29g.b.book Page 182 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 183
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de
limpieza industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se
forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de
las llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es
necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los servicios oficiales disponen de los productos pulverizantes adecuados y las
instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo recomendamos
que los trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe un
servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, los blindajes térmicos o el
filtro de partículas de diésel*. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
s29g.b.book Page 183 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo184
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período de esparcido de sal anticongelante, Vd.
debería limpiar a fondo el vano motor y la caja colectora de agua y, a continuación,
aplicar conservante a fin de que la sal no pueda ocasionar graves daños.
Los concesionarios oficiales disponen de los detergentes recomendados por la
fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo página 191.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en talleres o gasolineras (si están
debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
s29g.b.book Page 184 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 185
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con el producto para cuidar el cuero,
que puede obtenerse en los servicios oficiales.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, le reco-
mendamos que acuda a un servicio oficial.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
s29g.b.book Page 185 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Cuidado y limpieza del vehículo186
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un
servicio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 186 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Combustible 187
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea el capítulo página 241, “Datos técnicos”
para saber qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la misma
información también en su vehículo, en el lado interior de la tapa del depósito de
combustible página 188, fig. 173.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente.
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
el combustible que corrresponda a la norma EN 228.
Para más información sobre el repostaje página 188.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
La utilización de gasolina de un octanaje inferior al prescrito puede, a un
número de revoluciones alto o con el motor bajo alta carga, dañar el mismo.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo puede utilizarse con diésel, que corresponda a la norma EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 188, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice combustible que corresponda a la norma EN 590. Ya un repostaje con
combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de combus-
tible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de este
combustible (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
s29g.b.book Page 187 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Combustible188
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma EN 590 para las diferentes estaciones del año es
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los servicios oficiales y las gaso-
lineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en cues-
tión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible
mediante la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito fig. 173.
Fig. 172 Parte trasera del
vehículo, lado derecho: Tapa
del depósito de combustible
Fig. 173 Tapa del depósito
con el tapón desenroscado
s29g.b.book Page 188 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Combustible 189
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible
girando la llave del vehículo a derecha y retirándola.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
se indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo. Otras indicaciones
sobre el combustible página 187.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve
consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado
y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo
- ¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
s29g.b.book Page 189 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar190
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tirar de la palanca de desbloqueo al lado izquierdo de bajos del
tablero de instrumentos fig. 174.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 174.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
Fig. 174 Palanca de desblo-
queo para el capó
Fig. 175 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
Fig. 176 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
s29g.b.book Page 190 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 191
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Tirar de la palanca de seguridad página 190, fig. 175, se desblo-
quea el capó del vano motor.
Agarre el capó del vano motor y levántela.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin página 190, fig. 176.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la
varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento
- ¡No presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no están
apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños en la pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peli-
grosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto;
en los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la
posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quema-
duras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido de lavado)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
s29g.b.book Page 191 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar192
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 177 Motor Diesel de 1,9 l / 77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
195
A
2
202
A
3
194
A
4
193
A
5
197
A
6
198
s29g.b.book Page 192 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 193
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que
el motor está a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 191.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona . Lo óptimo se encuentra en la mitad del
rango .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l /
1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por la auto-
pista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - , pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos* página 34. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel
de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Fig. 178 Varilla de medición
de aceite
A
a
A
b
A
a
A
b
A
c
A
b
A
b
A
a
s29g.b.book Page 193 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar194
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 193.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Limpie el aceite existente en las superficies de estanqueización de la
tapa y en la contrapieza con un paño limpio.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 244.
Compruebe el nivel de aceite página 193.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona gina 193. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 21.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga
cambiar el aceite y el filtro de aceite preferentemente en un servicio oficial.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
A
a
s29g.b.book Page 194 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 195
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección
contra congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -
35°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como
mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante G12 PLUS - PLUS (color lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee rellenar un
líquido refrigerante diferente, le recomendamos que acuda a un servicio oficial.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un servicio oficial.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado
derecho del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 191.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 179. Con el motor frío, el nivel del líquido refri-
gerante debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX” . Con
el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también un poco la
marca de “MÁX.”.
Fig. 179 Vano motor: Depó-
sito de expansión de liquido
refrigerante
A
B
A
A
s29g.b.book Page 195 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar196
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 33. Sin
embargo, le recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido
refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante página 195, fig. 179 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 195, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice
sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo
refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenena-
miento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
s29g.b.book Page 196 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 197
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un termo-
conmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado
izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el
depósito se encuentra al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 191.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 180. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo en el cuadro de instrumentos página 38. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda
profesional.
Fig. 180 Vano motor: Depó-
sito del líquido de frenos
s29g.b.book Page 197 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar198
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano
motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. La
especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga
cambiar el líquido de frenos en un servicio oficial.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Fig. 181 Batería: Levantar la
tapa (cambio automático)
Fig. 182 Batería: Levantar la
tapa (cambio manual)
s29g.b.book Page 198 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 199
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería
página 198, fig. 181.
Levante la tapa en la dirección de la flecha página 198, fig. 181
(cambio automático) o página 198, fig. 182 (cambio manual).
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se
realiza por orden inverso.
No se recomienda el desmontaje y montaje de la batería porque, en determinadas
circunstancias, pueden producirse graves daños en la batería y en la caja de fusi-
bles. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y
realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se
produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de
fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y
desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 199 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar200
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 202, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería hay un indicador para el nivel de electrolitos, el
conocido ojo mágico fig. 183. El indicador varía de color en función del nivel de
electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería acudiendo a un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
en “Trabajos en la batería”, página 198 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
Las baterías con indicador bicolor que están montadas de fábrica se señalizan
con un código que empieza siempre por 5K0. La denominación exacta puede ser,
por ejemplo 5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se compraron de los acce-
sorios originales Škoda, están señalizadas con el código 000 915 105 Dx, en el que
la “x” representa una variable. La denominación exacta puede ser, por ejemplo
000 915 105 DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batería hay un indicador para el nivel de electrolitos y el
estado de carga, el conocido ojo mágico fig. 183. El indicador varía de color en
función del estado de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o color amarillo - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería acudiendo a un servicio oficial.
Fig. 183 Batería: Indicador
s29g.b.book Page 200 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 201
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
en “Trabajos en la batería”, página 198 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
Las baterías con indicador tricolor que están montadas de fábrica se señalizan
con un código que empieza siempre por 1J0, 7N0 o 3B0. La denominación exacta
puede ser, por ejemplo 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se compraron de los acce-
sorios originales Škoda, están señalizadas con el código 000 915 105 Ax, en el que
la “x” representa una variable. La denominación exacta puede ser, por ejemplo
000 915 105 AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos
de vez en cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 201
también se debe revisar el nivel de electrolitos.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio
de inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 198 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
s29g.b.book Page 201 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar202
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 198. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera izquierda del compartimento motor fig. 184.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 2 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 53
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 23
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 23
Fig. 184 Vano motor: Depó-
sito del sistema lavapara-
brisas
s29g.b.book Page 202 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Comprobar y rellenar 203
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué deter-
gente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguientes
perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
s29g.b.book Page 203 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos204
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 209.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 185 Tapa del depósito
abierta con un tabla de los
valores para tamaños de
neumáticos y valores de
inflado
s29g.b.book Page 204 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos 205
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 204, fig. 185. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima
de los de verano gina 208.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
Fig. 186 Perfil de los neumá-
ticos con indicadores de
desgaste
s29g.b.book Page 205 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos206
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
están situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático
página 205, fig. 186. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las
letras “TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indi-
cadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De ese modo, se iguala la
vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). En los servicios oficiales se
conocen los detalles.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
El servicio oficial dispone de información actual sobre cuáles neumáticos están
autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un servicio oficial. Este dispone de las herramientas especiales y las
piezas de repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados necesarios
y está preparado para eliminar los neumáticos usados. Muchos servicios oficiales
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
185 / 65 R 14 86 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
s29g.b.book Page 206 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos 207
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda).
DOT ... 22 09...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 22 del año
2009.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya auto-
rizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negati-
vamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de
circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía
pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los servicios oficiales están informados de las posibilidades técnicas de reequipa-
miento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s29g.b.book Page 207 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos208
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva H, V o W sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 204.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 206, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 204.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
s29g.b.book Page 208 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ruedas y neumáticos 209
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasn y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 214, “Rueda de
repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de 9
mm, incluido el cierre de cadena.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones nacionales respecto a la utilización de
cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Utilice sólo cadenas para nieve de los accesorios originales Škoda.
Si se conduce con cadenas para la nieve es necesario desactivar la regulación
antipatinaje en aceleración (ASR).
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
s29g.b.book Page 209 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas210
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un servicio oficial .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda autorizados y piezas originales Škoda podrá
obtener en los servicios oficiales, que también realizan el montaje de compo-
nentes que no haya comprado allá.
Accesorios originales Škoda autorizados y piezas originales Škoda podrá
obtener en los servicios oficiales, que también realizan el montaje de compo-
nentes que no haya comprado allá.
Las radios, antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar también
únicamente por servicios oficiales.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan otro servicio oficial
apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexn de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda
Auto no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello recomendamos realizar todos los trabajos exclusivamente en servicios
oficiales, que utilizan piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
s29g.b.book Page 210 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 211
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Vehículos del grupo N1
El vehículo del grupo N1 es una furgoneta que está construida y fabricada para el
transporte de mercaderías.
s29g.b.book Page 211 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas212
s29g.b.book Page 212 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 213
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
Hay que guardar el botiquín de tal manera, que en cualquier momento esté a
mano.
Puede depositar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x
68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior fijándolo con gomas
fig. 187.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Ahí que guardar el botiquín de tal manera, que, en caso de un frenazo emer-
gencia o un choque del vehículo, no produzca daños a los ocupantes.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto debajo del asiento del acompañante.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada
para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Fig. 187 Emplazamiento del
triángulo reflectante de
advertencia
s29g.b.book Page 213 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia214
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato* se encuentran en una caja de plástico en la
rueda de respuesto* fig. 188; también hay espacio para la rótula desmontable
del dispositivo de enganche.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave de rueda*;
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
argolla de remolque;
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad*.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Juego de reparación de neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos
incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar un
taller. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo. Antes de la
reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación de neumáticos se ubica en el maletero.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal
efecto, situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revesti-
miento del piso del maletero y está fijada mediante un tornillo especial con una
caja para las herramientas de a bordo fig. 189.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 188) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Fig. 188 Maletero: Aloja-
miento para las herramientas
de a bordo
Fig. 189 Maletero: Rueda de
repuesto
s29g.b.book Page 214 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 215
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utiliza
una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesivo
de advertencia.
Después del montaje de la rueda, la placa de aviso no puede estar cubierta.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos
a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de rueda,
los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p.
ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición
P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del male-
tero página 214.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 216 o las caperuzas coberteras
página 217.
Afloje los tornillos de rueda página 218.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 218.
s29g.b.book Page 215 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia216
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto* y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
–Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 218.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 204.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de
repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. El par de apriete con llantas de
acero y aleación ligera deberá ser de 120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 206,
“Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Fig. 190 Desmontar el tapa-
cubos integral
s29g.b.book Page 216 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 217
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de
rueda en el neumático y retirar el tapacubos página 216, fig. 190.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte
previsto para la válvula. A continuación, presione el tapacubos inte-
gral en la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el
perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 219,
“Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Retirar
–Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la
caperuza cobertera hasta que las muescas interiores de la grapa
queden aplicadas al collar de la caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 191.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Fig. 191 Cambio de rueda:
Retirar la caperuza cobertera
del tornillo de rueda
s29g.b.book Page 217 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia218
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
9)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda fig. 192.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
9)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que
quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo
de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del estampado en el
largero inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa
fig. 193.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo
hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical
del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma vertical del
estampado del larguero inferior y la superficie de apoyo inferior
del gato se encuentre en toda su superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce
un poco del suelo.
9)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 219.
Fig. 192 Cambio de rueda:
Aflojar los tornillos de rueda
Fig. 193 Cambio de rueda:
Puntos de apoyo del gato
A
A
A
B
s29g.b.book Page 218 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 219
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que
el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo,
p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej.,
una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en
el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo -
Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra levantado
sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador* especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 194.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 218.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Fig. 194 Tornillo de segu-
ridad para ruedas con adap-
tador
A
B
A
A
A
B
s29g.b.book Page 219 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia220
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio oficial un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de
estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De lo contrario, no
se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el
montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio
oficial.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro veculo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la
batería existe peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie
una batería congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 191.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Desconecte el teléfono o tenga en cuenta las instrucciones de uso del mismo
en este caso.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
s29g.b.book Page 220 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 221
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 195 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de combus-
tible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de elec-
trolitos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Fig. 195 Ayuda de arranque
con la batería de otro vehí-
culo: A - batería descargada
del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
A
4
s29g.b.book Page 221 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia222
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar
más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque previstas para
ello página 222, “Argolla de remolque delantera” o página 223, “Argolla de
remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 196 Paragolpes delan-
tero: rejilla protectora
s29g.b.book Page 222 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia 223
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
montaje de la argolla de remolque
Coja la rejilla por los puntos indicados por unas flechas y sáquela
página 222, fig. 196.
Enroscar la argolla de remolque a mano girándola hacia la izquierda
hasta el tope fig. 197.
Apretarla la argolla de remolque con la llave de rueda (introducir la
llave de rueda a través de la argolla).
Desmontaje de la argolla de remolque
Desenroscar la argolla de remolque.
Ponga la rejilla por el lado contrario al indicado por el distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que da al distintivo.
La rejilla protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero fig. 198.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remol-
cado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda
de arranque página 220 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el
pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de
embrague y sacar la marcha.
Fig. 197 Paragolpes delan-
tero: montaje de la argolla de
remolque
Fig. 198 Argolla de
remolque trasera
s29g.b.book Page 223 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Ayuda en caso de emergencia224
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el
vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remol-
cado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar
combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 221.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remol-
cado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 221.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque. Al hacerlo,
tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor
parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibirá
suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores
distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se
dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
s29g.b.book Page 224 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 225
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se
encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de
una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Gire con cuidado la tapa en sentido de la flecha y retirela fig. 199.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
página 226, “Distribución de fusibles en el tablero de instru-
mentos”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Ponga la tapa de los fusibles de tal modo en el tablero de instru-
mentos que las lengüetas guías entre en los orificios del tablero de
instrumentos y encastre estas haciendo presión.
Recomendamos que tenga siempre una caja con fusibles de repuesto en el vehí-
culo. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse de los accesorios originales Škoda
o en un servicio oficial
10)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 199 Lado inferior del
tablero de instrumentos:
tapa de seguridad
10)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
s29g.b.book Page 225 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas226
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 200 Representación
esquemática de la caja de
fusibles
Fig. 201 Representación
esquemática de la caja de
fusibles para vehículos con
dirección a la derecha.
Núm. Consumidor Amperios
1 Sin ocupar
2 Sin ocupar
3
Cuadro de instrumentos, regulación del alcance luminoso
de los faros
5
4 Unidad de control para ABS 5
5
Motor de gasolina: Conmutador de la luz de freno, sistema
regulador de la velocidad
5
6 Sin ocupar
7 Unidad de control del motor 1,2 l 15
8 Inyectores - 1,4l; 1,6l 10
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acon-
dicionado, aparcamiento asistido, unidad de control de la
luz de conducción de curvas
5
10 Sin ocupar
11
Retrovisores ajustables eléctricamente, elevalunas eléctri-
cos
7,5
12 Faros de marcha atrás 7,5
13
Unidad de control del motor (sólo en vehículos con cambio
automático)
10
14 Motor de la luz de conducción de curvas 10
15 Navegación PDA 5
16
Servodirección electrohidráulica, unidad de control del
motor - motor de gasolina
5
17 Luz de aparcamiento, lado izquierdo, luz de matrícula 5
18 Luz de aparcamiento, lado derecho 5
19 Radio, unidad de control central 5
20 Unidad de control del motor 1,4 l; 1,9 l - motor diésel 5
s29g.b.book Page 226 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 227
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
21 Luces de freno 10
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acon-
dicionado, aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de ins-
trumentos, transmisor del ángulo de giro, ESP, unidad de
control de a bordo
7,5
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero 7,5
24 Cerradura del portón trasero 10
25 Calefacción de asientos 20
26
Eyectores de lavado calefactables / parabrisas, limpiacrista-
les
15
27 Sin ocupar
28
Motor de gasolina: Válvula AKF, motor de gasolina: Chapa-
leta reguladora
10
29 Inyección - motor de 1,2 l 10
30 Bomba de combustible - motor de gasolina 15
31 Sonda Lambda 10
32
Motor de diésel: Conmutador de la luz de freno y del pedal
de embrague, sistema regulador de la velocidad, relé de la
bomba de combustible y relé del sistema de precalenta-
miento
5
33 Unidad de control del motor - motor de diésel 30
34
Unidad de control del motor 1,4 l; 1,6 l 30
Bomba de combustible - motor de diésel 15
35 Iluminación del cuadro de instrumentos y de conmutadores 5
36 Luz de carretera
15/5
a)
37 Luz posterior antiniebla 7,5
38 Faros antiniebla 10
Núm. Consumidor Amperios
39 Ventilador 30
40 Limpialunetas 10
41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica 25
43 Bocina 20
44 Limpiaparabrisas 20
45 Unidad de control central p. sistema de confort 15
46 Sin ocupar
47
Encendedor, caja de enchufe en el maletero
a)
15
48 ABS 15
49 Intermitentes 15
50 Radio, preparativo de teléfono, módulo multifunción 10
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo 25
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho 25
53 Techo corredizo/elevable eléctrico 25
54 Sistema de alarma antirrobo 15
55 Sin ocupar
56 Sistema lavafaros 25
57
Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de
los faros
15
58 Luz de cruce derecha 15
a)
Un consumidor eléctrico que esté conectado puede causar, estando el motor apagado, la
descarga de la batería.
Núm. Consumidor Amperios
s29g.b.book Page 227 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas228
Cambiar los fusibles en la batería (cambio manual)
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos de la caja de fusibles
en la dirección de la flecha fig. 202, retire la cubierta sentido de
la flecha .
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Distribución de fusibles en la batería (cambio manual)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 202 Batería: tapa de
seguridad
A
A
A
B
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Sin ocupar
3 Habitáculo 80
4 Calefacción adicional eléctrica 60
5 Habitáculo 40
6 Bujías de incandescencia, ventilador del líquido refrigerante 50
7 Servodirección electrohidráulica 50
8 ABS o ASR o ESP 25
9 Ventilador del líquido refrigerante 30
10 Ventilador del líquido refrigerante 5
Fig. 203 Representación
esquemática de la distribu-
ción de fusibles en la batería
s29g.b.book Page 228 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 229
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio manual)”.
Nota
Los fusibles 1 -7 se cambian en un servicio oficial.
Cambiar los fusibles en la batería (cambio automática)
Levante la cubierta del polo positivo (+) fig. 204.
Presione las fijaciones de la cajas de fusibles fig. 205 y abata las
cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la caja de
fusibles retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
página 228, “Distribución de fusibles en la batería (cambio
manual)”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
11 ABS o ASR o ESP 40
12 Unidad de control central 5
13 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
5
30
m.
Consumidor Amperios
Fig. 204 Batería: Abrir la
cubierta del polo positivo
Fig. 205 Batería: tapa de
seguridad
A
A
A
B
s29g.b.book Page 229 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas230
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta página 229, fig. 205.
Distribución de los fusibles en la batería (cambio automático)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio automática)”, página 229.
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 191, “Trabajos
en el vano motor”.
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Habitáculo 80
3 Calefacción adicional eléctrica 60
4 ABS o ASR o ESP 40
5 Servodirección electrohidráulica 50
6 Bujías de incandescencia 50
7 ABS o ASR o ESP 25
8 Ventilador del líquido refrigerante 30
9 Aire acondicionado 5
A
B
Fig. 206 Representación
esquemática de la distribu-
ción de fusibles en la batería
10 Ventilador del líquido refrigerante 40
11 Unidad de control central 5
12 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
5
30
m.
Consumidor Amperios
s29g.b.book Page 230 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 231
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Recomendamos que tenga siempre una caja con bombillas de repuesto en el vehí-
culo. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse de los accesorios originales
Škoda o en un servicio oficial
11)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en la rueda de repuesto.
Bombillas - Cuadro sinóptico
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
11)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
Faros delanteros Reflector Módulo
Luz de cruce y luz de carre-
tera
H4 H7
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla HB4
Faros antiniebla con la fun-
ción “Corner”
H8
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Faros antiniebla P21W
Luz de posición 2x W5W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Iluminación placa matrícula C5W / T4W (5W)
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior delante / detrás C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz de compartimento guardaobjetos - lado
del acompañante
W5W
Otras Bombilla
Fig. 207 Faros delanteros:
Posición de montaje de las
bombillas
s29g.b.book Page 231 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas232
Abra el capó.
En un vehículo con motor de gasolina tendrá que retirar primero el
depósito de carbón activado antes de poder cambiar la bombilla del
faro delantero derecho fig. 208.
Posiciones de las bombillas en el faro delantero página 231, fig. 207.
- luz de cruce y de carretera
- luz de población
- intermitente delantero
Luz de cruce y de carretera
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 231, fig. 207.
En el faro con módulo (bombilla de halógeno H7), fig. 209 girar el
conector junto con la bombilla de halógeno hasta el tope hacia la
izquierda y retirarlo.
En el faro con reflector (bombilla de halógeno H4), retirar el conector
de lámpara, desbloquear el alambre elástico y sacar la bombilla de
halógeno hacia atrás.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector con la
nueva bombilla de halógeno y girar a la derecha hasta el tope.
Cambiar la bombilla de halógeno H4, meterla en el orificio del
reflector (con las lengüetas de fijación en los rebajes), bloquear
mediante el alambre elástico, poner la caperuza protectora y enchufar
el conector.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un concesionario Škoda.
Fig. 208 Retirar el depósito
de carbón activado
A
A
A
B
A
C
Fig. 209 Desmontaje de la
bombilla para la luz de cruce
y de carretera
A
A
s29g.b.book Page 232 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 233
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Intermitente delantero
Abra el capó.
Girar el portalámparas hacia izquierda página 231, fig. 207 y
sacar el portalámparas junto con la bombilla.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva. Asegure el
portalámparas girándolo hacia la derecha hasta que encastre.
Luz de posición delantera
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 231, fig. 207.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Sustituir la bombilla del portabombillas y volver a montarlo en el
faro.
Faros antiniebla
Quite la reja al lado del faro antiniebla con la función “Corner” o quite
la reja alrededor del faro antiniebla rendodo página 222.
Desenroscar los tornillos fig. 210 y sacar el faro antiniebla.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la
tope, y retirarlo.
Sustituir la bombilla, volver a introducir el conector en el faro y girar lo
hacía la derecha para fijarlo.
Montar el faro antiniebla con la lengüeta de sujeción en el lado
opuesto a la rejilla e introducir a presión en la parte opuesta. Válido
para faros antiniebla con la función “Corner”, con faros antinieblas
redondos apretar los tres tornillos.
Enroscar los tornillos fig. 210 y volver a montar la rejilla
página 222.
Iluminación placa matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
A
C
A
B
Fig. 210 Desmontaje de la
bombilla del faro antiniebla
Fig. 211 Desmontar la luz de
la matrícula
s29g.b.book Page 233 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas234
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la goma obtu-
radora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Destornillar las luces fig. 212.
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia
atrás.
Quitar los conectores fig. 213.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Para alcanzar las bombillas, desenrosque la parte central de la
bombilla y afloje la pieza de enclavamiento fig. 214.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Fig. 212 Desmontar la
unidad de luces traseras
Fig. 213 Separar el conector
Fig. 214 Desmontaje de la
parte central de las luces
Fig. 215 Unidad de luces
posteriores: Posición de
montaje de las bombillas
s29g.b.book Page 234 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas 235
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Para cambiar la bombilla de la luz de población, girar el portalámparas
de la bombilla hacia la izquierda hasta el tope (en dirección de las
flechas de la caja) y sacarlo de la caja página 234, fig. 215.
Cambiar la bombilla, meter el conector de lámparas en la caja y girarlo
hasta el tope hacia la derecha (en contra de las flechas en la caja).
Volver a atornillar la parte central de las luces de la carcasa
página 234, fig. 214.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
Enroscar la lámpara página 234, fig. 212.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores
gina 234, fig. 215.
- Luz de freno
- Intermitentes
- Faros de marcha atrás
- Luz posterior antiniebla
- Luz de posición
Luz de maletero
Abra la tapa del maletero.
Introduzca un destornillador en la ranura de bajo de la lámpara
fig. 216. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante hasta el
tope.
A
5
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
Fig. 216 Desmontar la luz
del maletero
s29g.b.book Page 235 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Fusibles y bombillas236
s29g.b.book Page 236 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Praktik 237
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Praktik
Praktik
Argollas de sujeción
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la
carga fig. 217.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede
desplazar el panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros hasta 100 mm (sólo es válido para algunos países
determinados).
Fig. 217 Compartimento de
carga: Argollas de sujeción
Fig. 218 Panel separador de
seguridad ajustable
s29g.b.book Page 237 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Praktik238
Sujeción del piso de carga
A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto*, puede fijar el piso de
carga con un gancho enclavado al borde superior del marco del male-
tero.
Levantar el piso de carga por el lazo fig. 219 y fijarlo por medio de
un gancho de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de
carga) en el borde superior del marco del portón posterior
fig. 220.
Ajuste del panel separador de seguridad
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de segu-
ridad hacia arriba.
Destornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carro-
cería fig. 221 y uno en la parte inferior fig. 222.
Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada.
Prestar atención a que se desplace siempre la misma distancia o bien
la misma cantidad de orificios a ambos lados arriba y abajo.
Fig. 219 Lazo para levantar
el piso de carga
Fig. 220 Sujeción del piso de
carga por medio de un
gancho de plástico
Fig. 221 Alojamiento supe-
rior del panel separador de
seguridad
Fig. 222 Alojamiento infe-
rior del panel separador de
seguridad
s29g.b.book Page 238 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Praktik 239
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Atornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carrocería
y uno en la parte inferior.
Comprobar lo antes posible el par de apriete de los tornillos
mediante una llave dinanométrica. El par de apriete tiene que ser de
20 Nm.
Volver a abatir hacia abajo la parte del piso de carga.
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir el portón
del compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar la cuerda de mando y tirar de ella.
Presionar contra el portón del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a meter la cuerda de mando.
Fig. 223 Desbloqueo de
emergencia del portón del
compartimiento de carga
s29g.b.book Page 239 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Praktik240
s29g.b.book Page 240 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 241
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 224 se encuentra en el piso del maletero y
también está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado del
combustible
DPF Filtro de partículas de diésel
M5 Cambio manual de 5 marchas
AG6 Cambio automático de 6 marchas
Fig. 224 Portadatos del vehí-
culo
A
1
A
2
A
3
s29g.b.book Page 241 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos242
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 166
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delantera del vano
motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehículos desti-
nados a determinados países no tienen placa de homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
A
4
A
5
s29g.b.book Page 242 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 243
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4205 4205 4219
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1867 1867 1867
Altura 1607 1607 1650
Altura libre 140 140 140
Distancia entre ejes 2617 2617 2617
Valor de convergencia delante/detrás 1436/1500
(1420/1484)
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
1436/1500
(1420/1484)
a)
1430/1494
s29g.b.book Page 243 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos244
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modi-
ficaciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio
oficial.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG0, QG2)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso
excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de
la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este
modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
ACEA A2
a)
o bien A3
a)
a)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los aceites antes ci-
tados.
Motores Diesel
VW 505 01
b)
VW 507 00
c)
b)
Sólo para motores sin filtro de partículas de diésel página 39.
c)
Sólo para motores con filtro de partículas de diésel página 39.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 504 00
alternativamente VW 503 00
Motores Diesel
VW 507 00
alternativamente VW 506 01
a)
a)
lo para motores sin filtro de partículas de diésel página 39.
s29g.b.book Page 244 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 245
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,2 l / 51 kW - EU 4 / EU 2DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 51/5400
Par máximo Nm a 1/min 112/3000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1198
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
Velocidad máxima km/h 158
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,9
Urbano 8,7
Interurbano 5,3
Combinación 6,6
Emisión de CO
2
combinada
155
s29g.b.book Page 245 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos246
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
2,9
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
ROOMSTER PRAKTIK
Peso total admisible 1665
1655/1755
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha 1210
1180/1190
a)
Carga útil 455
475/565
a)
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 405 390
Carga de eje delantero admisible 920 920
Carga de eje posterior admisible 900
900/1000
a)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(700/450)
b)
(900/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12%
c)
Subidas de hasta un 8%
(700/450)
b)
(900/450)
c)
s29g.b.book Page 246 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 247
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,4 l / 63 kW - EU 4 / EU 2DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 63/5000
Par máximo Nm a 1/min 132/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Velocidad máxima km/h 171 171 169
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,0 13,0 13,0
Urbano 8,9
Interurbano 5,6
Combinación 6,8
Emisión de CO
2
combinada
162
s29g.b.book Page 247 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos248
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Peso total admisible 1670
1660/1760
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
1675
Peso en un vacío en orden de marcha 1215
1185/1195
a)
1220
Carga útil
b)
b)
Según el equipo extra.
455
475/565
a)
455
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
b)
405 390 405
Carga de eje delantero admisible 920
920/920
a)
920
Carga de eje posterior admisible 900
900/1000
a)
900
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12%
d)
Subidas de hasta un 8%
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
s29g.b.book Page 248 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 249
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,6 l / 77 kW - EU 4 / EU 2DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
M5 AG6
Rendimiento kW a 1/min 77/5600 77/5600
Par máximo Nm a 1/min 153/3800 153/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1598 4/1598
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95 95
ROOMSTER SCOUT
M5 AG6 M5 AG6
Velocidad máxima km/h 184 179 181 177
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,9 12,5 10,9 12,5
M5 AG6
Urbano 9,2 10,2
Interurbano 5,7 6
Combinación 6,9 7,5
Emisión de CO
2
combinada
165 180
s29g.b.book Page 249 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos250
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
3,6
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
ROOMSTER SCOUT
M5 AG6 M5 AG6
Peso total admisible 1690 1725 1695 1730
Peso en un vacío en orden de marcha 1235 1270 1240 1275
Carga útil
a)
a)
Según el equipo extra.
455 455 455 455
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
a)
405 405 405 405
Carga de eje delantero admisible 960 960 960 960
Carga de eje posterior admisible 900 900 900 900
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12%
c)
Subidas de hasta un 8%
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
s29g.b.book Page 250 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 251
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,4 l / 51 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 51/4000
Par máximo Nm a 1/min 155/1600-2800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1422
Combustible Diesel
Velocidad máxima km/h 158
Aceleración 0 - 100 km/h s 16,5
ROOMSTER PRAKTIK
Urbano 6,4 6,4
Interurbano 4,5 4,5
Combinación 5,3 5,3
Emisión de CO
2
combinada
139 139
s29g.b.book Page 251 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos252
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
3,8
Sistema de refrigeración del vehículo 6,2
ROOMSTER PRAKTIK
Peso total admisible
1735/1750
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
1730/1835
a)
Peso en un vacío en orden de marcha
1280/1295
a)
1255/1270
a)
Carga útil
b)
b)
Según el equipo extra.
455
475/565
a)
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
b)
405 390
Carga de eje delantero admisible
920/960
a)
920/960
a)
Carga de eje posterior admisible 900
900/1000
a)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12%
d)
Subidas de hasta un 8%
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
s29g.b.book Page 252 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 253
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,4 l / 59 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 59/4000
Par máximo Nm a 1/min 195/2200
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1422
Combustible Diesel
ROOMSTER SCOUT PRAKTIK
Velocidad máxima km/h 165 163 165
Aceleración 0 - 100 km/h s 14,7 14,7 14,7
EU4 EU 4 + DPF
Urbano 6,1 6,7
Interurbano 4,5 4,4
Combinación 5,1 5,2
Emisión de CO
2
combinada
135 137
s29g.b.book Page 253 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos254
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
4,2
Sistema de refrigeración del vehículo 6,2
ROOMSTER SCOUT PRAKTIK
Peso total admisible 1760 1765 1840
Peso en un vacío en orden de marcha 1305 1310 1275
Carga útil
a)
a)
Según el equipo extra.
455 455 565
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
a)
405 405 390
Carga de eje delantero admisible 960 960 960
Carga de eje posterior admisible 900 900 1000
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12%
c)
Subidas de hasta un 8%
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
s29g.b.book Page 254 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 255
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/4000
Par máximo Nm a 1/min
(240/1800)
a)
(240/1900)
b)
a)
EU4
b)
EU4 + DPF
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Combustible Diesel
ROOMSTER SCOUT
Velocidad máxima km/h 182 180
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,5 11,5
EU4 EU 4 + DPF
Urbano 6,7 6,8
Interurbano 4,6 4,7
Combinación 5,3 5,5
Emisión de CO
2
combinada
139 145
s29g.b.book Page 255 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos256
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 2/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 193.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
ROOMSTER SCOUT
Peso total admisible 1775 1780
Peso en un vacío en orden de marcha 1320 1325
Carga útil
a)
a)
Según el equipo extra.
455 455
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
a)
405 405
Carga de eje delantero admisible 960 960
Carga de eje posterior admisible 900 900
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1200/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12%
c)
Subidas de hasta un 8%
(1200/450)
b)
(1200/450)
c)
s29g.b.book Page 256 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos 257
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Roomster - Vehículos del grupo N1
Scout - Vehículos del grupo N1
Motor
1,2 l/51 kW
EU 4/EU 2DDK
1,4 l/63 kW
EU 4/EU 2DDK
1,6 l/77 kW
EU 4/EU 2DDK
1,4 l/51 kW TDI PD 1,4 l/59 kW TDI PD 1,9 l/77 kW TDI PD
Peso total admisible 1770 1775
1780/1815
a)
a)
Válido para vehículos con cambio automático.
1840 1850 1865
Peso en un vacío en orden de marcha 1225 1230
1235/1270
a)
1295 1305 1320
Carga útil 545 545 545 545 545 545
Carga de eje posterior admisible 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Carga útil al utilizar el AHK (enganche
para remolque)
b)
b)
Según el equipo extra.
405 405 405 405 405 405
Motor 1,4 l/63 kW
EU 4/EU 2DDK
1,6 l/77 kW
EU 4/EU 2DDK
1,4 l/59 kW TDI PD 1,9 l/77 kW TDI PD
Peso total admisible
1780
1785/1820
a)
a)
Válido para vehículos con cambio automático.
1855 1870
Peso en un vacío en orden de marcha
1235
1240/1275
a)
1310 1325
Carga útil 545 545 545 545
Carga útil al utilizar el AHK (enganche
para remolque)
b)
b)
Según el equipo extra.
405 405 405 405
Velocidad máxima (km/h)
169
181/177
a)
163 180
s29g.b.book Page 257 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Datos técnicos258
s29g.b.book Page 258 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético 259
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó .
28
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 71, 131
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 130
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 44
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 151
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 164
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 62
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
s29g.b.book Page 259 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético260
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 198
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . . 201
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 46
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . . . . . . 47
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . 61
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . . . 68
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . 64
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 190
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 20
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 87
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 170, 173
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 193
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 170
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 21
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Control de la protección contra remolcado . . . . . 51
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
s29g.b.book Page 260 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético 261
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . 202
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 161
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . 161
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 126
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 233
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Faros antiniebla con la función Corner . . . . . . . . . . 57
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
I
Iluminación del habitáculo del vehículo
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Iluminación interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 21
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
20
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 20
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 58
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
s29g.b.book Page 261 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético262
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 42
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 233
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 58
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
J
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . 214
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 180
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Limitación de fuerza de los elevalunas . . . . . . . . . 53
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Líquido en el depósito para el sistema lavaparabrisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luces
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Luz
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 57
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 58, 232
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 232
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Manejar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 23
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 209
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
s29g.b.book Page 262 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético 263
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Portavasos
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Portón posterior
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . 111
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . 159
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) . . . 160
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 57
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . . 64
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Servicio de aire circulante
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema antibloqueo - ABS
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
136
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
s29g.b.book Page 263 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Índice alfabético264
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . 108
T
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 126
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 219
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 213
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 197
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 192
s29g.b.book Page 264 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Nota 265
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
s29g.b.book Page 265 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Nota266
s29g.b.book Page 266 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Nota 267
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
s29g.b.book Page 267 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro,
aspecto, rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y
funciones del vehículos corresponden al estado de información al cierre de la
edición. Posiblemente se introducen algunos equipos más tarde (información
obtendrá por su concesionario Škoda local) o solamente se ofrecen para determi-
nados mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los
datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2009
s29g.b.book Page 268 Wednesday, June 17, 2009 1:10 PM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
A05R_05_09.indd 2A05R_05_09.indd 2 9.4.2009 8:56:209.4.2009 8:56:20
ŠkodaRoomster
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.09
S80.5610.04.60
5J7 012 003 CK
Roomster španělsky 05.09 S80.5610.04.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
A05R_05_09.indd 1A05R_05_09.indd 1 9.4.2009 8:56:179.4.2009 8:56:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271

SKODA Roomster (2009/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para