Canon EOS 500D Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Estas instrucciones se han actualizado en abril de 2009. Para obtener más información
sobre la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después
de esa fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SN3YA2A0 © CANON INC. 2009 IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501,
Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen,
Países Bajos
WEB SELF-SERVICE: www.canon-europe.com
CANON UK LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Canon UK, RCC Customer Service
Unit 130, Centennial Park, Elstree, Herts, WD6 3SE,
Reino Unido
Helpdesk: 0844 369 0100 (5 pence/min from a BT landline, other costs may vary)
Fax: 020 8731 4164
www.canon.co.uk
CANON FRANCE SAS
17, quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie cedex,
Francia
Hot line 0825 002 923 (0,15 €/min.)
www.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld,
Alemania
Helpdesk: 0180 500 6022 (0,14 €/min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI),
Italia
Servizio clienti: 848 800519 (0,0787 €+ 0,0143 €/min)
Fax: 02-8248.4600
www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
Avenida de Europa nº 6. 28108 Alcobendas (Madrid)
Helpdesk: 901.900.012 (€0,039/min)
Fax: (+34) 91 411 77 80
www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Berkenlaan 3, B – 1831 Diegem,
Bélgica
Helpdesk : (02) 620.01.97 (0,053 € + 0,053 €/min)
Fax: (02) 721.32.74
www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald,
Luxemburgo
Helpdesk : 27 302 054 (0,12 €/min)
Fax: (352) 48 47 96232
www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp,
Países Bajos
Helpdesk: 0900 – 202 2915 (0,13 €/min)
www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg,
Dinamarca
Helpdesk: 70 20 55 15 (0,25 DKK + 0,25 DKK/min)
Fax: 70 155 025
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Noruega
Helpdesk: 23 50 01 43 (0,89 NOK + 0,49 NOK/min)
www.canon.no
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (0,02 €/min + pvm tai mpm)
www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna,
Suecia
Helpdesk: +46 (0)8 519 923 69 (0,23 SEK + 0,45 SEK/min)
Fax: +46 (0)8 97 20 01
www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon,
Suiza
Helpdesk: 0848 833 838 (0,08 CHF/min)
www.canon.ch
CANON AUSTRIA GmbH
Oberlaaer Strasse 233, A – 1110 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 081009 (0,07 €/min)
www.canon.at
CANON PORTUGAL, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide, 2610-016 Amadora, Portugal
Helpdesk: +351 21 42 45 190 (€0,0847 + €0,031/min)
www.canon.pt
2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 500D es una cámara SLR digital de alto rendimiento, que incorpora
un sensor CMOS de elevado nivel de detalle con 15,10 megapíxeles
efectivos, DIGIC 4, AF de 9 puntos de alta precisión y alta velocidad,
disparos en serie a aproximadamente 3,4 fps, disparo con Visión en Directo
y grabación de vídeo Full HD (alta definición completa).
La cámara responde rápidamente al fotografiar en cualquier momento,
ofrece muchas funciones para afrontar temas difíciles e incorpora
muchas otras características.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la
cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 219, 220) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las
imágenes no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon no
se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda
causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso
de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso
privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria SD y tarjetas de
memoria SDHC. Este manual se refiere a todas estas tarjetas como,
simplemente, “tarjeta”.
* La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de
imágenes. Debe adquirirla por separado.
3
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
* Se proporciona el cargador de batería LC-E5 o LC-E5E. (El LC-E5E incluye un
cable de alimentación.)
Si adquirió el kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo.
Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluyan también las instrucciones
del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
Lista de comprobación de elementos
Batería LP-E5
(con tapa protectora)
Cargador de batería
LC-E5/LC-E5E*
Cable interfaz
IFC-200U
Cable AV
AVC-DC400
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
EOS DIGITAL Software
Instruction Manuals Disk
(1) Instrucciones (este manual)
(2) Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la fotografía.
(3) Guía en CD-ROM
Guía del software suministrado (EOS DIGITAL Solution
Disk) y EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk.
Cámara
(con ocular y tapa
del cuerpo)
Correa ancha
EW-100DB III
4
Iconos de este manual
<6> : Indica el dial principal.
<V> <U> : Indican las teclas en cruz <S>.
<0> : Indica el botón de ajuste.
0, 9, 7, 8 : Indican que la función correspondiente permanece
activa durante 4, 6 ,10 ó 16 segundos,
respectivamente, tras soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y ajustes
de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara y de la
pantalla LCD.
3: Indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M : Cuando se muestra en la esquina superior derecha de la
página, indica que la función solamente está disponible en los
modos de la zona creativa (p. 20).
(p.**) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS montado.
Símbolos utilizados en este manual
5
Para los usuarios noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la cámara.
Capítulos
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
2
Para empezar
23
Fotografía básica y reproducción de imágenes
Fotografía totalmente automática para diferentes motivos.
43
Técnicas fotográficas avanzadas
Funciones de disparo para tipos específicos de motivo.
57
Más técnicas avanzadas
Funciones de disparo avanzadas.
75
Disparo con Visión en Directo
Disparar mientras se observa la pantalla LCD.
105
Grabación de vídeo
121
Funciones prácticas
Cómodas funciones basadas en menús.
129
Reproducción de imágenes
147
Impresión de imágenes y transferencia de
imágenes a un ordenador
163
Personalización de la cámara
181
Referencia
191
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
6
1
2
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Capítulos ........................................................................................................... 5
Mapa de contenidos ........................................................................................ 10
Precauciones de manejo................................................................................. 12
Guía de iniciación rápida................................................................................. 14
Nomenclatura .................................................................................................. 16
Para empezar 23
Carga de la batería.......................................................................................... 24
Inserción y extracción de la batería................................................................. 26
Encendido de la alimentación.......................................................................... 27
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 29
Selección del idioma de la interfaz.................................................................. 30
Inserción y extracción de la tarjeta SD............................................................ 31
Montaje y desmontaje de un objetivo.............................................................. 33
Acerca del Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) del objetivo................ 35
Funcionamiento básico.................................................................................... 36
3 Funciones del menú.............................................................................. 38
Formateado de la tarjeta ................................................................................. 40
Cambio de la pantalla LCD.............................................................................. 42
Fotografía básica y reproducción de imágenes 43
1 Toma de fotografías totalmente automática.............................................. 44
1 Técnicas de fotografía totalmente automática .......................................... 46
2 Fotografía de retratos................................................................................. 47
3 Fotografía de paisajes............................................................................... 48
4 Fotografía de primeros planos ................................................................... 49
5 Fotografía de objetos en movimiento........................................................ 50
6 Fotografía de retratos nocturnos ................................................................ 51
7 Desactivación del flash.............................................................................. 52
C Disparo automático creativo...................................................................... 53
x Reproducción de imágenes....................................................................... 56
Contenido
7
Contenido
4
3
Técnicas fotográficas avanzadas 57
d: AE programada ..........................................................................................58
Z: Cambio de la sensibilidad ISO .................................................................60
D Utilización del flash incorporado ..................................................................62
E: Cambio del modo AF.................................................................................64
S Selección del punto AF ..............................................................................66
MF: Enfoque manual.....................................................................................67
i Disparos en serie........................................................................................68
j Uso del autodisparador...............................................................................69
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen...............................................70
A Selección de un Picture Style ..................................................................73
Más técnicas avanzadas 75
s: Tomas de acción ......................................................................................76
f: Cambio de la profundidad de campo.......................................................78
Previsualización de la profundidad de campo ..............................................80
a: Exposición manual.....................................................................................81
8: AE con profundidad de campo automática ..........................................82
q Cambio del modo de medición...................................................................83
Oy Ajuste de la compensación de la exposición......................................84
Ahorquillado automático de la exposición........................................................86
A Personalización de un Picture Style ........................................................88
A Registro de un Picture Style ....................................................................91
Ajuste del espacio de color ..............................................................................93
A Bloqueo AE.................................................................................................94
A Bloqueo FE .................................................................................................95
B: Ajuste del balance de blancos.................................................................96
2 Corrección del balance de blancos............................................................98
Corrección de la iluminación periférica del objetivo .......................................100
0 Uso de la pantalla de control rápido.........................................................102
Prevención de trepidaciones..........................................................................104
Contenido
8
8
5
6
7
Disparo con Visión en Directo 105
A Disparo con Visión en Directo................................................................. 106
A Ajustar funciones de disparo................................................................... 108
Uso del AF para enfocar................................................................................ 111
Enfoque manual ............................................................................................ 118
Grabación de vídeo 121
k Grabación de vídeo................................................................................. 122
Ajustes de vídeo............................................................................................ 123
Funciones prácticas 129
Funciones prácticas....................................................................................... 130
Desactivación del aviso sonoro.................................................................. 130
Recordatorio de tarjeta............................................................................... 130
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes................................................ 130
Ajuste del tiempo de desconexión automática ........................................... 131
Ajuste de la luminosidad de la pantalla LCD.............................................. 131
Métodos de numeración de archivos ......................................................... 132
Autorotación de imágenes verticales ......................................................... 134
B Revisión de los ajustes de la cámara................................................ 135
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados ............................ 136
Acerca de la información de copyright ....................................................... 137
Evitar que la pantalla LCD se apague automáticamente ........................... 138
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo............................... 138
Ajuste del flash .............................................................................................. 139
f Limpieza automática del sensor ............................................................ 142
Anexión de datos de eliminación de polvo .................................................... 143
Limpieza manual del sensor.......................................................................... 145
Reproducción de imágenes 147
HI Búsqueda rápida de imágenes............................................................ 148
u/y Vista ampliada..................................................................................... 150
b Rotación de imágenes.............................................................................. 151
k Reproducción de vídeos.......................................................................... 152
9
Contenido
10
11
9
Presentación de diapositivas (Reproducción automática) .............................154
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................156
K Protección de imágenes ...........................................................................158
L Borrado de imágenes................................................................................159
B Visualización de información sobre el disparo ......................................161
Impresión de imágenes y transferencia de imágenes a un ordenador
163
Preparación para la impresión .......................................................................164
wImpresión ..................................................................................................166
Recorte de la imagen..................................................................................171
W Formato de orden de impresión digital (DPOF) .......................................173
Impresión directa con DPOF..........................................................................176
d Transferencia de imágenes a un ordenador............................................177
Personalización de la cámara 181
Ajuste de las funciones personalizadas .........................................................182
Ajustes de funciones personalizadas.............................................................184
Registro de Mi menú ......................................................................................190
Referencia 191
Cuando falla el enfoque automático...............................................................192
Utilización de una fuente de alimentación doméstica ....................................193
Disparo con mando a distancia......................................................................194
Flashes externos Speedlite............................................................................196
Tabla de funciones disponibles......................................................................198
Ajustes de menú ............................................................................................200
Guía de solución de problemas .....................................................................203
Códigos de error ............................................................................................209
Mapa del sistema ...........................................................................................210
Especificaciones ............................................................................................212
Índice..............................................................................................................222
10
Mapa de contenidos
Toma de fotografías
Fotografiar de forma
automática
Î p. 43 - 55 (Modos de la zona básica)
Fotografiar de forma
continua
Î p. 47, 50, 68 (i Disparos en serie)
Tomar mi propia imagen
en un grupo
Î p. 69 (j Autodisparador)
Congelar la acción
Difuminar la acción
Î p. 76
(
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Difuminar el fondo
Mantener nítidamente
enfocado el fondo
Î p. 78 (f AE con prioridad a la abertura)
Ajustar el brillo de
la imagen (exposición)
Î p. 84 (Compensación de la exposición)
Fotografiar con poca luz
Î p. 44, 60, 62 (D Fotografía con flash)
Fotografiar sin flash Î p. 52 (7 Flash desconectado)
Fotografiar fuegos de
artificio de noche
Î p. 81 (Exposiciones “Bulb”)
Disparar mientras se
observa la pantalla LCD
Î p. 106 (A Disparo con Visión en Directo)
Grabar vídeos Î p. 122 (k Grabación de vídeo)
11
Calidad de imagen
Disparar con efectos de
imagen ajustados al motivo
Î p. 73 (Selección de un Picture Style)
Hacer una impresión a gran
tamaño de la imagen
Î p. 70 (73, 83, 1)
Tomar muchas fotografías Î p. 70 (76, 86)
Enfoque
Cambiar el punto de enfoque Î p. 66 (S Selección del punto AF)
Fotografiar un motivo
en movimiento
Î p. 50, 65 (AF AI Servo)
Reproducción
Ver las imágenes con la cámara
Î p. 56 (x Reproducción)
Buscar fotos rápidamente Î p. 148 (H Visualización del índice)
Evitar el borrado accidental
de imágenes importantes
Î p. 158 (K Protección de imágenes)
Eliminar imágenes innecesarias
Î p. 159 (L Eliminar)
Ver las imágenes en un televisor
Î p. 156 (Salida de vídeo)
Ajustar la luminosidad
de la pantalla LCD
Î p. 131 (Luminosidad de LCD)
Imprimir
Imprimir fotos fácilmente Î p. 163 (Impresión directa)
12
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a
golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto
con el centro de asistencia de Canon s próximo. Elimine las gotas de agua
adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al
salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien
escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden
producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex
y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos
para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún
tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de
asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que
los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que
la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la
misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de
plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más
cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la
tarjeta y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente
antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado,
extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena
ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas
cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Precauciones de manejo
13
Precauciones de manejo
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
Pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede
haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc.,
no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca lenta o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tarjetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.
Guarde la tarjeta en un estuche.
No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las
tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia
arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos
eléctricos.
Precauciones durante un uso prolongado
Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en Directo o la grabación de
vídeo durante un periodo prolongado, es posible que la cámara se caliente.
Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo
puede sufrir quemaduras leves.
Contactos
14
Guía de iniciación rápida
1
Inserte la batería. (p. 26)
Para cargar la batería, consulte la
página 24.
2
Monte el objetivo. (p. 33)
Cuando monte un objetivo EF-S,
alinéelo con el indicador blanco de la
cámara. Alinee los demás objetivos
con el indicador rojo.
3
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>.
(p. 33)
4
Abra la tapa de la ranura e
inserte una tarjeta.
(p. 31)
Con la etiqueta de la tarjeta
orientada hacia usted, insértela
en la ranura.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
(p. 27)
Cuando se muestre en la
pantalla LCD la pantalla de ajuste de
Fecha/Hora, consulte la página 29.
Objetivo EF-S Objetivo EF
15
Guía de iniciación rápida
6
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 44)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
7
Enfoque el motivo. (p. 37)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el disparador
hasta la mitad y la cámara enfocará el
motivo.
8
Tome la fotografía. (p. 37)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
9
Revise la imagen. (p. 130)
La imagen captada aparecerá en la
pantalla LCD durante unos 2 segundos.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 56).
La visualización de los ajustes de disparo en la pantalla LCD se
desactiva automáticamente cuando se acerca el ojo al ocular.
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 159).
16
Los nombres en negrita indican las partes explicadas hasta la sección
“Fotografía básica y reproducción de imágenes”.
Nomenclatura
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF
(p. 62/139)
Indicador de montaje del objetivo EF
(p. 33)
Indicador de montaje del objetivo EF-S
(p. 33)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 196)
<V> Marca del
plano focal (p. 49)
Montura de la
correa (p. 23)
Micrófono
(p. 124)
<D> Botón de
flash (p. 62)
Tapa de
terminales
Botón de desbloqueo
del objetivo (p. 34)
Botón de previsualización
de la profundidad de campo
(p. 80)
Terminal del mando a
distancia (p. 194)
Terminal audio/vídeo OUT/
digital (p. 156, 164, 177)
Terminal HDMI mini OUT
(p. 157)
Tapa del cuerpo (p. 33)
Clavija de bloqueo
del objetivo
Montura del objetivo
Contactos (p. 13)
Espejo (p. 104, 145)
Empuñadura
Sensor del mando
a distancia
(p. 104, 194)
Lámpara de
reducción de
ojos rojos/del
autodisparador
(p. 63/69)
Disparador (p. 37)
<6> Dial principal
(p. 4)
<Z> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO
(p. 60)
Interruptor de
alimentación (p. 27)
Dial de modo (p. 20)
17
Nomenclatura
Rueda de ajuste dióptrico (p. 36)
<O> Botón de abertura/
compensación de la exposición
(p. 81/84)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo
FE/índice/reducción
(p. 94/95/148/150, 171)
<S/u> Botón de
selección del punto AF/
ampliación
(p. 66/150, 171)
Altavoz
(p. 152)
Orificio del
cable de CC
(p. 193)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta (p. 31)
Palanca de liberación de la
tapa del compartimiento de
la batería (p. 26)
Tapa del compartimiento de
la batería (p. 26)
<L> Botón de borrado (p. 159)
Lámpara de acceso
(p. 32)
Ocular (p. 195)
Pantalla LCD
(p. 38, 131)
<M> Botón
de menu (p. 38)
<B> Botón de
visualización de ajustes
de disparo (p. 42, 135)
Sensor de apagado de pantalla
(p. 138)
Ocular del visor
Rosca de trípode
<A/l> Botón de disparo con Visión
en Directo/grabación de vídeo/impresión/
compartir (p. 106/122/165, 178)
<x> Botón de reproducción (p. 56)
<0> Botón de ajuste (p. 38)
<S> Teclas en cruz (p. 38)
<WB> Botón de selección del balance de blancos
(p. 96)
<XA> Botón de selección de Picture Style (p. 73)
<Yi/Q> Botón de selección de modo de avance
(p. 68, 69)
<ZE> Botón de selección de modo AF (p. 64)
Ranura de la tarjeta (p. 31)
Nomenclatura
18
Visualización de ajustes de disparo
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
c Puntero del dial principal (p. 75)
Sensibilidad ISO (p. 60)
Prioridad tonos altas
luces (p. 186)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 85)
Modo de medición
(p. 83)
q
Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e
Medición promediada
con preponderancia
central
Disparos restantes
Disparos restantes durante
el ahorquillado del balance
de blancos
Cuenta atrás del
autodisparador
Tiempo de exposición “Bulb”
Modo de avance (p. 68, 69)
u Disparo único
i Disparos en serie
Q Autodisparador/
Control a distancia
l Autodisparador: 2 seg
q Autodisparador:
En serie
Modo AF (p. 64)
X AF foto a foto
9 AF AI Foco
Z AF AI Servo
g Enfoque manual
Comprobación del nivel de carga de
la batería (p. 28)
zxcn
Balance de blancos (p. 96)
Q Auto
W Luz día
E Sombra
R Nublado
Y Tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
2 Corrección del balance de blancos (p. 98)
B Ahorquillado de balance de blancos (p. 99)
Calidad de grabación de la imagen
(p. 70)
73 Grande/Fina
83 Grande/Normal
74 Mediana/Fina
84 Mediana/Normal
76 Pequeña/Fina
86 Pequeña/Normal
1 RAW
1+73 RAW+Grande/Fina
Icono pantalla de
control rápido
(p. 102)
Picture Style (p. 73)
Modo de disparo
Indicador del nivel de
exposición
Cantidad de
compensación de la
exposición (p. 84)
Intervalo AEB (p. 86)
Velocidad de obturación
Abertura
19
Nomenclatura
Información del visor
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
<Z>
Sensibilidad ISO
Corrección del
balance de blancos
<o> Luz de confirmación
de enfoque
Ráfaga máxima
<
0
> Disparo monocromo
Sensibilidad ISO
<A> Prioridad tonos altas luces
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Intervalo AEB
Indicador de encendido de la lámpara de
reducción de ojos rojos
Abertura
Aviso de tarjeta llena (FuLL)
Aviso de error de tarjeta (Err)
Aviso de tarjeta ausente (Card)
V
elocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Recarga del flash incorporado (D buSY)
<y> Compensación de la
exposición con flash
<e> Sincronización de
alta velocidad
(flash FP)
<d> Bloqueo FE/
Ahorquillado de la
exposición con
flash en curso
<D> Flash listo
Aviso de bloqueo
FE incorrecto
<A> Bloqueo AE/
Ahorquillado de la
exposición en curso
Pantalla de enfoque
Círculo de medición puntual
Indicador de activación de punto AF < >
Puntos AF
Nomenclatura
20
Dial de modo
El dial de modo tiene los modos de la zona básica, los modos de la zona
creativa y el modo de grabación de vídeo.
Zona básica
Sólo es necesario presionar el disparador.
Fotografía totalmente automática
adecuada para el motivo.
1: Totalmente automático (p. 44)
C: Automático creativo (p. 53)
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control
para fotografiar diversos motivos.
d : AE programada (p. 58)
s : AE con prioridad a la
velocidad de obturación
(p. 76)
f : AE con prioridad a la
abertura (p. 78)
a : Exposición manual (p. 81)
8: AE con profundidad de
campo automática (p. 82)
Zona de imagen
2 : Retrato (p. 47)
3: Paisaje (p. 48)
4 : Primer plano (p. 49)
5: Deportes (p. 50)
6 : Retrato nocturno (p. 51)
7: Flash desconectado (p. 52)
k: Grabación de vídeo
(p. 121)
21
Nomenclatura
Objetivo EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS
Objetivo EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS
Conmutador de modos de enfoque
(p. 33)
Anillo de zoom (p. 34)
Índice de posición del zoom
(p. 34)
Contactos (p. 13)
Anillo de enfoque (p. 67, 118)
Montura del parasol
(p. 217)
Rosca de filtro de 58 mm
(parte frontal del objetivo)
Conmutador del Image Stabilizer
(Estabilizador de imagen) (p. 35)
Indicador de montaje del objetivo (p. 33)
Anillo de zoom (p. 34)
Conmutador de modos de enfoque
(p. 33)
Índice de posición del zoom
(p. 34)
Palanca de bloqueo del
anillo de zoom (p. 34)
Contactos (p. 13)
Anillo de enfoque (p. 67, 118)
Montura del parasol
(p. 217)
Rosca de filtro de 72 mm
(parte frontal del objetivo)
Conmutador del Image Stabilizer
(Estabilizador de imagen) (p. 35)
Indicador de montaje del objetivo (p. 33)
Nomenclatura
22
Cargador de batería LC-E5
Cargador para batería LP-E5 (p. 24).
Cargador de batería LC-E5E
Cargador para batería LP-E5 (p. 24).
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Clavija de alimentación
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
Cable de
alimentación
Toma del cable de alimentación
Ranura de la batería
Lámpara de carga
23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios
antes de empezar a disparar, así como las operaciones
básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a
través del ojal de la montura de la
cámara, desde abajo.
Seguidamente, páselo a través de la
hebilla de la correa, como se
muestra en la ilustración. Tire de la
correa para que quede tensa y
asegúrese de que no se afloja en la
hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p. 195).
Tapa del ocular
24
1
Retire la tapa protectora.
2
Monte la batería.
Monte la batería firmemente, como se
muestra en la ilustración.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden
inverso.
3
Recargue la batería.
Para el LC-E5
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería y
inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para el LC-E5E
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la
fuente de alimentación.
X La recarga se inicia automáticamente
y la lámpara de carga se ilumina en
rojo.
X Cuando la batería está
completamente recargada, la lámpara
de carga se ilumina en verde.
La recarga completa de una batería
completamente agotada tarda unos
2 horas.
El tiempo necesario para recargar
la batería depende de su nivel de
carga y de la temperatura
ambiente.
Carga de la batería
LC-E5
LC-E5E
25
Carga de la batería
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Una batería, incluso cuando no se utiliza o está guardada, se
descarga gradualmente y pierde su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desmóntela y
desenchufe el cargador.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la
batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la
tapa protectora puesta. Almacenar la batería completamente
cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación
de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un
adaptador de clavija comercial para ese país o esa región
correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión portátil
al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, la batería se ha gastado.
Adquiera una nueva batería.
Sugerencias para usar la batería y el cargador
No cargue ninguna batería diferente de la batería LP-E5.
La batería LP-E5 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
26
Cargue en la cámara una batería LP-E5 completamente cargada.
1
Abra la tapa del compartimiento
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
2
Inserte la batería.
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Inserte la batería hasta que quede
encajada en su sitio.
3
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de liberación de
la batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la
batería.
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Extracción de la batería
Una vez abierta la tapa del compartimiento de la batería, tenga cuidado de
no forzarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse.
27
Cuando encienda el interruptor de alimentación y aparezca la pantalla
de configuración de fecha/hora, consulte la página 29 para ajustar
la fecha y la hora.
<1> : La cámara se enciende.
<2> : La cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la
limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>. Incluso
durante la limpieza automática del sensor, puede seguir disparando;
para ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 37) para detener la
limpieza y tomar una fotografía.
Si sitúa el interruptor de alimentación en <1>/<2> en un corto
periodo de tiempo, es posible que no se muestre el icono <f>.
Esto es normal, y no supone un problema.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de unos 30 segundos de inactividad. Para
encender de nuevo la cámara, presione el disparador hasta la mitad
(p. 37).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5 Descon. auto] del menú (p. 131).
Encendido de la alimentación
Acerca de la autolimpieza automática del sensor
Acerca de la desconexión automática
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
Encendido de la alimentación
28
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica
el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : El nivel de la batería es correcto.
x : El nivel de la batería está
ligeramente bajo, pero queda
suficiente energía.
c : La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
Duración de la batería
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E5 con carga
completa y se dispara usando el visor, y se basan en los criterios de prueba de
la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Comprobación del nivel de carga de la batería
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C / 73°F 500 400
A 0°C / 32°F 490 380
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se dispare.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar
el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD
con frecuencia.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según el
objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
El uso del Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) del objetivo reducirá
el número de disparos posibles (menor duración de la batería).
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en
Directo, consulte la página 107.
29
Cuando encienda la alimentación por primera vez, o si se ha reiniciado
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla de ajuste de Fecha/Hora. Siga
los pasos 3 y 4 para ajustar la fecha y la hora. Tenga en cuenta que la
fecha y hora que se añadan a las imágenes grabadas se basarán en
este ajuste de Fecha/Hora. No olvide ajustar la fecha y la hora.
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[Fecha/Hora].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la fecha y la hora.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
el número de la fecha o la hora.
Presione <0> para mostrara.
Presione la tecla <V> para ajustar
el número y, a continuación, presione
<0>. (Vuelve a b.)
4
Salga del ajuste.
Presione la tecla <U> para
seleccionar [OK] y, a continuación,
presione <0>.
Se ajustará la fecha y la hora.
Presione el botón <
M
> para volver a
la visualización de los ajustes de disparo.
3 Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y hora se iniciarán en el momento en que presione <0> en el
paso 4.
Si guarda la cámara sin la batería, o si la batería de la cámara se agota,
es posible que se reinicie la fecha y la hora. Si ocurre así, ajuste de nuevo
la fecha y la hora.
30
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[Idioma ].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Idioma ] (el tercer
elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste el idioma deseado.
Presione la tecla <S> para
seleccionar el idioma y, a
continuación, presione <0>.
X El idioma cambiará.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
3 Selección del idioma de la interfaz
31
La imagen captada se graba en la tarjeta (se vende por separado).
Asegúrese de que el conmutador de protección contra
escritura de la carpeta esté situado en la posición superior
para permitir la escritura y el borrado.
1
Abra la tapa.
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
2
Introduzca la tarjeta.
Como se muestra en la ilustración,
oriente la cara de la etiqueta de la
tarjeta hacia usted e inserte la
tarjeta hasta que encaje en su
lugar.
3
Cierre la tapa.
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1>, se mostrará
en la pantalla LCD el número de
disparos restantes.
Inserción y extracción de la tarjeta SD
Inserción de la tarjeta
Conmutador de protección
contra escritura de la tarjeta
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de la imagen, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta la opción de menú [1 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar]
evitará olvidarse de instalar una tarjeta (p. 130).
Inserción y extracción de la tarjeta SD
32
1
Abra la tapa.
Sitúe el interruptor de alimentación en
<2>.
Compruebe que no aparece
“Grabando...” en la pantalla LCD.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
2
Extraiga la tarjeta.
Empuje suavemente la tarjeta y luego
suéltela. La tarjeta se expulsará.
Tire de la tarjeta para extraerla y, a
continuación, cierre la tapa.
Extracción de la tarjeta
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta está escribiendo o leyendo imágenes, que se está
borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Mientras la
lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no haga nunca
nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos de imagen.
También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de
imagen no se inicie desde 0001 (p. 132).
No toque los contactos de la tarjeta con los dedos ni con objetos metálicos.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en la pantalla LCD, retire e
instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador,
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta
(p. 40). Después puede que la tarjeta vuelva a la normalidad.
33
1
Extraiga las tapas.
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
2
Monte el objetivo.
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del
objetivo EF-S de la cámara y gire el
objetivo como indica la flecha hasta
que se acople en su lugar.
Si monta un objetivo que no sea EF-S,
alinéelo con el indicador rojo de
montaje del objetivo EF.
3
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de enfoque
a la posición <AF> (enfoque
automático).
Si se ajusta en <MF> (enfoque
manual), el enfoque automático no
funcionará.
4
Extraiga la tapa de la parte frontal
del objetivo.
Montaje y desmontaje de un objetivo
Montaje de un objetivo
I
n
di
ca
d
or
d
e mon
t
a
j
e
d
e
l
objetivo EF-S
Indicador de montaje del
objetivo EF
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la tapa
del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
Montaje y desmontaje de un objetivo
34
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es
posible que pierda ligeramente el
enfoque.
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa posterior del objetivo
en el objetivo desmontado.
Para los propietarios del objetivo de kit EF-S 18-200 mm
f/3,5-5,6 IS:
Puede impedir que el objetivo se extienda
hacia fuera durante el transporte. Ajuste el
anillo de zoom en el extremo de gran
angular de 18 mm y, a continuación,
deslice la palanca de bloqueo del anillo de
zoom a la posición <LOCK>. El anillo de
zoom solamente puede bloquearse en el
extremo de gran angular.
Acerca del zoom
Desmontaje del objetivo
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño del sensor de
imagen es inferior al formato de
película de 35 mm, la longitud focal
aparente aumentará 1,6 veces.
Tamaño del sensor de imagen
(22,3 x 14,9 mm / 0,88 x 0,59 pulg.)
Tamaño de imagen de 35 mm
(36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.)
35
Cuando utilice el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) integrado
en un objetivo IS, las trepidaciones se corregirán para obtener imágenes
menos borrosas. El procedimiento que se explica aquí se basa, como
ejemplo, en el EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS.
* IS significa “Image Stabilizer” (Estabilizador de imagen).
1
Sitúe el conmutador IS en <1>.
Sitúe el interruptor de alimentación de
la cámara en <1>.
2
Presione el disparador hasta la
mitad.
X El Image Stabilizer (Estabilizador de
imagen) entrará en funcionamiento.
3
Tome la fotografía.
Cuando la imagen parezca estable en
el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
Acerca del Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) del objetivo
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) no es eficaz para motivos
en movimiento.
Es posible que el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) no sea eficaz
cuando la trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) puede funcionar con el
conmutador de modo de enfoque ajustado en <f> o <g>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la
batería situando el conmutador IS en <2>.
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) es efectivo incluso cuando
la cámara está montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para
ajustarlo a las condiciones fotográficas. Sin embargo, los objetivos
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS y EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS cambian
automáticamente el modo IS.
36
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los nueve
puntos AF del visor aparezcan
nítidamente.
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano
derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera
del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Sujeción de la cámara
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Con la cámara en verticalCon la cámara en horizontal
Para disparar mientras observa la pantalla LCD, consulte la página 105.
37
Funcionamiento básico
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el visor aparece el ajuste de la
exposición (velocidad de obturación y
abertura). (0)
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se
denomina trepidación. La trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo
siguiente:
Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione el disparador hasta el fondo.
Disparador
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad,
o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a
fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
38
Puede ajustar diversas funciones con los menús, tales como la calidad
de grabación de la imagen, la fecha y la hora, etc. Mientras observa la
pantalla LCD, utilice el botón <M>, las teclas en cruz <S> y el
botón <0> de la parte posterior de la cámara.
3 Funciones del menú
<S> Teclas en cruz
Ficha
Elementos de menú
Ajustes de menú
1 Disparo
Botón <M>
Pantalla LCD
5 Configuración
9 Mi menú
Botón <0>
3 Reproducción
* En los modos de la zona básica y del modo de grabación de vídeo no se
mostrarán ciertas fichas y opciones de menú.
Pantalla de menú
Modos de la zona básica Modo de grabación de vídeo
Modos de la zona creativa
39
3 Funciones del menú
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Seleccione una ficha.
Presione la tecla <
U
> para
seleccionar una ficha.
También puede girar el dial <6>
para seleccionar una ficha.
3
Seleccione el elemento que
desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento y, a
continuación, presione <0>.
4
Seleccione el ajuste.
Presione la tecla <V> o <U>
para seleccionar el ajuste. (Algunos
ajustes requieren que se presione la
tecla <V> o <U> para
seleccionarlos.)
El ajuste actual se indica en azul.
5
Establezca el ajuste deseado.
Presione <0> para establecerlo.
6
Salga del menú.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
Procedimiento de ajuste de los menús
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla
del menú.
En la página 200 aparece una lista de las funciones del menú.
40
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador, etc. antes de formatear la tarjeta.
1
Seleccione [Formatear].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
2
Formatee la tarjeta.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Para el formateado de bajo nivel,
presione el botón <L>, active
[Formateado de bajo nivel] con <X>
y, a continuación, seleccione [OK].
3 Formateado de la tarjeta
41
3 Formateado de la tarjeta
La tarjeta es nueva.
La tarjeta fue formateada por una cámara diferente o un
ordenador.
La tarjeta está llena de imágenes o datos.
Se muestra un error relacionado con la tarjeta (p. 209).
Ejecute [Formatear] en los casos siguientes:
Acerca del formateado de bajo nivel
Haga el formateado de bajo nivel si la velocidad de grabación o de lectura
de la tarjeta parece lenta.
Dado que el formateado de bajo nivel borrará todos los sectores grabables
de la tarjeta, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar].
Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá
usar la tarjeta de la manera habitual.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se borran
por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la tarjeta.
Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de bajo nivel o destruya la
tarjeta físicamente para evitar la filtración de los datos.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de la
tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
42
La pantalla LCD puede mostrar la pantalla de ajustes de disparo, la
pantalla del menú, imágenes, etc.
Se muestra cuando la cámara está
encendida.
Cuando el ojo se acerque al ocular del
visor, el sensor de apagado de la
pantalla (p. 17, 138) apagará
automáticamente la pantalla LCD. Esto
evita que el brillo de la pantalla LCD
interfiera con su visión. La pantalla
LCD se enciende de nuevo cuando el
ojo abandona el ocular del visor.
Mientras se muestra la pantalla de menús o una imagen como se
muestra a continuación, puede volver automáticamente a la pantalla
de ajustes de disparo (que se muestra a la izquierda) presionando el
disparador hasta la mitad.
Al presionar el botón <B> se enciende o se apaga la pantalla.
Cambio de la pantalla LCD
Ajustes de disparo
Si mira por el visor con gafas de sol puestas, es posible que la pantalla LCD
no se apague automáticamente. En tal caso, presione el botón <B>
para apagar el monitor.
Si hay una luz fluorescente cerca, es posible que se apague la pantalla LCD.
Si ocurre así, aleje la cámara de la luz fluorescente.
Aparece cuando se presiona el
botón <M>. Presione el
botón otra vez para volver a la
pantalla anterior.
Aparece cuando se presiona el
botón <x>. Presione el botón
otra vez para volver a la
pantalla anterior.
Menús Imagen captada
43
2
Fotografía básica y
reproducción de imágenes
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de
la zona básica en el dial de modo para obtener los
mejores resultados, y cómo reproducir imágenes.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer
es apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente
todos los ajustes (p. 198). Además, para evitar fotografías
mediocres debido a operaciones equivocadas, en los modos
de la zona básica no es posible cambiar los ajustes de la
cámara. Los ajustes (funciones establecidas automáticamente)
que el usuario no puede realizar aparecen en gris.
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
Acerca de Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
En los modos de la zona básica, la opción de Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática) ajustará automáticamente la imagen para
obtener el brillo y el contraste óptimos. También se activa de forma
predeterminada en los modos de la zona creativa (p. 186).
44
1
Ajuste el dial de modo en <1>.
2
Sitúe cualquier punto AF sobre el
motivo.
Para enfocar se utiliza todos los
puntos AF y, en general, se enfoca el
objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y el objetivo ajustará el enfoque.
X El punto dentro del punto AF que
realice el enfoque parpadeará
brevemente en rojo. Al mismo tiempo,
sonará un aviso sonoro y se iluminará
en el visor la luz de confirmación de
enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La imagen captada aparecerá en la
pantalla LCD durante unos 2 segundos.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
1
Toma de fotografías totalmente automática
Punto AF
Luz de confirmación
de enfoque
45
1 Toma de fotografías totalmente automática
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste y, a
continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 192). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Siempre
que parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, puede tomar
la fotografía.
El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (No se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Mientras suena el aviso sonoro, puede presionar el disparador hasta
el fondo para fotografiar un objeto en movimiento bien enfocado.
Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en
<MF> (enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador
de modos de enfoque en <AF> (enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
reducir las fuertes sombras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Para facilitar el enfoque automático, es posible que al presionar el
disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de
destellos. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Es eficaz hasta,
aproximadamente, 4 metros/13,1 pies de distancia.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5 metros/16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió
anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el objetivo creó
una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/3,3 pies de
distancia de la cámara. Si instaló un parasol en el objetivo, quítelo
antes de tomar la fotografía con flash.
Preguntas frecuentes
46
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para
crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo <1> (Totalmente automático), el enfoque quedará
bloqueado mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar
un objeto estático. A continuación puede recomponer la toma y
presionar el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta
técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. El bloqueo de enfoque
también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en
<5> Deportes).
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si
cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se
activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Fotografía de motivos en movimiento
47
El modo <2> (Retrato) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las
personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos
de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>
(Totalmente automático).
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
2 Fotografía de retratos
Sugerencias para fotografiar
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (máx. aprox. 3,4
disparos/segundo)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
48
Utilice el modo <3> (Paisaje) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y
nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos estarán mejor enfocados que en el
extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo es bueno también
para escenas nocturnas. Utilice un trípode
para evitar la trepidación. Si desea
fotografiar una persona frente a una
escena nocturna, ajuste el dial de modo en
<6> (Retrato nocturno) y utilice un trípode.
(p. 51)
3 Fotografía de paisajes
Sugerencias para fotografiar
49
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice
el modo <4> (Primer plano). Para hacer que las cosas pequeñas
aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por
separado).
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.25m/0.8ft>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca
demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado
cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura,
aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el
motivo aparezca más grande.
4 Fotografía de primeros planos
Sugerencias para fotografiar
50
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o un
vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde
lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el aviso sonoro continuará sonando
suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de
enfoque <o> parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se enfocará
automáticamente y se realizarán disparos en serie (máx. aprox. 3,4
disparos por segundo).
5 Fotografía de objetos en movimiento
Sugerencias para fotografiar
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
51
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto
natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retrato nocturno).
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para
obtener una vista nocturna amplia. Además, utilice un trípode para
evitar trepidaciones en la cámara.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente
para obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la
que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde
la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca
trepidación, es recomendable disparar también con <1>
(Totalmente automático).
6 Fotografía de retratos nocturnos
Sugerencias para fotografiar
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se
dispare el flash.
Si se utiliza también el autodisparador, la lámpara del autodisparador
parpadeará una vez tomada la fotografía.
52
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
escenas a la luz de las velas, cuando desee captar la luz ambiente.
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado para
evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la
fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede
aparecer borrosa en la fotografía.
7 Desactivación del flash
Sugerencias para fotografiar
53
Los modos de la zona básica excepto <C> (Automático creativo) se
ocupan de todo, mientras que el modo <C> Automático creativo permite
cambiar fácilmente la luminosidad de la imagen, la profundidad de campo,
el tono de color (Picture Style) etc. Los ajustes predeterminados son los
mismos que en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa “Creative Auto” (automático creativo).
1
Ajuste el dial de modo en <C>.
X La pantalla Automático creativo
aparece en la pantalla LCD.
2
Presione <0>.
Puede utilizar la tecla <S> para
seleccionar la función. (7)
Para ver información detallada acerca
de cada función, consulte la
página 54-55.
3
Establezca el ajuste deseado.
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función.
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Presione el disparador hasta la mitad
para volver a la pantalla del paso 2.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
C Disparo automático creativo
Si cambia el modo de disparo o se apaga la alimentación mediante la
desconexión automática (p. 131) o situando el interruptor de alimentación en
<2>, los ajustes del modo Automático creativo recuperarán sus valores
predeterminados. No obstante, los ajustes de calidad de grabación de la
imagen, autodisparador y control a distancia se conservarán.
C Disparo automático creativo
54
(1) Flash
Se puede seleccionar <a> (Disparo automático), <D> (Flash
activado) o <b> (Flash desconectado).
Si ajusta <b> (Flash desconectado), consulte “Desactivación del
flash” en la página 52.
(2) Difuminado/definición del fondo
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá
más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá
más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte “Fotografía de
retratos” en la página 47.
Según cuál sea el objetivo y las condiciones de disparo, es posible
que el fondo no aparezca tan difuminado. No se puede ajustar
(aparece en gris) mientras está levantado el flash incorporado.
Cuando se utiliza el flash no se aplica este ajuste.
(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, la imagen será más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen será más luminosa.
Velocidad de obturación y abertura
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
Comprobación del nivel de carga de la batería
Disparos
posibles
(4)
55
C Disparo automático creativo
(4) Efectos de imagen
Además del efecto de imagen estándar, puede ajustarlo para retratos,
paisajes o fotografías en blanco y negro. (p. 73: Picture Style)
<P> (Normal): Efecto de imagen estándar aplicable a la mayoría
de las escenas.
<Q>(Tonos de piel suaves): Eficaz para primeros planos de
mujeres o niños.
<R> (Azules y verdes vivos): Para paisajes impresionantes.
<V> (Imagen monocroma): Crea fotos en blanco y negro.
(5) Disparo único, en serie y con autodisparador
<i> (Disparos en serie): Dispara continuamente a, como
máximo, unos 3,4 fotogramas por segundo (fps).
<Q> (Autodisparador/Control a distancia): Consulte la nota “Uso
del autodisparador” ( ) en la p. 69. También es posible
disparar con control a distancia. (p. 194)
<q> (Autodisparador: En serie): Después de 10 seg., se toma en
serie el número de disparos ajustado. Presione la tecla
<V> para ajustar el número de disparos en serie (2 a 10)
que tomar con el autodisparador.
* Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Modo de avance]
y establecer los mismos ajustes.
(6) Calidad de grabación de la imagen
Para ajustar la calidad de grabación de la imagen, consulte “Ajuste
de la calidad de grabación de la imagen” en la página 70-72.
Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Calidad]
y establecer los mismos ajustes.
56
A continuación se explica la forma más fácil de reproducir imágenes.
Para obtener información detallada sobre el procedimiento de
reproducción, consulte la página 147.
1
Reproduzca la imagen.
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
2
Seleccione la imagen.
Para ver las imágenes empezando
por la última, presione la tecla <Y>.
Para ver imágenes empezando por la
primera imagen (la más antigua),
presione la tecla <Z>.
Presione el botón <B> para
cambiar el formato de visualización.
3
Salga de la reproducción de
imágenes.
Presione el botón <x> para salir de
la reproducción de imágenes y volver
a la pantalla de ajustes de disparo.
x Reproducción de imágenes
Visualización de una
única imagen
Visualización de histograma
Visualización de una única imagen
+ Calidad de grabación de imagen
Visualización de información sobre el disparo
57
3
Técnicas fotográficas
avanzadas
En los modos de la zona básica, la mayoría de las
funciones se ajustan automáticamente y no se pueden
cambiar, para evitar estropear las fotografías. En el
modo <d> (AE programada), puede ajustar diversas
funciones para ser más creativo.
En el modo <d> (AE programada), la cámara ajusta la
velocidad de obturación y la abertura automáticamente para
obtener la exposición estándar.
La diferencia entre los modos de la zona básica y <d> se
explica en la página 198.
*<d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
58
Para obtener una buena exposición del motivo, la cámara ajusta
automáticamente la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Esta función se denomina AE programada.
1
Ajuste el dial de modo en <d>.
2
Enfoque el motivo.
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro
del punto AF seleccionado. Después
presione el disparador hasta la mitad.
X El punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque parpadea
brevemente en rojo, y la luz de
confirmación de enfoque <o> en la
parte inferior derecha del visor se
ilumina (con AF foto a foto + selección
automática del punto AF).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en el
visor.
3
Compruebe la indicación de
velocidad de obturación y de
abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d: AE programada
59
d: AE programada
Cambiar la sensibilidad ISO y usar el flash incorporado.
Para ajustar el motivo y el nivel de luz ambiente, puede cambiar la
sensibilidad ISO (p. 60) o utilizar el flash incorporado (p. 62). En el
modo <d>, el flash incorporado no se dispara automáticamente. Por
lo tanto, con poca luz, presione el botón <I> (Flash) para levantar el
flash incorporado.
Es posible cambiar el programa. (Cambio de programa)
Después de presionar el disparador hasta la mitad, gire el dial <6>
para cambiar la combinación de velocidad de obturación y abertura
(programa). Una vez tomada la fotografía, el cambio de programa se
cancela. El cambio de programa no es posible con flash.
Sugerencias para fotografiar
Con muy poca luz o con luz muy brillante, la indicación de
la velocidad de obturación y de la abertura parpadeará
cuando presione el disparador hasta la mitad, como se
muestra en la figura. Con poca luz (30” 3.5), aumente la
sensibilidad ISO (p. 60) o utilice el flash (p. 62). Con luz
muy brillante (4000 22), reduzca la sensibilidad ISO.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones tales como el modo AF, el modo de avance y
el modo de medición se ajustan automáticamente para evitar fotografías
estropeadas. Las funciones que puede ajustar están limitadas. Con <d>,
solamente se ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura. Puede ajustar libremente el modo AF, el modo de avance, y otras
funciones (p. 198).
60
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos de la zona
básica, se ajusta automáticamente la sensibilidad ISO (p. 61).
1
Presione el botón <Z>. (9)
X Aparecerá [Sensibilidad ISO].
2
Seleccione la sensibilidad ISO.
Gire el dial <6> o presione la tecla
<U> para seleccionar la
sensibilidad ISO.
También puede ajustar la sensibilidad
ISO en el visor girando el dial <6>.
Cuando se selecciona “AUTO”, la
sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente (p. 61).
Guía de sensibilidad ISO
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
Sensibilidad ISO
Situación fotográfica
(sin flash)
Alcance del flash
100 - 200 Exteriores soleados
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor será
el alcance del flash (p. 62).
400 - 800 Cielos cubiertos, tarde
1600 - 6400, H Interiores oscuros o noche
Bajo el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Prioridad tonos
altas luces] está ajustado en [1:Activada], el intervalo de sensibilidades
ISO ajustable será de ISO 200 - 3200 (p. 186).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las
exposiciones largas también pueden provocar irregularidades en los
colores de la imagen.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas horizontales, puntos luminosos, etc.).
Bajo el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Ampliación ISO] está
ajustada en [1: On], también se puede ajustar ISO 6400 y “H” (ISO 12800)
(p. 184).
61
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
Si la sensibilidad ISO se ajusta en
AUTO”, la sensibilidad ISO real que
vaya a ajustarse se mostrará al pulsar el
disparador hasta la mitad. Como se
indica a continuación, la sensibilidad ISO
se ajustará automáticamente para
adecuarse al modo de disparo.
* Si el flash de relleno provoca sobreexposición, se ajustará ISO 100 o una
sensibilidad ISO superior.
* Si se utiliza un flash Speedlite externo para el flash rebotado, se ajustará
automáticamente ISO 400 - 1600.
Acerca de “AUTO” para la sensibilidad ISO automática
Modo de disparo Ajuste de la sensibilidad ISO
1/3/4/5/6/7/C/
d/s/f/8
Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 1600
2 Fija en ISO 100
a Fija en ISO 400
Con flash Fija en ISO 400*
Cuando se ajuste “AUTO”, la sensibilidad ISO se mostrará en incrementos
de punto entero de 100, 200, 400, 800 o 1600. No obstante, es posible que
la sensibilidad ISO real se ajuste con mayor precisión. En consecuencia, en
la información de disparo de la imagen es posible que se muestre una
sensibilidad ISO de 125 o 640.
62
En interiores, con poca luz o en contraluces con luz de día, levante
simplemente el flash incorporado y presione el disparador para tomar
fotografías con flash. En el modo <
d
>, la velocidad de obturación (1/60 seg.
- 1/200 seg.) se ajustará automáticamente para evitar trepidaciones.
1
Presione el botón <D>.
En los modos de la zona creativa,
puede presionar el botón <D> en
cualquier momento para tomar
fotografías con flash.
Mientras se recarga el flash, en el
visor se mostrará “DbuSY” y, en la
pantalla LCD se mostrará [BUSYD].
2
Presione el disparador hasta la
mitad.
Compruebe, en la esquina inferior
izquierda del visor, si está iluminado el
icono <D>.
3
Tome la fotografía.
Cuando se consiga el enfoque y
presione a fondo el disparador, se
disparará el flash para la fotografía.
Alcance efectivo del flash [Aprox. en metros / pies]
D Utilización del flash incorporado
Sensibilidad
ISO
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS / EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS
Gran angular: 18 mm Teleobjetivo: 55 mm
100 1 - 3,5 / 3,5 - 12 1 - 2,5 / 3,5 - 7,5
200 1 - 5,5 / 3,5 - 17 1 - 3,5 / 3,5 - 11
400/AUTO 1 - 7,5 / 3,5 - 24 1 - 4,5 / 3,5 - 15
800 1 - 11 / 3,5 - 34 1 - 6,5 / 3,5 - 22
1600 1 - 15 / 3,5 - 49 1 - 9,5 / 3,5 - 31
3200 1 - 21 / 3,5 - 69 1 - 13 / 3,5 - 43
6400 1 - 30 / 3,5 - 97 1 - 19 / 3,5 - 61
H: 12800 1 - 42 / 3,5 - 138 1 - 26 / 3,5 - 86
63
D Utilización del flash incorporado
Si el motivo está lejos, aumente la sensibilidad ISO.
Puede ampliar el alcance del flash aumentando la sensibilidad ISO.
Con luz muy brillante, reduzca la sensibilidad ISO.
Si el ajuste de exposición del visor parpadea, reduzca la sensibilidad
ISO.
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro/
3,3 pies del motivo.
Si el objetivo tiene un parasol montado o está demasiado cerca del
motivo, es posible que la parte inferior de la fotografía aparezca
oscura debido a la obstrucción del flash. Para fotografías
importantes, observe la imagen de la pantalla LCD para asegurarse
de que la exposición del flash parece correcta (no está oscura en la
parte inferior).
Usar la lámpara de reducción de ojos rojos antes de tomar una
fotografía con flash puede reducir el efecto de ojos rojos.
La reducción de ojos rojos funcionará en cualquier modo de disparo
excepto <3> <7> <5> <k>.
Bajo la ficha [1], seleccione [O. Rojo
On/Off] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [On] y, a
continuación, presione <0>.
Para la fotografía con flash, cuando
presione el disparador hasta la mitad,
se iluminará la lámpara de reducción
de ojos rojos. Entonces, cuando
presione el disparador hasta el fondo,
se tomará la fotografía.
Sugerencias para fotografiar
3 Uso de la reducción de ojos rojos
La función de reducción de ojos rojos es más eficaz cuando la persona
mira a la lámpara de reducción de ojos rojos, cuando la habitación está
bien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca a la persona fotografiada.
Cuando presione el disparador hasta la mitad, la
indicación en la parte inferior del visor se apagará
gradualmente. Para obtener los mejores resultados,
tome la fotografía cuando esta indicación se desactive.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía en función del motivo.
64
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o
para el motivo. En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF óptimo.
1
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque en <AF>.
2
Presione el botón <ZE>.
X Aparecerá [Modo AF].
3
Seleccione el modo AF.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo AF y, a
continuación, presione <0>.
4
Enfoque el motivo.
Apunte un punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará entonces
automáticamente en el modo AF
seleccionado.
Adecuado para motivos estáticos. Cuando presione el disparador
hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque parpadea brevemente en rojo, y también se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa (p. 83), el ajuste de exposición se
establece al mismo tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
E: Cambio del modo AFN
AF foto a foto para motivos estáticos
65
E: Cambio del modo AFN
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la
distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el
disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 66), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento
del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto
AF.
El modo AF AI Foco cambia del modo AF foto a foto al modo AF AI
Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia
automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
AF AI Servo para motivos en movimiento
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor
parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se
presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente
enfocar de nuevo. O bien, consulte “Cuando falla el enfoque automático”
(p. 192).
Si se ajusta el menú [1 Aviso sonoro] en [Off], no sonará el aviso
sonoro cuando se obtenga el enfoque.
Con AF AI Servo, el aviso sonoro no suena aunque se obtenga el enfoque.
Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el aviso sonoro. Sin embargo, no se iluminará la
luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
66
En los modos de la zona básica, todos los puntos AF están activos.
Generalmente, se seleccionará para enfocar el punto AF que cubra el
motivo más cercano. En consecuencia, habrá ocasiones en las que la
cámara no enfoque el motivo que desea.
Con los modos <d> (AE programada), <s>, <f> y <a>, puede
seleccionar un punto AF para enfocar donde desee.
1
Presione el botón <S>. (9)
X El punto AF seleccionado se mostrará
en la pantalla LCD y en el visor.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección
automática del punto AF.
2
Seleccione el punto AF.
Presione la tecla <S> para
seleccionar el punto AF.
Mientras observa el visor, puede
seleccionar el punto AF girando el dial
<6> hasta que parpadee en rojo el
punto AF que desea.
Al presionar <0> se alterna la
selección del punto AF entre el punto
AF central y la selección automática
del punto AF.
3
Enfoque el motivo.
Sitúe el punto AF seleccionado sobre
el motivo y presione el disparador
hasta la mitad para enfocar.
S Selección del punto AFN
67
S Selección del punto AFN
Cuando fotografíe retratos en primer plano, utilice AF foto a foto
y enfoque a los ojos.
Si enfoca primero a los ojos, podrá recomponer a continuación y la
cara continuará nítida.
Si es difícil enfocar, seleccione y utilice el punto AF central.
El punto AF central es el más sensible de los nueve puntos AF.
Además, con un objetivo rápido de f/1,0 a f/2,8 es posible realizar un
enfoque de alta precisión con el punto AF central.
Para facilitar el enfoque de objetos en movimiento, ajuste en la
cámara la selección automática del punto AF y AF AI Servo.
Utilice primero el punto AF central para enfocar. Si el motivo se
separa del punto AF central, los otros puntos AF continuarán el
seguimiento para enfocar el motivo automáticamente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
2
Enfoque el motivo.
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Sugerencias para fotografiar
MF: Enfoque manual
Anillo de enfoque
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el
punto AF que obtenga el enfoque parpadeará brevemente en rojo y la luz
de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminará.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa
“Manual Focus” (enfoque manual).
68
Puede tomar hasta 3,4 disparos por segundo. Esto resulta eficaz para
fotografiar un niño que corra hacia usted, captando las diferentes
expresiones faciales.
1
Presione el botón <YiQ>.
2
Seleccione <i>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar <i> y, a continuación,
presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La cámara dispara de forma continua
mientras se mantenga el disparador
presionado hasta el fondo.
Ajuste además el modo AF adecuado para el motivo.
· Para motivos en movimiento
Cuando se ajusta AF AI Servo, el enfoque es continuo durante los
disparos en serie.
· Para motivos estáticos
Cuando se ajusta AF foto a foto, la cámara sólo enfoca una vez
durante los disparos en serie.
También se puede usar el flash.
Dado que el flash necesitará un tiempo de recarga, la velocidad de
disparos en serie será menor.
i Disparos en serieN
Sugerencias para fotografiar
Si la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] (p. 185) está ajustada en [2: Fuerte], la ráfaga de
disparos en serie se reducirá.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
69
1
Presione el botón <YiQ>.
2
Seleccione el autodisparador.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
el autodisparador que desee y, a
continuación, presione <
0
>.
Q: Autodisparador de 10 seg.
Se puede utilizar el control a
distancia. (p. 194)
l: Autodisparador de 2 seg.N
(p. 104)
q:
Autodisparador de 10 seg. más
disparos en serie
Presione la tecla <
V
> para
ajustar el número de disparos
en serie (2 a 10) que tomar
con el autodisparador.
3
Tome la fotografía.
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X Puede comprobar el funcionamiento
del autodisparador con la lámpara del
autodisparador, el aviso sonoro y la
visualización de la cuenta atrás (en
segundos) en la pantalla LCD.
X Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del
autodisparador permanecerá iluminada
y el aviso sonoro será más rápido.
j Uso del autodisparador
Con <q>, el intervalo entre los disparos en serie puede prolongarse en
función de la calidad de grabación y del flash.
Después de disparar con el autodisparador, es recomendable comprobar
si el enfoque y la exposición de la imagen son correctos (p. 56).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la
tapa del ocular (p. 195). Si entra luz parásita por el visor cuando se pulsa
el disparador, puede afectar a la exposición.
Si utiliza el autodisparador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 46) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se
vaya a colocar.
Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, presione el
botón <YiQ>.
70
Puede seleccionar el número de megapíxeles a grabar (aprox. 15,1, 8,0,
ó 3,7 megapíxeles) y la calidad de la imagen.
1
Seleccione [Calidad].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Calidad] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá [Calidad].
2
Seleccione la calidad de
grabación de la imagen.
Como referencia, se mostrará el
número de megapíxeles (***M), el
tamaño de la imagen en píxeles
(****x****) y el número de disparos
posibles [***] de la calidad respectiva.
Seleccione la calidad que desee y, a
continuación, presione <0>.
* Basado en métodos de comprobación estándar de Canon con una
tarjeta de 2GB, ISO 100 y Picture Style normal.
* El tamaño de archivo, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima variarán en función del motivo, la marca de la tarjeta, la
sensibilidad ISO, las funciones personalizadas y otros ajustes.
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen (Aprox.)
Calidad Píxeles
Tamaño del
archivo (MB)
Disparos
posibles
Ráfaga
máxima
73
Alta
calidad
JPEG
Aprox. 15,1
megapíxeles
(15M)
5,0 370 170
83 2,5 740 740
74
Calidad
media
Aprox. 8,0
megapíxeles
(8M)
3,0 610 610
84 1,6 1190 1190
76
Baja
calidad
Aprox. 3,7
megapíxeles
(3.7M)
1,7 1080 1080
86 0,9 2030 2030
1
Alta calidad
Aprox. 15,1
megapíxeles
(15M)
20,2 90 9
1+73 20,2+5,0 72 4
71
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Deseo seleccionar la calidad correspondiente al tamaño del
papel para la impresión.
Consulte el diagrama de la izquierda
para elegir la calidad de grabación de la
imagen. Si desea recortar la imagen, es
recomendable seleccionar una calidad
mayor (más píxeles), como por ejemplo
73, 83, 1 o 1+73.
¿Cuál es la diferencia entre
7 y 8?
Indica una calidad de imagen diferente debida a una tasa de
compresión diferente. Incluso con el mismo número de píxeles, la
imagen
7 tiene una mayor calidad de imagen. Si se selecciona 8, la
calidad de la imagen será ligeramente menor, pero podrá guardar
más imágenes en la tarjeta.
Tomé más disparos de los que indicaba el número de disparos
posibles.
Según las condiciones de disparo, es posible que pueda hacer más
disparos de los indicados. O bien, pueden ser menos de los
indicados. El número de disparos posibles que se muestra es sólo
una estimación.
¿Muestra la cámara la ráfaga máxima?
La ráfaga máxima se muestra en el lado derecho del visor. Dado que
es solamente un indicador de un dígito 0 - 9, los números mayores de
9 se mostrarán solamente como “9.” Observe que este número se
muestra aunque no haya ninguna tarjeta instalada en la cámara.
Tenga cuidado de no disparar sin una tarjeta en la cámara.
¿Cuándo debo usar el modo
1?
Las imágenes
1 deben procesarse en el ordenador. Para ver
información detallada, consulte “Acerca de 1” y “Acerca de
1+73” en la página siguiente.
Aparte de
1, las imágenes serán del tipo JPEG que utilizan
habitualmente las cámaras digitales.
Preguntas frecuentes
A3 (42 x 29,7 cm / 16,5 x 11,7 pulg.)
A4 (29,7 x 21 cm /
11,7 x 8,3 pulg.)
17,8 x 12,7 cm / 7,0 x 5,0 pulg.
14,8 x 10 cm / 5,8 x 3,9 pulg.
Tamaño del papel
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
72
1 son los datos de imagen en bruto antes de convertirse en 73 o en
otras imágenes. Aunque las imágenes 1 requieren software como
Digital Photo Professional (suministrado) para poder mostrarse en el
ordenador, también ofrecen flexibilidad para realizar ajustes de imagen
sólo posibles con 1. 1 es eficaz cuando se desea modificar con
precisión la imagen o fotografiar motivos importantes.
1+73 graba tanto una imagen 1 como una imagen 73 con un
mismo disparo. Las dos imágenes se guardan en la tarjeta
simultáneamente. Las dos imágenes se guardarán en la misma carpeta
con los mismos números de archivo (extensión de archivo .JPG para
JPEG, y .CR2 para RAW). Las imágenes 73 pueden verse o imprimirse
incluso con un ordenador que no tenga el software proporcionado con la
cámara.
Acerca de 1
Acerca de 1+73
Número de archivo
Extensión de
archivo
Imagen 1
Imagen 73
1, 1+73 y la opción del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] [Reducc. ruido alta sens. ISO]
Aunque los ajustes de la opción del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)]
[Reducc. ruido alta sens. ISO] (p. 185) (Estándar/Bajo/Fuerte/
Desactivada) se aplican a las imágenes grabadas, las imágenes se
muestran sin reducción de ruido durante la reproducción de imágenes (en la
pantalla LCD y en la pantalla de TV) o la impresión directa. (Es posible que
se aprecie ruido en las imágenes.) Puede revisar el resultado de la reducción
de ruido o imprimir imágenes con reducción de ruido mediante Digital Photo
Professional (software suministrado).
Es posible que el software comercial no pueda mostrar imágenes RAW.
Se recomienda usar el software que se suministra.
73
Seleccionando un Picture Style, puede obtener los efectos de imagen
adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
1
Presione el botón <XA>.
X Aparecerá [Estilo imagen].
2
Seleccione un Picture Style.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el Picture Style y, a
continuación, presione <0>.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará aplicando el Picture Style
seleccionado.
P Normal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un Picture Style de
uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
Q Retrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es más
suave. Eficaz para primeros planos de mujeres o niños. Este Picture
Style se selecciona también automáticamente cuando se ajusta el
dial de modo en <2>.
Puede cambiar [Tono de color] (p. 89) para ajustar el tono de piel.
R Paisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes. Este Picture Style se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <3>.
A
Selección de un Picture Style
N
Efectos de Picture Style
A Selección de un Picture StyleN
74
S Neutro
Este Picture Style es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Para obtener colores naturales e
imágenes suaves.
U Fiel
Este Picture Style es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Cuando el motivo se capta bajo una
temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. La
imagen es apagada y suave.
V Monocromo (C: Imagen monocroma)
Crea imágenes en blanco y negro.
W Usuario 1-3
Puede registrar un estilo básico, tal como [Retrato], [Paisaje],
un archivo de Picture Style, etc. y ajustarlo como desee (p. 88).
Los Picture Styles definidos por el usuario que no se hayan ajustado
tendrán la misma configuración que el Picture Style normal.
A diferencia de 1, las imágenes en blanco y negro no se pueden
volver a ver en color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste [Monocromo]. Cuando se seleccione
[Monocromo], aparecerá <0> en el visor.
75
4
Más técnicas
avanzadas
Este capítulo se apoya en el capítulo anterior, y presenta
más formas de fotografiar creativamente.
La primera mitad de este capítulo explica cómo usar los
modos <s> <f> <a> <8> del dial de modo.
Excepto para <8>, es posible utilizar todos los modos
de disparo en combinación con las funciones presentadas
en el capítulo 3.
La segunda mitad de este capítulo, a partir de “Cambio del
modo de medición”, explica los métodos de ajuste de la
exposición y los Picture Styles. Todas las funciones que se
presentan en este capítulo pueden utilizarse con el modo
<d> (AE programada) presentado en el capítulo 3.
El icono del puntero <c> que se
muestra junto con la velocidad de
obturación, el ajuste de abertura o la
cantidad de compensación de la
exposición indica que puede girar el dial
<6> para realizar el ajuste respectivo.
c Acerca del puntero del dial principal
76
Puede congelar la acción o crear sensación de movimiento con el modo
<s> (AE con prioridad a la velocidad de obturación) del dial de modo.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
1
Ajuste el dial de modo en <s>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
deseada.
Consulte “Sugerencias para
fotografiar” para ver consejos sobre el
ajuste de la velocidad de obturación.
Si gira el dial <6> a la derecha
ajustará una velocidad de obturación
más rápida, y si lo gira a la izquierda
ajustará una más lenta.
3
Tome la fotografía.
Cuando enfoque y presione el
disparador hasta el fondo, se tomará
la fotografía con la velocidad de
obturación seleccionada.
s
:
Tomas de acción
Acción congelada
(Velocidad de obturación rápida)
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta)
Indicación de la velocidad de obturación
La pantalla LCD muestra la velocidad de obturación como una fracción.
Sin embargo, el visor sólo muestra el denominador. Igualmente, “0"5” son
0,5 segundos y “15"” son 15 segundos.
77
s: Tomas de acción
Para congelar la acción o el objeto en movimiento.
Utilice una velocidad de obturación rápida, tales como 1/4000 seg. a
1/500 seg.
Para difuminar un niño o un animal corriendo, para dar la
impresión de movimiento rápido.
Utilice una velocidad de obturación media, tales como 1/250 seg. a
1/30 seg. Siga el objeto en movimiento usando el visor y presione el
disparador para tomar la fotografía. Si utiliza un teleobjetivo, sujételo
firmemente para evitar la trepidación.
Cómo difuminar un río o una fuente con agua que fluye.
Utilice una velocidad de obturación de 1/15 seg. o más lenta. Utilice
un trípode para evitar la trepidación.
Ajuste la velocidad de obturación de modo que la indicación de
abertura no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
velocidad de obturación mientras se muestra la
abertura, también cambiará la indicación de la
abertura para mantener la misma exposición
(cantidad de luz que alcanza el sensor de imagen).
Si supera el intervalo de abertura ajustable, la
indicación de abertura parpadeará para indicar que
no se puede obtener la exposición estándar.
Si la exposición va a ser demasiado oscura, parpadeará la abertura más
baja. Si ocurre así, gire el dial <6> hacia la izquierda para ajustar una
velocidad de obturación menor o aumente la sensibilidad ISO.
Si la exposición va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
abertura más alta. Si ocurre así, gire el dial <6> hacia la derecha
para ajustar una velocidad de obturación mayor o reduzca la
sensibilidad ISO.
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente (exposición automática del flash) para que se
adecue a la abertura ajustada automáticamente. La velocidad de
sincronización del flash puede ajustarse de 1/200 seg. a 30 seg.
Sugerencias para fotografiar
Utilización del flash incorporado
78
Para obtener un fondo difuminado o hacer que todo lo que está cerca y
lejos aparezca nítido, ajuste el dial de modo en <f> (AE con prioridad
a la abertura) para ajustar la profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable).
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura), que es el tamaño del orificio
del diafragma dentro del objetivo.
1
Ajuste el dial de modo en <f>.
2
Ajuste la abertura que desee.
Cuanto mayor sea la abertura, más
nítida parecerá la fotografía con una
profundidad de campo más amplia.
Si gira el dial <6> a la derecha
ajustará un número f mayor, y si lo gira
a la izquierda ajustará un número f/
menor.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará con la abertura seleccionada.
f
:
Cambio de la profundidad de campo
Fondo difuminado
(Con una abertura amplia)
Primer plano y fondo nítidos
(Con una abertura pequeña)
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Las aberturas
indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado
en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
79
f: Cambio de la profundidad de campo
Cuando utilice una abertura alta, tenga en cuenta que puede
producirse trepidación en escenas con poca luz.
Una abertura mayor hará más lenta la velocidad de obturación. Con
poca luz, la velocidad de obturación puede ser tan larga como 30
seg. En tales casos, aumente la sensibilidad ISO y sujete firmemente
la cámara o utilice un trípode.
La profundidad de campo no sólo depende de la abertura, sino
también del objetivo y de la distancia al motivo.
Dado que los objetivos gran angular tienen una profundidad de
campo (intervalo de enfoque aceptable delante y detrás del punto de
enfoque) más amplia, no será necesario que ajuste una abertura alta
para obtener una fotografía nítida desde el primer plano hasta el
fondo. Por otra parte, los teleobjetivos tienen una profundidad de
campo reducida.
Además, cuanto más cerca esté el motivo menor será la profundidad
de campo. Cuanto más lejos esté el motivo, mayor será la
profundidad de campo.
Ajuste la abertura de modo que la indicación de velocidad de
obturación no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
abertura mientras se muestra la velocidad de
obturación, también cambiará la indicación de la
velocidad de obturación para mantener la misma
exposición (cantidad de luz que alcanza el sensor
de imagen). Si supera el intervalo de velocidad de
obturación ajustable, la indicación de velocidad de
obturación parpadeará para indicar que no se puede obtener la
exposición estándar.
Si la fotografía va a ser demasiado oscura, parpadeará la indicación
de velocidad de obturación de “30"” (30 seg.). Si ocurre así, gire el
dial <6> hacia la izquierda para ajustar una abertura menor o
aumente la sensibilidad ISO.
Si la fotografía va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
indicación de velocidad de obturación de “4000” (1/4000 seg.).
Si ocurre así, gire el dial <6> hacia la derecha para ajustar una
abertura mayor o reduzca la sensibilidad ISO.
Sugerencias para fotografiar
f: Cambio de la profundidad de campo
80
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente de modo que coincida con la abertura
ajustada (exposición automática con flash). La velocidad de obturación
se ajustará automáticamente entre 1/200 seg. y 30 seg. para adecuarse
a la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el
fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente.
Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos
(sincronización automática del flash a baja velocidad). Si está sujetando
la cámara a mano, manténgala firme para evitar la trepidación. Es
recomendable utilizar un trípode.
Si no desea utilizar una velocidad de obturación baja, ajuste la opción
[Sincro. de flash en modo Av] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] en [1: 1/200-1/60 seg. automática] o
[2: 1/200 seg. (fijo)] (p. 184).
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma hasta el ajuste de abertura
actual. Puede comprobar la profundidad
de campo (intervalo de enfoque
aceptable) a través del visor.
Utilización del flash incorporado
Previsualización de la profundidad de campoN
El efecto de profundidad de campo puede verse claramente en la imagen de
Visión en Directo cambiando la abertura y presionando el botón de
previsualización de la profundidad de campo (p. 106).
81
Puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Con
flash, la exposición con flash se establecerá automáticamente para
ajustarse a la abertura ajustada. La velocidad de sincronización del flash
puede ajustarse 1/200 seg. a 1/30 seg., o en “Bulb”.
* <a> significa “Manual”.
1
Ajuste el dial de modo en <a>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, mantenga
presionado el botón <O> y gire el
dial <6>.
3
Ajuste la exposición y tome la
fotografía.
El indicador del nivel de exposición del
visor indica el nivel de exposición hasta
±2 puntos respecto al índice central de
exposición estándar. Cuando cambie la
velocidad de obturación y la abertura,
la marca del nivel de exposición se
moverá. Puede decidir el nivel de
exposición que desea ajustar.
En el paso 2, gire el dial <
6
> a la izquierda para ajustar <
BULB
>. En la
exposición “Bulb”, el obturador se mantiene abierto mientras se mantenga
presionado el disparador. Puede utilizarse para fotografiar fuegos artificiales,
etc. El tiempo de exposición transcurrido se mostrará en la pantalla LCD.
Para las exposiciones “Bulb” se recomienda utilizar un trípode y un
disparador remoto (p. 194).
a
:
Exposición manual
<6>
<O> + <6>
Marca del nivel de exposición
Í
ndice de exposición estándar
Exposiciones “Bulb”
Puesto que las exposiciones “Bulb” producen más ruido que las normales,
es posible que las imágenes tengan un aspecto áspero o granulado. Puede
reducir este ruido ajustando la opción [Red. ruido en largas expo.] del
menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] en [1: Auto] o [2: On] (p. 185).
La función Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática) (p. 186) no
funcionará.
82
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados
automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el
motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo
deseada se ajustará automáticamente.
* <8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática). Este
modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
1
Ajuste el dial de modo en
<8>.
2
Enfoque el motivo.
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador
hasta la mitad. (0)
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo
estarán enfocados.
3
Tome la fotografía.
La indicación de la abertura parpadeará en el visor.
La exposición es correcta, pero no se puede obtener la profundidad
de campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de
los motivos.
La indicación de la velocidad de obturación parpadeará en el
visor.
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el
objeto está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO. Si
parpadea la velocidad de obturación “4000”, es señal de que el
objeto está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Se ha ajustado una velocidad de obturación lenta.
Utilice un trípode.
Deseo usar flash.
Se puede utilizar flash; sin embargo, el resultado será el mismo que
si se utiliza el modo <d> con flash. No se obtendrá la profundidad de
campo deseada.
8
: AE con profundidad de campo automática
Preguntas frecuentes
83
El modo de medición determina la exposición. Diferentes modos de
medición miden de manera diferente la luminosidad del motivo.
Normalmente, se recomienda la medición evaluativa.
1
Seleccione el [Modo de medición].
Bajo la ficha [2], seleccione [Modo
de medición] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el modo de medición.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo de medición y, a
continuación, presione <0>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a
contraluz. La cámara ajusta automáticamente la
exposición adecuada para la escena. Este modo
de medición se ajusta automáticamente en los
modos de la zona básica.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más
luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc.
La zona gris de la figura de es donde se pondera
la medición para obtener la exposición estándar.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte
específica del motivo o de la escena. La zona
gris de la figura de la izquierda es donde se
pondera la medición para obtener la exposición
estándar. Este modo de medición es para
usuarios avanzados.
e
Medición promediada con preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del resto de la
escena. Este modo de medición es para
usuarios avanzados.
q Cambio del modo de mediciónN
84
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la
imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o
más oscura (exposición reducida). El ajuste de compensación de la
exposición no se cancelará automáticamente cuando apague la
cámara. Después de tomar la fotografía, restablezca la
compensación de la exposición a cero.
Ajuste la compensación de la exposición si la exposición que se obtiene
(sin flash) no es la deseada. Esta función puede utilizarse en los modos
de la zona creativa (excepto <a>).
Exposición más luminosa
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
derecha. (Exposición aumentada)
Exposición más oscura
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
izquierda. (Exposición reducida)
X Como se muestra en la figura, el nivel
de exposición se muestra en la
pantalla LCD y en el visor.
Después de tomar la fotografía,
mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> para
restablecer la compensación de la
exposición a cero.
Ajuste de la compensación de la exposición
N
O Ajuste de la compensación de la exposición
Exposición aumentada para
obtener una imagen más luminosa
Exposición reducida para obtener
una imagen más oscura
La exposición es oscura
Exposición aumentada para obtener una imagen más luminosa
85
Ajuste de la compensación de la exposiciónN
Ajuste la compensación de la exposición con flash si la exposición que se
obtiene con flash del motivo no es la deseada.
1
Seleccione [
Control del flash
].
Bajo la ficha [
1
], seleccione [
Control del
flash
] y, a continuación, presione <
0
>.
2
Seleccione [Aj. func. flash incorporado].
Seleccione [
Aj. func. flash incorporado
],
a continuación, presione <
0
>.
3
Seleccione [Comp. exp flash].
Seleccione [
Comp. exp flash
], a
continuación, presione <
0
>.
4
Ajuste la cantidad de compensación
de la exposición con flash.
Para hacer que la exposición con flash
sea más luminosa, presione la tecla <
Z
>.
(Exposición aumentada)
O bien, para hacerla más oscura, presione
la tecla <
Y
>. (Exposición reducida)
Después de ajustar la cantidad de
compensación de la exposición con flash,
presione <
0
>.
X
Cuando presione el disparador hasta la
mitad, el icono <
y
> y la cantidad de
compensación de la exposición con flash
se mostrarán en la pantalla LCD y en el
visor aparecerá el icono <
y
>.
Después de tomar la fotografía, ejecute
los pasos 1 a 4 para restablecer la
cantidad de compensación de la
exposición con flash a cero.
y Compensación de la exposición con flashN
Si [
Auto Lighting Optimizer/Luminosidad Automática
] del menú [
7
Func.
personalizadas(C.Fn)
] (p. 186) se establece en un ajuste diferente de [
3: Desactivada
], es
posible que la imagen parezca luminosa aunque se haya ajustado una compensación para
reducir la exposición o la exposición del flash.
La cantidad de compensación de la exposición con flash puede ajustarse
o cancelarse también con la pantalla de control rápido (p. 102).
La compensación de la exposición también puede ajustarse con el menú [
2
Comp. Exp./AEB
] (p. 86).
86
Esta función lleva la compensación de la exposición un paso más allá
variando automáticamente la exposición con tres tomas como se muestra
a continuación. A continuación puede elegir la mejor exposición. Esta
función se conoce como AEB (ahorquillado automático de la exposición).
1
Seleccione [Comp. Exp./AEB].
Bajo la ficha [2], seleccione [Comp.
Exp./AEB] y, a continuación, presione
<0>.
2
Ajuste la cantidad de AEB.
Gire el dial <6> para ajustar el valor
de AEB.
Presione la tecla <U> para ajustar
la cantidad de compensación de la
exposición. Si se combina AEB con la
compensación de la exposición, AEB
se aplicará centrado en la cantidad de
compensación de la exposición.
Presione <0> para establecerlo.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en la pantalla
LCD la cantidad de AEB.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. Las tres tomas
ahorquilladas se tomarán en esta
secuencia: exposición estándar,
reducida y aumentada.
3
Ahorquillado automático de la exposición
N
Exposición estándar Exposición más oscura
(Exposición reducida)
Exposición más clara
(Exposición aumentada)
Cantidad de AEB
87
3 Ahorquillado automático de la exposiciónN
Siga los pasos 1 y 2 para desactivar la visualización de la cantidad de
AEB.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el interruptor
de alimentación en <2>, se completa la recarga del flash, etc.
Uso de AEB con disparos en serie.
Si ajusta <i> disparos en serie (p. 68) y presiona el disparador
hasta el fondo, se realizarán tres tomas ahorquilladas en esta
secuencia: exposición estándar, reducida y aumentada.
Uso de AEB con <u> disparo único.
Presione tres veces el disparador para realizar las tres tomas
ahorquilladas. Los tres tomas ahorquilladas se expondrán en el
siguiente orden: exposición estándar, reducida y aumentada.
Uso de AEB con compensación de la exposición.
Se aplicará AEB centrándose en la cantidad de compensación de la
exposición.
Uso de AEB con el autodisparador o el control a distancia
inalámbrico.
Con el autodisparador o el control a distancia inalámbrico (<Q> o
<l>), puede hacer tres disparos en serie. Cuando esté ajustado
<q>, el número de disparos en serie será el triple del número
ajustado (p. 55).
Cancelación del AEB
Sugerencias para fotografiar
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “Bulb” con AEB.
Si la opción [Auto Lighting Optimizer/Luminosidad Automática] del
menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] (p. 186) está ajustada en un valor
distinto de [3: Desactivada], es posible que AEB no sea tan efectivo.
88
Puede personalizar un Picture Style ajustando parámetros individuales
tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos resultantes,
haga tomas de prueba. Para personalizar [Monocromo], consulte la
página 90.
1
Seleccione [Estilo imagen].
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
Picture Style.
2
Seleccione un Picture Style.
Seleccione un Picture Style y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
3
Seleccione un parámetro.
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
4
Ajuste el parámetro.
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X Los ajustes de parámetros diferentes
de los predeterminados se mostrarán
en azul.
A
Personalización de un Picture Style
N
89
A Personalización de un Picture StyleN
Nitidez
Ajusta la nitidez de la imagen.
Para hacerla menos nítida, ajústelo hacia el extremo E. Cuanto más
cerca esté de E, más suave parecerá la imagen.
Para hacerla más nítida, ajústelo hacia el extremo F. Cuanto más
cerca esté de F, más nítida parecerá la imagen.
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen y la viveza de los colores.
Para reducir el contraste, ajústelo hacia el extremo menos. Cuanto
más cerca esté de G, menos contrastada parecerá la imagen.
Para aumentar el contraste, ajústelo hacia el extremo más. Cuanto
más cerca esté de H, más contrastada parecerá la imagen.
Saturación
Es posible ajustar la saturación de color de la imagen.
Para reducir la saturación de color, ajústelo hacia el extremo menos.
Cuanto más cerca esté de G, más claros parecerán los colores.
Para aumentar la saturación del color, ajústelo hacia el extremo más.
Cuanto más cerca esté de H, más profundos parecerán los colores.
Tono de color
Es posible ajustar los tonos de la piel.
Para hacer los tonos de piel más rojizos, ajústelo hacia el extremo
menos. Cuanto más cerca esté de G, más rojiza parecerá la piel.
Para hacer los tonos de piel menos rojizos, ajústelo hacia el extremo
más. Cuanto más cerca esté de H, más amarilla parecerá la piel.
Ajustes y efectos de los parámetros
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
Picture Style a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Los ajustes anteriores no se aplicarán a los Picture Styles utilizados en el
modo <C> (Automático creativo).
A Personalización de un Picture StyleN
90
Para monocromo, también puede ajustar [Efecto filtro] y [Efecto de
tono] además de [Nitidez] y [Contraste], descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear
una imagen monocroma en ese color.
Puede hacer que la imagen tenga una
apariencia más imponente.
Se puede seleccionar lo siguiente:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde].
Ajuste monocromo
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efecto de filtro.
Ye: Amarillo
El cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más
contrastadas.
Or: Naranja
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de
sol aparecerán más brillantes.
R: Rojo
El cielo azul aparecerá bastante oscuro. Las hojas secas
destacarán más y aparecerán más claras.
G: Verde
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de
los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Al aumentar el [Contraste], el efecto del filtro se hará más pronunciado.
91
Puede seleccionar un Picture Style base, tal como [Retrato] o [Paisaje],
ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [Usuario 1],
[Usuario 2] o [Usuario 3].
Puede crear Picture Styles cuyos ajustes de parámetro, tales como la
nitidez y el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los
parámetros de un Picture Style que se haya registrado en la cámara con
el software que se proporciona.
1
Seleccione [Estilo imagen].
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
Picture Style.
2
Seleccione [Usuario].
Seleccione [Usuario *] y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
3
Presione <0>.
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
4
Seleccione el Picture Style base.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el Picture Style base y, a
continuación, presione <0>.
Para ajustar los parámetros de un
Picture Style que se haya registrado
en la cámara con el software que se
proporciona, seleccione aquí el
Picture Style.
A Registro de un Picture StyleN
A Registro de un Picture StyleN
92
5
Seleccione un parámetro.
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
6
Ajuste el parámetro.
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización de un
Picture Style” en las páginas 88-90.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo Picture Style.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X El Picture Style base se indicará a la
derecha de [Usuario *].
X El nombre del Picture Style con
ajustes modificados (diferentes de los
predeterminados) registrado en
[Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un Picture Style bajo [Usuario *], al cambiar el Picture
Style base en el paso 4 anulará los ajustes de parámetro del Picture Style
registrado.
Para disparar con el Picture Style registrado, siga el paso 2 de la página 73
para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
93
El espacio de color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio de color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las tomas
normales.
En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
1
Seleccione [Espacio color].
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el espacio de color
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Este espacio de color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
Como la imagen aparecerá muy apagada en un entorno de ordenadores
sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de
archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un procesado
posterior de la imagen mediante software.
3
Ajuste del espacio de colorN
Acerca de Adobe RGB
Si la imagen se capta con el espacio de color ajustado en Adobe RGB, el
nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software que hay en el CD-ROM.
94
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área
de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el
mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la
exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta
función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
1
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de exposición.
2
Presione el botón <A>. (0)
X El icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de
exposición está bloqueado (bloqueo
AE).
Cada vez que se presione el botón
<A>, se bloquea el ajuste de
exposición automática actual.
3
Recomponga el encuadre y tome
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
tomar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y presione el
disparador para tomar otra fotografía.
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
A Bloqueo AEN
Efectos del bloqueo AE
Modo de
medición
(p. 83)
Método de selección del punto AF (p. 66)
Selección automática Selección manual
q*
El bloqueo AE se aplica al punto
AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto
AF seleccionado.
wre
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
95
El bloqueo FE bloquea la exposición con flash en el área deseada del
motivo. Esta función también puede utilizarse con un flash Speedlite de
la serie Canon EX.
* FE significa “Flash Exposure” (exposición con flash).
1
Presione el botón <D> para que se
levante el flash incorporado.
Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si
está iluminado el icono <D>.
2
Enfoque el motivo.
3
Presione el botón <A>. (8)
Apunte el centro del visor al motivo
donde desea bloquear la exposición
con flash y, a continuación, presione
el botón <A>.
X El flash emitirá un disparo previo del
flash, y calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
X En el visor, se mostrará “FEL” por un
momento y se iluminará <d>.
Cada vez que se presione el botón
<A>, se emitirá un disparo previo del
flash, y se calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X El flash se dispara y se toma la
fotografía.
A Bloqueo FEN
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el
icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos del 2 al 4.
96
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <Q> no
puede obtener colores naturales, puede seleccionar los ajustes de
balance de blancos para diferentes fuentes, o ajustarlo manualmente
fotografiando un objeto blanco. En los modos de la zona básica, <Q>
se ajustará automáticamente.
1
Presione el botón <WB>.
X Aparecerá [Balance de blancos].
2
Seleccione el balance de blancos.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el balance de blancos que
desee y, a continuación, presione
<0>.
El valor “Aprox. **** K” (K: Kelvin) que
se muestra para el balance de
blancos seleccionado <W> <E>
<R> <Y> <U> es la respectiva
temperatura de color.
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el
balance de blancos para una fuente de luz específica con mayor
precisión. Realice este procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya
a usar.
1
Fotografíe un objeto blanco.
El objeto blanco y plano debe cubrir el
círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto
blanco.
Puede ajustar cualquier balance de
blancos.
B: Ajuste del balance de blancosN
O Balance de blancos personalizado
Círculo de medición puntual
97
B: Ajuste del balance de blancosN
2
Seleccione [Bal. blancos
personal].
Bajo la ficha [2], seleccione [Bal.
blancos personal] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de selección de
balance de blancos personalizado.
3
Importe los datos de balance de
blancos.
Seleccione la imagen captada en el
paso 1 y, a continuación, presione
<0>.
X En la pantalla de diálogo que aparece,
seleccione [OK] y los datos se
importarán.
Cuando vuelva a aparecer el menú,
presione el botón <M> para salir
del menú.
4
Seleccione el balance de blancos
personalizado.
Presione el botón <WB>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar <O> y, a continuación,
presione <0>.
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
correcta, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el Picture Style ajustado en [Monocromo]
(p. 74), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en el comercio) puede producir un
balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
El balance de blancos personal registrado con el software que se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos del
balance de blancos personal registrado se borrarán.
98
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el
mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de
color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio.
Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso
de los filtros de conversión de temperatura de color o de compensación
del color.
1
Seleccione [DESP/SEC BAL.B].
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC BAL.B] y, a continuación,
presione <0>.
X Se muestra la pantalla de corrección y
ahorquillado del balance de blancos.
2
Ajuste la corrección del balance
de blancos.
Presione la tecla <S> para mover la
marca “ ” hasta la posición que
desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
2 Corrección del balance de blancosN
Corrección del balance de blancos
A
juste de ejemplo: A2, G1
Durante la corrección del balance de blancos, <2> aparecerá en el visor
y en la pantalla LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
99
2 Corrección del balance de blancosN
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color del ajuste del
balance de blancos actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al
azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del balance de blancos. Es posible realizar un ahorquillado
del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado
del balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el
dial <6>, la marca “ ” de la pantalla
cambiará a “ ” (3 puntos).
Al girar el dial a la derecha se ajusta el
ahorquillado B/A, y al girarlo hacia la
izquierda el ahorquillado M/G.
X En el lado derecho de la pantalla,
SECUENC” indica la dirección y la
cantidad del ahorquillado.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia
siguiente: 1. Balance de blancos estándar, 2. Tendencia azul (B)
3. Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de blancos estándar, 2. Tendencia
magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Ahorquillado automático del balance de blancos
Tendencia a B/A ±3 niveles
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para los
disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles también se
reducirá a un tercio del número normal.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta tardará
más en grabar el disparo.
SECUENC” significa ahorquillado.
100
Debido a las características del objetivo, es posible que las cuatro
esquinas de la imagen aparezcan más oscuras. Esto se denomina
viñeteado o caída de la iluminación periférica. Esto puede corregirse.
Para las imágenes JPEG, el viñeteado del objetivo se corrige al captar la
imagen. Para las imágenes RAW, puede corregirse con Digital Photo
Professional (software suministrado).
El ajuste predeterminado es [Activada].
1
Seleccione [Correc. Ilumin.
Periférica].
Bajo la ficha [1], seleccione [Correc.
Ilumin. Periférica] y, a continuación,
presione <0>.
2
Establezca el ajuste de corrección.
En la pantalla, compruebe si se
muestra [Datos Corrección
disponibles] para el objetivo montado.
Si se muestra [Datos Correcc. no
disponibles], consulte “Acerca de los
datos de corrección del objetivo” en la
página siguiente.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Activada] y, a
continuación, presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La imagen se grabará con la
iluminación periférica corregida.
3
Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Corrección activada Corrección desactivada
101
3 Corrección de la iluminación periférica del objetivo
La cámara contiene ya datos de corrección de la iluminación periférica
para unos 25 objetivos. En el paso 2, si selecciona [Activada], la
corrección de la iluminación periférica se aplicará automáticamente para
todos los objetivos cuyos datos de corrección se hayan registrado en la
cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué objetivos
tienen sus datos de corrección registrados en la cámara. También puede
registrar datos de corrección para objetivos no registrados. Para ver
información detallada, consulte la sección de EOS Utility en el CD-ROM
EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk.
Acerca de los datos de corrección del objetivo
Para las imágenes JPEG ya captadas no es posible aplicar la corrección
de la iluminación periférica del objetivo.
Según las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido en la
periferia de la imagen.
Cuando se utiliza un objetivo de otro fabricante que Canon, se
recomienda ajustar la corrección en [Desactivada], aunque se muestre
[Datos Corrección disponibles].
La corrección de la iluminación periférica se aplica incluso cuando hay
montado un multiplicador.
Si no se han registrado en la cámara los datos de corrección para el
objetivo montado, el resultado será el mismo que cuando la opción de
corrección se ajusta en [Desactivada].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la máxima
cantidad de corrección ajustable con Digital Photo Professional (software
suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
102
Los ajustes de disparo se muestran en la pantalla LCD, donde puede
seleccionar y ajustar las funciones directamente. Esto se denomina
pantalla de control rápido.
1
Muestre la pantalla de control
rápido.
Cuando se muestren los ajustes de
disparo, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de control
rápido (7).
2
Establezca el ajuste deseado.
Presione la tecla <S> para
seleccionar una función.
En los modos de la zona básica,
puede seleccionar ciertos modos de
avance (p. 68) y la calidad de
grabación de la imagen (p. 70).
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
3
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
0 Uso de la pantalla de control rápido
Modos de la zona básica
Modos de la zona creativa
Si el ajuste de la opción [Asignar botón SET] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] (p. 188) está ajustada en un valor distinto de [0:
Pantalla de Control Rápido], la pantalla de control rápido no se puede
mostrar en los modos de la zona creativa.
103
0 Uso de la pantalla de control rápido
En la pantalla de control rápido,
seleccione la función y presione
<0>. Aparecerá entonces la pantalla
de ajuste respectiva (excepto para la
velocidad de obturación y la abertura).
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste. También puede presionar la
tecla <U> para cambiar el ajuste.
Presione <0> para finalizar el ajuste
y volver a la pantalla de control rápido.
Nomenclatura de la pantalla de control rápido
Visualización de los ajustes de las funciones
Velocidades de
obturación (p. 76)
Abertura (p. 78)
Sensibilidad ISO (p. 60)
Prioridad tonos altas
luces* (p. 186)
Modo de disparo*
(p. 20)
Ajuste de
compensación de la
exposición/AEB
(p. 86)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 85)
Picture Style (p .73)
Balance de blancos (p. 96)
Modo de medición (p. 83)
Calidad de grabación
de la imagen (p. 70)
Modo AF (p. 64)
Modo de avance (p. 68)
Las funciones con asterisco no se pueden ajustar con la pantalla de control
rápido.
<0>
Ð
104
Las vibraciones mecánicas de la cámara provocadas por la acción del
espejo réflex pueden afectar a las imágenes tomadas con
superteleobjetivos u objetivos para primeros planos (macro). En tales
casos, es eficaz el bloqueo del espejo.
El bloqueo del espejo se activa seleccionando la opción [Bloqueo
del espejo] del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] y ajustándola
en [1: Activado] (p. 187).
1 Enfoque el motivo, presione el disparador hasta el fondo
y suéltelo.
X El espejo se levantará.
2 Presione otra vez el disparador hasta el fondo.
X Se toma la fotografía y el espejo vuelve a bajar.
Uso del autodisparador <l> con bloqueo del espejo.
Cuando se presiona hasta el fondo el disparador el espejo se
bloquea y, 2 segundos después, se toma la fotografía.
Disparo con control a distancia.
Dado que al tomar la fotografía no se toca la cámara, el disparo con
control a distancia junto con el bloqueo del espejo pueden evitar
mejor las trepidaciones. Con el control remoto RC-5, al presionar el
botón de transmisión se bloquea el espejo antes de tomar la
fotografía, 2 segundos más tarde. Con el control remoto RC-1, ajuste
el retardo de 2 seg. y, a continuación, dispare.
Prevención de trepidacionesN
Sugerencias para fotografiar
No apunte hacia el sol con la cámara. El calor del sol puede resecar y
dañar las cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “Bulb”, el autodisparador y el bloqueo del
espejo al mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el
fondo (tiempo de retardo del autodisparador + tiempo de exposición
“Bulb”). Si suelta el disparador durante la cuenta atrás del autodisparador,
se oirá un sonido de disparo. No obstante, no se trata del disparo real del
obturador (no se toma ninguna fotografía).
Aunque se haya ajustado <i> (Disparos en serie), se ajustará el disparo
único.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el
disparador hasta el fondo.
105
5
Disparo con Visión en
Directo
Puede disparar mientras ve la imagen en la pantalla LCD
de la cámara. Esto se denomina “disparo con Visión en
Directo”.
El disparo con Visión en Directo es eficaz para motivos
estáticos, que no se muevan.
Si sujeta la cámara a mano y dispara mientras observa la
pantalla LCD, la trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Es recomendable utilizar un trípode.
Acerca del disparo remoto con Visión en Directo
Con EOS Utility (software suministrado) instalado en un ordenador
personal, es posible conectar la cámara al ordenador y disparar a
distancia mientras se observa la pantalla del ordenador. Para ver
información detallada, consulte el manual de instrucciones del
software en el CD-ROM.
106
1
Ajuste el modo de disparo.
Ajuste el modo de disparo en un modo
de la zona creativa.
El disparo con Visión en Directo no
se puede utilizar en los modos de la
zona básica.
2
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
La imagen de Visión en Directo
reflejará fielmente el nivel de
luminosidad de la imagen real que
capture.
Si no se ha obtenido la exposición
estándar, gire el dial <6>.
El campo de visión de la imagen es
de, aproximadamente, el 100%.
3
Enfoque el motivo.
Antes de disparar, enfoque con AF o
con el enfoque manual (p. 111-118).
Presione el botón <A> para enfocar
en el modo AF actual.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo.
X Se tomará la imagen y se mostrará la
imagen captada en la pantalla LCD.
X Cuando termine la revisión de
imágenes, la cámara volverá
automáticamente al disparo con
Visión en Directo.
Presione el botón <A> para finalizar
el disparo con Visión en Directo.
A Disparo con Visión en DirectoN
107
A Disparo con Visión en DirectoN
Bajo [6 Aj. Func. Visión en Directo],
ajuste [Disp. Visión dir.] en [Activado].
Duración de la batería con disparo con Visión en Directo
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E5 con carga
completa y se basan en los métodos de comprobación estándar de la CIPA
(Camera & Imaging Products Association).
El disparo en serie con Visión en Directo es posible durante 1 hora,
aproximadamente, a 23°C/73°F (con una batería LP-E5 completamente
cargada).
Para activar el disparo con Visión en Directo
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C / 73°F 190 170
A 0°C / 32°F 180 160
Durante el disparo con Visión en Directo, no apunte hacia el sol con el
objetivo. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la
cámara.
Precauciones para el uso del disparo con Visión en Directo están en
las páginas 119-120.
En los casos siguientes, el obturador sonará como si tomara dos fotos, pero
solamente se tomará una foto. Durante el disparo en serie, solamente el
primer disparo producirá dos sonidos de obturación.
y Disparos con flash.
y Ajuste de ISO 3200 o superior.
108
Aquí se explican los ajustes de función particulares del disparo con
Visión en Directo.
Bajo la ficha [6], las opciones del menú
[Aj. Func. Visión en Directo],
[Retícula], [Temp. medición] y [Modo
AF] son como se describe a
continuación.
Retícula
Con [Retícula 1l] o [Retícula 2m], puede mostrar líneas de retícula.
Temp. medición
Puede cambiar el tiempo de visualización del ajuste de exposición.
Modo AF
Puede seleccionar [Modo Directo] (p. 111), [Modoudir.] (p. 112) o
[Modo Rápido] (p. 116).
Mientras se muestra la imagen de Visión en Directo en la pantalla LCD,
presione <0> para poder ajustar el modo AF, el Picture Style, el
balance de blancos, el modo de avance y la calidad de grabación de la
imagen.
1
Presione <0>.
X La función ajustable actual se
resaltará en azul.
Cuando se selecciona <f>,
también se muestran los puntos AF.
A Ajustar funciones de disparoN
Funciones ajustadas con un menú
Funciones ajustables cuando la cámara está lista para
disparar
109
A Ajustar funciones de disparoN
2
Seleccione la función y ajústela.
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función que se va a
ajustar.
X El nombre de la función seleccionada
se muestra en la parte inferior.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Incluso mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, puede
continuar ajustando funciones de <M> y ejecutando la reproducción
<x>. Si selecciona [2 Datos eliminación del polvo], [6 Limpieza
del sensor], [7 Borrar ajustes] o [7 Versión firmware] el disparo con
Visión en Directo finalizará.
El modo de medición se fijará en medición evaluativa para el disparo con
Visión en Directo.
Bajo el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Disparador/
Bloqueo AE] (p. 188) está ajustado en [1: Bloqueo AE/AF], puede usar
el bloqueo AE presionando el disparador hasta la mitad.
Para comprobar la profundidad de campo, presione el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
Durante los disparos en serie, la exposición ajustada para el primer
disparo se aplicará también a los disparos subsiguientes.
Utilizar <8> será igual que utilizar <d>.
Si no se utiliza la cámara durante un periodo prolongado, la alimentación
se apagará automáticamente según lo fijado con [5 Descon. auto]
(p. 131). Si se ajusta [5 Descon. auto] en [Off], la función de Visión en
Directo se detendrá automáticamente después de 30 min. (la
alimentación de la cámara permanecerá activa).
Con el cable AV (suministrado) o el cable HDMI (que se vende por
separado), puede mostrar la imagen de Visión en Directo en un televisor
(p. 156-157).
También puede usar un mando a distancia (se vende por separado,
p. 194) para el disparo con Visión en Directo.
110
A Ajustar funciones de disparoN
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Marco de ampliación
Sensibilidad ISO
Disparos restantes
Indicador del nivel de exposición/
Intervalo AEB
Abertura
Velocidad de obturación
Picture Style
Comprobación
del nivel de carga
de la batería
Simulación de
exposición
Modo de avance
Balance de blancos
Compensación de la exposición
con flash
Modo AF
·d:Modo Directo
·c :Modo directo de
detección de caras
·f:Modo rápido
Punto AF (Modo rápido)
AEB
FEB
Prioridad tonos
altas luces
Histograma
Calidad de grabación
de la imagen
Bloqueo AE
Flash listo
Cuando <g> se muestra en blanco, indica que la luminosidad de la
imagen de Visión en Directo está cercana a la que mostrará la imagen
captada.
Si <g> parpadea, indica que la imagen de Visión en Directo no se está
mostrando con la luminosidad adecuada, debido a condiciones de baja o
alta luminosidad. No obstante, la imagen captada reflejará el ajuste de
exposición.
Si se utiliza el flash o se ajusta la exposición “Bulb”, el icono <g> y el
histograma aparecerán inactivados en gris (para su referencia). Es
posible que el histograma no se muestre correctamente en condiciones
de baja o alta iluminación.
111
Los modos AF disponibles son [Modo Directo], [Modoudir.]
(detección de caras, p. 112) y [Modo Rápido] (p. 116).
Si desea obtener un enfoque preciso, ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>, amplíe la imagen y enfoque
manualmente (p. 118).
Seleccione el modo AF.
Bajo [6 Aj. Func. Visión en
Directo], seleccione [Modo AF].
Mientras se muestra la imagen de
Visión en Directo, puede presionar
<0> para seleccionar el modo AF en
la pantalla de control rápido.
Para enfocar se utiliza el sensor de imagen. Aunque el AF es posible
mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, la operación de AF
tardará más que con el modo rápido. Además, puede que sea más
difícil lograr el enfoque que con el modo rápido.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
X Aparecerá el punto AF < >.
2
Mueva el punto AF.
Puede presionar las teclas <S> para
mover el punto AF donde desee
enfocar (no puede ir a los bordes de la
imagen).
Para devolver el punto AF al centro,
presione el botón <L>.
Uso del AF para enfocarN
Selección del modo AF
Modo Directo: d
Punto AF
112
Uso del AF para enfocarN
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
mantenga presionado el botón <A>.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en rojo.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 106).
Con el mismo método AF que el modo Directo, se detecta y se enfoca
las caras humanas. Haga que la persona que va a fotografiar mire hacia
la cámara.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
Cuando se detecte una cara,
aparecerá el marco <p> sobre la
cara que se va a enfocar.
Si se detectan varias caras, se
muestra <q>. Presione la tecla
<U> para mover el marco <q>
sobre la cara deseada.
Modo directou (detección de caras): c
113
Uso del AF para enfocarN
2
Enfoque el motivo.
Presione el botón <A> para enfocar
la cara cubierta por el marco <p>.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en rojo.
Si no se puede detectar una cara, se
mostrará el punto AF < > y se utilizará
el punto AF central para enfocar.
3
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 106).
Si la imagen está muy desenfocada, la detección de caras no será
posible. Si el objetivo permite el enfoque manual aunque el conmutador
de modos de enfoque del objetivo esté ajustado en <f>, gire el anillo
de enfoque para enfocar de forma aproximada. Se detectará la cara y se
mostrará <p>.
Puede que se detecte como una cara un objeto diferente de una cara
humana.
La detección de caras no funcionará si la cara es muy pequeña o muy
grande en la imagen, demasiado luminosa o demasiado oscura, si está
inclinada horizontal o verticalmente, o si está parcialmente oculta.
El marco de enfoque <p> puede cubrir solamente una parte de la cara.
Cuando presione el botón <L>, el modo AF cambiará al modo Directo
(p. 111). Puede presionar la tecla <S> para cambiar a otro punto AF.
Presione de nuevo el botón <
L> para volver al modo directo u
(detección de caras).
Dado que no es posible usar AF cuando se detecta una cara cerca del
borde de la imagen, <p> aparecerá inactivado en gris. Entonces,
cuando presione el botón <
A>, se utilizará el punto AF central < > para
enfocar.
114
Uso del AF para enfocarN
Funcionamiento del AF
El enfoque tardará un poco más.
Aunque se haya logrado enfocar, al presionar el botón <A> se
enfocará otra vez.
La luminosidad de la imagen puede variar durante y después de la
operación de AF.
Si cambia la fuente de luz mientras se muestra la imagen de Visión
en Directo, es posible que la pantalla oscile y que resulte difícil
enfocar. Si ocurre así, detenga el disparo con Visión en Directo y
primero enfoque automáticamente bajo la fuente de luz real.
Si presiona el botón <u> en modo Directo, el área del punto AF se
ampliará. Si es difícil enfocar en la vista ampliada, vuelva a la vista
normal y enfoque automáticamente. Tenga en cuenta que la
velocidad de AF puede ser diferente entre la vista normal y la vista
ampliada.
Si utiliza el enfoque automático en la vista normal del modo Directo y,
a continuación, amplía la imagen, es posible que se pierda el
enfoque.
En el modo directo u, al presionar el botón <u> no se ampliará la
imagen.
Notas sobre el modo Directo y el modo directo
u
(detección de caras)
En el modo Directo o en el modo directo u (detección de caras), si
fotografía un objeto periférico y el motivo objetivo está ligeramente
desenfocado, apunte el punto AF central sobre el motivo a enfocar y, a
continuación, tome la fotografía.
No se emitirá la luz de ayuda al AF.
No es posible el AF con el disparador remoto RS-60E3 (que se vende por
separado).
115
Uso del AF para enfocarN
Condiciones de disparo que pueden dificultar el enfoque:
Motivos con bajo contraste, tales como el cielo azul y las superficies
de colores planos.
Motivos débilmente iluminados.
Bandas y otros diseños donde solamente haya contraste en
dirección horizontal.
Bajo una fuente de luz cuya luminosidad, color o diseño cambie
continuamente.
Escenas nocturnas o puntos de luz.
Bajo iluminación fluorescente o cuando la imagen parpadee.
Motivos extremadamente pequeños.
Motivos en el borde de la imagen.
Motivos que reflejen mucho la luz.
El punto AF cubre tanto un motivo cercano como uno lejano (por
ejemplo, un animal en una jaula).
Motivos que se muevan continuamente dentro del punto AF y no
puedan mantenerse quietos debido a la trepidación de la cámara o la
borrosidad del motivo.
Motivos que se acerquen o se alejen de la cámara.
Enfoque automático cuando el motivo está muy desenfocado.
Aplicación de un efecto de enfoque suave con un objetivo de enfoque
suave.
Uso de un filtro de efectos especiales.
116
Uso del AF para enfocarN
El sensor AF dedicado se utiliza para enfocar en el modo AF foto a foto
(p. 64) usando el mismo método AF que cuando se dispara usando el
visor.
Aunque puede enfocar rápidamente el área deseada, la imagen de
Visión en Directo se interrumpirá momentáneamente durante la
operación de AF.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
Los cuadros pequeños de la pantalla
son los puntos AF, y el cuadro mayor
es el marco de ampliación.
2
Seleccione el punto AF.
Cuando presione <0>, aparecerá la
pantalla de control rápido.
X La función ajustable actual se
resaltará en azul.
Presione la tecla <U> para hacer
que se pueda seleccionar el punto AF.
Gire el dial <6> para seleccionar el
punto AF.
Modo rápido: f
Punto AF
Marco de ampliación
117
Uso del AF para enfocarN
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
mantenga presionado el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo se
apagará, el espejo réflex volverá a
bajar y se ejecutará el AF.
X Cuando se logre el enfoque, sonará
un aviso sonoro y reaparecerá la
imagen de Visión en Directo.
X El punto AF utilizado para enfocar se
mostrará en rojo.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 106).
No es posible tomar una fotografía durante el enfoque automático. Tome
la fotografía solamente mientras se muestra la imagen de Visión en
Directo.
No es posible el AF con el disparador remoto RS-60E3 (que se vende por
separado).
118
Puede ampliar la imagen y enfocar con precisión manualmente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
Gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar aproximadamente.
2
Mueva el marco de ampliación.
Presione la tecla <S> para mover el
marco de ampliación a la posición
donde desee enfocar.
Para devolver el punto AF al centro,
presione el botón <L>.
3
Amplíe la imagen.
Presione el botón <u>.
X La imagen que se encuentre dentro
del marco de ampliación se amplía.
Cada vez que presione el botón <u>,
el formato de visualización cambiará
de la manera siguiente:
4
Enfoque manualmente.
Mientras observa la imagen ampliada,
gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar.
Una vez logrado el enfoque, presione
el botón <u> para volver a la vista
normal.
5
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 106).
Enfoque manualN
Marco de ampliación
Bloqueo AE
Posición del área
ampliada
Ampliación
5x 10x Vista normal
119
Enfoque manualN
Notas sobre la imagen de Visión en Directo
En condiciones de baja o alta luminosidad, es posible que la imagen de
Visión en Directo no refleje la luminosidad de la imagen captada.
Si cambia la fuente de luz dentro de la imagen, la pantalla puede oscilar.
Si ocurre así, detenga y reanude el disparo con Visión en Directo bajo la
fuente de luz real que vaya a utilizar.
Si apunta la cámara en una dirección diferente, es posible que se pierda
momentáneamente la luminosidad correcta de la imagen de Visión en
Directo. Antes de disparar, espere a que el nivel de luminosidad se
estabilice.
Si hay en la imagen una fuente de luz muy brillante, tal como el sol, el
área brillante puede aparecer negra en la pantalla LCD. No obstante, la
imagen captada real mostrará correctamente el área brillante.
Con poca luz, si ajusta [6 Luminos. LCD] en un valor luminoso, es
posible que aparezca ruido de crominancia en la imagen de Visión en
Directo. No obstante, el ruido de crominancia no se registrará en la
imagen captada.
Cuando amplíe la imagen, es posible que la nitidez de la imagen parezca
más pronunciada de lo que es realmente.
Acerca del icono <E>
Si se utiliza el disparo con Visión en Directo bajo la luz directa del sol o en
otro entorno a alta temperatura, es posible que aparezca en la pantalla el
icono <E> (advertencia de alta temperatura interna en la cámara). Si se
continúa disparando con Visión en Directo con una alta temperatura
interna, la calidad de la imagen puede degradarse. En consecuencia, si
aparece el icono de advertencia deje de disparar con Visión en Directo.
Si se continúa disparando con Visión en Directo mientras se muestra el
icono de advertencia <E> y la temperatura interna de la cámara
aumenta, el disparo con Visión en Directo se detendrá automáticamente.
El disparo con Visión en Directo se desactivará hasta que se reduzca la
temperatura interna de la cámara.
120
Enfoque manualN
Notas sobre los resultados de los disparos
Cuando utilice el disparo en serie con la función de Visión en Directo
durante un periodo largo, es posible que la temperatura interna de la
cámara aumente, y que se degrade la calidad de la imagen. Cuando no
esté tomando fotografías, finalice el disparo con Visión en Directo.
Antes de tomar una exposición larga, detenga temporalmente el disparo
con Visión en Directo y espere unos minutos antes de disparar. Así
evitará la degradación de la imagen.
El disparo con Visión en Directo a altas temperaturas y con altas
sensibilidades ISO puede provocar ruido o colores irregulares.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas horizontales, puntos luminosos, etc.).
Si toma la fotografía durante la vista ampliada, es posible que la exposición
resultante no sea la deseada. Vuelva a la vista normal antes de tomar la
fotografía. Durante la vista ampliada, la velocidad de obturación y la
abertura se mostrarán en rojo. Aunque tome la fotografía mientras usa la
vista ampliada, la imagen captada mostrará la vista normal.
Notas sobre las funciones personalizadas
Durante el disparo con Visión en Directo algunos ajustes de funciones
personalizadas se desactivarán (p. 183).
Si [Auto Lighting Optimizer/Luminosidad Automática] del menú [7
Func. personalizadas (C.Fn)] (p. 186) se establece en un ajuste
diferente de [3: Desactivada], es posible que la imagen parezca
luminosa aunque se haya ajustado una compensación para reducir la
exposición o la exposición del flash.
Notas sobre los objetivos y el flash
No es posible usar la función de enfoque prefijado en superteleobjetivos.
El bloqueo FE no es posible cuando se utiliza el flash incorporado o un
flash Speedlite externo. El flash de modelado y el flash de prueba no se
dispararán si se utiliza un flash Speedlite externo.
121
6
Grabación de vídeo
Ajuste el dial de modo en <k>
para grabar vídeos. El formato
de archivo de vídeo será MOV.
Tarjetas SD para la grabación de vídeo
Cuando grabe vídeo, utilice una tarjeta SD con velocidad Class 6
” o superior. Si utiliza una tarjeta con una clase de
velocidad SD más lenta, es posible que la grabación y la
reproducción de vídeo no funcionen correctamente.
Además, para la grabación de vídeo se recomienda una tarjeta
de gran capacidad.
Acerca de Full HD 1080
Full HD 1080 indica compatibilidad con alta
definición con 1080 píxeles verticales (líneas de
exploración).
122
Para reproducir vídeos, se recomienda conectar la cámara a un aparato
de TV (p. 156-157).
1
Ajuste el dial de modo en <k>.
X El espejo réflex producirá un sonido y,
a continuación, la imagen aparecerá
en la pantalla LCD.
2
Enfoque el motivo.
Antes de grabar un vídeo, enfoque
automáticamente o con el enfoque
manual (p. 111-118).
Presione el botón <A> para enfocar
en el modo AF actual.
3
Grabe el vídeo.
Presione el botón <A> para
empezar a grabar el vídeo. Para
detener la grabación del vídeo,
presione de nuevo <A>.
X Mientras se está captando el vídeo,
en la esquina superior derecha de la
pantalla se muestra la marca “o”.
k Grabación de vídeo
Durante la grabación de vídeo, no apunte hacia el sol con el objetivo. El
calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara.
Las precauciones para la grabación de vídeo están en las páginas
127-128.
Si es necesario, lea también las precauciones para disparar con
Visión en Directo, en las páginas 119 y 120.
Una grabación de vídeo continua se grabará como un archivo único.
Es posible usar el bloqueo AE presionando el botón <Z>. Para cancelar
el bloqueo AE, presione el botón <S>.
La sensibilidad ISO, la velocidad de obturación y la abertura se ajustan
automáticamente.
Al presionar el disparador hasta la mitad se muestra la velocidad de
obturación y la abertura (p. 126) en la esquina inferior izquierda de la
pantalla. Éste es el ajuste de exposición para tomar una foto fija.
Con una batería LP-E5 completamente cargada, el tiempo total de
grabación será el siguiente: A 23°C / 73°F: Aprox. 1 hr. 10 min., A 0°C/
32°F: Aprox. 1 hr.
123
Aquí se explican los ajustes de función particulares de la grabación de
vídeo.
Muestre el menú de vídeo.
Seleccione la ficha de menú [k].
A continuación se explica las
opciones de menú que se muestran.
Tamaño de vídeo
[1920x1080]: Calidad de grabación Full HD (alta definición completa).
[1280x720] : Calidad de grabación HD (alta definición).
[640x480] : Calidad de grabación estándar. El formato de pantalla
será 4:3.
Tiempo total de grabación de vídeo y tamaño de archivo por minuto
Modo AF
El modo AF será el mismo que se describe en las páginas 111-117.
Puede seleccionar [Modo Directo], [Modoudir.] o [Modo Rápido].
Tenga en cuenta que no es posible enfocar continuamente un objeto
en movimiento.
Ajustes de vídeo
Funciones ajustadas con un menú
Tamaño de
grabación de vídeo
Tiempo total de grabación
Tamaño del
archivo
Tarjeta 4GB Tarjeta 16GB
[1920x1080] 12 min. 49 min. 330 MB/min.
[1280x720] 18 min. 1 hr. 13 min. 222 MB/min.
[640x480] 24 min. 1 hr. 39 min. 165 MB/min.
A [1920x1080], el vídeo se graba a 20 cuadros por segundo (cps).
A[1280x720] y [640x480], a 30 cps.
Las partes semitransparentes de la parte superior e inferior, o de la
izquierda y la derecha, no se grabarán.
Con ZoomBrowser EX/ImageBrowser (software suministrado), puede
extraer imágenes fijas del vídeo. La calidad de la imagen fija será la
siguiente: Aprox. 2 megapíxeles a [1920x1080], aprox. 1 megapíxel a
[1280x720] y aprox. 300.000 píxeles a [640x480].
Ajustes de vídeo
124
Retícula
Con [Retícula 1l] o [Retícula 2m], puede mostrar líneas de
retícula.
Temp. medición
Puede cambiar cuánto tiempo se mantendrá el bloqueo AE con el
botón <Z>.
Grabación sonido
Cuando se ajuste la grabación de sonido en [Activada], se grabará
sonido monoaural con el micrófono incorporado. (No se puede
utilizar un micrófono externo.) El nivel de grabación del sonido se
ajustará automáticamente.
Mando a dist.
Puede usar el control remoto RC-1/RC-5 (se vende por separado,
p. 194) para iniciar y detener la grabación de vídeo. Con el RC-1,
ajuste el conmutador de temporización en <2> (retardo de 2
segundos) y, a continuación, presione el botón de transmisión. Si se
ajusta el conmutador en <o> (disparo inmediato), tendrá efecto la
toma de fotos.
Mientras se muestra la imagen en la pantalla LCD, presione <0> para
poder ajustar el modo AF, el Picture Style, el balance de blancos, el
tamaño de grabación de vídeo y la calidad de grabación de la imagen.
1
Presione <0>.
X La función ajustable actual se
resaltará en azul.
Cuando se selecciona <f>,
también se muestran los puntos AF.
2
Seleccione la función y ajústela.
Presione la tecla <S> para seleccionar
la función que se va a ajustar.
X El nombre de la función seleccionada
se muestra en la parte inferior.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Funciones ajustables mientras la cámara está lista
125
Ajustes de vídeo
Puede tomar una foto en cualquier
momento presionando por completo el
disparador, incluso durante la grabación
de vídeo.
Toma de fotos durante la grabación de vídeo
La foto fija registrará la pantalla completa, incluida la máscara
semitransparente.
Si toma una foto fija durante la grabación de vídeo, el vídeo tendrá un
segmento fijo de alrededor de 1 seg.
La foto fija captada se grabará en la tarjeta, y la grabación de vídeo
se reanudará automáticamente cuando se muestre la imagen de
Visión en Directo.
La tarjeta grabará el vídeo y la foto fija como archivos separados.
A continuación se muestran las funciones particulares de la toma de
fotos fijas. Las demás funciones serán las mismas que para la
grabación de vídeo.
Toma de fotos fijas
Si mantiene presionado el botón <O> y gira el dial <6>, podrá
ajustar la compensación de la exposición.
En el modo de grabación de vídeo y en los modos de la zona creativa, el
ajuste será el mismo para el Picture Style, el balance de blancos, la
calidad de grabación de imagen y la compensación de exposición
(excepto a).
Función Ajuste
Calidad de grabación
de la imagen
Según lo ajustado en el menú [Calidad].
Compensación de la
exposición
Velocidad de obturación y abertura ajustadas
automáticamente.
Se muestra cuando se presiona el disparador hasta la
mitad.
Modo de avance Disparo único (no es posible usar el autodisparador)
Flash Flash desconectado
Ajustes de vídeo
126
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Marco de
ampliación
Bloqueo AE
Sensibilidad ISO
Disparos restantes
Cantidad de compensación
de la exposición
Abertura
Velocidad de obturación
Picture Style
Comprobación
del nivel de carga
de la batería
Simulación de
exposición
Balance de blancos
Calidad de grabación
de la imagen
Punto AF
(Modo rápido)
Modo AF
·d: Modo Directo
·c: Modo directo de
detección de caras
·f: Modo rápido
Tamaño de grabación
de vídeo
Tiempo restante/tiempo transcurrido
de grabación de vídeo
Grabación de
vídeo
Si no hay ninguna tarjeta en la cámara, el tamaño de grabación de vídeo
y el tiempo restante de grabación de vídeo se mostrarán en rojo.
Cuando se inicie la grabación de vídeo, el tiempo restante de grabación
de vídeo cambiará al tiempo transcurrido.
Cuando < > se muestra en blanco, indica que la luminosidad de la
imagen de Visión en Directo es similar a la que tendrá el vídeo real. Si
< > parpadea, indica que la imagen de Visión en Directo no se está
mostrando con la luminosidad adecuada, debido a condiciones de baja o
alta luminosidad. No obstante, el vídeo real grabado reflejará el ajuste de
exposición.
127
Ajustes de vídeo
Notas sobre la grabación de vídeo
Grabación y calidad de imagen
A [1920x1080], la frecuencia de cuadros de la grabación será menor, así
que los motivos o escenas con movimiento rápido tendrán un aspecto
algo entrecortado.
Si el tamaño de un único archivo de vídeo alcanza 4 GB, la grabación de
vídeo se detendrá automáticamente. Para iniciar de nuevo la grabación
de vídeo, presione el botón <A>. (Se inicia la grabación de un nuevo
archivo de vídeo.)
Si el objetivo montado dispone de un Image Stabilizer (Estabilizador de
imagen), el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) funcionará en todo
momento, aunque no presione el disparador hasta la mitad. El Image
Stabilizer (Estabilizador de imagen) puede hacer que se reduzca el
tiempo total de grabación de vídeo o el número de disparos posibles. Si
utiliza un trípode o el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) no es
necesario, es recomendable ajustar el conmutador IS en <2>.
El micrófono incorporado de la cámara también recogerá los sonidos del
funcionamiento de la cámara. Si no desea grabar ningún sonido, ajuste la
grabación de sonido en [Desactivada].
No se recomienda usar el enfoque automático durante la grabación de
vídeo, ya que puede perder momentáneamente el enfoque o cambiar la
exposición. Aunque el modo AF se haya ajustado en [Modo Rápido],
cambiará al modo Directo durante la grabación de vídeo.
Si no es posible grabar vídeo debido a que la capacidad
restante de la tarjeta es insuficiente, el tamaño de grabación
de vídeo y el tiempo restante de grabación de vídeo (p. 126)
se mostrarán en rojo.
Si utiliza una tarjeta cuya velocidad de escritura sea baja, es
posible que aparezca un indicador de cinco niveles a la
derecha de la pantalla durante la grabación de vídeo. Indica
cuántos datos faltan por escribir en la tarjeta (la capacidad
restante de la memoria búfer interna). Cuanto más lenta sea
la tarjeta, más rápidamente subirá el indicador. Si el indicador
se llena, la grabación de vídeo se detendrá automáticamente.
Si la tarjeta tiene una velocidad de escritura rápida, el indicador no
aparecerá o el nivel (si se muestra) apenas subirá. En primer lugar, capte
algunos vídeos de prueba para ver si la tarjeta puede escribir
suficientemente rápido.
Si toma fotos fijas durante la grabación de vídeo, es posible que la
grabación de vídeo se detenga. Si se ha ajustado una calidad de
grabación de imagen fija baja, podría mejorar.
Durante el modo de grabación de vídeo, algunos ajustes de funciones
personalizadas se desactivarán (p. 183).
Indicador
Ajustes de vídeo
128
Notas sobre la grabación de vídeo
Aumento de la temperatura interna de la cámara y degradación de la
imagen
Si continúa grabando vídeo durante un periodo prolongado de tiempo, la
temperatura interna de la cámara aumentará. Esto puede degradar la
calidad de la imagen. Cuando no esté grabando, apague la alimentación.
Si dispara bajo la luz directa del sol o en condiciones de elevada
temperatura, es posible que aparezca en la pantalla el icono <E>
(advertencia de alta temperatura interna). Si continúa grabando vídeo
cuando se muestra el icono de advertencia, la calidad de la imagen
puede degradarse. Es recomendable apagar la alimentación y dejar que
la cámara descanse un rato.
Si se muestra el icono <E> y continúa grabando vídeo hasta que la
temperatura de la cámara aumente aún más, la grabación de vídeo se
detendrá automáticamente. Si ocurre así, no podrá volver a grabar hasta
que se reduzca la temperatura interna de la cámara. Apague la
alimentación y deje que la cámara descanse un rato.
Reproducción y conexión a TV
Si la luminosidad cambia durante la grabación de vídeo, esa parte puede
congelarse momentáneamente.
Si conecta la cámara a un aparato de TV con un cable HDMI (p. 157) y
graba un vídeo en [1920x1080] o [1280x720], el vídeo que se esté
grabando se mostrará en pequeño tamaño en el aparato de TV. No
obstante, el vídeo real se grabará correctamente con el tamaño de
grabación de vídeo que se haya ajustado.
Si conecta la cámara a un aparato de TV (p. 156-157) y graba un vídeo,
el aparato de TV no emitirá ningún sonido durante la grabación. No
obstante, el sonido se grabará correctamente.
129
7
Funciones prácticas
Desactivación del aviso sonoro (p. 130)
Recordatorio de tarjeta (p. 130)
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes (p. 130)
Ajuste del tiempo de desconexión automática (p. 131)
Ajuste de la luminosidad de la pantalla LCD (p. 131)
Métodos de numeración de archivos (p. 132)
Autorotación de imágenes verticales (p. 134)
Revisión de los ajustes de la cámara (p. 135)
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
(p. 136)
Acerca de la información de copyright (p. 137)
Evitar que la pantalla LCD se apague automáticamente
(p. 138)
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo
(p. 138)
Ajuste del flash (p. 139)
Limpieza automática del sensor (p. 142)
Anexión de datos de eliminación de polvo (p. 143)
Limpieza manual del sensor (p. 145)
130
Puede evitar que suene el aviso sonoro cuando se consiga el enfoque o
durante el funcionamiento del autodisparador.
Bajo la ficha [1], seleccione [Aviso
sonoro] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Off] y, a continuación,
presione <0>.
Evita que se tomen fotografías si no hay ninguna tarjeta en la cámara.
Bajo la ficha [1], seleccione [Disparar
sin tarjeta] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Desactivar] y, a
continuación, presione <0>.
Si no hay ninguna tarjeta instalada y
presiona el disparador, en el visor se
mostrará “Card” y no podrá realizar el
disparo.
Puede ajustar cuánto tiempo se mostrará la imagen en la pantalla LCD
inmediatamente después de la captura. Si se ajusta [Off], la imagen no
se mostrará inmediatamente después de la captura de imagen. Si se
ajusta [Retención], la revisión de imagen se mostrará hasta que
transcurra el tiempo de [Descon. auto]. Durante la revisión de la
imagen, si acciona cualquier control de la cámara, por ejemplo
presionando el disparador hasta la mitad, la presentación de la imagen
finalizará.
Bajo la ficha [1], seleccione [Tiempo
revis.] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo y, a continuación,
presione <0>.
Funciones prácticas
3 Desactivación del aviso sonoro
3 Recordatorio de tarjeta
3 Ajuste del tiempo de revisión de imágenes
131
Funciones prácticas
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después del tiempo de inactividad ajustado. Puede
ajustar este tiempo de desconexión automática. Cuando la cámara se
apague debido al apagado automático, puede reactivarla de nuevo
presionando el disparador hasta la mitad, o cualquiera de los botones
siguientes: <M> <B> <x> etc.
Si se ha ajustado [Off], apague la cámara o presione el botón
<B> para apagar la visualización de ajustes de disparo y ahorrar
energía de la batería.
Si se ha ajustado [Off] y no se utiliza la cámara durante 30 min., la
pantalla LCD se apagará automáticamente. Para encender de
nuevo la pantalla LCD, presione el botón <B>.
Bajo la ficha [5], seleccione [Descon.
auto] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo y, a continuación,
presione <0>.
Puede ajustar la luminosidad de la pantalla LCD para facilitar la lectura.
Bajo la ficha [6], seleccione [Luminos.
LCD] y, a continuación, presione <0 >.
Con la pantalla de ajuste visualizada,
presione la tecla <U> para ajustar la
luminosidad y, a continuación, presione
<0>.
Cuando revise la exposición de una
imagen, ajuste la luminosidad de la
pantalla LCD en 4 y evite que la luz
ambiente afecte a la imagen que esté
revisando.
3 Ajuste del tiempo de desconexión automática
3 Ajuste de la luminosidad de la pantalla LCD
Funciones prácticas
132
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de
película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo
secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. Puede cambiar
cómo se asigna el número de archivo.
El número de archivo aparecerá en el ordenador con este formato:
IMG_0001.JPG.
Bajo la ficha [5], seleccione [Número
archivo] y, a continuación, presione
<0>. Siga los pasos que se detallan a
continuación para seleccionar un método
de numeración de archivos y, a
continuación, presione <0>.
[Continuo]: La secuencia de numeración de archivos continúa
incluso después de sustituir la tarjeta.
Incluso después de cambiar la tarjeta, la secuencia de numeración de
archivos continúa hasta 9999. Eso es cómodo cuando se desea
guardar imágenes con números comprendidos entre 0001 y 9999
ubicadas en diversas tarjetas, en una carpeta del ordenador.
Si la tarjeta de repuesto contiene imágenes grabadas previamente,
la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede
continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta. Si desea utilizar la numeración continua de
archivos, es recomendable que utiliza cada vez una tarjeta recién
formateada.
3 Métodos de numeración de archivos
Tarjeta-1 Tarjeta-2
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta
Siguiente número de archivo de la secuencia
133
Funciones prácticas
[Reinic. auto]: Reinicia la numeración de archivos a 0001
siempre que se sustituye la tarjeta.
Cada vez que sustituya la tarjeta, la numeración de archivos se
reiniciará desde 0001. Esto es cómodo si se desea organizar las
imágenes según las tarjetas.
Si la tarjeta de repuesto contiene imágenes grabadas previamente,
la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede
continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta. Para reiniciar la numeración de archivos
desde 0001, es recomendable usar una tarjeta recién formateada.
[Reinic. man.]: Para reiniciar manualmente la numeración de
archivos a 0001 o para empezar desde el número de archivo
0001 en una nueva carpeta
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de
las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001.
Esto es útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes
tomadas ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio
manual, la numeración de archivos vuelve a continua o reinicio
automático.
Tarjeta-1 Tarjeta-2
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta
Se reinicia la numeración de archivos
Si el número de archivo de la carpeta número 999 alcanza 9999, no será
posible disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de almacenamiento.
La pantalla LCD mostrará un mensaje para sustituir la tarjeta. Sustituya la
tarjeta por una nueva.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”.
Los nombres de archivo de vídeo empiezan por “MVI_”. La extensión será
“.JPG” para las imágenes JPEG, “.CR2” para las imágenes RAW y “.MOV”
para los vídeos.
Funciones prácticas
134
Las imágenes verticales se giran automáticamente
de modo que se muestren en vertical en la pantalla
LCD de la cámara y el ordenador, en lugar de
hacerlo horizontalmente. Es posible cambiar el
ajuste de esta función.
Bajo la ficha [5], seleccione
[Autorrotación] y, a continuación,
presione <0>. A continuación se
describen los ajustes disponibles.
Seleccione uno y, a continuación,
presione <0>.
[OnPD]: La imagen vertical se gira automáticamente durante la
reproducción tanto en la pantalla LCD de la cámara
como en el ordenador.
[OnD]:La imagen vertical sólo se gira automáticamente en el
ordenador.
[Off] :
La imagen vertical no se gira automáticamente en absoluto.
La imagen vertical no se gira durante la revisión de la imagen,
inmediatamente después de la captura.
Presione el botón <x> para que la presentación de la imagen
muestre la imagen girada.
Está ajustado [OnPD], pero la imagen no gira durante la
reproducción.
La autorotación no funcionará con imágenes verticales captadas
mientras [Autorrotación] estuviera ajustada en [Off]. Además, si
toma la fotografía vertical con la cámara inclinada hacia arriba o
hacia abajo, es posible que la imagen no gire en la reproducción. En
tal caso, vea “Rotación de la imagen” en la página 151.
En la pantalla LCD de la cámara, deseo girar una imagen
captada cuando se había ajustado [OnD].
Ajuste [OnPD] y, a continuación, reproduzca la imagen. La
imagen girará.
La imagen vertical no gira en la pantalla del ordenador.
El software utilizado no es compatible con la rotación de imágenes.
Utilice en su lugar el software que se suministra con la cámara.
3 Autorotación de imágenes verticales
Preguntas frecuentes
135
Funciones prácticas
Mientras se muestra el menú, presione el botón <B> para mostrar los
ajustes actuales de la cámara.
Mientras se muestra el menú,
presione el botón <B> para
mostrar los ajustes.
Presione el botón <B> otra vez
para volver al menú.
Presione el disparador hasta la mitad
para volver a la visualización de los
ajustes de disparo.
B Revisión de los ajustes de la cámara
Fecha/Hora (p. 29)
Corrección (p. 98)/Ahorquillado
(p. 99) del balance de blancos
Espacio de color (p. 93)
Autorotación (p. 134)
Desconexión automática (p. 131)
Capacidad restante de la tarjeta
Visualización de ajustes
Apagado automático de la
pantalla LCD (p. 138)
Reducción de ojos rojos (p. 63)
Aviso sonoro (p. 130)
Limpieza del sensor (p. 142)
Disparo con Visión en Directo
(p. 105)
Funciones prácticas
136
Esto es para devolver a todos los ajustes de disparo y las funciones
personalizadas de la cámara sus ajustes predeterminados. Esto
funciona en <d> y en otros modos de la zona creativa.
1
Seleccione [Borrar ajustes].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
ajustes] y, a continuación, presione
<0>.
2
Seleccione el ajuste deseado.
Para devolver a los ajustes de disparo
sus valores predeterminados, seleccione
[
Borrar los ajustes de cámara
] y, a
continuación, presione <
0
>.
Para devolver las funciones
personalizadas a los ajustes
predeterminados, seleccione [Borrar
func. personalizadas] y, a
continuación, presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Si se ajusta [Canc. todos ajustes de
cámara] se restablecerán en la
cámara los siguientes ajustes
predeterminados:
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
N
Ajustes de disparo
Ajustes de grabación de imágenes
Modo AF AF foto a foto Calidad 73
Selección del
punto AF
Selección
automática
Picture Style Normal
Espacio color sRGB
Modo de
medición
q (Medición
evaluativa)
Bal. Blancos Q (Auto)
Corrección WB Cancelado
Sensibilidad ISO AUTO (Auto)
Ahorquillado WB
Cancelado
Modo de avance u (Disparo único)
Correc. Ilumin.
Periférica
Activada/Se conservan
los datos de corrección
Comp. Exp./AEB Cancelado
Compensación de la
exposición con flash
0 (Cero)
Número archivo
Continuo
Autolimpieza Activado
Disparo con
Visión en Directo
Activado
Datos eliminación
del polvo
Borrados
137
Funciones prácticas
Si utiliza EOS Utility (software suministrado) para establecer la
información de copyright, la información de copyright se añadirá a la
información Exif de la imagen. Con la cámara, solamente es posible ver
o eliminar la información de copyright. Si no se ha establecido la
información de copyright, aparecerá inactivada en gris en la pantalla y
no será utilizable.
Mientras se muestra la pantalla
[Borrar ajustes], presione el botón
<B> para mostrar la información
de copyright.
Presione el botón <M> para
volver a la pantalla [Borrar ajustes].
Para eliminar la información de
copyright, seleccione [Borrar info. de
copyright] en la pantalla [Borrar
ajustes].
Ajustes de la cámara Ajustes de vídeo
Descon. auto 30 seg.
Tamaño de grabación
de vídeo
1280x720
Aviso sonoro On
Disparar sin tarjeta Activar Modo AF Modo Directo
Tiempo revis. 2 seg. Grabación sonido Activada
Salto imág. con 6
10 imág. Retícula Desactivada
Autorrotación OnzD
Temporizador de
medición
16 seg.
Luminos. LCD
Mando a distancia Desactivado
3 Acerca de la información de copyrightN
Los ajustes de las funciones personalizadas, la fecha y la hora, el idioma de
la interfaz, el sistema de vídeo y los elementos de Mi menú no cambiarán.
Funciones prácticas
138
Esto evita que el sensor de apagado de la pantalla apague
automáticamente la visualización de ajustes de disparo cuando se
acerque el ojo al ocular del visor.
Seleccione [Desc. auto LCD].
Bajo la ficha [5], seleccione [Desc.
auto LCD] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Desactivada] y, a
continuación, presione <0>.
Puede cambiar el color de fondo de la pantalla de ajustes de disparo.
Seleccione [Color pantalla].
Bajo la ficha [5], seleccione [Color
pantalla] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el color que desee y, a
continuación, presione <0>.
Cuando salga del menú, se mostrará
el color seleccionado para la pantalla
de ajustes de disparo.
3
Evitar que la pantalla LCD se apague automáticamente
3
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo
139
Los ajustes del flash incorporado y el flash Speedlite externo pueden
ajustarse con el menú. Las opciones del menú [Flash externo ***] para
los flashes Speedlite externos solamente se aplicarán a flashes
externos Speedlite de la serie EX compatibles con las funciones
correspondientes.
El procedimiento de ajuste es el mismo que para ajustar una función del
menú de la cámara.
Seleccione [Control del flash].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Control del flash] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de control del
flash.
Normalmente, ajuste esta opción en
[Activa].
Si se ajusta [Desact], no se
disparará el flash incorporado ni el
flash Speedlite externo. Esto es útil
cuando solamente se desea usar la
luz de ayuda al AF.
En los menús [Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo]
se puede ajustar las funciones que se muestran en la página siguiente.
Las funciones que se muestran bajo [Aj. func. flash externo] variarán
en función del modelo de Speedlite.
Seleccione [Aj. func. flash
incorporado] o [Aj. func. flash
externo].
X Se mostrarán las funciones del flash.
Las funciones que no aparecen
atenuadas pueden ajustarse o
seleccionarse.
3
Ajuste del flashN
[Flash]
[Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo]
3 Ajuste del flashN
140
[Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo], funciones
ajustables
* Acerca de [FEB] (ahorquillado de la exposición con flash), [Zoom] y [Aj.
inalámbrico], consulte las instrucciones del flash Speedlite.
Modo de flash
Con un flash Speedlite externo, puede seleccionar el modo de flash
adecuado para la fotografía con flash.
[E-TTL II] es el modo estándar para la
fotografía con flash automático de los
flashes Speedlite de la serie EX.
[Flash manual] permite que el usuario
ajuste la potencia del flash. Esta
opción es para usuarios avanzados.
Acerca de los demás modos de flash,
consulte las instrucciones de su flash
Speedlite.
Sincro obturac.
Normalmente, ajuste esta opción en [1
a
cortina], de modo que el flash
se dispare inmediatamente después de que se inicie la exposición.
Si se ajusta [2
a
cortina], el flash se disparará inmediatamente antes
de que termine la exposición. Cuando se combina esto con una
velocidad de sincronización lenta, se puede crear un rastro de luz tal
como el de los faros de un automóvil durante la noche. Con la
sincronización a la segunda cortinilla se realizarán dos disparos de
flash, uno al presionar por completo el disparador y otro
inmediatamente después de que termine la exposición.
Si hay un flash Speedlite externo montado, también puede ajustar
[Alta veloc.]. Para obtener más información, consulte las
instrucciones del flash Speedlite.
Función
[Aj. func. flash
incorporado]
[Aj. func. flash
externo]
Página
Modo de flash Fijo en E-TTL II k 140
Sincro obturac. k 140
FEB* k
Compensación de la
exposición con flash
k 85
E-TTL II k 141
Zoom* k
Ajuste inalámbrico* k
141
3 Ajuste del flashN
Comp. exp flash
Consulte “y Compensación de la exposición con flash” en la página
85.
E-TTL II
Para las exposiciones normales con flash, ajuste esta opción en
[Evaluativa].
Si se ajusta [Promediada], la exposición del flash se promediará
para toda la escena medida, como ocurre con un flash de medición
externa. La compensación de la exposición con flash puede ser
necesaria en función de la escena, así que este ajuste está dirigido a
los usuarios avanzados.
Borrar ajustes Speedlite
En la pantalla [Aj. func. flash externo], presione el botón <B>
para mostrar la pantalla y borrar los ajustes del flash. Cuando
seleccione [OK], los ajustes del flash incorporado y del flash
Speedlite externo se borrarán.
1
Muestre la función personalizada.
Seleccione [Ajuste C.Fn flash
externo] y, a continuación, presione
<0>.
2
Ajuste la función personalizada.
Presione la tecla <U> y, a
continuación, presione <0>.
Para borrar todos los ajustes de
funciones personalizadas, seleccione
[Borrar ajus. C.Fn flash ext.] en el
paso 1.
Ajuste de las funciones personalizadas del flash
Speedlite externo
142
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1> o <2>,
entrará en funcionamiento la unidad de autolimpieza del sensor para
sacudir y eliminar automáticamente el polvo de la superficie del sensor.
Normalmente, no es necesario que preste atención a esta operación. No
obstante, puede ejecutar la limpieza del sensor en cualquier momento,
así como desactivarla.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar ahoraf].
Seleccione [Limpiar ahoraf] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK] en la pantalla de
diálogo y, a continuación, presione
<0>.
X La pantalla indicará que se está
limpiando el sensor. Aunque hay un
sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
En el paso 2, seleccione [Autolimpiezaf] y ajústela en
[Desactiv.].
X La limpieza del sensor ya no se ejecutará cuando sitúe el interruptor
de alimentación en <1> o <2>.
f Limpieza automática del sensor
Limpieza inmediata del sensor
Desactivación de la limpieza automática del sensor
Para obtener resultados óptimos, realice la limpieza del sensor cuando la
base de la cámara se encuentre sobre una mesa u otra superficie plana.
Aunque repita la limpieza del sensor, el resultado no mejorará mucho.
Inmediatamente después de que acabe la limpieza del sensor, la opción
[Limpiar ahora
f] se desactivará temporalmente.
143
Normalmente, la unidad de autolimpieza del sensor eliminará la mayoría
del polvo que pueda ser visible en las imágenes capturadas. No obstante,
si queda polvo visible, puede añadir a la imagen datos de eliminación de
polvo para borrar más tarde las manchas de polvo. El software Digital
Photo Professional (suministrado) utiliza los datos de eliminación de polvo
para borrar automáticamente las manchas de polvo.
Obtenga un objeto de un blanco uniforme (papel, etc.).
Ajuste la longitud focal del objetivo en 50 mm o más.
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
ajuste el enfoque a infinito (
). Si el objetivo no tiene escala de
distancias, mire la parte delantera del objetivo y gire por completo el
anillo de enfoque hacia la derecha.
1
Seleccione [Datos eliminación del
polvo].
Bajo la ficha [2], seleccione [Datos
eliminación del polvo] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>. Se realizará la
autolimpieza automática del sensor y,
a continuación, aparecerá una
pantalla de mensaje. Aunque hay un
sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
3
Anexión de datos de eliminación de polvo
N
Preparación
Obtención de los datos de eliminación de polvo
3 Anexión de datos de eliminación de polvoN
144
3
Fotografíe un objeto de color
blanco uniforme.
A una distancia de 20 cm - 30 cm / 0,7
pies - 1,0 pie, llene el visor con un
objeto completamente blanco y sin
tramas, y tome una fotografía.
X La fotografía debe tomarse en modo
de AE con prioridad a la abertura con
una abertura de f/22.
Dado que la imagen no se va a guardar,
es posible obtener los datos aunque no
haya ninguna tarjeta en la cámara.
X Cuando se tome la fotografía, la
cámara iniciará la obtención de datos
de eliminación del polvo. Cuando se
obtengan los datos de eliminación de
polvo aparecerá un mensaje.
Seleccione [OK] y volverá a aparecer
el menú.
Si los datos no se obtuvieron
correctamente, aparecerá un mensaje
para indicarlo. Siga el procedimiento
“Preparación” de la página anterior y, a
continuación, seleccione [OK]. Tome
de nuevo la fotografía.
Una vez obtenidos los datos de eliminación de polvo, se anexarán a
todas las imágenes JPEG y RAW que se capturen después. Antes de
una toma importante, es recomendable actualizar los datos de
eliminación del polvo obteniéndolos de nuevo.
Para borrar automáticamente las motas de polvo con el software que se
proporciona, consulte las instrucciones del software en el CD-ROM.
Los datos de eliminación de polvo anexados a la imagen son tan
pequeños que apenas afectan al tamaño de archivo de la imagen.
Acerca de los datos de eliminación de polvo
Asegúrese de utilizar un objeto totalmente blanco, tal como una hoja nueva
de papel blanco. Si el papel tiene cualquier trama o diseño, es posible que se
reconozca como datos de polvo y ello afecte a la precisión de la eliminación
de polvo con el software.
145
El polvo que no pueda eliminar la autolimpieza del sensor puede
eliminarse manualmente con un soplador, etc.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Si
es necesario limpiar directamente el sensor, es recomendable que
lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar
manualmente].
Seleccione [Limpiar manualmente]
y, a continuación, presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Tras un instante, el espejo réflex se
bloqueará y el obturador se abrirá.
4
Finalice la limpieza.
Sitúe el interruptor de alimentación en
<2>.
3 Limpieza manual del sensorN
Como fuente de alimentación es recomendable usar el kit adaptador de
CA ACK-E5 (se vende por separado).
Si utiliza la batería, asegúrese de que esté completamente recargada. Si
se instala una empuñadura con pilas de tamaño AA/LR6 no será posible
la limpieza manual del sensor.
3 Limpieza manual del sensorN
146
Mientras limpia el sensor, no haga nunca nada de lo siguiente. Si se
interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede
dañar las cortinillas del obturador y el sensor de imagen.
• Situar el interruptor de alimentación en <2>.
• Abrir la tapa del compartimiento de la batería.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Limpie
el sensor con cuidado.
Utilice un soplador simple, sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá de
la montura del objetivo. Si se apaga la alimentación el obturador se
cerrará, lo que puede dañar las cortinillas del obturador o el espejo réflex.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en
el sensor.
147
8
Reproducción de
imágenes
En este capítulo se explica las funciones relacionadas
con la visualización de fotos y vídeos, con más detalle
que en el Capítulo 2 “Fotografía básica y reproducción
de imágenes”, en el que se explicaba el procedimiento
de reproducción. Aquí aprenderá cómo reproducir y
borrar fotos y vídeos con la cámara y cómo verlos en un
aparato de TV.
Acerca de las imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las
imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un
ordenador o cuyo nombre de archivo se haya cambiado.
148
Busque imágenes rápidamente con la visualización de índice, que
muestra cuatro o nueve imágenes en una pantalla.
1
Reproduzca la imagen.
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
2
Active la visualización del índice.
Presione el botón <I>.
X Aparecerá la visualización de índice
de 4 imágenes. La imagen
actualmente seleccionada se
resaltará con un marco azul.
Presione de nuevo el botón <I>
para cambiar a la visualización de
índice de 9 imágenes.
3
Seleccione la imagen.
Presione la tecla <S> para mover el
marco azul para seleccionar la imagen.
Gire el dial <6> para ver la siguiente
pantalla de imágenes de índice.
Presione el botón <
u
> para mostrar la
imagen seleccionada en la vista normal.
(9 imágenes
4 imágenes
1 imagen)
x Búsqueda rápida de imágenes
H Visualización de varias imágenes en una
pantalla (visualización de índice)
ÎÎ
149
x Búsqueda rápida de imágenes
Con la visualización de imagen única, puede girar el dial <6> para
saltar entre imágenes.
1
Seleccione el método de salto.
En el menú [4 Salto imág. con6],
seleccione el método de salto que
desee entre [1 imagen/10 imág./100
imág./Fecha/Vídeos/Fotos] y, a
continuación, presione <0>.
2
Examinar saltando.
Presione el botón <x> para
reproducir la imagen.
En la visualización de una única
imagen, gire el dial <6>.
X La reproducción con salto continuará
según el método de salto
seleccionado.
X En la parte inferior derecha, se indica
el método de salto y la ubicación de la
imagen actual.
Para cambiar el método de salto,
presione la tecla <W>.
I Saltar entre imágenes (reproducción con salto)
Ubicación de la imagen
Método de salto
Para buscar imágenes según la fecha de toma, seleccione [Fecha].
Durante la reproducción de imágenes, gire el dial <6> para mostrar la
fecha de toma.
Si la tarjeta contiene tanto [Vídeos] como [Fotos], seleccione una de las
opciones para mostrar solamente vídeos o fotos.
150
Puede ampliar la imagen desde 1,5x a 10x en la pantalla LCD.
1
Amplíe la imagen.
Durante la reproducción de
imágenes, presione el botón <u>.
X La imagen se ampliará.
Para aumentar la ampliación,
mantenga presionado el botón <u>.
La imagen continuará ampliándose
hasta alcanzar la ampliación máxima.
Presione el botón <I> para
reducir la ampliación. Si mantiene
presionado el botón, la ampliación
continuará reduciéndose hasta la
visualización de imagen única.
2
Desplácese por la imagen.
Use la tecla <S> para desplazarse
por la imagen ampliada.
Para salir de la vista ampliada,
presione el botón <x> y volverá la
visualización de una imagen única.
u/y Vista ampliada
Posición del área ampliada
Puede girar el dial <6>, para ver otra imagen manteniendo la
ampliación.
La vista ampliada no es posible durante la revisión de imagen
inmediatamente después de tomar la fotografía.
Los vídeos no se pueden ampliar.
151
Puede girar la imagen visualizada a la orientación deseada.
1
Seleccione [Girar].
Bajo la ficha [3], seleccione [Girar] y,
a continuación, presione <0>.
2
Seleccione la imagen.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a girar.
También puede seleccionar una
imagen en la visualización del índice.
3
Gire la imagen.
Cada vez que presione <0>, la
imagen girará en sentido horario de la
manera siguiente: 90° 270°
Para girar otra imagen, repita los
pasos 2 y 3.
Para salir y volver al menú, presione
el botón <M>.
b Rotación de imágenes
Si ha ajustado [5 Autorrotación] en [OnzD] (p. 134) antes de tomar
fotografías en vertical, no será necesario que gire la imagen como antes
se ha descrito.
Si la imagen girada no se muestra con la orientación girada durante la
reproducción de imágenes, ajuste el menú [5 Autorrotación] en
[OnzD].
No es posible girar un vídeo.
152
1
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x> para mostrar
la imagen.
2
Seleccione un vídeo.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen.
Durante la visualización de imagen
única, el icono <1s> que se
muestra arriba a la izquierda indica
que se trata de un vídeo.
Durante la visualización de índice, la
perforación del borde izquierdo de la
imagen indica que se trata de un
vídeo. Los vídeos no se pueden
reproducir en la visualización de
índice, así que deberá presionar el
botón <u> para cambiar a la
visualización de una imagen única.
3
Presione <0>.
En la visualización de imagen única,
presione <0>.
X Aparecerá en la parte inferior el panel
de reproducción de vídeos.
4
Reproduzca el vídeo.
Seleccione [7] (reproducir) y, a
continuación, presione <0>.
X Se iniciará la reproducción de vídeo.
Puede detener la reproducción de
vídeo presionando <0>.
Durante la reproducción de vídeo,
puede ajustar el volumen del sonido
girando el dial <6>.
Para obtener información detallada
sobre el procedimiento de
reproducción, consulte la página
siguiente.
k Reproducción de vídeos
Altavoz
153
k Reproducción de vídeos
Función Descripción de la reproducción
2 Salir Vuelve a la visualización de imagen única.
7 Reproducir
Al presionar <0> se alterna entre la reproducción y la
pausa.
8 Cámara lenta
Ajuste la velocidad de movimiento lento pulsando la tecla
<U>. La velocidad de cámara lenta se indica arriba a
la derecha.
5 Primer fotograma Muestra el primer fotograma del vídeo.
3 Fotograma
anterior
Cada vez que presione <0>, se mostrará un único
fotograma anterior. Si mantiene presionado <0>,
rebobinará el vídeo.
6 Fotograma
siguiente
Cada vez que presione <0>, la imagen se reproducirá
fotograma por fotograma. Si mantiene presionado <0>,
el vídeo avanzará rápidamente.
4 Último fotograma Muestra el último fotograma del vídeo.
Posición de reproducción
mm’ ss” Tiempo de reproducción
9 Volumen
Puede ajustar el volumen del sonido del altavoz
incorporado (p. 17) girando el dial <6>.
Con una batería LP-E5 completamente cargada, el tiempo de
reproducción continua será el siguiente: A 23°C/73°F: Aprox. 2 hr. 30 min.
Durante la visualización de una imagen única, presione el botón <B>
para cambiar la visualización de la información de toma (p. 161).
Si tomó una foto al captar el vídeo, la foto se mostrará durante 1 segundo,
aproximadamente, durante la reproducción del vídeo.
Si conecta la cámara a un aparato de TV (p. 156-157) para reroducir un
vídeo, ajuste el volumen del sonido con el aparato de TV. (Girar el dial
<6> no ajustará el volumen del sonido.)
Para editar un vídeo, utilice ZoomBrowser EX/ImageBrowser (software
suministrado).
154
Puede reproducir las imágenes de la tarjeta como diapositivas en una
reproducción automática.
1
Seleccione [Presentación de
diapositivas].
Bajo la ficha [4], seleccione
[Presentación de diapositivas] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione las imágenes que va a
reproducir.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento de menú de
nivel superior y, a continuación,
presione <0>. Presione la tecla
<V> para seleccionar una de las
opciones siguientes: [jTodas
imág./zFotos/kVídeos/
iFecha]. A continuación, presione
<0>.
Si seleccionó [iFecha], presione el
botón <B> mientras se muestra
<zH> resaltado.
Aparecerá la pantalla [Seleccionar
fecha]. Presione la tecla <V> para
seleccionar la fecha y, a continuación,
presione <0>.
3
Presentación de diapositivas (Reproducción automática)
Número de imágenes
a reproducir
Función Descripción de la reproducción
jTodas imág. Se reproducirán todas las fotos y los vídeos de la tarjeta.
iFecha
Se reproducirán las fotos y los vídeos captados en la fecha de
toma seleccionada.
kVídeos Solamente se reproducirán los vídeos de la tarjeta.
zFotos Solamente se reproducirán las fotos de la tarjeta.
155
3 Presentación de diapositivas (Reproducción automática)
3
Ajuste las opciones de tiempo de
reproducción y repetición.
Presione la tecla <
V
> para seleccionar
[
Configuración
] y, a continuación,
presione <
0
>.
Para las fotos, ajuste las opciones [
Tiempo
reprod.
] y [
Repetir
] y, a continuación,
presione el botón <
M
>.
4
Inicie la presentación de diapositivas.
Presione la tecla <
V
> para seleccionar
[
Inicio
] y, a continuación, presione <
0
>.
X
La presentación de diapositivas se iniciará
después de que se muestre [
Cargando
imágenes...
].
Para hacer una pausa en la presentación
de diapositivas, presione <
0
> (se
muestra [
G
] en la esquina superior
izquierda). Presione <
0
> de nuevo para
reanudar la reproducción.
5
Salga de la presentación de diapositivas.
Para salir de la presentación de
diapositivas y volver a la pantalla de
ajuste, presione el botón <
M
>.
[Tiempo reprod.][Repetir]
Durante la reproducción automática, puede presionar el botón <
B
> para
cambiar el formato de visualización de fotos.
Durante la reproducción de vídeo, puede ajustar el volumen del sonido girando
<
6
>.
Durante la pausa, puede presionar la tecla <
U
> para ver otra imagen.
Durante la presentación de diapositivas no funcionará la desconexión automática.
El tiempo de visualización puede variar en función de la imagen.
Para ver la presentación de diapositivas en un aparato de TV, consulte la página
156-157.
156
También puede ver las fotos y los vídeos en un aparato de TV. Antes de
conectar o desconectar el cable entre la cámara y la televisión, apague
la cámara y la televisión.
* Ajuste el volumen del sonido del vídeo con el aparato de TV.
* Dependiendo del aparato de TV, es posible que parte de la imagen visualizada
quede cortada.
1
Conecte a la cámara el cable AV
que se proporciona.
Conecte el cable AV al terminal
<q/C> de la cámara.
Con el logotipo <Canon> de la clavija
orientado hacia la parte posterior de la
cámara, insértela en el terminal
<q/C>.
2
Conecte el cable AV al aparato de TV.
Conecte el cable AV al terminal IN de
vídeo y al terminal IN de audio del
aparato de TV.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de vídeo del televisor para
seleccionar el terminal conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En la pantalla LCD de la
cámara no aparece nada.)
Para reproducir vídeos, consulte la
página 152.
Visualización de imágenes en un televisor
Presentación en aparatos de TV no HD (alta definición)
(Blanco)
(Amarillo)
Si el formato del sistema de vídeo no coincide con el del televisor, las
imágenes no se mostrarán correctamente. Ajuste el formato del sistema
de vídeo adecuado en [6 Sistema vídeo].
No utilice un cable AV diferente del que se proporciona. Si utiliza un cable
diferente, es posible que no se muestren las imágenes.
157
Visualización de imágenes en un televisor
Se necesita el cable HDMI HTC-100 (que se vende por separado).
1
Conecte a la cámara el cable HDMI.
Conecte el cable HDMI al terminal
<D> de la cámara.
Con el logotipo <dHDMI MINI> de la
clavija orientado hacia el frente de la
cámara, insértelo en el terminal
<D> de la cámara.
2
Conecte el cable HDMI al aparato
de TV.
Conecte el cable HDMI al puerto
HDMI IN del televisor.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de vídeo del televisor para
seleccionar el puerto conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En la pantalla LCD de la
cámara no aparece nada.)
Las imágenes se mostrarán
automáticamente a la resolución
óptima del televisor.
Para reproducir vídeos, consulte la
página 152.
Presentación en aparatos de TV HD (alta definición)
No conecte la salida de ningún otro dispositivo al terminal <D>
de la cámara. Si lo hace, puede provocar una avería.
Es posible que algunos aparatos de TV no puedan mostrar las imágenes
captadas. En tal caso, utilice el cable AV que se proporciona para la
conexión con el televisor.
El terminal <q/C> y el terminal <D> de la
cámara no pueden usarse al mismo tiempo.
158
Proteger una imagen evita que se borre accidentalmente.
1
Seleccione [Proteger imágenes].
Bajo la ficha [3], seleccione
[Proteger imágenes] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste de la
protección.
2
Seleccione la imagen y protéjala.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a
proteger y, a continuación, presione
<0>.
X Cuando se protege una imagen,
aparece en la pantalla el icono <K>.
Para cancelar la protección de la
imagen, presione de nuevo <0>. El
icono <K> desaparecerá.
Para proteger otra imagen, repita el
paso 2.
Para salir de la protección de
imágenes, presione el botón
<M>. Volverá a aparecer el menú.
K
Protección de imágenes
Icono de protección
de la imagen
Si formatea la tarjeta (p. 40), las imágenes protegidas también se
borrarán.
Una vez protegida una imagen, no podrá eliminarla con la función de
borrado de la cámara. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá
que cancelar la protección.
Si borra todas las imágenes (p. 160), sólo se conservarán las que estén
protegidas. Esta opción es útil si desea borrar de una vez todas las
imágenes que no necesita.
159
Puede seleccionar y borrar las imágenes una a una o borrarlas como un
lote. Las imágenes protegidas (p. 158) no se borrarán.
Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Antes de
borrar una imagen, asegúrese de que ya no la necesita. Proteja
las imágenes importantes para impedir que se borren
accidentalmente. Al borrar una imagen
1+73
se borrará tanto
la imagen RAW como la JPEG.
1
Reproduzca la imagen que va a
borrar.
2
Presione el botón <L>.
X El menú de borrado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
3
Borre la imagen.
Seleccione [Borrar] y, a continuación,
presione <0>. La imagen mostrada
se borrará.
Puede marcar las imágenes a borrar para borrar varias imágenes a la
vez.
1
Seleccione [Borrar imág.].
Bajo la ficha [3], seleccione [Borrar
imág.] y, a continuación, presione
<0>.
L Borrado de imágenes
Borrado de una única imagen
3 Marcado <X> de imágenes para borrar por lotes
L Borrado de imágenes
160
2
Seleccione [Seleccionar y borrar
imágenes].
Seleccione [Seleccionar y borrar
imágenes] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá una imagen.
Presione el botón <I> para
mostrar la vista de tres imágenes.
Para volver a la visualización de una
imagen única, presione el botón
<u>.
3
Seleccione las imágenes que va a
borrar.
Seleccione las imágenes que va a
borrar y presione la tecla <V>.
X El icono <X> se mostrará en la
esquina superior izquierda.
Para borrar otras imágenes, repita el
paso 3.
4
Borre las imágenes.
Presione el botón <L>.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Las imágenes seleccionadas se
borrarán.
También puede borrar todas las imágenes de la tarjeta. Cuando se
ajusta el menú [3 Borrar imág.] en [Todas las imágenes en tarjeta],
todas las imágenes de la tarjeta se borran.
3 Borrado de todas las imágenes de una tarjeta
Para borrar también las imágenes protegidas, formatee la tarjeta (p. 40).
161
Si presiona el botón <B> durante la reproducción de imagen única,
puede cambiar a la visualización de información sobre el disparo. A
continuación se muestra la información de disparo más detallada.
Acerca de la alerta de altas luces
Cuando se muestre la información sobre el disparo, las zonas
sobreexpuestas de la imagen parpadearán. Para obtener más detalle
de imagen en las zonas sobreexpuestas, ajuste la compensación de
la exposición en un valor negativo y vuelva a disparar.
B
Visualización de información sobre el disparo
Cantidad de compensación
de la exposición con flash
Modo de medición
Modo de disparo/
Vídeo
Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Fecha y hora de
disparo
Datos de definición de
original (verificación de
imagen) añadidos
Corrección del
balance de blancos
Histograma
(Luminosidad/
RGB)
Espacio de color
Picture Style y
ajustes
Tamaño del archivo
Calidad de grabación
de la imagen/
Tamaño de grabación
de vídeo
Número de reproducción/
Total de imágenes grabadas
Número de carpeta -
Número de archivo
Abertura
Velocidad de
obturación/Tiempo
de grabación
Protección
Cantidad de compensación de la
exposición
* Con las imágenes 1+73, se muestra el tamaño del archivo 73.
* En el caso de los vídeos se mostrará el icono de vídeo <k>, el tipo de archivo
[MOV] y el tamaño de grabación ([1920], [1280], [640]). No se mostrará la
sensibilidad ISO ni cierta información de disparo.
Prioridad tonos
altas luces
B Visualización de información sobre el disparo
162
Acerca del histograma
La pantalla de histograma de brillo muestra la distribución de niveles
de exposición y la luminosidad general. La pantalla de histograma
RGB sirve para comprobar la gradación y la saturación de color.
Puede cambiar la pantalla con el menú [4 Histograma].
Pantalla [Luminosidad]
Este histograma es un gráfico que muestra la
distribución del nivel de brillo de la imagen. El eje
horizontal indica el nivel de brillo (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que
el eje vertical indica el número de píxeles de cada
nivel de brillo. Cuantos más píxeles haya a la
izquierda, más oscura será la imagen. Cuantos
más píxeles haya a la derecha, más luminosa
será la imagen. Si hay demasiados píxeles a la
izquierda, los detalles de las zonas de sombra se
perderán. Si hay demasiados píxeles a la
derecha, los detalles de las zonas con más luz se
perderán. Se reproducirá la gradación intermedia. Consultando la
imagen y su histograma de luminosidad, podrá ver la inclinación del
nivel de exposición y la reproducción general del tono.
Pantalla [RGB]
Este histograma es un gráfico que muestra la distribución del nivel de
brillo de cada color primario en la imagen (RGB o rojo, verde y azul).
El eje horizontal indica el nivel de brillo del color (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que el eje vertical indica
el número de píxeles de cada nivel de brillo del color. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscuro y menos prominente será el
color. Cuantos más píxeles haya a la derecha, más luminoso y denso
será el color. Si hay demasiados píxeles a la izquierda, faltará
información del color respectivo. Si hay demasiados píxeles a la
derecha, el color estará demasiado saturado y sin detalle. Si
comprueba el histograma RGB de la imagen, podrá ver las
condiciones de saturación y gradación del color y la inclinación del
balance de blancos.
Histogramas de
ejemplo
Imagen oscura
Luminosidad normal
Imagen luminosa
163
9
Impresión de imágenes y transferencia
de imágenes a un ordenador
Impresión (p. 164)
Puede conectar la cámara directamente a una impresora e
imprimir las imágenes de la tarjeta. La cámara es
compatible con “wPictBridge”, que es el estándar para la
impresión directa.
Formato de orden de impresión digital (DPOF) (p. 173)
DPOF (Digital Print Order Format) permite imprimir
imágenes grabadas en la tarjeta de acuerdo con sus
instrucciones de impresión, tales como la selección de
imágenes, la cantidad a imprimir, etc. Puede imprimir varias
imágenes en un lote o entregar la orden de impresión a un
servicio de acabado fotográfico.
Transferencia de imágenes a un ordenador personal
(p. 177)
Conectando la cámara a un ordenador personal, es posible
transmitir imágenes de la tarjeta de la cámara manejando la
cámara.
164
El procedimiento de impresión directa se realiza por completo con
la cámara, mirando a la pantalla LCD.
1
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en
<2>.
2
Configure la impresora.
Para obtener más información,
consulte las instrucciones de la
impresora.
3
Conecte la cámara a la impresora.
Utilice el cable interfaz que se
proporciona con la cámara.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <q/C> de la
cámara, el icono <D> de la clavija
del cable debe orientarse hacia la
parte frontal de la cámara.
Para la conexión a la impresora,
consulte las instrucciones de la
misma.
4
Encienda la impresora.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en
<1>.
X Es posible que algunas impresoras
emitan un aviso sonoro.
Preparación para la impresión
Conexión de la cámara a una impresora
165
Preparación para la impresión
6
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X Se mostrará la imagen y aparecerá el
icono <w> en la esquina superior
izquierda para indicar que la cámara
está conectada a una impresora.
X La lámpara del botón <l> se
iluminará en azul.
w
PictBridge
No es posible imprimir vídeos.
No es posible usar la cámara con impresoras que solamente sean
compatibles con CP Direct o Bubble Jet Direct.
No utilice un cable interfaz diferente del que se proporciona.
Si durante el paso 5 se escucha un aviso sonoro prolongado, hay un
problema con la impresora. Para averiguar cuál es el problema, realice
las siguientes acciones:
1. Presione el botón <x> para reproducir la imagen.
2. Presione <0>.
3. En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione [Imprimir].
El mensaje de error aparece en la pantalla LCD (p. 172).
Si utiliza la batería como alimentación de la cámara, asegúrese de que
está completamente cargada. Con una batería LP-E5 completamente
cargada, es posible imprimir durante un máximo de 4 horas,
aproximadamente.
Antes de desconectar el cable, apague primero la cámara y la impresora.
Tome la clavija (no el cable) para tirar del cable.
Para la impresión directa se recomienda utilizar el kit adaptador de CA
ACK-E5 (se vende por separado) para suministrar energía a la cámara.
166
La presentación de la pantalla y las opciones de ajuste variarán en
función de la impresora. Es posible que algunos ajustes no estén
disponibles. Para obtener más información, consulte las instrucciones
de la impresora.
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <w> aparece
en la parte superior izquierda de la
pantalla LCD.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a imprimir.
2
Presione <0>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Parám. papel].
Seleccione [Parám. papel] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste del
papel.
wImpresión
Icono de conexión de
la impresora
Pantalla de ajuste de la impresión
* Según la impresora, quizá no estén disponibles ajustes tales como la
impresión de la fecha y del número de archivo, u el recorte.
Ajusta los efectos de impresión (p. 168).
Activa o desactiva la impresión de la fecha o
del número de archivo.
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta el recorte (p. 171).
Ajusta el tamaño, el tipo y el diseño del papel.
Vuelve al paso 1.
Inicia la impresión.
Se muestra el tamaño, el tipo y el diseño del papel que haya ajustado.
167
wImpresión
Seleccione el tamaño de papel
cargado en la impresora y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de tipo de papel.
Seleccione el tipo de papel cargado
en la impresora y, a continuación,
presione <0>.
Cuando utilice una impresora Canon y
papel Canon, lea las instrucciones de
la impresora para comprobar qué
tipos de papel puede utilizar.
X Aparecerá la pantalla de diseño de
papel.
Seleccione el diseño de papel y, a
continuación, presione <0>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
ajustes de la impresión.
* Se utilizarán los datos Exif para imprimir el nombre de la cámara, el nombre del
objetivo, el modo de disparo, la velocidad de obturación, la abertura, la cantidad de
compensación de la exposición, la sensibilidad ISO, el balance de blancos, etc.
QAjuste del tamaño del papel
YAjuste del tipo de papel
UAjuste del diseño del papel
Bordeado Los bordes de la impresión quedarán en blanco.
Sin bordes
La copia no tendrá bordes blancos. Si la impresora no puede
imprimir sin bordes, la impresión tendrá bordes.
C. bordec
La información sobre el disparo* se imprimirá en el borde de las
impresiones de 9x13 cm y mayores.
xx-up Opción que permite imprimir 2, 4, 8, 9, 16 ó 20 imágenes en una hoja.
20-upc
35-upp
En papel de tamaño A4 o Carta, se imprimirán 20 ó 35 miniaturas de
las imágenes solicitadas mediante DPOF (p. 173).
• [20-upc] llevará la información de disparo* impresa.
Predeter.
El diseño de la página variará en función del tipo de impresora y de
sus ajustes.
wImpresión
168
4
Ajuste los efectos de impresión.
Realice los ajustes necesarios. Si no
necesita ningún efecto de impresión,
vaya al paso 5.
La presentación de la pantalla puede
variar en función de la impresora.
Seleccione la opción arriba a la derecha
y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el efecto de impresión que
desee y, a continuación, presione
<0>.
Si se muestra el icono <e> junto a
<z>, también podrá ajustar el
efecto de impresión (p. 170).
* Cuando cambie los efectos de impresión, se reflejarán en la imagen que se
muestra arriba a la izquierda. Observe que la imagen impresa puede ser
ligeramente diferente de la imagen mostrada, que es solamente una
aproximación. Esto también se aplica a las opciones de [Luminosidad] y
[Ajus. niveles] de la página 170.
Función Descripción
EOn
La imagen se imprimirá de acuerdo con los colores estándar de
la impresora. Se utilizan los datos Exif de la imagen para hacer
correcciones automáticas.
EOff No se realizará ninguna corrección automática.
EVivid
La imagen se imprimirá con una mayor saturación, para
producir azules y verdes más vivos.
ENR
El ruido de la imagen se reduce antes de la impresión.
0 B/N
Imprime en blanco y negro con negros verdaderos.
0
Tono frío
Imprime en blanco y negro con negros fríos, azulados.
0
Tono cálido
Imprime en blanco y negro con negros cálidos, amarillentos.
zNatural
Imprime la imagen con los colores y contraste reales. No se
aplica ningún ajuste automático de color.
zNatural M
Las características de impresión son las mismas que las del
ajuste “Natural”. No obstante, este ajuste permite realizar
ajustes de impresión más precisos que con “Natural”.
EPredeter.
La impresión variará en función de la impresora. Para obtener más
información, consulte las instrucciones de la impresora.
169
wImpresión
5
Ajuste la impresión de fecha y
número de archivo.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
I> y, a continuación,
presione <0>.
Haga los ajustes que desee y, a
continuación, presione <0>.
6
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
R> y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el número de copias y, a
continuación, presione <0>.
7
Inicie la impresión.
Seleccione [Imprimir] y, a
continuación, presione <0>.
X La lámpara azul del botón <l>
parpadeará y se iniciará la impresión
de imágenes.
Con la impresión sencilla, puede imprimir otra imagen con los mismos
ajustes. Seleccione simplemente la imagen y presione el botón <
l>
iluminado en azul. Con la impresión sencilla, el número de copias será
siempre 1. (No es posible ajustar el número de copias.) Además, no se
aplicará ningún recorte (p. 171).
El ajuste [Predeter.] aplicado a los efectos de impresión y otras opciones
son ajustes del fabricante que fueron establecidos como ajustes
predeterminados de la impresora. Consulte las instrucciones de la
impresora para conocer los ajustes de [Predeter.].
En función del tamaño del archivo de la imagen y de la calidad de la
grabación de la imagen, es posible que la impresión tarde en comenzar
tras seleccionar [Imprimir].
Si se ha aplicado la corrección de inclinación de la imagen (p. 171), la
imagen tardará más en imprimirse.
Para detener la impresión, presione <
0> mientras aparece [Parada] y,
a continuación, seleccione [OK].
Si ejecuta [Borrar los ajustes de cámara] (p. 136), todos los ajustes
recuperarán sus valores predeterminados.
wImpresión
170
En el paso 4 de la página 168, seleccione
el efecto de impresión. Cuando se
muestre el icono <e> junto a <z>,
presione el botón <B>. Entonces
podrá ajustar el efecto de impresión. Lo
que puede ajustar y lo que se muestra
depende de la selección realizada en el
paso 4.
Luminosidad
Es posible ajustar la luminosidad de la imagen.
Ajus. niveles
Cuando seleccione [Manual], podrá cambiar
la distribución del histograma y ajustar la
luminosidad y el contraste de la imagen.
Mientras se muestra la pantalla Ajus. niveles,
presione el botón <B> para cambiar la
posición de <
h>. Presione la tecla <U> para
ajustar libremente el nivel de sombras (0 - 127)
o de altas luces (128 - 255).
kIluminador
Tiene efecto en condiciones de contraluz, que pueden hacer que la
cara del motivo aparezca oscura. Cuando se ajuste [On], la cara se
aclarará para la impresión.
C. ojos rojos
Tiene efecto en las fotografías con flash, cuando el motivo aparece
con ojos rojos. Cuando se ajuste [On], los ojos rojos se corregirán
para la impresión.
e Ajuste de efectos de impresión
Los efectos [kIluminador] y [C. ojos rojos] no se mostrarán en la
pantalla.
Cuando esté seleccionado [Ajus. detalle], puede realizar los ajustes de
[Contraste], [Saturación], [Tono color] y [Equil. color]. Para ajustar
[Equil. color], use las teclas <
S>. B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el color en la dirección
correspondiente.
Si selecciona [Anul. ajustes], todos los ajustes de efectos de impresión
recuperarán sus valores predeterminados.
171
wImpresión
Puede recortar la imagen e imprimir
solamente la parte recortada, como si se
hubiera recompuesto la imagen. Realice
el recorte justo antes de imprimir. Si
ajusta el recorte y, a continuación, los
ajustes de impresión, puede que deba
volver a ajustar el recorte.
1
En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione [
Recortar
].
2
Ajuste el tamaño, la posición y la proporción del marco de recorte.
Se imprimirá la parte de la imagen que quede dentro del marco de
recorte. La proporción del marco de recorte puede cambiarse con
[Parám. papel].
Cambio de tamaño del marco de recorte
Al presionar el botón <u> o <I>, el tamaño del marco de
recorte cambia. Cuanto menor sea el marco de recorte, mayor
será la ampliación de la imagen para la impresión.
Desplazamiento del marco de recorte
Presione la tecla <S> para mover el marco sobre la imagen en
vertical o en horizontal. Mueva el marco de recorte hasta que
cubra el área de la imagen que desee.
Giro del marco
Cada vez que se presiona el botón <B>, la orientación del
marco de recorte cambia entre horizontal y vertical. Esto permite
crear una impresión con orientación vertical a partir de una imagen
horizontal.
Corrección de inclinación de la imagen
Girando el dial <6>, puede ajustar el ángulo de inclinación de la
imagen en ±10 grados en incrementos de 0,5 grados. Cuando
ajuste la inclinación de la imagen, el icono <O> de la pantalla se
pondrá azul.
3 Presione <0> para salir del recorte.
X Volverá a aparecer la pantalla de ajustes de la impresión.
Puede comprobar el área de imagen recortada en la esquina
superior izquierda de la pantalla de ajuste de la impresión.
Recorte de la imagen
Corrección de inclinación
wImpresión
172
En función de la impresora, es posible que la parte de la imagen
recortada no se imprima según lo especificado.
Cuanto menor sea el marco de recorte, más granulada será la apariencia
de la imagen en la impresión.
Al recortar la imagen, observe la pantalla LCD de la cámara. Si visualiza
la imagen en la pantalla de un televisor, el marco de recorte puede no
aparecer de forma precisa.
Gestión de errores de impresión
Si soluciona un error de impresión (falta de tinta, de papel, etc.) y selecciona
[Seguir] para reanudar la impresión, pero la impresión no continúa, utilice los
botones de la impresora para reanudar la impresión. Para obtener más
información, consulte las instrucciones de la impresora.
Mensajes de error
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de error
en la pantalla LCD de la cámara. Presione <
0> para detener la impresión.
Después de resolver el problema, reanude la impresión. Para obtener
información sobre cómo solucionar un problema de impresión, consulte las
instrucciones de la impresora.
Error papel
Compruebe si el papel está cargado correctamente en la impresora.
Error tinta
Compruebe el nivel de tinta de la impresora y el depósito de residuos de
tinta.
Error hard
Compruebe si hay algún problema en la impresora que no tenga que ver
con el papel ni la tinta.
Error fichero
La imagen seleccionada no se puede imprimir mediante PictBridge. Las
imágenes tomadas con una cámara diferente o editadas con un ordenador
quizá no se puedan imprimir.
173
Puede ajustar el tipo de impresión, la impresión de la fecha y la
impresión del número de archivo. Los ajustes de impresión se aplican en
todas las imágenes cuya impresión se ordene. (No se pueden ajustar
por separado para cada imagen.)
1
Seleccione [Orden impresión].
X Bajo la ficha [3], seleccione [Orden
impresión] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [Config.].
Seleccione [Config.] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la opción como desee.
Ajuste [Tipo impresión], [Fecha] y
[N
o
archivo].
Seleccione la opción y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione el ajuste y, a continuación,
presione <0>.
W
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Ajuste de las opciones de impresión
[Tipo impresión][Fecha][N
o
archivo]
W Formato de orden de impresión digital (DPOF)
174
4
Salga del ajuste.
Presione el botón <7>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
orden de impresión.
A continuación, seleccione
[Sel.imag.] o [Toda imag] para
indicar las imágenes a imprimir.
Tipo
impresión
K
Normal Imprime una imagen en una hoja.
L
Índice Se imprimen varias imágenes miniatura en una hoja.
K
L
Ambos Imprime la imagen normal y el índice.
Fecha
On
[On] imprime la fecha grabada.
Off
N
o
archivo
On
[On] imprime el número de archivo.
Off
Aunque [Fecha] y [N
o
archivo] se ajusten en [On], es posible que la
fecha o el número de archivo no se impriman, según el ajuste de tipo de
impresión y el modelo de impresora.
Al imprimir con DPOF, debe utilizar la tarjeta cuyas especificaciones de
orden de impresión se hayan ajustado. No funcionará si se limita a extraer
las imágenes de la tarjeta e intenta imprimirlas.
Es posible que algunas impresoras y establecimientos de acabado
fotográfico compatibles con DPOF no puedan imprimir las imágenes
según lo especificado. Si ocurre esto con su impresora, consulte el
manual de instrucciones de la misma. También puede informarse sobre la
compatibilidad en el establecimiento de acabado fotográfico en el que
hace su pedido de copias.
No inserte en la cámara una tarjeta cuya orden de impresión se haya
ajustado con una cámara diferente y, a continuación, intente especificar
una orden de impresión. Es posible que la orden de impresión no
funcione o se sobrescriba. Además, en función del tipo de imagen, quizá
no sea posible la orden de impresión.
Las imágenes RAW y los vídeos no se pueden incluir en órdenes de
impresión.
En las copias [Índice], no se puede ajustar [Fecha] y [N
o
archivo] en
[On] a la vez.
175
W Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Sel.imag.
Seleccione y pida las imágenes una por
una.
Presione el botón <I> para mostrar
la vista de tres imágenes. Para volver a la
visualización de una imagen única,
presione el botón <u>.
Después de completar la orden de
impresión, presione el botón <M>
para guardar la orden de impresión en la
tarjeta.
[Normal] [Ambos]
Presione la tecla <V> para ajustar el
número de copias que se imprimirán de
la imagen mostrada.
[Índice]
Presione la tecla <V> para activar la
casilla <X>; la imagen se incluirá en la
impresión de índice.
Toda imag
Si selecciona [Marcar todo en la tarjeta], se ajustará la impresión de
una copia de todas las imágenes de la tarjeta. Si selecciona [Borrar
todo en la tarjeta], se cancelará la orden de impresión de todas las
imágenes de la tarjeta.
Orden de impresión
Cantidad
Total de imágenes
seleccionadas
Icono de
índice
Marca de
verificación
Si selecciona “Toda imag”, las imágenes RAW y los vídeos no se incluirán
en la orden de impresión.
Si utiliza una impresora PictBridge, no imprima más de 400 imágenes en
cada orden de impresión. Si especifica una cantidad mayor, es posible
que no todas las imágenes se impriman.
176
Con una impresora PictBridge, puede
imprimir imágenes fácilmente con DPOF.
1 Prepare la impresión.
Consulte la página 164. Siga el procedimiento “Conexión de la
cámara a una impresora” hasta el paso 5.
2 Bajo la ficha [3], seleccione [Orden impresión].
3 Seleccione [Imprimir].
[Imprimir] sólo se mostrará si la cámara está conectada a la
impresora y es posible imprimir.
4 Realice el ajuste de [Parám. papel]. (p. 166)
Ajuste los efectos de impresión (p. 168) que necesite.
5 Seleccione [OK].
W
Impresión directa con DPOF
Antes de imprimir, no olvide ajustar el tamaño del papel.
Algunas impresoras no pueden imprimir el número de archivo.
Si está ajustado [Bordeado], es posible que la fecha se imprima en el
borde, en función de la impresora.
Según la impresora, puede que la fecha aparezca demasiado clara si se
imprime sobre un fondo luminoso o sobre el borde.
Bajo [Ajus. niveles], no se puede seleccionar [Manual].
Si ha detenido la impresión y desea reanudar la impresión de las demás
imágenes, seleccione [Resumen]. Tenga en cuenta que la impresión no
se reanudará si la detiene y se da cualquiera de estas situaciones:
Antes de reanudar la impresión, cambió la orden de impresión o eliminó
imágenes incluidas en la orden de impresión.
Cuando ajuste el índice, cambió el ajuste de papel antes de reanudar la
impresión.
Cuando hizo una pausa en la impresión, la capacidad restante en la
tarjeta era baja.
Si se produce un problema durante la impresión, consulte la página 172.
177
Conectando la cámara a un ordenador, es posible transferir imágenes
de la tarjeta de la cámara manejando la cámara. Esto se denomina
transferencia directa de imágenes.
Antes de conectar la cámara a un ordenador, no olvide instalar
el software que se proporciona (EOS DIGITAL Solution Disk en
CD-ROM) en el ordenador.
Para ver las instrucciones de instalación del software que se
suministra, consulte aparte la hoja Guía en CD-ROM.
1
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en
<2>.
2
Ajuste el modo de disparo en
cualquier modo excepto <k>.
3
Conecte la cámara al ordenador.
Utilice el cable interfaz que se
proporciona con la cámara.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <q/C> de la
cámara, el icono <D> de la clavija
del cable debe orientarse hacia la
parte frontal de la cámara.
Conecte la clavija del otro extremo del
cable en el puerto USB del ordenador.
d
Transferencia de imágenes a un ordenador
Preparación para la transferencia de imágenes
d Transferencia de imágenes a un ordenador
178
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
Cuando aparezca en el ordenador la
pantalla de selección de programa,
seleccione [EOS Utility].
X En el ordenador aparecerá la ventana
[EOS Utility], y en la pantalla LCD de
la cámara aparecerá la pantalla de
transferencia directa de imágenes.
Las imágenes enviadas al ordenador se guardarán en la carpeta [Mis
imágenes] o [Imágenes] en subcarpetas organizadas según la fecha de
captura.
Todas las imágenes
Esto se hace para transferir todas las
imágenes de la tarjeta al ordenador.
Seleccione [Todas las imágenes] y, a
continuación, presione el botón
<l>.
X La lámpara azul del botón <l>
parpadeará y se iniciará la
transferencia de imágenes.
X Cuando se complete la transferencia
de imágenes, la lámpara
permanecerá encendida.
Transferencia de imágenes a un ordenador
Si la ventana [EOS Utility] no aparece automáticamente, inicie EOS
Utility manualmente.
Antes de desconectar el cable, apague primero la cámara. Tire del cable
sujetando la clavija (en lugar del cable).
Dado que los archivos de vídeo son mayores que los archivos de foto,
tardarán más en transferirse.
Durante la transferencia de archivo, no desconecte el cable.
El disparo se desactivará mientras se muestra la pantalla de
transferencia directa.
179
d Transferencia de imágenes a un ordenador
A continuación se explican las demás opciones diferentes de [Todas las
imágenes]. Para iniciar la transmisión de imágenes, presione el botón
<l>.
Nuevas imágenes
La cámara seleccionará y transferirá automáticamente al ordenador
las imágenes que no se hayan transferido aún.
Orden descarga imágenes
Seleccione las imágenes que se transferirán al ordenador como un
lote. Para seleccionar las imágenes, consulte la página 180.
Seleccionar y transferir
Seleccione individualmente las imágenes
que desee transferir. Para salir, presione
el botón <M>.
Fondo de pantalla
La imagen que seleccione y transfiera aparecerá como fondo de
pantalla del ordenador. Para salir, presione el botón <M>.
Si presiona <0> en lugar del botón <l>, aparecerá un diálogo de
confirmación. Seleccione [OK] y, a continuación, presione <
0> para
iniciar la transferencia.
Las imágenes RAW y los vídeos no se pueden transferir como fondo de
pantalla.
d Transferencia de imágenes a un ordenador
180
Bajo la ficha [3], puede usar [Orden de
transferencia] para seleccionar las
imágenes que se transferirán a un
ordenador.
Cuando seleccione [Orden descarga
imágenes] en la página 179, puede
transferir las imágenes establecidas en la
orden de transferencia.
Sel.imag.
Seleccione y ordene las imágenes una
por una. Presione la tecla <V> para
incluir la imagen mostrada en la orden de
transferencia. La marca <X> aparecerá
también en la esquina superior izquierda.
Después de completar la orden de
transferencia, presione el botón
<M> para guardar la orden de
transferencia en la tarjeta.
Toda imag
Si selecciona [Marcar todo en la tarjeta], todas las imágenes de la
tarjeta estarán en la orden de transferencia. Si selecciona [Borrar
todo en la tarjeta], se cancelará la orden de transferencia de todas
las imágenes de la tarjeta.
3 Selección de las imágenes que desee transferir
No ponga en la cámara ninguna imagen cuya orden de la transferencia se
haya ajustado con una cámara diferente y, a continuación, intente especificar
otra orden de transferencia. Las imágenes de la orden de transferencia
podrían resultar sobrescritas. Además, en función del tipo de imagen, quizá
no sea posible la orden de transferencia.
Para la orden de transferencia, si selecciona una imagen captada en
modo 1+73, se contará como una imagen. Durante la transferencia
directa de imágenes, tanto las imágenes JPEG como las RAW se
transferirán al ordenador.
Si desea transferir más de 999 imágenes en un lote, seleccione [Toda
imag] en la pantalla de transferencia directa (p. 178).
181
10
Personalización de la
cámara
Es posible personalizar distintas características de la
cámara para adaptarlas a sus preferencias al tomar
fotografías. Puede hacerlo con las funciones
personalizadas. Las funciones personalizadas sólo
pueden ajustarse y utilizarse en los modos de la zona
creativa.
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
182
1
Seleccione [Func. personalizadas
(C.Fn)].
Bajo la ficha [7], seleccione [Func.
personalizadas(C.Fn)] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione el número de la
función personalizada.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el número de función
personalizada y, a continuación,
presione <0>.
3
Cambie el ajuste como desee.
Presione la tecla <
V
> para
seleccionar el ajuste (número) que
desee y, a continuación, presione <
0
>.
Repita los pasos 2 y 3 si desea ajustar
otras funciones personalizadas.
En la parte inferior de la pantalla se
indican los ajustes actuales de las
funciones personalizadas bajo los
respectivos números de función.
4
Salga del ajuste.
Presione el botón <M>.
X Aparecerá de nuevo la pantalla del
paso 1.
En el menú [7 Borrar ajustes], seleccione [Borrar func.
personalizadas] para borrar todos los ajustes de funciones
personalizadas (p. 136).
3
Ajuste de las funciones personalizadas
N
Número de la función
personalizada
Cancelación de todas las funciones personalizadas
183
3 Ajuste de las funciones personalizadasN
Funciones personalizadas
C.Fn I: Exposición
A Disparo
VD
k Grabación
de vídeo
1 Aumento nivel de exposición
p. 184
k
2 Ampliación ISO k
3 Sincro. de flash en modo Av k
C.Fn II: Imagen
4 Red. ruido en largas expo.
p. 185
k
5 Reducc. ruido alta sens. ISO k
6 Prioridad tonos altas luces
p. 186
k
7 Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)
k (0 funciona)
C.Fn III: Autofoco/Avance
8 Destello luz de ayuda al AF
p. 187
k
9 Bloqueo del espejo
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
10 Disparador/Bloqueo AE
p. 188
(1 funciona)
11 Asignar botón SET (0 funciona)
12 Pantalla LCD al inicio
p. 189
k
13 Añadir datos originales k
Las funciones personalizadas sombreadas no funcionan durante la Visión en
Directo (disparo con Visión en Directo) ni la grabación de vídeo. (Los ajustes
se desactivan.)
184
Las funciones personalizadas se organizan en cuatro grupos según el
tipo de función: C.Fn I: Exposición, C.Fn II: Imagen, C.Fn III: Autofoco/
Avance, C.Fn IV: Funcionamiento/Otros.
3
Ajustes de funciones personalizadas
N
C.Fn I: Exposición
C.Fn-1 Aumento nivel de exposición
0: 1/3 de punto
1: 1/2 de punto
Ajusta incrementos de 1/2 de punto para la velocidad de obturación, la
abertura, la compensación de la exposición, AEB, compensación de la
exposición con flash, etc. Es eficaz cuando se prefiere controlar la
exposición en incrementos menos precisos de 1/3 de punto.
C.Fn-2 Ampliación ISO
0: Off
1: On
Permite ajustar ISO 6400 y H (equivalente a ISO 12800).
C.Fn-3
Sincro. de flash en modo Av (AE con prioridad a la abertura)
0: Auto
La velocidad de sincronización del flash se ajusta automáticamente
dentro de un intervalo de 1/200 seg. a 30 seg. para adecuarse a la
luminosidad de la escena.
1: 1/200-1/60 seg. automática
Cuando se utiliza el flash con AE con prioridad a la abertura (f), esto
evita que se ajuste automáticamente una velocidad baja de
sincronización del flash en condiciones de poca luz.
Eficaz para evitar la borrosidad del motivo y la trepidación de la cámara.
No obstante, aunque el motivo quedará correctamente expuesto con el
flash, el fondo saldrá oscuro.
2: 1/200 seg. (fijo)
La velocidad de sincronización del flash se fija en 1/200 seg. Esto evita
mejor la borrosidad del motivo y la trepidación de la cámara que el ajuste
1. Sin embargo, el fondo quedará más oscuro que con el ajuste 1.
Aparecerá el nivel de exposición en el visor y en la pantalla LCD, como se
muestra a continuación.
185
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn II: Imagen
C.Fn-4 Red. ruido en largas expo.
0: Off
1: Auto
Para las exposiciones de 1 seg. o más, la reducción de ruido se realiza
automáticamente si se detecta ruido típico de las largas exposiciones.
Este ajuste [Auto] es eficaz en la mayoría de los casos.
2: On
Se realiza la reducción de ruido para todas las exposiciones de 1 seg. o
más. El ajuste [On] puede ser efectivo para el ruido que no se puede
detectar o reducir con el ajuste [Auto].
C.Fn-5 Reducc. ruido alta sens. ISO
Reduce el ruido generado en la imagen. Aunque la reducción de ruido se
aplica a todas las sensibilidades ISO, es particularmente efectivo con altas
sensibilidades ISO. Con bajas sensibilidades ISO, el ruido de las áreas de
sombras se reduce aún más. Cambie el ajuste al adecuado para el nivel de
ruido.
0: Estándar
1: Bajo
2: Fuerte
3: Desactivada
Una vez tomada la fotografía, el proceso de reducción de ruido puede
necesitar el mismo periodo de tiempo que la exposición. No es posible
tomar otra fotografía hasta que se complete el proceso de reducción de
ruido.
A ISO 1600 y superior, el ruido puede ser más pronunciado en el ajuste
2 que en los ajustes 0 o 1.
Con el ajuste 2, si se utiliza una exposición larga durante el disparo con
Visión en Directo, se mostrará “BUSY” y no se mostrará la visualización
de Visión en Directo hasta que se complete el proceso de reducción de
ruido. (No podrá tomar otra foto.)
Con el ajuste 2, la ráfaga máxima para los disparos en serie se reducirá.
3 Ajustes de funciones personalizadasN
186
C.Fn-6 Prioridad tonos altas luces
0: Desactivada
1: Activada
Mejora el detalle de las altas luces. El rango dinámico se expande desde
el gris al 18% hasta las altas luces más claras. La gradación entre los
grises y las altas luces se suaviza.
C.Fn-7
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
Si las imágenes salen oscuras o el contraste es
bajo, la luminosidad y el contraste se corrigen
automáticamente.
Los ajustes realizados con la cámara pueden
reflejarse en imágenes RAW cuando las
imágenes se procesan con Digital Photo
Professional (software suministrado).
0: Estándar
1: Bajo
2: Fuerte
3: Desactivada
Con el ajuste 1, el ruido de las áreas de sombra puede ser ligeramente
superior al habitual.
Con el ajuste 1, la gama de sensibilidad ISO ajustable será de 200 - 3200.
Además, se mostrará el icono <A> en la pantalla LCD y en el visor cuando
se active la prioridad a tonos de altas luces.
B
Según las condiciones de disparo, es posible que el ruido aumente.
Esta función no funcionará si se ha ajustado la exposición manual o la
exposición “Bulb”.
En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente [Estándar].
187
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn III: Autofoco/Avance
C.Fn-8 Destello luz de ayuda al AF
La luz de ayuda al AF puede emitirse desde el flash incorporado en la
cámara o desde un flash Speedlite externo dedicado para EOS.
0: Activado
1: Desactivado
No se emite la luz de ayuda al AF.
2: Emite sólo flash exterior
Si hay instalado un flash Speedlite externo dedicado para EOS, emitirá la
luz de ayuda al AF cuando sea necesario. El flash incorporado de la
cámara no disparará la luz de ayuda al AF.
C.Fn-9 Bloqueo del espejo
0: Desactivado
1: Activado
Evita las vibraciones de la cámara provocadas por la acción del espejo
réflex, que puede afectar a la fotografía de primeros planos (macro) o
con superteleobjetivos. Consulte la página 104 para obtener información
sobre el proceso del bloqueo del espejo.
Si la función personalizada [Destello luz de ayuda al AF] del flash externo
Speedlite dedicado para EOS se ajusta en [Desactivado], el flash Speedlite
no emitirá la luz de ayuda al AF aunque esté ajustada la función C.Fn-8-0/
2 de la cámara.
3 Ajustes de funciones personalizadasN
188
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
C.Fn-10 Disparador/Bloqueo AE
0: AF/Bloqueo AE
1: Bloqueo AE/AF
Es útil cuando se desea realizar el enfoque y la medición por separado.
Presione el botón <A> para enfocar automáticamente y presione el
disparador hasta la mitad para realizar el bloqueo AE.
2: AF/Bloqueo AF, no bloq AE
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <A> para detener la
función AF momentáneamente. De esta forma se evita la pérdida del
enfoque automático causada por cualquier obstáculo que se cruce entre
la cámara y el motivo. La exposición se ajusta en el momento de tomar
la fotografía.
3: AE/AF, sin bloqueo AE
Resulta útil para enfocar motivos que se mueven y se detienen
repetidamente. En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <A>
para iniciar o detener la función AF AI Servo. La exposición se ajusta en
el momento de tomar la fotografía. De esta forma, siempre se obtiene la
exposición y el enfoque óptimos mientras espera el momento decisivo.
C.Fn-11 Asignar botón SET
Puede asignar una función de uso frecuente a <0>. Cuando la cámara
esté lista para disparar, puede presionar <0>.
0: Pantalla de Control Rápido
Cuando presione <0>, aparecerá la pantalla de control rápido.
Presione la tecla <S> para seleccionar la función que desee y, a
continuación, gire el dial <6> para ajustarla.
1: Calidad de imagen
Presione <0> para mostrar la pantalla de ajuste de calidad de
grabación de la imagen en la pantalla LCD.
Presione la tecla <S> para seleccionar la calidad de grabación de la
imagen y, a continuación, presione <0>.
2: Compens. exposición flash
Cuando presione <0> aparecerá la pantalla de ajuste de
compensación de la exposición con flash.
3: Monitor LCD On/Off
Asigna la misma función que el botón <B>.
4: Mostrar menú
Asigna la misma función que el botón <M>.
5 Desactivado
189
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn-12 Pantalla LCD al inicio
0: Mostrar ajustes disparo
Cuando se encienda el interruptor de alimentación se mostrarán los
ajustes de disparo (p. 42).
1: Mantener desconectado
Si presiona el botón <B> y apaga la cámara mientras la pantalla LCD
está apagada, los ajustes de disparo no se mostrarán la próxima vez que
encienda la cámara. Esto ayuda a ahorrar energía. Las pantallas de
menús y la reproducción de imágenes continuarán mostrándose cuando
se utilicen.
Si presiona el botón <B> y apaga la cámara mientras la pantalla LCD
está encendida, los ajustes de disparo se mostrarán la próxima vez que
encienda la cámara.
C.Fn-13 Añadir datos originales
0: Off
1: On
Se añade automáticamente a la imagen datos que indican si es original
o no. Cuando se muestra la información de disparo de una imagen que
tiene datos de verificación añadidos (p. 161), aparece el icono <L>.
Para comprobar si la imagen es original, es necesario el Kit de seguridad
para datos originales OSK-E3 (se vende por separado).
Las imágenes no son compatibles con las funciones de encriptación/
desencriptación de imágenes del Kit de seguridad para datos originales
OSK-E3.
190
Bajo la ficha Mi menú, puede registrar hasta seis opciones de menú y
funciones personalizadas cuyos ajustes cambie con frecuencia.
1
Seleccione [Ajustes Mi menú].
Bajo la ficha [9], seleccione [Ajustes
Mi menú] y, a continuación, presione
<0>.
2
Seleccione [Registrar].
Seleccione [Registrar] y, a
continuación, presione <0>.
3
Registre los elementos que desee.
Seleccione el elemento y, a
continuación, presione <0>.
En el diálogo de confirmación,
seleccione [OK] y presione <0>
para registrar el elemento de menú.
Puede registrar como máximo seis
elementos en Mi menú.
Para volver a la pantalla del paso 2,
presione el botón <M>.
Ordenar
Puede cambiar el orden de los elementos de menú registrados en Mi
menú. Seleccione [Ordenar] y seleccione el elemento de menú cuyo
orden desea cambiar. A continuación, presione <0>. Mientras se
muestra [z], presione la tecla <V> para cambiar el orden y, a
continuación, presione <0>.
Borrar / Borrar todos los ítems
Borra los elementos de menú registrados. [Borrar] borra un
elemento de menú cada vez, y [Borrar todos los ítems] borra todos
los elementos del menú.
Info. de Mi menú
Cuando se ajuste [Activado], la ficha [9] se mostrará en primer
lugar al mostrar la pantalla del menú.
3 Registro de Mi menúN
Acerca de Ajustes de Mi menú
191
11
Referencia
Este capítulo proporciona información de referencia
sobre características de la cámara, accesorios del
sistema, etc. Además, al final de este capítulo hay un
índice que facilita la búsqueda de la información
necesaria.
192
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos débilmente iluminados
Motivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque
antes de recomponer el encuadre (p. 46).
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
enfoque manualmente.
Cuando falla el enfoque automático
Si se ha instalado un multiplicador (que se vende por separado) y la
abertura máxima del objetivo es f/5,6 o menor (número f/ mayor), no será
posible el enfoque automático (excepto con el modo AF Directo/u
directo). Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del multiplicador.
Para los casos en que el AF no logre enfocar con el modo AF Directo/u
directo, consulte la página 115.
193
Con el kit adaptador de CA ACK-E5 (se vende por separado), puede
conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener
que preocuparse por la duración de la batería.
1
Conecte el cable de alimentación.
Conecte el cable de alimentación
como se muestra en la ilustración.
Después de usar la cámara,
desconecte la clavija de alimentación
del enchufe.
2
Conecte el adaptador de CC.
Conecte la clavija del cable al
acoplador de CC.
3
Inserte el adaptador de CC.
Abra la tapa e inserte el adaptador de
CC hasta que encaje en su lugar.
4
Encaje el cable de CC.
Abra la tapa del orificio del cable de
CC e instale el cable como se
muestra.
Cierre la tapa.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor de
alimentación de la cámara está situado en <
1>.
194
Control remoto para disparar sin cables a una distancia máxima de
5 metros/16,4 pies de la cámara. El RC-1 puede disparar el obturador
inmediatamente o después de un retardo de 2 seg., y el RC-5 dispara el
obturador después de un retardo de 2 seg.
Ajuste el modo de avance en <Q> (p. 55).
Apunte el control remoto hacia el sensor del mando a distancia de la
cámara y presione el botón de transmisión.
X La cámara enfocará automáticamente.
X Cuando se logre el enfoque, se iluminará la lámpara del
autodisparador y se tomará la fotografía.
Disparador remoto con cable de 60 cm/2,0 pies para presionar el
disparador hasta la mitad o hasta el fondo. Se conecta al terminal del
mando a distancia de la cámara.
Disparo con mando a distancia
Control remoto RC-1/RC-5 (se vende por separado)
Disparador remoto RS-60E3 (se vende por separado)
RC-1 RC-5
Sensor del mando a distancia
Es posible que la cámara no funcione correctamente cerca de determinados
tipos de luz fluorescente. Cuando utilice el control remoto, intente mantener
la cámara lejos de la luz fluorescente.
195
Disparo con mando a distancia
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el ocular
puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular
(p. 23) que está montada en la correa de la cámara.
Durante el disparo con Visión en Directo y la grabación de vídeo,
no es necesario colocar la tapa del ocular.
1
Extraiga el ocular.
Empuje hacia arriba la base del
ocular.
2
Coloque la tapa del ocular.
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Utilización de la tapa del ocular
196
Funcionan básicamente como un flash incorporado de fácil
manejo.
Cuando se instala en la cámara un flash Speedlite serie EX (se vende
por separado), casi todo el control del flash automático lo realiza la
cámara. En otras palabras, es como un flash de alto rendimiento
instalado de forma externa en lugar del flash incorporado.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual de
instrucciones del flash Speedlite serie EX. Esta cámara es un modelo
de tipo A compatible con todas las funciones de los flashes Speedlite
serie EX.
Flashes externos Speedlite
Flashes Speedlite serie EX, dedicados para EOS
Flashes Speedlite con montura
de zapata
Flashes Macro Lite
Con un flash Speedlite serie EX no controlable por la cámara, solamente
se puede ajustar [Comp. exp flash] y [E-TTL II] para [Aj. func. flash
externo] (p. 139).
(Ciertos flashes Speedlite de la serie EX también permiten ajustar
[Sincro obturac.].)
Si se ajusta la compensación de la exposición con flash con el flash
Speedlite externo, el icono de compensación de la exposición con flash
que se muestra en la pantalla LCD de la cámara cambiará de y a C.
Cuando el modo de medición del flash se ajusta en flash automático TTL
con la función personalizada del flash, el flash solamente dispara a
máxima potencia.
197
Flashes externos Speedlite
Con un flash Speedlite serie EZ/E/EG/ML/TL ajustado en el modo
de flash automático TTL o A-TTL, el flash solamente puede
dispararse a plena potencia.
Ajuste el modo de disparo de la cámara en <a> (exposición
manual) o en <f> (AE con prioridad a la abertura) y establezca el
ajuste de abertura antes de disparar.
Cuando utilice un flash Speedlite que tenga un modo de flash
manual, dispare en el modo de flash manual.
Velocidad de sincronización
La cámara se puede sincronizar con unidades de flash compactas que
no son de Canon a velocidades de 1/200 de segundo o inferiores.
Compruebe previamente la unidad de flash para asegurarse de que se
sincroniza correctamente con la cámara.
Precauciones para el disparo con Visión en Directo
Los flashes que no sean de Canon no se dispararán durante el disparo
con Visión en Directo.
Flashes Canon Speedlite distintos de la serie EX
Utilización de flashes que no son de Canon
Si se utiliza la cámara con una unidad de flash o un accesorio de flash
específico de otra marca de cámaras, es posible que la cámara no
funcione correctamente y que se produzca una avería.
No monte una unidad de flash de alto voltaje en la zapata para accesorios
de la cámara. Puede que no dispare.
198
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
Tabla de funciones disponibles
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
JPEG
RAW
RAW + 73
Auto
Manual
Normal
Retrato
Paisaje
Neutro
Fiel
Monocromo
Usuario
WB automático
WB preestablecido
WB personal
Corrección WB
Ahorquillado WB
Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)
Correc. ilumin. periférica
Red. ruido en largas expo.
Foto a foto
AI Servo
AI Foco
Auto
Manual
Luz de ayuda al AF
Selección
del punto
AF
AF
Balance de blancos
Picture Style
Calidad
Sensibilidad
ISO
Grabación
de vídeo
199
Tabla de funciones disponibles
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
*1: Hace referencia a la función “(2) Difuminado/definición del fondo” de la página 54.
*2: Hace referencia a la función “(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen” de la
página 54.
*3: En el menú del modo de grabación de vídeo, puede ajustarse [Mando a dist.].
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
Evaluativa
Parcial
Puntual
Cambio de programa
AEB
Bloqueo AE
Único
En serie
Auto
Manual
Flash desconectado
Bloqueo FE
sRGB
Adobe RGB
Disparo con Visión en Directo
Compensación de la
exposición con flash
Reducción de
ojos rojos
Promediada con
preponderancia central
Previsualización de la
profundidad de campo
AvanceExposición
Modo de
medición
Flash incorporado
Compensación de
la exposición
Grabación
de vídeo
Espacio
de color
Autodisparador/
Control a distancia
Autodisparador:
2 seg
Autodisparador:
En serie
200
1 Disparo 1 (Rojo) página
2 Disparo 2 (Rojo)
3 Reproducción 1 (Azul)
Ajustes de menú
Calidad 73
/
83
/
74
/
84
/
76
/
86
/
1+73
/
1 70
Aviso sonoro
On / Off 130
Disparar sin tarjeta
Activar / Desactivar 130
Tiempo revis.
Off / 2 segundos / 4 segundos / 8 segundos /
Retención
130
Correc. Ilumin.
Periférica
Activada / Desactivada 100
O. Rojo On/Off
Off / On 63
Control del flash
Flash / Aj. func. flash incorporado / Aj. func. flash
externo / Ajuste C.Fn flash externo / Borrar ajus.
C.Fn flash ext.
139
Comp. Exp./AEB Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 86
Modo de medición q / w / r / e 83
Bal. blancos
personal
Ajuste manual del balance de blancos 96
DESP/SEC BAL.B
Corrección WB: Corrección del balance de blancos
Ahorquillado WB: Ahorquillado del balance de blancos
98
99
Espacio color sRGB / Adobe RGB 93
Picture Style
PNormal / QRetrato / RPaisaje /
SNeutro / UFiel / VMonocromo /
WUsuario 1, 2, 3
73
88
91
Datos eliminación
del polvo
Obtiene datos que se utilizan para borrar motas de
polvo
143
Proteger imágenes
Proteger imágenes contra borrado 158
Girar
Girar imágenes verticales 151
Borrar imág.
Borrar imágenes 159
Orden impresión
Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 173
Orden de
transferencia
Seleccionar imágenes para transferirlas a un
ordenador
180
Las pantallas (fichas) [2] Disparo 2, [7] Configuración 3 y [9] Mi menú
no se muestran en los modos de la zona básica.
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la
zona básica.
201
Ajustes de menú
4 Reproducción 2 (Azul) página
5 Configuración 1 (Amarillo)
6 Configuración 2 (Amarillo)
7 Configuración 3 (Amarillo)
9 Mi menú (Verde)
Histograma Luminosidad / RGB 162
Presentación de
diapositivas
Seleccione las imágenes, y establezca los
ajustes de tiempo de reproducción y repetición
para la reproducción automática
154
Salto imág. con 6
1 imagen / 10 imág. / 100 imág. / Fecha /
Vídeos / Fotos
149
Descon. auto
30 segundos / 1 minuto / 2 minutos / 4 minutos
/ 8 minutos / 15 minutos / Off
131
Número archivo
Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 132
Autorrotación
On PD / On D / Off 134
Formatear
Inicialización y borrado de los datos de la tarjeta 40
Desc. auto LCD
Activada / Desactivada 138
Color pantalla
Seleccionar el color de fondo 138
Luminos. LCD
Se ofrecen siete niveles de luminosidad 131
Fecha/Hora
Ajuste la fecha (año, mes, día) y hora (hora,
minuto, segundo)
29
Idioma
Seleccionar el idioma de la interfaz 30
Sistema vídeo
NTSC / PAL 156
Limpieza del sensor
Autolimpieza: Activado / Desactiv.
142
Limpiar ahora
Limpiar manualmente 145
Aj. Func. Visión en
Directo
Disp. Visión dir. / Modo AF / Retícula / Temp.
medición
106
Func. personalizadas
(C.Fn)
Personalice la cámara como desee 182
Borrar ajustes
Borrar los ajustes de cámara / Borrar func.
personalizadas / Borrar info. de copyright
136
Versión firmware Para actualizar el firmware
Ajustes Mi menú
Registrar elementos de menú y funciones
personalizadas de uso frecuente
190
Ajustes de menú
202
k Vídeo (Rojo) página
Menú del modo de grabación de vídeo
Retícula Off / Retícula 1l/ Retícula 2m 124
Temp. medición
4 segundos / 16 segundos / 30 segundos / 1
minuto / 10 minutos / 30 minutos
124
Tamaño de vídeo 1920x1080 / 1280x720 / 640x480 123
Modo AF Modo Directo / Modoudir. / Modo rápido 123
Grabación sonido Activada / Desactivada 124
Mando a dist. Desactivada / Activada 124
Acerca de la pantalla de menú durante el modo de grabación
de vídeo
La pantalla (ficha) [k] solamente se muestra cuando se ajusta el modo
de grabación de vídeo.
Las pantallas (fichas) [7] Configuración 3 y [9] Mi menú no se
muestran.
Bajo la ficha [2], el elemento [Comp. Exp./AEB] se convierte en
[Comp. exposición].
Los siguientes elementos de menú no se muestran:
[1]: O. Rojo On/Off, Control de flash
[2]: Modo de medición, DESP/SEC BAL.B, Espacio color, Datos
eliminación del polvo
[5]: Desc. auto LCD, Color pantalla
[6]: Limpieza del sensor, Aj. Func. Visión en Directo
203
Si se presenta un problema, consulte en primer lugar esta guía de
solución de problemas. Si la guía de solución de problemas no resuelve
el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de
asistencia de Canon más cercano.
No recargue ninguna otra batería más que la batería genuina Canon
LP-E5.
La batería no está instalada correctamente en la cámara (p. 26).
Recargue la batería (p. 24).
Asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería esté
cerrada (p. 26).
Asegúrese de que la tapa de la ranura de la tarjeta esté cerrada (p. 31).
Presione el botón <B> (p. 42).
Si se corta la alimentación mientras se está grabando una imagen en la
tarjeta, la lámpara de acceso se iluminará o parpadeará durante unos
segundos. Cuando se completa la grabación de la imagen, la
alimentación se apaga automáticamente.
Utilice una batería completamente cargada (p. 24).
La batería recargable se degradará con el uso repetido. Adquiera una
nueva.
Si utiliza el disparo con Visión en Directo o graba vídeos durante un
periodo prolongado de tiempo (p. 105, 121), el número de disparos
posibles se reducirá.
Guía de solución de problemas
Problemas relacionados con la alimentación
No es posible recargar la batería con el cargador de batería
que se proporciona.
La cámara no funciona ni siquiera cuando el interruptor de
alimentación está situado en <1>.
La lámpara de acceso parpadea incluso cuando el interruptor
de alimentación está situado en <2>.
La batería se agota rápidamente.
Guía de solución de problemas
204
La desconexión automática está activada. Si no desea que la cámara
se apague automáticamente, ajuste [5 Descon. auto] en [Off].
Aunque [5 Descon. auto] se haya ajustado en [Off], la pantalla LCD
continuará apagándose una vez que la cámara permanezca inactiva
durante 30 minutos. Presione el botón <B> para encender la
pantalla LCD.
La tarjeta no se ha insertado correctamente (p. 31).
Si la tarjeta está llena, sustitúyala o borre las imágenes que no
necesite, para dejar espacio (p. 31, 159).
Si intenta enfocar en modo AF foto a foto mientras parpadea la luz de
confirmación de enfoque <o> en el visor, no podrá tomar la fotografía.
Presione otra vez el disparador hasta la mitad para enfocar, o enfoque
manualmente (p. 37, 67).
Deslice el conmutador de protección contra escritura de la tarjeta hasta
el ajuste de Escritura/Borrado (p. 31).
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF> (p. 33).
Para evitar la trepidación de la cámara, manténgala firmemente sujeta
y presione el disparador suavemente (p. 36, 37).
Si el objetivo tiene Image Stabilizer (Estabilizador de imagen), ajuste el
interruptor IS en <1>.
Si se muestra un mensaje de error de tarjeta, consulte la página 40 ó
209.
La cámara se apaga sola.
Problemas relacionados con el disparo
No se puede disparar ni grabar imágenes.
La imagen está desenfocada.
No se puede utilizar la tarjeta.
205
Guía de solución de problemas
Ajuste la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] en [Estándar], [Bajo] o [Desacivada]. Si se
ajusta en [Fuerte], la ráfaga máxima durante los disparos en serie se
reducirá (p. 185).
Si fotografía un motivo con detalles finos (un campo de hierba, etc.), el
tamaño del archivo será mayor, y la ráfaga máxima real será inferior al
número mencionado en la página 70.
Bajo el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Prioridad tonos
altas luces] se ajusta en [Activada], no se podrá ajustar ISO 100.
Cuando se ajusta [Desactivada], se puede ajustar ISO 100 (p. 186).
Si fotografía escenas nocturnas, la velocidad de obturación se reducirá
automáticamente (fotografía con sincronización lenta), de modo que
tanto el motivo como el fondo queden correctamente expuestos. Si no
desea ajustar una velocidad de obturación lenta, ajuste la opción
[Sincro. de flash en modo Av] del menú [7 Func. personalizadas
(C.Fn)] en 1 ó 2 (p. 184).
Si dispara de forma continua con el flash incorporado a intervalos
cortos, es posible que el flash deje de funcionar para proteger la unidad
de flash.
La ráfaga máxima durante los disparos en serie es menor.
No se puede ajustar ISO 100.
Cuando utilizo el modo <f> con flash, la velocidad de
obturación se reduce.
El flash incorporado no dispara.
Guía de solución de problemas
206
El mecanismo del flash emergente incorporado se mueve ligeramente.
Esto es normal.
Si utiliza flash o ajusta ISO 3200 o superior, el obturador producirá dos
sonidos cada vez que dispare (p. 107).
Si la velocidad de escritura de la tarjeta es lenta, es posible que la
grabación de vídeo se detenga automáticamente. Utilice una tarjeta SD
con velocidad Class 6 “ ” o más rápida. Para averiguar la
velocidad de lectura/escritura de la tarjeta, consulte el sitio Web del
fabricante de la tarjeta.
Si el tamaño del archivo de vídeo alcanza 4 GB o el tiempo de
grabación de vídeo alcanza 29 min. 59 seg., la grabación de vídeo se
detendrá automáticamente.
Cuando grabe vídeos a 1920x1080 con esta cámara, solamente se
grabarán 20 cuadros por segundo (20 cps). En consecuencia, si hay
movimiento rápido en la escena del vídeo, es posible que la imagen
aparezca distorsionada. Esta distorsión se resolverá si graba con el
tamaño de grabación de 1280x720 (p. 123).
Si acciona el dial de la cámara o el objetivo durante la grabación de
vídeo, también se grabará el ruido del funcionamiento (p. 127).
La cámara hace un ruido al agitarla.
El obturador produce dos sonidos de disparo durante el
disparo con Visión en Directo.
La grabación de vídeo cesa por sí misma.
El vídeo 1920x1080 aparece distorsionado.
Cuando se reproduce el vídeo, puede oírse el ruido de
funcionamiento de la cámara.
207
Guía de solución de problemas
Si se adhiere polvo a la pantalla LCD, limpie su superficie con un paño
para objetivos o un paño suave.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca
lento o se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura
ambiente.
En los modos de la zona básica y el modo de grabación de vídeo no se
mostrarán ciertas fichas y opciones de menú. Ajuste el modo de
disparo en un modo de la zona creativa (p. 38).
Si la imagen se ha protegido, no podrá borrarla (p. 158).
Ajuste el espacio de color en sRGB. Si se ajusta Adobe RGB, el primer
carácter será un subrayado (p. 93).
Si utiliza una tarjeta que ya tenga imágenes grabadas, es posible que
la numeración de archivos se inicie desde la última imagen de la tarjeta
(p. 132).
Problemas de visualización y funcionamiento
La imagen que aparece en la pantalla LCD no es clara.
En la pantalla de menú se muestran pocas fichas y opciones.
No se puede borrar la imagen.
El primer carácter del nombre del archivo es un subrayado
(“_MG_”).
La numeración de archivos no se inicia desde 0001.
Guía de solución de problemas
208
No se han ajustado la fecha y la hora correctas (p. 29).
Asegúrese de que la clavija del cable AV o del cable HDMI se ha
conectado a fondo (p. 156, 157).
Ajuste el formato de salida de vídeo (NTSC/PAL) en el mismo formato
de vídeo del televisor (p. 201).
Utilice el cable AV que acompaña a la cámara (p. 156).
La presentación de la pantalla puede variar en función de la impresora.
Este manual de instrucciones muestra todos los efectos de impresión
disponibles (p. 168).
La fecha y la hora de disparo que se muestran no son
correctas.
No aparece ninguna imagen en la pantalla del televisor.
Problemas relacionados con la impresión
Hay menos efectos de impresión de los que aparecen en el
manual de instrucciones.
209
Si hay un problema con la cámara se
mostrará un mensaje de error. Siga las
instrucciones de la pantalla.
* Si el error aún persiste, anote el número de error y póngase en contacto
con el Centro de servicios de Canon más cercano.
Códigos de error
Número Mensaje de error y solución
01
La comunicación entre la cámara y el objetivo falla. Limpie los
contactos del objetivo.
Î Limpie los contactos eléctricos de la cámara y del objetivo y utilice un
objetivo Canon. (p. 13, 16)
02
No hay acceso a la tarjeta. Reinserte/cambie la tarjeta, o formatee
la tarjeta con la cámara.
Î Retire y vuelva a instalar la tarjeta, sustituya la tarjeta o formatee la
tarjeta (p. 31, 40).
04
No se puede guardar las imágenes. La tarjeta está llena. Combie la
tarjeta.
Î Sustituya la tarjeta, borre las imágenes que no necesite o formatee la
tarjeta (p. 31, 159, 40).
05
No se pudo levantar el flash incorporado. Apague la cámara y
enciéndala nuevamente.
Î Accione el interruptor de alimentación (p. 27).
06
No es posible limpiar el sensor. Apague la cámara y enciéndala
nuevamente.
Î Accione el interruptor de alimentación (p. 27).
10, 20,
30, 40,
50, 60,
70, 80
No se puede disparar debido a un error. Apague la cámara y
enciéndala nuevamente.
Î Accione el interruptor de alimentación, retire la batería e instálela de
nuevo, o utilice un objetivo Canon (p. 27, 26).
Número de error
Solución
210
Mapa del sistema
Ocular Ef
Marco de goma Ef
Ampliador de ocular
EP-EX15ll
Objetivos de ajuste
dióptrico de la serie E
Visor angular C
Estuche
semi-duro
EH19-L
Correa ancha
EW-100DB lll
Batería LP-E5
Empuñadura
BG-E5
Cargador de batería
LC-E5 o LC-E5E
Portabaterías
BGM-E5A para
pilas de tamaño AA/LR6
Portabaterías
BGM-E5L para
dos baterías LP-E5
Accesorios que
se incluyen
Cargador de batería
para coche
CBC-E5
Adaptador de
alimentación compacto
CA-PS700
Adaptador
CC DR-E5
Kit adaptador de
CA ACK-E5
270EXST-E2 430EX II 580EX II Macro Ring Lite
MR-14EX
Macro Twin Lite
MT-24EX
211
Mapa del sistema
Objetivos EF-SObjetivos EF
Disparador remoto
RS-60E3
Control remoto
RC-5
Control remoto
RC-1
Windows Vista
Windows XP
Mac OS X
Impresora compatible
con PictBridge
Ordenador
TV/Vídeo
Ranura de
tarjeta PC
Puerto USB
Lector de tarjetas
Adaptador de
PCMCIA
Cable interfaz
IFC-200U
Cable interfaz
IFC-500U
Kit de seguridad para
datos originales
OSK-E3
Cable AV
AVC-DC400
EOS DIGITAL
Solution Disk
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
Cable HDMI
HTC-100
Tarjeta de memoria SD/
tarjeta de memoria SDHC
212
•Tipo
Tipo: Cámara digital réflex monocular con AF/AE y flash incorporado
Soporte de grabación: Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC
Tamaño del sensor de imagen:
22,3 x 14,9 mm
Objetivos compatibles: Objetivos Canon EF (incluidos los objetivos EF-S)
(la longitud focal equivalente en 35 mm es aproximadamente
1,6 veces la longitud focal del objetivo)
Montura del objetivo: Montura Canon EF
Sensor de imagen
Tipo: Sensor CMOS
Píxeles efectivos: Aprox. 15,10 megapíxeles
Relación de aspecto: 3:2
Función de eliminación
de polvo:
Automática, manual, adición de datos de eliminación de polvo
Sistema de grabación
Formato de grabación: Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0
Tipo de imagen: JPEG, RAW (14 bits, Original Canon)
Es posible la grabación simultánea de RAW+JPEG
Píxeles grabados: Grande : Aprox. 15,10 megapíxeles (4752 x 3168)
Mediana : Aprox. 8,00 megapíxeles (3456 x 2304)
Pequeña : Aprox. 3,70 megapíxeles (2352 x 1568)
RAW : Aprox. 15,10 megapíxeles (4752 x 3168)
Procesado de imagen
Picture Style:
Normal, Retrato, Paisaje, Neutro, Fiel, Monocromo, Usuario 1 - 3
Balance de blancos: Auto, preestablecido (Luz día, Sombra, Nublado, Tungsteno,
Luz fluorescente blanca, Flash), Personalizado
Se ofrecen funciones de corrección de balance de blancos y
de ahorquillado del balance de blancos
* Transmisión de información de temperatura de color activada
Reducción de ruido:
Aplicable a largas exposiciones y disparos con alta sensibilidad ISO
Corrección automática de
la luminosidad de la imagen:
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
Prioridad a tonos de
altas luces: Proporcionado
Corrección de la iluminación
periférica del objetivo:
Proporcionada
•Visor
Tipo: Pentaespejo a nivel del ojo
Cobertura: Vertical/Horizontal aprox. 95%
Especificaciones
213
Especificaciones
Ampliación: Aprox. 0,87x (-1 m
-1
con objetivo de 50 mm a infinito)
Punto de visión: Aprox. 19 mm (desde el centro de la lente del ocular a -1 m
-1
)
Ajuste dióptrico incorporado:
-3,0 - +1,0 m
-1
(dpt)
Pantalla de enfoque: Fija y mate de precisión
Espejo: Tipo de retorno rápido
Previsualización de la
profundidad de campo: Proporcionado
Enfoque automático
Tipo: Registro de imágenes secundarias TTL, detección de fase
Puntos AF: 9 puntos AF
Gama de medición: EV -0,5 - 18 (a 23°C/73°F, ISO 100)
Modos de enfoque: AF foto a foto, AF AI Servo, AF AI Foco, enfoque manual (MF)
Luz de ayuda al AF: Corta serie de destellos del flash incorporado
Control de la exposición
Modos de medición: Medición TTL a la máxima abertura con 35 zonas
Medición evaluativa (interrelacionable con cualquier punto AF)
• Medición parcial (aprox. 9% del visor en el centro)
• Medición puntual (aprox. 4% del visor en el centro)
• Medición promediada con preponderancia central
Gama de medición:
EV 1 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF 50 mm f/1,4 USM, ISO 100)
Control de la exposición:
AE programada (Totalmente automático, Retrato, Paisaje,
Primer plano, Deportes, Retrato nocturno, Flash
desconectado, Automático creativo, Programa), AE con
prioridad a la velocidad de obturación, AE con prioridad a la
abertura, AE con profundidad de campo, exposición manual
Sensibilidad ISO:
Modos de la zona básica: ISO 100 - 1600 ajustado automáticamente
(Índice de exposición Modos de la zona creativa: ISO 100 - 3200 (en incrementos de
recomendada) 1 punto), Auto o la sensibilidad ISO puede expandirse a
ISO 6400 ó 12800
Compensación de la exposición:
Manual y AEB (Ajustable en combinación con la
compensación de la exposición manual)
Cantidad ajustable: ±2 puntos en incrementos de 1/3 ó 1/2 de
punto
Bloqueo AE: Automático: Se aplica en el modo AF foto a foto con medición
evaluativa al conseguir el enfoque
Manual: Mediante el botón de bloqueo AE
Obturador
Tipo: Obturador plano focal controlado electrónicamente
Velocidades de obturación:
1/4000 seg. a 1/60 seg. (modo Totalmente automático),
sincronización X a 1/200 seg.
1/4000 seg. a 30 seg., exposiciones “Bulb” (Intervalo total de
velocidad de obturación. El intervalo disponible varía según el
modo de disparo.)
Especificaciones
214
•Flash
Flash incorporado: Flash emergente, retraíble
Nº de guía: 13/43 (ISO 100, en metros/pies)
Cobertura del flash: Ángulo de visión de un objetivo de 17 mm
Tiempo de reciclado aproximado 3 seg.
Flash externo: Speedlite serie EX (funciones ajustables con la cámara)
Medición del flash: Flash automático E-TTL II
Compensación de
la exposición con flash: ±2 puntos en incrementos de 1/3 ó 1/2 de punto
Bloqueo FE: Proporcionado
Terminal PC: Ninguno
Sistema de avance
Modo de avance: Disparo único, disparos en serie, autodisparador con retardo
de 10 seg. o 2 seg., y retardo de 10 seg. con disparos en serie
Velocidad de los
disparos en serie:
Máx. aprox. 3,4 disparos/seg.
Ráfaga máxima: JPEG Grande/Fina: Aprox. 170 disparos
RAW: Aprox. 9 disparos
RAW+JPEG Grande/Fina: Aprox. 4 disparos
*
Las cifras se basan en métodos de comprobación estándar de
Canon (ISO 100 y Picture Style normal) con una tarjeta de 2GB.
Disparo con Visión en Directo
Enfoque: Modo Directo, Modo Directo con detección de caras
(detección de contraste)
Modo rápido (detección de diferencia de fase)
Enfoque manual (ampliación posible 5x/10x)
Modos de medición: Medición evaluativa con el sensor de imagen
Gama de medición:
EV 0 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF 50 mm f/1,4 USM, ISO 100)
Grabación de vídeo
Tipo de vídeo: MOV (Vídeo: H.264, Audio: PCM lineal)
Tamaño de grabación /
Frecuencia de cuadros: 1920x1080 / 20 cps (Full HD), 1280x720 / 30 cps (HD),
640x480 / 30 cps (SD)
Tamaño de archivo: 1920x1080: Aprox. 330 MB/min., 1280x720: Aprox. 222 MB/
min., 640x480: Aprox. 165 MB/min.
Enfoque: Igual que el enfoque con disparo con Visión en Directo
Gama de medición:
EV 0 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF 50 mm f/1,4 USM, ISO 100)
Tiempo de disparos
en serie:
Aprox. 1 hr. 10 min. a 23°C/73°F
Aprox. 1 hr. a 0°C/32°F
(Con Batería LP-E5 completamente cargada)
215
Especificaciones
•Pantalla LCD
Tipo: Pantalla TFT de cristal líquido en color (Luminosidad ajustable
en 7 niveles)
Tamaño y puntos
de la pantalla: 3 pulgadas, con aprox. 920.000 puntos (VGA)
Cobertura: Aprox. 100%
Idiomas de la interfaz: 25
Reproducción de imágenes
Formatos de presentación
de imagen:
Única, única + información (calidad de grabación de imagen,
información de disparo, histograma), índice de 4 imágenes,
índice de 9 imágenes, rotación de imagen posible
Ampliación del zoom: Aprox. 1,5x - 10x
Métodos de examen
de imagen: Imagen única, salto de 10 ó 100 imágenes, por fecha de
disparo, por vídeo, por fotos
Alerta de altas luces: Las altas luces sobreexpuestas parpadean
Reproducción de vídeo:Activada (pantalla LCD, vídeo/audio OUT, HDMI OUT)
Altavoz incorporado
•Impresión directa
Impresoras compatibles:
Impresoras compatibles con PictBridge
Imágenes imprimibles: Imágenes JPEG y RAW
Orden de impresión: Compatible con DPOF Versión 1.1
Personalización
Funciones personalizadas:
13
Registro de Mi menú: Proporcionado
•Interfaz
Terminal digital: Para la comunicación con ordenadores e impresión directa
(USB de alta velocidad)
Para salida de vídeo/audio (seleccionable entre NTSC/PAL)
Terminal HDMI mini OUT:
Tipo C (Cambio automático de resolución)
Terminal del mando a
distancia: Para disparador remoto RS-60E3
Control remoto inalámbrico:
Compatible con control remoto RC-1/RC-5
Fuente de alimentación
Batería: Batería LP-E5 (cantidad 1)
* Se puede suministrar alimentación CA mediante el kit
adaptador de CA ACK-E5
* Se puede utilizar pilas de tamaño AA/LR6 con una
empuñadura BG-E5 instalada
Especificaciones
216
Duración de la batería:
Disparando con visor:
(basan en los criterios
Aprox. 400 disparos a 23°C/73°F, aprox. 380 disparos a 0°C/32°F
de prueba de la CIPA)
Disparando con Visión en Directo:
Aprox. 170 disparos a 23°C/73°F, aprox. 160 disparos a 0°C/32°F
Dimensiones y peso
Dimensiones (An. x Al. x P.):
128,8 x 97,5 x 61,9 mm / 5,1 x 3,8 x 2,4 pulg.
Peso: Aprox. 480 g / 16,9 onzas (sólo el cuerpo)
Entorno de funcionamiento
Intervalo de temperatura
de funcionamiento:
0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Batería LP-E5
Tipo: Batería de ión litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Capacidad de la batería:
1080 mAh
Dimensiones (An. x Al. x P.):
36 x 14,7 x 53,1 mm / 1,4 x 0,6 x 2,1 pulg.
Peso: Aprox. 50 g / 1,8 onzas
Cargador de batería LC-E5
Batería compatible: Batería LP-E5
Tiempo de recarga: Aprox. 2 horas
Entrada nominal: 100 - 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC
Intervalo de temperatura
de funcionamiento: 0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
67 x 26 x 87,5 mm / 2,6 x 1,0 x 3,4 pulg.
Peso: Aprox. 80 g / 2,8 onzas
Cargador de batería LC-E5E
Batería compatible: Batería LP-E5
Longitud del cable
de alimentación: Aprox. 2 m / 6,6 pies
Tiempo de recarga: Aprox. 2 horas
Entrada nominal: 100 - 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC
Intervalo de temperatura
de funcionamiento: 0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de
funcionamiento: 85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
67 x 26 x 87,5 mm / 2,6 x 1,0 x 3,4 pulg.
Peso: Aprox. 75 g / 2,6 onzas
217
Especificaciones
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 27°50’
Extensión horizontal: 64°30’ - 23°20’
Extensión vertical: 45°30’ - 15°40’
Estructura del objetivo: 11 elementos en 9 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,25 m / 0,82 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máx.: 0,34x (a 55 mm)
Campo de visión: 207 x 134 - 67 x 45 mm / 8,1 x 5,3 - 2,6 x 1,8 pulg. (a 0,25 m)
Image Stabilizer
(Estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 58 mm
Tapa del objetivo: E-58
Diámetro máx. x longitud:
68,5 x 70 mm / 2,7 x 2,8 pulg.
Peso: Aprox. 200 g / 7,1 onzas
Parasol: EW-60C (se vende por separado)
Funda: LP814 (se vende por separado)
EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 7°50’
Extensión horizontal: 64°30’ - 6°30’
Extensión vertical: 45°30’ - 4°20’
Estructura del objetivo: 16 elementos en 12 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,45 m / 1,48 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máx.: 0,24x (a 200 mm)
Campo de visión: 452 x 291 - 93 x 62 mm / 17,8 x 11,5 - 3,7 x 2,4 pulg. (a 0,45 m)
Image Stabilizer
(Estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 72 mm
Tapa del objetivo: E-72
Diámetro máx. x longitud:
78,6 x 102 mm / 3,1 x 4,0 pulg.
Peso: Aprox. 595 g / 21,0 onzas
Parasol: EW-78D (se vende por separado)
Funda: LP1116 (se vende por separado)
Todas las especificaciones anteriores se han obtenido según los métodos de
comprobación estándar de Canon.
Las especificaciones y el exterior de la cámara pueden cambiar sin previo aviso.
Si ocurre algún problema con un objetivo que no sea de Canon montado en la
cámara, consulte al fabricante del objetivo en cuestión.
218
Marcas comerciales
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh y Mac OS es una marca comercial o una marca comercial registrada
de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países.
El logotipo SDHC es una marca comercial.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Todos los demás nombres de producto, razones sociales y marcas comerciales
mencionados en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un
estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Al
conectar la cámara a una impresora compatible con la impresión Exif, el
resultado de la impresión se optimiza mediante la incorporación de información
sobre el disparo.
Acerca de la licencia MPEG-4
“This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be
used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video
that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a
video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video.
No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.”
* Aviso mostrado en inglés según lo requerido.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza
con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún
daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por
ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento
incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá
solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
219
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así
evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el
cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material
aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones
e incendios.
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
220
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden
generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo.
Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las
ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos
del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de ella
en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para
limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si
esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación
puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar
lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar
la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo
puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se
acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos,
extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden
producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la
pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una
reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de
asistencia de Canon más próximo.
221
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE
(2002/96/EC) y con la legislación nacional. Este producto debería
entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como
por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar un producto
similar o entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el
reciclado de equipos electrónicos (EEE). La manipulación
inapropiada de este tipo de desechos podría tener un impacto
negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas al
EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar
correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de
los recursos naturales. Para más información acerca de dónde
puede desechar el equipo para su reciclado, póngase en contacto
con las autoridades locales, con las autoridades encargadas de
los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de
recogida de basuras para hogares. Si desea más información
acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE, visite la
web www.canon-europe.com/environment
.
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
222
A
Abertura cerrada.............................80
A-DEP (AE con profundidad
de campo automática) ....................82
Adobe RGB.....................................93
Advertencias de seguridad ...........219
AE con prioridad a la abertura........78
AE con prioridad a la velocidad de
obturación .......................................76
AE programada...............................58
Cambio de programa..................59
AEB.................................................86
AF Enfoque
AI FOCUS (AF AI Foco) .................65
AI SERVO (AF AI Servo) ................65
Ajuste dióptrico ...............................36
Ajustes del papel (impresión) .......166
Alerta altas luces ..........................161
Alimentación
Comprobación del nivel de carga
de la batería ...............................28
Desconexión automática....27, 131
Disparos posibles ...............28, 107
Fuente de alimentación
doméstica .................................193
Interruptor...................................27
Recarga......................................24
Alta definición .......................123, 157
Alta definición completa................123
Altavoz ..........................................152
Área de imagen ..............................34
Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)......43, 186
Autodisparador ...............................69
Autodisparador de 2 seg.................69
Automático creativo ........................53
Av (AE con prioridad a la abertura) ... 78
Avería........................................... 203
Aviso sonoro ................................ 130
B
B/W (Monocromo) .......................... 74
Balance de blancos........................ 96
Ahorquillado............................... 99
Corrección ................................. 98
Personal..................................... 97
Personalizado ............................ 96
Batería Alimentación
Bloqueo AE ............................ 94, 124
Bloqueo de enfoque....................... 46
Bloqueo del anillo de zoom ............ 34
Bloqueo del espejo............... 104, 187
Bloqueo FE .................................... 95
Borrar (imagen) ............................ 159
BULB (Exposiciones “Bulb”)........... 81
C
C (Automático creativo) ............... 53
Cable........................................ 3, 211
Calidad de grabación de la imagen...70
Cámara
Borrar ajustes .......................... 136
Sujeción de la cámara ............... 36
Trepidación .............................. 104
Visualización de ajustes .......... 135
Códigos de error .......................... 209
Compensación de la exposición .... 84
Compensación de la exposición
con flash......................................... 85
Comprobación del nivel de carga de la
batería ............................................ 28
Conmutador de modos de
enfoque .................................... 33, 67
Contraste........................................ 89
Correa ............................................ 23
Índice
223
Corrección de la iluminación
periférica .......................................100
Corrección de la iluminación
periférica del objetivo....................100
D
Datos de definición de original
(verificación de imagen)................189
Datos eliminación del polvo ..........143
Deportes .........................................50
Desconexión automática.........27, 131
Dial de modo...................................20
Dial principal .............................16, 75
Disparador ......................................37
Disparar sin tarjeta..........................31
Disparo con control
a distancia.................55, 69, 124, 194
Disparo con Visión en Directo.......105
Disparos posibles .....................107
Enfoque ....................................111
Retícula ....................................108
Disparos en serie............................68
Disparos posibles....................28, 107
DPOF............................................173
E
Efecto de filtro (Monocromo)...........90
Efecto de tono (Monocromo) ..........90
Empuñadura BG-E5......................210
Enfoque
Aviso sonoro.............................130
Desenfocado ..............45, 115, 192
Enfoque manual .................67, 118
Luz de ayuda al AF.............45, 187
Modo AF .............................64, 111
Motivos difíciles de enfocar...115, 192
Recomponer ...............................46
Selección del punto AF...............66
Enfoque automático Enfoque
Enfoque manual ..................... 67, 118
Escena nocturna ............................ 48
Espacio de color............................. 93
Exposición “Bulb” ........................... 81
Exposición manual ......................... 81
Exposiciones largas
Exposicion “Bulb”
Extensión...................................... 133
F
Fecha/Hora..................................... 29
Fiel.................................................. 74
Flash............................................... 62
Ajuste de menú ........................ 139
Alcance efectivo......................... 62
Bloqueo FE ................................ 95
Compensación de la exposición
con flash..................................... 85
Flash desconectado............. 52, 54
Flash externo Speedlite ... 139, 196
Flash incorporado ...................... 62
Funciones personalizadas ....... 141
Reducción de ojos rojos............. 63
Sincronización a la segunda
cortinilla.................................... 140
Velocidad de sincronización del
flash ......................................... 184
Flash externo Speedlite........ 139, 196
Flash incorporado............... 62, 77, 80
Formateado (inicialización de la
tarjeta) ............................................ 40
Formateado de bajo nivel......... 40, 41
Full HD ................................. 121, 123
Funciones personalizadas............ 182
Borrar todo ............................... 182
Lista ......................................... 183
224
G
Girar (imagen).......................134, 151
Grabación sonido..........................124
H
HDMI.............................................157
Histograma (Luminosidad/RGB)...162
I
Imagen
Alerta altas luces ......................161
Borrado.....................................159
Girar .................................134, 151
Histograma ...............................162
Índice........................................148
Información sobre
el disparo..........................110, 161
Protección ................................158
Reproducción .....................56, 147
Reproducción automática.........154
Reproducción con salto............149
Transferencia............................177
Transferir a ordenador
personal....................................177
Vista ampliada..........................150
Visualización en televisor .........156
Imagen en blanco y negro ........74, 90
Impresión directa Imprimir
Imprimir.........................................164
Ajustes del papel ......................167
Corrección de inclinación .........171
Diseño del papel.......................167
Efectos de impresión........168, 170
Orden de impresión (DPOF) ....173
Recorte.....................................171
Información de copyright ..............137
J
JPEG ..............................................70
K
Kit adaptador de CA..................... 193
L
Lámpara de acceso........................ 32
Limpieza (sensor de imagen)....... 142
Limpieza del sensor ....... 27, 142, 145
M
M (Exposición manual)................... 81
Mapa del sistema ......................... 210
Medición evaluativa........................ 83
Medición parcial ............................. 83
Medición promediada con
preponderancia central .................. 83
Medición puntual ............................ 83
Menú
Ajustes de menú ...................... 200
Mi menú ................................... 190
Operaciones de ajuste............... 38
MF (Enfoque manual) ............ 67, 118
Mi menú ....................................... 190
Micrófono ..................................... 124
Modo de avance............................. 68
Modo de disparo ............................ 20
A-DEP (AE con profundidad de
campo automática) .................... 82
M (Exposición manual) .............. 81
Av (AE con prioridad a
la abertura) ................................ 78
Tv (AE con prioridad a la velocidad
de obturación)............................ 76
P (AE programada).................... 58
C (Automático creativo)........... 53
1 (Totalmente automático) ...... 44
2 (Retrato)................................ 47
3 (Paisaje) .............................. 48
4 (Primer plano)....................... 49
5 (Deportes)............................ 50
225
6 (Retrato nocturno) .................51
7 (Flash desconectado)...........52
k (Grabación de vídeo)..........121
Modo de medición...........................83
Modo Directo (AF).........................111
Modo directo de detección
de caras (AF) ................................112
Modo rápido (AF)..........................116
Modos de la zona básica ................20
Modos de la zona creativa..............20
Monocromo.....................................74
N
Neutro .............................................74
Nitidez.............................................89
Nomenclatura............................16, 22
Normal ............................................73
NTSC ............................................201
Número de archivo........................132
O
Objetivo...............................21, 33, 35
Montaje/Desmontaje...................33
ONE SHOT (AF foto a foto) ............64
P
P (AE programada).........................58
Paisaje ......................................48, 73
PAL ...............................................201
Pantalla
Ajuste de luminosidad ..............131
Pantalla de control rápido .............102
Pantalla LCD...................................13
Ajustes de menú.........................38
Apagado automático.................138
Cambio de pantalla.....................42
Color de la pantalla...................138
Reproducción de imágenes ....56, 147
Visualización de ajustes de disparo ... 18
Pérdida de detalle en las altas luces...161
Perfil ICC ........................................ 93
PictBridge ..................................... 163
Picture Style
Ajuste ......................................... 88
Selección ................................... 73
Usuario....................................... 91
Píxeles............................................ 70
Presentación de diapositivas........ 154
Prevención de polvo en la imagen....143
Previsualización de la profundidad
de campo........................................ 80
Primer plano................................... 49
Prioridad a tonos .......................... 186
Prioridad tonos altas luces ..... 60, 186
Proteger (protección de la imagen
frente al borrado).......................... 158
R
Ráfaga máxima .............................. 71
RAW......................................... 70, 72
RAW+JPEG.............................. 70, 72
Recarga.......................................... 24
Recorte (impresión)...................... 171
Reducción de ojos rojos ................. 63
Reducción de ruido
Exposiciones largas........... 81, 185
Sensibilidad ISO alta.... 68, 72, 185
Reloj Fecha/Hora
Reproducción ......................... 56, 147
Reproducción automática
Presentación de diapositivas
Reproducción con salto................ 149
Retícula ................................ 108, 124
Retrato................................ 47, 51, 73
Retrato nocturno............................. 51
226
S
Saturación.......................................89
Selección de idioma........................30
Sensibilidad ISO .............................60
Ajuste automático.......................61
Ampliación ISO...................60, 184
Sepia (Monocromo) ........................90
Sincronización a la primera
cortinilla.........................................140
Sincronización a la segunda
cortinilla.........................................140
Sistema vídeo.......................156, 201
T
Tabla de funciones disponibles.....198
Tamaño del archivo.........70, 123, 161
Tapa del ocular .......................23, 195
Tarjeta...................................2, 13, 31
Clase de velocidad SD .............121
Formateado ................................40
Problema ............................32, 209
Recordatorio de tarjeta.......31, 130
SDHC ...........................................2
Tarjeta de memoria Tar jeta
Tarjeta SD/SDHC Tarjeta
Temp. medición.....................108, 124
Temperatura de color......................96
Terminal A/V OUT.........................156
Terminal audio/vídeo OUT ............156
Terminal digital......................164, 177
Tiempo de revisión de imágenes... 130
Tono de color ..................................89
Totalmente automático....................44
Trepidación ...............................35, 37
Tv (AE con prioridad a la velocidad
de obturación).................................76
V
Versión firmware .......................... 201
Vídeo
Grabación ................................ 121
Reproducción........................... 152
Tamaño de grabación .............. 123
Toma de fotos fijas................... 125
Visualización en televisor ........ 156
Visor ............................................... 19
Ajuste dióptrico .......................... 36
Vista ampliada...................... 118, 150
Visualización de ajustes de
disparo ........................................... 18
Visualización de información
sobre el disparo............ 110, 126, 161
Visualización del índice................ 148
Visualización del índice de 4 ó
9 imágenes................................... 148
Visualización en televisor............. 156
Volumen (Reproducción de
vídeos) ......................................... 153
Volver a los ajustes
predeterminados .......................... 136
W
WB Balance de blancos
Z
Zona de imagen ............................. 20
227
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Estas instrucciones se han actualizado en abril de 2009. Para obtener más información
sobre la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después
de esa fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SN3YA2A0 © CANON INC. 2009 IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501,
Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen,
Países Bajos
WEB SELF-SERVICE: www.canon-europe.com
CANON UK LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Canon UK, RCC Customer Service
Unit 130, Centennial Park, Elstree, Herts, WD6 3SE,
Reino Unido
Helpdesk: 0844 369 0100 (5 pence/min from a BT landline, other costs may vary)
Fax: 020 8731 4164
www.canon.co.uk
CANON FRANCE SAS
17, quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie cedex,
Francia
Hot line 0825 002 923 (0,15 €/min.)
www.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld,
Alemania
Helpdesk: 0180 500 6022 (0,14 €/min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI),
Italia
Servizio clienti: 848 800519 (0,0787 €+ 0,0143 €/min)
Fax: 02-8248.4600
www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
Avenida de Europa nº 6. 28108 Alcobendas (Madrid)
Helpdesk: 901.900.012 (€0,039/min)
Fax: (+34) 91 411 77 80
www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Berkenlaan 3, B – 1831 Diegem,
Bélgica
Helpdesk : (02) 620.01.97 (0,053 € + 0,053 €/min)
Fax: (02) 721.32.74
www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald,
Luxemburgo
Helpdesk : 27 302 054 (0,12 €/min)
Fax: (352) 48 47 96232
www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp,
Países Bajos
Helpdesk: 0900 – 202 2915 (0,13 €/min)
www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg,
Dinamarca
Helpdesk: 70 20 55 15 (0,25 DKK + 0,25 DKK/min)
Fax: 70 155 025
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Noruega
Helpdesk: 23 50 01 43 (0,89 NOK + 0,49 NOK/min)
www.canon.no
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (0,02 €/min + pvm tai mpm)
www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna,
Suecia
Helpdesk: +46 (0)8 519 923 69 (0,23 SEK + 0,45 SEK/min)
Fax: +46 (0)8 97 20 01
www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon,
Suiza
Helpdesk: 0848 833 838 (0,08 CHF/min)
www.canon.ch
CANON AUSTRIA GmbH
Oberlaaer Strasse 233, A – 1110 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 081009 (0,07 €/min)
www.canon.at
CANON PORTUGAL, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide, 2610-016 Amadora, Portugal
Helpdesk: +351 21 42 45 190 (€0,0847 + €0,031/min)
www.canon.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Canon EOS 500D Manual de usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para