Electrolux ZO6318 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen
+
-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen
+
-modeller.
Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i
den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
19
Inden start 21
Hvordan man opnår de bedste resultater
23
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 25
Udskiftning af motorltret 25
Rengøring af slange og mundstykke 27
Fejlnding og forbrugerinformation 29
DanskNederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen
+
-
stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Oxygen
+
-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de
beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies
18
Voordat u begint 20
Voor het beste resultaat
22
Vervangen van de stofzak/s‑bag® 24
Vervangen van het motorlter 24
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 26
Problemen oplossen en klanteninformatie 28
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen
+
vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen
+
models. This means that with your specic model, some
accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Replacing the dustbag, s‑bag® 12
Replacement of motor lter 14
Cleaning the hose and nozzle 14
Troubleshooting and consumer information 16
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen
+
d’Electrolux.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Oxygen
+
. Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité
7
Avant de commencer
9
Comment obtenir les meilleurs résultats
11
Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 13
Remplacer le ltre moteur 13
Nettoyer le exible et les brosses
15
Gestion des pannes et informations consommateur
17
Français
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen
+
-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Oxygen
+
-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
6
Vorbereitungen
8
Bestmögliche Resultate erzielen
10
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® 12
Motorlterwechsel
14
Reinigung des Schlauches und der Düsen
14
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
16
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen
+
.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli
Oxygen
+
. Questo signica che per il modello specico
acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza
7
Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 13
Sostituzione del ltro del motore 13
Pulizia di essibile e bocchetta
15
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
17
Italiano
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen
+
.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Oxygen
+
. Isto signica que o seu modelo em particular pode
não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18
Antes de começar 20
Obter os melhores resultados 22
Substituição do saco de pó, s‑bag® 24
Substituição do ltro de motor 24
Limpeza da mangueira e do bocal 26
Resolução de problemas e informação ao consumidor 28
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen
+
. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen
+
,
con lo que puede que su modelo no incluya algunos
accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Cambio de la bolsa s‑bag® 13
Cambio del ltro del motor 13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
15
Solución de problemas e información
al consumidor
17
Español
2192727-03.indd 3 12/7/06 9:35:41 AM
7
* Suivant les modèles
Français
* Solo per alcuni modelli
ItalianoEspañol
* Sólo en algunos modelos
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DECURI
Accessoires
1 Tube télescopique
2 Poignée du flexible + flexible
3a/3b Suceur pour tapis/sols durs*
4 Suceur long pour fentes
5 Combiné petit suceur/brosse meubles
6 Sac à poussière s‑bag®
7 Turbobrosse*
8 Brosse pour parquets*
9 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen
+
est réservé à l'utilisation domestique et se-
ules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente
une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous
vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
À proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s‑bag® afin de ne pas en‑
dommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré
afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence
de sac à poussière s‑bag®. Ne forcer surtout pas pour le
fermer.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.
Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil).
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret‑
tes incandescents, etc.
Les poussières très fines qui proviennent par exemple du
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un centre service agréé Electrolux.
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par
le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de
stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico
2 Mango de la manguera flexible y manguera
3a/3b Boquilla para alfombras/ superficies duras*
4 Boquilla con ranura
5 Combinación de boquilla y cepillo
6 Bolsa para el polvo, s‑bag®
7 Boquilla turbo*
8 Boquilla para parquet*
9 Plumero para quitar el polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen
+
y con la finali-
dadde pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de
undispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada
a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s‑bag® ya que
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s‑bag®
en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
Objetos cortantes.
Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calien‑
tes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía
no lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un
centro de asistencia autorizado de Electrolux.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación
está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán
personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese
de guardar la aspiradora en un lugar seco.
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico
2 Impugnatura per flessibile e flessibile
3a/3b Bocchetta per tappeti/pavimenti duri*
4 Bocchetta per fessure
5 Bocchetta/spazzola combinata
6 Sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
7 Bocchetta Turbo*
8 Bocchetta per pavimenti duri*
9 Piumino*
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen
+
deve essere usato esclusivamente da
persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere
è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® per evitare di
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto
raccoglipolvere s‑bag® è assente. Non tentare di chiudere
il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
Oggetti appuntiti.
Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri
calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann‑
eggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen‑
te da un centro servizi autorizzato Electrolux.
Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell'aspirapolvere.
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia‑
to.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire ef-
fettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare
sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
2192727-03.indd 7 12/7/06 9:35:43 AM
9
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le sac à poussière s‑bag® est en bonne
position.
2 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers lintérieur
pour dégager le flexible).
3
Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer
sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments).
4 Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur
les cliquets pour dégager le exible).
5a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
5b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler le
câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
6 Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un
enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur le câble
et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers
l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en
permanence en fonction des besoins. Pour désactiver
la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé
comme sur un enrouleur classique, il suffit de déplacer
la commande vers l’avant.
7 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette.
Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant
la molette. En position automatique*, la puissance
d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la
surface à aspirer.
Vérier les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de
contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous
ensuite, à l’exception d’”Optimum (o)”.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
PRIMA DI COMINCIARE
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® sia
posizionato correttamente.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3
Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e nella
bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il
pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi).
4 Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il essibile).
5a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella
presa di corrente.
5b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo
(tenere la spina per evitare di venire colpiti).
6 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono
dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento
automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina
dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per
avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità.
Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta
raggiunta la lunghezza necessaria.
7 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando
rotante. Aumentare/diminuire la potenza di
aspirazione regolando il comando rotante. In posizione
automatica* la potenza di aspirazione viene regolata
automaticamente a seconda della superficie.
Controllare le spie allaccensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le
spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad
eccezione della spia Optimum (o).
Italiano
* Sólo algunos modelos.
INTRODUCCIÓN
1 Compruebe que la bolsa s‑bag® está colocada
correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
3
Acople el tubo telescópico al mango de la manguera
y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente,
presione el botón de bloqueo y separe las piezas).
4 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
5a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de
red.
5b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están
equipadas con un sistema automático para enrollar
el cable (rebobinado automático). Tire del cable y
enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para
enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante
para bloquear el cable una vez que tenga la longitud
requerida.
7 Ponga en marcha la aspiradora con el control. Aumente
o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control.
En la posición automática* la potencia de aspiración se
ajusta automáticamente en función de la superficie.
Compruebe los indicadores luminosos al
empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se
iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum (o).
Español
2192727-03.indd 9 12/7/06 9:35:46 AM
11
Français ItalianoEspañol
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione
per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet‑
ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3)
per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 4).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com‑
binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di
aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7
‑ solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8).
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
9 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di
animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tes-
situra superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non
passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere
immediatamente dopo l'uso.
Oxygen
+
contribuisce a ridurre le sollecitazioni a
cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie
domestiche
10 Per non sforzare la schiena, Oxygen
+
è dotato di una
impugnatura flessibile che facilita il sollevamento e il
trasporto della macchina.
11a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche
minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di
parcheggio.
11b Posizione di parcheggio per il deposito.
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi‑
tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale
droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus
efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros‑
se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy
Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
9 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur
des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis
dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne
pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne
pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter
l'aspirateur immédiatement après utilisation.
L’aspirateur Oxygen
+
peut vous aider à soulager
votre dos pendant le nettoyage de la maison.
10 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen
+
est doté d’ une
poignée mobile qui permet de soulever et de porter
l’appareil plus facilement.
11a De plus, la position parking” très pratique contribue
à préserver votre dos lorsque vous faites une pause
pendant que vous passez l’aspirateur.
11b Position “parking” pour le rangement.
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de
succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super‑
ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de
boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales,
presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor
pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo
algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como
se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada
tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión
en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo
(7‑ sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
9 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que
se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras
esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
Con Oxygen
+
puede reducir las molestias en la
espalda mientras limpia su casa
10 Para cuidar la espalda, Oxygen
+
proporciona un mango
flexible que facilita la elevación y el traslado de la
máquina.
11a Además, su cómoda posición de almacenamiento le
ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la
aspiradora.
11b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
2192727-03.indd 11 12/7/06 9:35:47 AM
13
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
1a Le sac à poussière s‑bag® doit être changé lorsque le
voyant s’allume.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à
poussière s‑bag® des rainures. Le sac à poussière se
ferme alors automatiquement, ce qui empêche la
poussière de s’en échapper.
5 Insérer un sac à poussière s‑bag® neuf en introduisant
la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du
support (jusqu’au clic”). Remettre en place le support
et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il
nest pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement
les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour
ou s–bag® Long Performance.
Remplacer le ltre moteur
(Réf. EFH12a, EFH13W*)
1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux*
s’allume ou tous les deux ans.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du ltre moteur et la rabattre vers
l’avant.
7 EFH12a : Retirer précautionneusement le ltre sale et
le remplacer par un ltre neuf.
8* EFH13W* :
Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à
l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre
pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération
quatre fois et laisser le filtre sécher.
9 Remettre en place la grille du ltre jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
10 Remettre en place le support du sac à poussière (avec
le sac à poussière s‑bag®) et fermer le couvercle. Un
cliquet de sécurité empêche la grille du ltre de se
refermer si le ltre moteur nest pas en place. Ne pas
essayer de refermer la grille en forçant.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s‑bag® dalle
scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere
si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di
polvere.
5 Inserire un nuovo sacchetto s‑bag® spingendo a
fondo il cartone nelle scanalature del supporto, no a
quando non si avverte un click. Rimettere a posto il
supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno
(potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco
di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali
s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
Sostituzione del ltro del motore
(codice ltro EFH12a, EFH13W*)
1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2
anni
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
6 Aprire il supporto del ltro del motore e piegarlo in
avanti.
7 EFH12a: Rimuovere con cautela il ltro sporco e
sostituirlo con uno nuovo.
8* EFH13W*:
Sciacquare il lato interno (sporco) del
filtro con acqua calda. Battere il telaio del filtro per
eliminare l'acqua in eccesso. Ripetere la procedura
quattro volte e lasciarlo asciugare.
8 Riposizionare il supporto del ltro e premerlo no a
quando non si blocca con uno scatto.
9 Riposizionare il supporto del sacchetto
raccoglipolvere (compreso il sacchetto s‑bag®)
e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del ltro senza il
ltro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.
Italiano
Cambio de la bolsa s-bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s‑bag® cuando
se enciende el indicador luminoso.
2 Retire el tubo exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
4 Tire del cartón para sacar la bolsa s‑bag® de las
ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se
impide que salga el polvo de la bolsa.
5 Inserte una nueva s‑bag® empujando el cartón hasta
el nal de las ranuras del soporte, hasta que note un
clic”. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.
Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar
bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza
de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original,
s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales
de Electrolux.
Cambio del ltro del motor
(ltro ref. EFH12a, EFH13W*)
1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse
ilumine o cada 2 años.
2 Retire el tubo exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
6 Abra el soporte del ltro del motor y dóblelo hacia
delante.
7 EFH12a: Retire con cuidado el ltro sucio y cámbielo
por uno nuevo.
8* EFH13W*:
Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à
l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre
pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération
quatre fois et laisser le filtre sécher.
9 Presione hacia atrás el soporte del ltro hasta que
encaje en su sitio.
10 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo
s‑bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad
impide que el soporte del ltro se cierre sin que el
ltro del motor esté ajustado. No intente forzar el
soporte para cerrarlo.
Español
* Suivant les modèles * Solo per alcuni modelli* Sólo en algunos modelos
2192727-03.indd 13 12/7/06 9:35:51 AM
15
Français ItalianoEspañol
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente,
débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30
minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sacs à poussière s‑bag®, puis redémarrer.
Tubes et exibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
4 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti‑
rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
LIMPIEZA DEL TUBO ESTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de
polvo s‑bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de
la toma de corriente y deje se enfríe durante 20‑30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie
los filtros y la bolsa de polvo s‑bag® y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está
producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro
del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras frecuente‑
mente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando
el mando del tubo elástico.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
4 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s‑bag® si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20‑30 minuti. Ri‑
muovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s‑bag®, quindi
riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e essibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2 L'intasamento può essere rimosso anche schiaccian
do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla
sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazio‑
ne, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi‑
menti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando
l'impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
4 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
2192727-03.indd 15 12/7/06 9:35:51 AM
17
Français
Gestion des pannes et informations
consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
Laspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière s‑bag® nest pas plein. Si cest le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous
souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus
proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs
ELECTROLUX LDA B.P. 63 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109
(0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros ‑ R.C.S. Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires,
appelez notre Service Conseil Consommateurs
au 03 44 62 24 24 ou connectez‑vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e‑mail : repairs.belgium@electrolux.be Info Center (information
technique, accessoires et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e‑mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Italiano
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Ricerca dei guasti
Laspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
3 I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e‑mail a: oorcare@
electrolux.com
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg‑elettrodomestici.it
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Solución de problemas e información al
consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s‑bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños
ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora
o de las instrucciones de uso póngase en contacto con
nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux.
com
Español
2192727-03.indd 17 12/7/06 9:35:53 AM
74
English
The symbol on the product or on its packaging in‑
dicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec‑
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑
dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen‑
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑
ninger om genanvendelse af dette produkt.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
2192727-03.indd 74 12/7/06 9:36:42 AM

Transcripción de documentos

English Deutsch Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Accessories and safety precautions Before starting Getting the best results Replacing the dustbag, s‑bag® Replacement of motor filter Cleaning the hose and nozzle Troubleshooting and consumer information 6 8 10 12 14 14 16 6 8 10 12 14 14 16 Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® Motorfilterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen Français Español Italiano Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen+. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen+. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière, s‑bag® Remplacer le filtre moteur Nettoyer le flexible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur 7 9 11 13 13 15 17 Accesorios y advertencias de seguridad Introducción Logro de los mejores resultados Cambio de la bolsa s‑bag® Cambio del filtro del motor Limpieza del tubo elástico y de la boquilla Solución de problemas e información al consumidor 7 9 11 13 13 15 Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare Per ottenere i migliori risultati Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® Sostituzione del filtro del motore Pulizia di flessibile e bocchetta Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 7 9 11 13 13 15 17 17 Português Nederlands Dansk Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen+. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd. Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt. Acessórios e precauções de segurança 18 Antes de começar 20 Obter os melhores resultados 22 Substituição do saco de pó, s‑bag® 24 Substituição do filtro de motor 24 Limpeza da mangueira e do bocal 26 Resolução de problemas e informação ao consumidor 28 Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s‑bag® Vervangen van het motorfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie 18 20 22 24 24 26 28 Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® Udskiftning af motorfiltret Rengøring af slange og mundstykke Fejlfinding og forbrugerinformation 19 21 23 25 25 27 29  2192727-03.indd 3 12/7/06 9:35:41 AM Français Español Italiano ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA Accessoires Accesorios 1 2 3a/3b 4 5 6 7 8 Tube télescopique Poignée du flexible + flexible Suceur pour tapis/sols durs* Suceur long pour fentes Combiné petit suceur/brosse meubles Sac à poussière s-bag® Turbobrosse* Brosse pour parquets* 1 2 3a/3b 4 5 6 7 8 Tubo telescópico Mango de la manguera flexible y manguera Boquilla para alfombras/ superficies duras* Boquilla con ranura Combinación de boquilla y cepillo Bolsa para el polvo, s-bag® Boquilla turbo* Boquilla para parquet* Accessori 9 Plumeau Easy Clean* 9 Plumero para quitar el polvo* 1 Tubo telescopico 2 Impugnatura per flessibile e flessibile 3a/3b Bocchetta per tappeti/pavimenti duri* 4 Bocchetta per fessure 5 Bocchetta/spazzola combinata 6 Sacchetto raccoglipolvere s-bag® 7 Bocchetta Turbo* 8 Bocchetta per pavimenti duri* 9 Piumino* Précautions de sécurité Advertencias de seguridad Norme di sicurezza L'aspirateur Oxygen+ est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions : Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen+ y con la finalidadde pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de undispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra. L'aspirapolvere Oxygen+ deve essere usato esclusivamente da persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Ne jamais aspirer : Nunca pase la aspiradora: • Dans les endroits humides. • À proximité de gaz inflammables, etc. • Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas en‑ dommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout pas pour le fermer. • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. • In aree bagnate. • In prossimità di gas infiammabili, ecc. • Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza. Ne jamais aspirer : Nunca pase la aspiradora sobre: Non aspirare mai • Objetos cortantes. • Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato). • Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calien‑ tes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría. • • • • Advertencias acerca del cable de alimentación: Precauzioni per il cavo elettrico • Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux. • La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. • Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado. • Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen‑ te da un centro servizi autorizzato Electrolux. • Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia. • Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo. • Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere. • Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia‑ to. • Des objets pointus. • Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil). • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret‑ tes incandescents, etc. • Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie). Précautions liées au câble électrique : • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux. • Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur. • Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec. * Suivant les modèles La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. * Sólo en algunos modelos Non aspirare mai Oggetti appuntiti. Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina). Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc. Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri calde o fredde. Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann‑ eggiamento non è coperto da garanzia. Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto. * Solo per alcuni modelli  2192727-03.indd 7 12/7/06 9:35:43 AM Français Español Italiano Avant de commencer Introducción Prima di cominciare 1 Vérifier que le sac à poussière s‑bag® est en bonne position. 1 Compruebe que la bolsa s‑bag® está colocada correctamente. 1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® sia posizionato correttamente. 2 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). 3 Acople el tubo telescópico al mango de la manguera y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente, presione el botón de bloqueo y separe las piezas). 3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). 4 Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 4 Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera). 4 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 5a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 5a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 5a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente. 5b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 5b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). 6 6 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas con un sistema automático para enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida. 7 Ponga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie. 7 Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il suffit de déplacer la commande vers l’avant. Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Vérifier les voyants à la mise en marche A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum (o)”. * Suivant les modèles. Compruebe los indicadores luminosos al empezar 5b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire colpiti). 6 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria. 7 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie. Controllare le spie all’accensione Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum (o). Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum (o). * Sólo algunos modelos. * Solo per alcuni modelli.  2192727-03.indd 9 12/7/06 9:35:46 AM Français Español Italiano COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Utilizzare le bocchette come segue: Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi‑ tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis. Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas. Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement. Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super‑ ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc. Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet‑ ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace. Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration. Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros‑ se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles). Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8). Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos). Utiliser la turbobrosse Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8). (suivant les modèles) Utilizar la boquilla turbo 9 (sólo algunos modelos) Raccorder la turbobrosse au tube. Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation. L’aspirateur Oxygen+ peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison. 10 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen+ est doté d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement. 11a De plus, la position “parking” très pratique contribue à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur. 11b Position “parking” pour le rangement. 9 Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 4). Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (5). Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com‑ binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario. Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7 - solo per alcuni modelli). Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8). Uso della bocchetta Turbo (Solo per alcuni modelli) 9 Fije la boquilla al tubo. Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. Con Oxygen+ puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa 10 Para cuidar la espalda, Oxygen+ proporciona un mango flexible que facilita la elevación y el traslado de la máquina. 11a Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora. 11b Posición de aparcado para guardar la aspiradora. Fissare la bocchetta al tubo. Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso. Oxygen+ contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche 10 Per non sforzare la schiena, Oxygen+ è dotato di una impugnatura flessibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina. 11a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio. 11b Posizione di parcheggio per il deposito. 11 2192727-03.indd 11 12/7/06 9:35:47 AM Français Español Italiano Remplacer le sac à poussière, s‑bag® Cambio de la bolsa s‑bag® Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 2 3 4 2 3 4 2 3 4 1a 5 Le sac à poussière s‑bag® doit être changé lorsque le voyant s’allume. Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. Retirer le support du sac à poussière Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière s‑bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de s’en échapper. Insérer un sac à poussière s‑bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en place le support et fermer le couvercle. Remarque : Remplacer le sac à poussière s‑bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance. Remplacer le filtre moteur (Réf. EFH12a, EFH13W*) 1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux* s’allume ou tous les deux ans. 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 6 Ouvrir la grille du filtre moteur et la rabattre vers l’avant. 7 EFH12a : Retirer précautionneusement le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. 8* EFH13W* : Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher. 9 Remettre en place la grille du filtre jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 10 Remettre en place le support du sac à poussière (avec le sac à poussière s‑bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la grille du filtre de se refermer si le filtre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant. * Suivant les modèles 1a 5 Debe limpiarse la bolsa para el polvo s‑bag® cuando se enciende el indicador luminoso. Retire el tubo flexible y abra la tapa. Quite el soporte de la bolsa Tire del cartón para sacar la bolsa s‑bag® de las ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se impide que salga el polvo de la bolsa. Inserte una nueva s‑bag® empujando el cartón hasta el final de las ranuras del soporte, hasta que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa. Nota: Cambie la s‑bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux. Cambio del filtro del motor (filtro ref. EFH12a, EFH13W*) 1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse ilumine o cada 2 años. 2 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 6 Abra el soporte del filtro del motor y dóblelo hacia delante. 7 EFH12a: Retire con cuidado el filtro sucio y cámbielo por uno nuevo. 8* EFH13W*: Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher. 9 Presione hacia atrás el soporte del filtro hasta que encaje en su sitio. 10 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s‑bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad impide que el soporte del filtro se cierre sin que el filtro del motor esté ajustado. No intente forzar el soporte para cerrarlo. * Sólo en algunos modelos 1a 5 Il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® deve essere sostituito quando la spia si accende. Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s‑bag® dalle scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere. Inserire un nuovo sacchetto s‑bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, fino a quando non si avverte un “click”. Rimettere a posto il supporto e chiudere il coperchio. NB: Sostituire il sacchetto s‑bag® anche se non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance. Sostituzione del filtro del motore (codice filtro EFH12a, EFH13W*) 1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2 anni 2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 6 Aprire il supporto del filtro del motore e piegarlo in avanti. 7 EFH12a: Rimuovere con cautela il filtro sporco e sostituirlo con uno nuovo. 8* EFH13W*: Sciacquare il lato interno (sporco) del filtro con acqua calda. Battere il telaio del filtro per eliminare l'acqua in eccesso. Ripetere la procedura quattro volte e lasciarlo asciugare. 8 Riposizionare il supporto del filtro e premerlo fino a quando non si blocca con uno scatto. 9 Riposizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere (compreso il sacchetto s‑bag®) e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza impedisce la chiusura del supporto del filtro senza il filtro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo. * Solo per alcuni modelli 13 2192727-03.indd 13 12/7/06 9:35:51 AM Français Español Italiano NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis redémarrer. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag® y reinicie. L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag® si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Ri‑ muovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag®, quindi riavviare l'aspirapolvere. Tubos y tubos elásticos 1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 2 L'intasamento può essere rimosso anche schiaccian‑ do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile. Tubes et flexibles 1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. 1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico. 2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols 3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 4 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti‑ rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Tubi e flessibili Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia. Pulizia della bocchetta per pavimenti 3 Limpiar la boquilla para suelos 3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuente‑ mente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico. Limpiar la boquilla turbo (sólo algunos modelos) 4 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla. Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazio‑ ne, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi‑ menti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile. Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) 4 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta. 15 2192727-03.indd 15 12/7/06 9:35:51 AM Français Español Italiano Gestion des pannes et informations consommateur Solución de problemas e información al consumidor Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Gestion des pannes Solución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. L’aspirapolvere non si accende 1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L’aspirateur s’arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s‑bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter : En France : La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s‑bag®. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux. com Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63 02140 VERVINS Tél. : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe) Fax : 03 23 91 03 07 email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr ELECTROLUX LDA SNC au capital de 150 000 Euros - R.C.S. Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr Ricerca dei guasti L’aspirapolvere si spegne 1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati? Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia. Informazioni per l’utente Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951 www.aeg-elettrodomestici.it Per la Svizzera: Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 e-mail : repairs.belgium@electrolux.be Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées : tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min. e-mail : technical.information@electrolux.be technical.documentation@electrolux.be spareparts.belgium@electrolux.be En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78) 17 2192727-03.indd 17 12/7/06 9:35:53 AM English Português Nederlands The symbol on the product or on its packaging in‑ dicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec‑ tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑ tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑ menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑ den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑ ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen‑ telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Français Español Dansk Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑ que et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑ fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑ ninger om genanvendelse af dette produkt. Deutsch Italiano Svenska Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑ packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑ dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑ munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. 74 2192727-03.indd 74 12/7/06 9:36:42 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Electrolux ZO6318 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para