Electrolux ZO6330 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires
1 Sacs à poussière s-bag® Anti–odour et s-bag®
Long Performance
2 Tube télescopique ou tube télescopique avec
câble intégré*
3* Poignée du exible
4* Poignée du exible avec télécommande
5* Suceur pour tapis/sols durs
6* Suceur motorisé pour sols
7 Support pour accessoires. Contient une brosse
meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b).
8 Petit suceur pour canapés, tentures
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est
exclusivement réservée à des personnes adultes
pour le nettoyage domestique d’intérieur normal.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas
besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infl ammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de
ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de
sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture du
couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®.
Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un Centre Service Agréé Electrolux. La
garantie ne prendra pas en charge les dommages
portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le
câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles
Français
* Solo per alcuni modelli
Accessori e norme di sicurezza
Accessori
1 s-bag® Anti–odour e s-bag® Long Performance
2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con
cavo elettrico*
3* Impugnatura per essibile
4* Impugnatura del essibile con comando a
distanza
5* Bocchetta per tappeti/pavimenti
6* Spazzola motorizzata per pavimenti
7 Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).
8 Bocchetta per imbottiti
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente
da persone adulte per le normali operazioni di pulizia
domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di
doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infi ammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per
evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo
di sicurezza non consente di chiudere il coperchio
se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente.
Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla
macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è coperta da
garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
La garanzia non copre alcun danno al cavo
dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o
della manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo
elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve
essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo
asciutto.
ItalianoEspañol
* Sólo en algunos modelos
Accesorios y advertencias de seguridad
Accesorios
1 s-bag® Anti–odour y Long Performance s-bag®
2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico*
3* Mango de la manguera
4* Mango del tubo elástico con control remoto
5* Boquilla para alfombras y superfi cies duras
6* Boquilla motorizada para suelos
7 Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el
polvo (7a) y boquilla con ranura (7b).
8 Boquilla para tapicería
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos
para la limpieza normal de la casa. La aspiradora
dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases infl amables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag®
ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo
de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya
una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la
tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Polvo fi no, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado
en un servicio técnico autorizado de Electrolux.
La garantía no cubre los daños en el cable de la
aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar o llevar a cabo tareas de
mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está
dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de
alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los
efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
oxy3system_1.indd 4oxy3system_1.indd 4 04-06-30 16.55.2304-06-30 16.55.23
6
Avant de commencer
1 Vérifi er que le sac à poussière s-bag® est en
bonne position.
2 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le fl exible).
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (pour le retirer,
appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer
les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une
télécommande*, s’assurer que le commutateur
est correctement enfoncé.
4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
4b Appuyer sur la poignée de transport pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle
ne vous heurte).
5 Certains modèles d’aspirateur sont équipés
d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer
sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner
la commande vers l’arrière pour que la longeur
de câble puisse s’ajuster en permanence en
fonction des besoins. Pour désactiver la fonction
Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme
sur un enrouleur classique, il suffi t de déplacer la
commande vers l’avant.
6 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la
molette. Augmenter/réduire la puissance
d’aspiration en réglant la molette. En position
automatique*, la puissance d’aspiration se règle
automatiquement en fonction de la surface à
aspirer.
7 Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*,
la mise en marche de l’appareil s’effectue en
appuyant légèrement sur le bouton “auto”
ou “min”. En position automatique “auto”, la
puissance d’aspiration se règle automatiquement
en fonction de la surface à aspirer. Augmenter
la puissance d’aspiration jusqu’au maximum en
maintenant le bouton “auto” enfoncé pendant au
moins trois secondes. Réduire en appuyant sur
le bouton “min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant
sur le bouton arrêt.
ri er les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants
de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent
tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un
aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*,
les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que
le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner
ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un
des boutons situés sur la poignée du fl exible.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere
s-bag® sia posizionato correttamente.
2 Inserire il fl essibile nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
essibile).
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo,
premere il pulsante di bloccaggio e staccare i
pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con
comando a distanza*, verifi care che l’interruttore
sia stato premuto correttamente.
4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa di corrente.
4b Premere la maniglia per il trasporto per
riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire
colpiti).
5 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello,
sono dotati di un avvolgicavo automatico
(riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed
inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il
comando all’indietro per avvolgere o svolgere
il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in
avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la
lunghezza necessaria.
6 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando
rotante. Aumentare/diminuire la potenza di
aspirazione regolando il comando rotante. In
posizione automatica* la potenza di aspirazione
viene regolata automaticamente a seconda della
superfi cie.
7 Se si dispone di un aspirapolvere con comando
a distanza*, la macchina può essere accesa
premendo delicatamente il pulsante auto o min.
In posizione automatica la potenza di aspirazione
viene regolata automaticamente a seconda
della superfi cie. Per aumentare al massimo la
potenza di aspirazione premere il pulsante auto
per almeno tre secondi. Per ridurla, premere
il pulsante min. Per spegnere l’aspirapolvere,
premere il pulsante off.
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte
le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono
tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello
Oxy3system acquistato è provvisto di comando a
distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non
appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare
quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei
pulsanti sull’impugnatura.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada
correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Acople el tubo telescópico al mango de la
manguera y a la boquilla para suelos (para
quitarla nuevamente, presione el botón de
bloqueo y separe las piezas). Si dispone de una
aspiradora con control remoto*, asegúrese de
que el interruptor está bien pulsado.
4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar
el cable (sujete el enchufe para evitar que le
golpee).
5 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo,
están equipadas con un sistema automático para
enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del
cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control
hacia atrás para enrollar o para sacar el cable.
Muévalo hacia delante para bloquear el cable una
vez que tenga la longitud requerida.
6 Ponga en marcha la aspiradora con el
control. Aumente o reduzca la potencia de
aspiración ajustando el control. En la posición
automática* la potencia de aspiración se ajusta
automáticamente en función de la superfi cie.
7 Si dispone de una aspiradora con controlremoto*,
la máquina se pone en marca pulsando
suavemente el botón “auto” o “min”. En la
posición automática la potencia de aspiración
se ajusta automáticamente en función de la
superfi cie. Aumente la potencia de aspiración
a la máxima potencia pulsando el botón “auto”
durante al menos tres segundos. Reduzca la
potencia presionando el botón “min”. Apague la
aspiradora pulsando el botón “off”.
Compruebe los indicadores luminosos al
empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de
comprobacion se iluminan. Después se apagan con
excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con
un mando a distancia*, las luces “min – auto – max”
parpadean al enchufarlo. Después selecciona la
potencia de aspiración pulsando uno de los botones
del mango del tubo.
Español
oxy3system_1.indd 6oxy3system_1.indd 6 04-06-30 16.55.2504-06-30 16.55.25
8
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et
le suceur motorisé *(2) reconnaissent la surface
nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au
type de surface aspiré. Il est également possible de
réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des
tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur
(4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur
(4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles
(5).
Utiliser la brosse motorisée (suivant les
modèles)*
Le suceur pour sols motorisé (suivant les modèles)
est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur
pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique
basse tension au travers du tube télescopique et du
exible sans nécessiter de connexion supplémentaire.
Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse
rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la
brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant
s’éteint.
Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé sur des
tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure
à 15 mm. Afi n d’éviter d’endommager le tapis, ne
pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la
brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles
électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti
(1) e la spazzola motorizzata (2) sono in grado di
riconoscere la superfi cie che si sta aspirando. È
inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per
i tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure (3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta
per mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di
aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la
polvere (5).
Uso della spazzola Power*
La spazzola per pavimenti motorizzata è ideale sia
per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per
pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica
a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed
il fl essibile e non richiede ulteriori collegamenti.
Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della
spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti
inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la
spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata su tappetini
con frange lunghe o con una profondità di tessitura
superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il
tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il
rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi
elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente
dopo l’uso.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Logro de los mejores resultados
Superfi cies duras y alfombras: La boquilla para
suelos (1) y la boquilla motorizada para suelos
(2) reconocen la superfi cie que están limpiando.
También puede reducir la potencia de aspiración para
alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura
(3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles
(4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el
polvo (5).
Utilizar la boquilla potente*
La boquilla motorizada para suelos es perfecta
tanto para superfi cies duras como para alfombras.
La boquilla motorizada para superfi cies duras
recibe la electricidad a través del tubo o manguera
telescópicos y no necesita ninguna otra conexión.
Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del
cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo
y lo hiciera pararse, se encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada sobre
alfombras con fl ecos largos o con un grosor de más
de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no
mantenga la boquilla fi ja en un sitio mientras esté
girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables
eléctricos y apáguela inmediatamente después de
usarla.
Español
oxy3system_1.indd 8oxy3system_1.indd 8 04-06-30 16.55.2604-06-30 16.55.26
1010
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à
soulager votre dos pendant le nettoyage de
la maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system
est doté d’ une poignée mobile qui permet de
soulever et de porter l’appareil plus facilement.
2a De plus, la position “parking” très pratique
contribue à préserver votre dos lorsque vous
faites une pause pendant que vous passez
l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le rangement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le
retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage
et en séparant les éléments.
4 Raccorder le suceur pour sols au tube
télescopique jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le cliquet
et en séparant les deux éléments.
5 Allonger ou raccourcir le tube télescopique en
appuyant sur le bouton de verrouillage dans la
direction du suceur et en réglant simultanément
la longueur du tube télescopique. Un cliquet se
trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
Français
Oxy3system contribuisce a ridurre le
sollecitazioni a cui viene sottoposta la
schiena durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è
dotato di una impugnatura fl essibile che facilita il
sollevamento e il trasporto della macchina.
2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda
posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura
nché il fermo non si chiude con uno scatto.
Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di
bloccaggio mentre si separano i pezzi.
4 Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda
con uno scatto. Rimuoverla tenendo premuto
il pulsante di bloccaggio mentre si separano i
pezzi.
5 Per allungare o accorciare il tubo telescopico,
premere il pulsante di bloccaggio in direzione
della bocchetta e regolare simultaneamente la
lunghezza del tubo telescopico. Presso entrambe
le estremità del tubo telescopico è presente un
fermo.
ItalianoEspañol
Con Oxy3system puede reducir las
molestias en la espalda mientras limpia su
casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona
un mango fl exible que facilita la elevación y el
traslado de la máquina.
2a Además, su cómoda posición de almacenamiento
le ayuda cuando se toma un descanso mientras
pasa la aspiradora.
2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse.
Retírelo presionando el botón de cierre y
separando las piezas.
4 Acople la boquilla de superfi cies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene
al encajarse. Retírelo presionando el enganche y
separando las piezas.
5 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla
y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un
enganche en los dos extremos del tubo.
oxy3system_1.indd 10oxy3system_1.indd 10 04-06-30 16.55.2704-06-30 16.55.27
12
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
1a Le sac à poussière s-bag® doit être changé
lorsque le voyant s’allume.
2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le
sac à poussière s-bag® des rainures. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de s’en échapper.
5 Insérer un sac à poussière s-bag® neuf en
introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des
rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en
place le support et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag®
même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour
moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière
originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag®
Long Performance.
Remplacer le fi ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le fi ltre tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag® ou lorsque le voyant
s’allume.
2 Retirer le fl exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du fi ltre moteur et la rabattre vers
l’avant.
7 Retirer précautionneusement le fi ltre sale et le
remplacer par un fi ltre neuf.
8 Remettre en place la grille du fi ltre jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
9 Remettre en place le support du sac à poussière
(avec le sac à poussière s-bag®) et fermer le
couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la
grille du fi ltre de se refermer si le fi ltre moteur
n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la
grille en forçant.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere
4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag®
dalle scanalature. In tal modo il sacchetto
raccoglipolvere si chiude automaticamente,
evitando la fuoriuscita di polvere.
5 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo a
fondo il cartone nelle scanalature del supporto,
no a quando non si avverte un “click”. Rimettere
a posto il supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è
pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale
pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti
Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long
Performance.
Sostituzione del fi ltro del motore (codice
ltro EFH12a)
1b Sostituire il fi ltro ogni 5 s-bag® oppure quando si
accende la spia
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto
raccoglipolvere
6 Aprire il supporto del fi ltro del motore e piegarlo
in avanti.
7 Rimuovere con cautela il fi ltro sporco e sostituirlo
con uno nuovo.
8 Riposizionare il supporto del fi ltro e premerlo fi no
a quando non si blocca con uno scatto.
9 Riposizionare il supporto del sacchetto
raccoglipolvere (compreso il sacchetto s-bag®)
e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del fi ltro
senza il fi ltro installato. Non forzare il supporto
per chiuderlo.
Italiano
Cambio de la bolsa s-bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s-bag®
cuando se enciende el indicador luminoso.
2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
4 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® de las
ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y
se impide que salga el polvo de la bolsa.
5 Inserte una nueva s-bag® empujando el cartón
hasta el fi nal de las ranuras del soporte, hasta
que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y
cierre la tapa.
Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría
estar bloqueada) y después de productos en polvo
para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente
bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long
Performance s–bag® originales de Electrolux.
Cambio del fi ltro del motor (fi ltro ref.
EFH12a)
1b Cambie el fi ltro a la quinta sustitución de s-bag®
o cuando el indicador luminoso se enciende
2 Retire el tubo fl exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
6 Abra el soporte del fi ltro del motor y dóblelo
hacia delante.
7 Retire con cuidado el fi ltro sucio y cámbielo por
uno nuevo.
8 Presione hacia atrás el soporte del fi ltro hasta
que encaje en su sitio.
9 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el
polvo s-bag® y cierre la tapa. Un enganche de
seguridad impide que el soporte del fi ltro se
cierre sin que el fi ltro del motor esté ajustado. No
intente forzar el soporte para cerrarlo.
Español
oxy3system_1.indd 12oxy3system_1.indd 12 04-06-30 16.55.2904-06-30 16.55.29
14
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du
exible, du fi ltre ou du sac à poussière. Débrancher
l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20
à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsable
de l’obstruction et/ou remplacer le fi ltre sale ou le
sac à poussière s-bag® plein. Remettre ensuite
l’aspirateur en marche.
Tubes et fl exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le fl exible.
2 Il est parfois possible de déboucher le fl exible en
le “massant”. Il convient toutefois d’être prudent
si l’obstruction est due, par exemple, à des
morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans
le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les
dommages portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les
modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/
sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du fl exible.
4a Retirer les roues et les axes en tirant dessus.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments. Utiliser le suceur pour fentes pour
nettoyer les axes de roues. Remonter les roues
en les serrant entre elles.
4b Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter
dans l’ordre inverse.
Nettoyer la brosse motorisée (suivant les
modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au
préalable.
5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le
dégager et appuyer vers la droite sur le couvercle
du milieu. Cela libère également les roues afi n de
permettre leur nettoyage.
6 Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer
les boules de poils en les coupant à l’aide de
ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4b La roue auxiliaire doit être démontée avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter
dans l’ordre inverse.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Pulizia di fl essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di
ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del fl essibile,
oppure se il fi ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono
intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire il fi ltro sporco
oppure il sacchetto raccoglipolvere s-bag® pieno.
Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.
Tubi e fl essibili
1 Per liberare i tubi e il fl essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto.
2 Talvolta il fl essibile può essere pulito
“massaggiandolo”. Tuttavia, procedere con
cautela se vi è la possibilità che nel fl essibile
siano rimasti incastrati frammenti di vetro o
chiodi.
NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al
tubo causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola
per tappeti/pavimenti duri. La maniera più
facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per
essibile.
4a Rimuovere le ruote e gli assi estraendoli senza
inclinarli. Rimuovere polvere, capelli o altri
oggetti eventualmente rimasti impigliati. Utilizzare
la bocchetta per fessure per pulire gli assi
delle ruote. Rimontare le ruote premendo con
decisione su entrambe.
4b Le ruote supplementari devono essere estratte
con cautela senza inclinarle. Pulire secondo
necessità e rimontare i componenti in ordine
inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere
dalla presa di corrente.
5 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il coperchio esterno per estrarlo, il
coperchio intermedio verso destra, liberando in
questo modo anche le ruote ai fi ni della pulizia.
6 Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo.
Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
4b La ruota supplementare deve essere estratta con
cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità
e rimontare i componenti in ordine inverso.
* Sólo algunos modelos.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe
algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en
la manguera, o si el fi ltro o la bolsa de polvo se
bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante
20 o 30 minutos. Retire el obstáculo y/o cambie el
ltro sucio o la bolsa s-bag®. Vuelva a encender la
aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2 A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo.
Se debería tener cuidado por si existiera riesgo
de que hubiera cristales o clavos en la manguera.
Nota: Nota: La garantía no cubre los daños
ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de
succión, limpie la boquilla para alfombras/
superfi cies duras frecuentemente. El modo más
sencillo de limpiarla es utilizando el mango del
tubo fl exible.
4a Retire las ruedas y los ejes tirando de ellos hacia
fuera. Retire las bolas de suciedad, de pelo o de
cualquier cosa que se pudieran haber incrustado.
Utilice la boquilla para ranuras para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas
presionándolas juntas.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar
en orden inverso.
Limpiar la boquilla potente*
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes.
5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire
de la cubierta exterior y de la mediana hacia la
derecha, así también dejará libres las ruedas para
su limpieza.
6 Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los
pelos que pudiera haber usando para ello unas
tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4b Se deben sacar con cuidado las ruedas
auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar
en orden inverso.
Español
oxy3system_1.indd 14oxy3system_1.indd 14 04-06-30 16.55.3004-06-30 16.55.30
16
Français
Gestion des pannes et informations
consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifi er que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas
obstrués.
3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modifi cation de
l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des
ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs
à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil
Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits,
nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du
24/03/78).
Italiano
Ricerca dei guasti e informazioni per
l’utente
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag®
è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il fl essibile si bloccano?
3 I ltri sono intasati?
Infi ltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni
al motore causati da infi ltrazioni d’acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per
ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate
la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle
istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail
a: fl oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Solución de problemas e información al
consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los fi ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los
daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños
que se puedan producir por el uso incorrecto o
manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico están
marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles
consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico en:
oorcare@electrolux.com
Español
oxy3system_1.indd 16oxy3system_1.indd 16 04-06-30 16.55.3804-06-30 16.55.38

Transcripción de documentos

Français Español Italiano Accessoires et précautions de sécurité Accesorios y advertencias de seguridad Accessori e norme di sicurezza Accessoires Accesorios Accessori 1 1 2 1 2 2 3* 4* 5* 6* 7 8 Sacs à poussière s-bag® Anti–odour et s-bag® Long Performance Tube télescopique ou tube télescopique avec câble intégré* Poignée du flexible Poignée du flexible avec télécommande Suceur pour tapis/sols durs Suceur motorisé pour sols Support pour accessoires. Contient une brosse meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b). Petit suceur pour canapés, tentures Précautions de sécurité L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement réservée à des personnes adultes pour le nettoyage domestique d’intérieur normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Ne jamais aspirer : • Dans les endroits humides. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer. Ne jamais aspirer : • Des objets pointus. • Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil). • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. 3* 4* 5* 6* 7 8 s-bag® Anti–odour y Long Performance s-bag® Tubo telescópico o tubo telescópico con cable eléctrico* Mango de la manguera Mango del tubo elástico con control remoto Boquilla para alfombras y superficies duras Boquilla motorizada para suelos Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el polvo (7a) y boquilla con ranura (7b). Boquilla para tapicería 3* 4* 5* 6* 7 s-bag® Anti–odour e s-bag® Long Performance Tubo telescopico oppure tubo telescopico con cavo elettrico* Impugnatura per flessibile Impugnatura del flessibile con comando a distanza Bocchetta per tappeti/pavimenti Spazzola motorizzata per pavimenti Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b). Bocchetta per imbottiti Advertencias de seguridad 8 El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Norme di sicurezza Nunca pase la aspiradora: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. Nunca pase la aspiradora: • Objetos cortantes. • Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato). • Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía). Advertencias acerca del cable de alimentación: Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte per le normali operazioni di pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Non aspirare mai: • In aree bagnate. • In prossimità di gas infiammabili, ecc. • Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza. Non aspirare mai: • Oggetti appuntiti. • Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina). • Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc. • Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia. Precauzioni per il cavo elettrico • Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere. • Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo. • Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere. • Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato. • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. • Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. • Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. • Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec. La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto. * Suivant les modèles * Sólo en algunos modelos * Solo per alcuni modelli Précautions liées au câble électrique : 4 oxy3system_1.indd 4 04-06-30 16.55.23 Français Español Italiano Avant de commencer Introducción Prima di cominciare 1 1 1 Vérifier que le sac à poussière s-bag® est en bonne position. 2 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, s’assurer que le commutateur est correctement enfoncé. 4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 4b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 5 Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il suffit de déplacer la commande vers l’avant. 6 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. 7 Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, la mise en marche de l’appareil s’effectue en appuyant légèrement sur le bouton “auto” ou “min”. En position automatique “auto”, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Augmenter la puissance d’aspiration jusqu’au maximum en maintenant le bouton “auto” enfoncé pendant au moins trois secondes. Réduire en appuyant sur le bouton “min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton arrêt. Vérifier les voyants à la mise en marche A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons situés sur la poignée du flexible. * Suivant les modèles. Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada correctamente. 2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 3 Acople el tubo telescópico al mango de la manguera y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente, presione el botón de bloqueo y separe las piezas). Si dispone de una aspiradora con control remoto*, asegúrese de que el interruptor está bien pulsado. 4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). 5 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas con un sistema automático para enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida. 6 Ponga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie. 7 Si dispone de una aspiradora con controlremoto*, la máquina se pone en marca pulsando suavemente el botón “auto” o “min”. En la posición automática la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie. Aumente la potencia de aspiración a la máxima potencia pulsando el botón “auto” durante al menos tres segundos. Reduzca la potencia presionando el botón “min”. Apague la aspiradora pulsando el botón “off”. Compruebe los indicadores luminosos al empezar Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia posizionato correttamente. 2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, verificare che l’interruttore sia stato premuto correttamente. 4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente. 4b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire colpiti). 5 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria. 6 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie. 7 Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, la macchina può essere accesa premendo delicatamente il pulsante auto o min. In posizione automatica la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie. Per aumentare al massimo la potenza di aspirazione premere il pulsante auto per almeno tre secondi. Per ridurla, premere il pulsante min. Per spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante off. Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*, las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo. Después selecciona la potencia de aspiración pulsando uno de los botones del mango del tubo. Controllare le spie all’accensione * Sólo algunos modelos. * Solo per alcuni modelli. Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura. 6 oxy3system_1.indd 6 04-06-30 16.55.25 Français Español Italiano Comment obtenir les meilleurs résultats Logro de los mejores resultados Per ottenere i migliori risultati Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et le suceur motorisé *(2) reconnaissent la surface nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type de surface aspiré. Il est également possible de réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des tapis. Superficies duras y alfombras: La boquilla para suelos (1) y la boquilla motorizada para suelos (2) reconocen la superficie que están limpiando. También puede reducir la potencia de aspiración para alfombras. Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti (1) e la spazzola motorizzata (2) sono in grado di riconoscere la superficie che si sta aspirando. È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i tappetini. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3). Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (3). Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (4). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4). Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4). Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire. Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5). Utiliser la brosse motorisée (suivant les modèles)* Le suceur pour sols motorisé (suivant les modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique basse tension au travers du tube télescopique et du flexible sans nécessiter de connexion supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant s’éteint. Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure à 15 mm. Afin d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. * Suivant les modèles. Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo (5). Utilizar la boquilla potente* Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione. Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (5). Uso della spazzola Power* La boquilla motorizada para suelos es perfecta tanto para superficies duras como para alfombras. La boquilla motorizada para superficies duras recibe la electricidad a través del tubo o manguera telescópicos y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se encendería la luz. La spazzola per pavimenti motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed il flessibile e non richiede ulteriori collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la spia si spegne. Nota: No utilice la boquilla motorizada sobre alfombras con flecos largos o con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después de usarla. NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata su tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso. * Sólo algunos modelos. * Solo per alcuni modelli. 8 oxy3system_1.indd 8 04-06-30 16.55.26 Français Español Italiano L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison. Con Oxy3system puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa Oxy3system contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche 1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system est doté d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement. 2a De plus, la position “parking” très pratique contribue à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur. 2b Position “parking” pour le rangement. 1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona un mango flexible que facilita la elevación y el traslado de la máquina. 2a Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora. 2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora. 1 Cómo utilizar el tubo telescópico Utilizzo del tubo telescopico Comment utiliser le tube télescopique 3 3 3 4 5 Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les éléments. Raccorder le suceur pour sols au tube télescopique jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le cliquet et en séparant les deux éléments. Allonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve aux deux extrémités du tube télescopique. 4 5 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de forma que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el botón de cierre y separando las piezas. Acople la boquilla de superficies duras en el tubo telescópico hasta que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el enganche y separando las piezas. Alargue o acorte el tubo telescópico presionando el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos extremos del tubo. Per non sforzare la schiena, Oxy3system è dotato di una impugnatura flessibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina. 2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio. 2b Posizione di parcheggio per il deposito. 4 5 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura finché il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi. Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno scatto. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi. Per allungare o accorciare il tubo telescopico, premere il pulsante di bloccaggio in direzione della bocchetta e regolare simultaneamente la lunghezza del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo. 10 oxy3system_1.indd 10 04-06-30 16.55.27 Français Español Italiano Remplacer le sac à poussière, s-bag® Cambio de la bolsa s-bag® 1a Le sac à poussière s-bag® doit être changé lorsque le voyant s’allume. 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière s-bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de s’en échapper. 5 Insérer un sac à poussière s-bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en place le support et fermer le couvercle. 1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s-bag® cuando se enciende el indicador luminoso. 2 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 4 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® de las ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se impide que salga el polvo de la bolsa. 5 Inserte una nueva s-bag® empujando el cartón hasta el final de las ranuras del soporte, hasta que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa. Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance. Remplacer le filtre moteur (Réf. EFH12a) 1b Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag® ou lorsque le voyant s’allume. 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 6 Ouvrir la grille du filtre moteur et la rabattre vers l’avant. 7 Retirer précautionneusement le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. 8 Remettre en place la grille du filtre jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 9 Remettre en place le support du sac à poussière (avec le sac à poussière s-bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la grille du filtre de se refermer si le filtre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant. Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux. Cambio del filtro del motor (filtro ref. EFH12a) 1b Cambie el filtro a la quinta sustitución de s-bag® o cuando el indicador luminoso se enciende 2 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 6 Abra el soporte del filtro del motor y dóblelo hacia delante. 7 Retire con cuidado el filtro sucio y cámbielo por uno nuevo. 8 Presione hacia atrás el soporte del filtro hasta que encaje en su sitio. 9 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s-bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad impide que el soporte del filtro se cierre sin que el filtro del motor esté ajustado. No intente forzar el soporte para cerrarlo. 1a Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere sostituito quando la spia si accende. 2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag® dalle scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere. 5 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, fino a quando non si avverte un “click”. Rimettere a posto il supporto e chiudere il coperchio. NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance. Sostituzione del filtro del motore (codice filtro EFH12a) 1b Sostituire il filtro ogni 5 s-bag® oppure quando si accende la spia 2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 6 Aprire il supporto del filtro del motore e piegarlo in avanti. 7 Rimuovere con cautela il filtro sporco e sostituirlo con uno nuovo. 8 Riposizionare il supporto del filtro e premerlo fino a quando non si blocca con uno scatto. 9 Riposizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere (compreso il sacchetto s-bag®) e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza impedisce la chiusura del supporto del filtro senza il filtro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo. 12 oxy3system_1.indd 12 04-06-30 16.55.29 Français Español Italiano Nettoyer le flexible et les brosses Limpieza del tubo elástico y de la boquilla Pulizia di flessibile e spazzola L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du flexible, du filtre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsable de l’obstruction et/ou remplacer le filtre sale ou le sac à poussière s-bag® plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche. La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el obstáculo y/o cambie el filtro sucio o la bolsa s-bag®. Vuelva a encender la aspiradora. L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del flessibile, oppure se il filtro o il sacchetto raccoglipolvere sono intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire il filtro sporco oppure il sacchetto raccoglipolvere s-bag® pieno. Quindi, riaccendere l’aspirapolvere. Tubes et flexibles 1 1 2 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les tubes et le flexible. Il est parfois possible de déboucher le flexible en le “massant”. Il convient toutefois d’être prudent si l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles) 3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/ sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible. 4a Retirer les roues et les axes en tirant dessus. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remonter les roues en les serrant entre elles. 4b Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse. Nettoyer la brosse motorisée (suivant les modèles)* Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable. 5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer vers la droite sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues afin de permettre leur nettoyage. 6 Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse. 4b La roue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse. * Suivant les modèles. Tubos y tubos elásticos 2 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los obstáculos de los tubos o la manguera. A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo. Se debería tener cuidado por si existiera riesgo de que hubiera cristales o clavos en la manguera. Nota: Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Tubi e flessibili 1 2 Limpieza de la boquilla para suelos 3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/ superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible. 4a Retire las ruedas y los ejes tirando de ellos hacia fuera. Retire las bolas de suciedad, de pelo o de cualquier cosa que se pudieran haber incrustado. Utilice la boquilla para ranuras para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas presionándolas juntas. 4b Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso. Limpiar la boquilla potente* Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes. 5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire de la cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así también dejará libres las ruedas para su limpieza. 6 Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso. 4b Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso. Per liberare i tubi e il flessibile dalle ostruzioni utilizzare uno strumento adatto. Talvolta il flessibile può essere pulito “massaggiandolo”. Tuttavia, procedere con cautela se vi è la possibilità che nel flessibile siano rimasti incastrati frammenti di vetro o chiodi. NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia. Pulizia della spazzola per pavimenti 3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione, pulire frequentemente la spazzola per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per flessibile. 4a Rimuovere le ruote e gli assi estraendoli senza inclinarli. Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti eventualmente rimasti impigliati. Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire gli assi delle ruote. Rimontare le ruote premendo con decisione su entrambe. 4b Le ruote supplementari devono essere estratte con cautela senza inclinarle. Pulire secondo necessità e rimontare i componenti in ordine inverso. Pulizia della spazzola Power* Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla presa di corrente. 5 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola, premere il coperchio esterno per estrarlo, il coperchio intermedio verso destra, liberando in questo modo anche le ruote ai fini della pulizia. 6 Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo. Rimuovere i capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti in ordine inverso. 4b La ruota supplementare deve essere estratta con cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità e rimontare i componenti in ordine inverso. * Solo per alcuni modelli. * Sólo algunos modelos. 14 oxy3system_1.indd 14 04-06-30 16.55.30 Français Español Italiano Gestion des pannes et informations consommateur Solución de problemas e información al consumidor Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Gestion des pannes Solución de problemas Ricerca dei guasti L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. L’aspirapolvere non si accende 1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L’aspirateur s’arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter : La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: fl[email protected] En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr L’aspirapolvere si spegne 1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati? Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia. Informazioni per l’utente Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: fl[email protected] Per la Svizzera: Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55 En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). 16 oxy3system_1.indd 16 04-06-30 16.55.38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux ZO6330 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para