Antec PHANTOM 500 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Antec PHANTOM 500 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
En Antec ajustamos y perfeccionamos nuestros productos para asegurar la
máxima calidad. Por lo tanto, es posible que su nueva fuente Phantom 500
muestre ligeras diferencias con la descripción que aparece en este manual. No
se trata de un problema, sino de una mejora. En la fecha de su publicación,
todas las características, descripciones e ilustraciones de este manual son correctas.
Modelo: PHANTOM 500
La fuente de alimentación Phantom 500 cuenta con varias características
ingeniosas que le permiten (en la mayoría de las condiciones) funcionar totalmente
en silencio. Su chasis de aluminio extruido actúa como un gran disipador térmico
que elimina calor sin necesidad de ventilador. Si la temperatura interna de la
fuente de alimentación se eleva por encima de un límite determinado por el
usuario (40°C, 50°C o 60°C), su ventilador de velocidad variable se activa para
proporcionar refrigeración adicional. Mientras está en marcha, el ventilador varía
automáticamente su velocidad como reacción a los cambios de temperatura. Si la
temperatura interna desciende por debajo de ese límite, el ventilador se apaga y
permite el funcionamiento totalmente silencioso de la fuente de
alimentación.
Conformidad con ATX12V versión 2.0: La unidad Phantom 500 cumple la
norma ATX12V versión 2.0. Esta alimentación es también compatible con las
fuentes de alimentación anteriores con factor de forma ATX. Si la placa madre
tiene un receptáculo de alimentación de 20 clavijas, consulte el punto 5 del
procedimiento de instalación. Antes de conectar la fuente de alimentación a
cualquiera de los dispositivos, consulte el manual de usuario de la placa madre y
de los periféricos.
Protección: Phantom 500 también incluye dos circuitos de salida de +12V, que
producen una salida más segura y fiable a los componentes del sistema.
Asimismo, Phantom 500 cuenta con varios circuitos de protección de tipo
industrial: OCP (protección contra sobrecorriente), OTP (protección contra
temperatura excesiva), OVP (protección contra sobretensión), OPP (protección
contra sobrealimentación), UVP (protección contra tensión insuficiente) y SCP
(protección contra cortocircuitos).
14
Nota sobre la ventilación del chasis: Antes de instalar la Phantom 500 en el
chasis del PC, tenga en cuenta lo siguiente El chasis debe tener buena
ventilación. Las fuentes de alimentación ATX tradicionales cuentan al menos
con un ventilador que las refrigera y contribuye a expulsar el calor del chasis.
Aunque la unidad Phantom 500 cuenta con un ventilador, éste permanece
inactivo (para garantizar el funcionamiento en silencio) hasta que la temperatura
interna de la fuente de alimentación supera el límite establecido por el usuario.
Por lo tanto, debe cerciorarse de que los ventiladores instalados en el PC
chasis tengan capacidad para refrigerar todo el sistema sin la ayuda de un
ventilador de fuente de alimentación.
Interruptor de alimentación: Esta fuente de alimentación incluye un interruptor
de alimentación principal. Asegúrese de ponerlo en la posición de encendido ( I )
antes de arrancar el ordenador por primera vez. Para funcionamiento normal no
es necesario situar el interruptor en posición de apagado ( O ), ya que la fuente
de alimentación está equipada con una función de encendido/apagado, que
enciende y apaga el ordenador mediante el interruptor de la caja. Es posible que
deba situar el interruptor en posición de apagado ocasionalmente (si el orde-
nador se bloquea y no es posible apagarlo mediante el software). Hay un indi-
cador de alimentación azul junto a la toma de admisión de corriente. El indicador
se enciende cuando la fuente de alimentación está en marcha.
[Sólo se aplica a los modelos diseñados para su venta en la Unión Europea: Las
fuentes de alimentación diseñadas para la UE incluyén circuitos de corrección de
factor de potencia (PFC), de conformidad con la norma europea EN61000-3-2.
Al alterar la forma de la onda de entrada, PFC mejora el factor de potencia de la
fuente de alimentación y se obtiene mayor eficiencia energética, menor pérdida
térmica, mayor duración de los equipos de distribución eléctrica y consumo, y
mejor estabilidad de la tensión de salida.]
Nota (no se aplica a los modelos diseñados para la Unión Europea): Antes de la
instalación, compruebe el interruptor de tensión rojo de la fuente de alimentación.
El valor debe ser el mismo que el de la tensión local (115V en Estados Unidos,
Canadá, Japón, etc., y 230V en Europa, algunos países del Sudeste Asiático y
otros). Cambie el ajuste de la tensión si es necesario. Si no se toma esta
precaución, existe el riesgo de dañar el equipo e invalidar la garantía.
Cómo ajustar el modo de funcionamiento del ventilador
En el la parte superior de la fuente de alimentación, se encuentra un conmutador
de ventilador de tres posiciones. Éste permite ajustar la temperatura a la que se
activará el ventilador de la fuente de alimentación. Antes de ajustar el conmutador,
dedique unos momentos a pensar en cómo suele utilizar el ordenador.
Posición 1: Modo "High Performance" (alto rendimiento). El ventilador se activa
si la temperatura alcanza 40°C dentro de la fuente de alimentación.
El ventilador varía automáticamente su velocidad como reacción
ante los cambios de temperatura. Una vez que la temperatura
desciende por debajo de 40°C, el ventilador se apaga. Se recomienda
este modo si es un usuario aficionado a juegos o utiliza muchos
recursos del ordenador, y le interesa más el funcionamiento ultrarrápido
que el nivel de ruido generado por el equipo.
Posición 2: Modo "Quiet Computing" (proceso silencioso). El ventilador se activa
si la temperatura alcanza 47.5°C dentro de la fuente de ali
mentación. El ventilador varía automáticamente su velocidad como
reacción ante los cambios de temperatura. Una vez que la
15
Recomendación sobre transporte. La estructura del chasis debe ser capaz de
resistir el peso de la fuente de alimentación. La unidad Phantom pesa
aproximadamente 3kg, por lo que puede dañar el chasis si intenta transportar
el ordenador con ella instalada. Si desea transportar el ordenador a otro
punto, o si cree que la manipulación no será adecuada durante el transporte,
extraiga la fuente de alimentación Phantom y transpórtela por separado.
temperatura desciende por debajo de 47.5°C, el ventilador se
apaga. Se recomienda este modo si prefiere un equilibrio entre alto
rendimiento y funcionamiento en silencio.
Posición 3: Modo "Virtually Silent" (prácticamente en silencio). El ventilador se
activa si la temperatura alcanza 55°C dentro de la fuente de ali
mentación. El ventilador varía automáticamente su velocidad como
reacción ante los cambios de temperatura. Una vez que la temperatura
desciende por debajo de 55°C, el ventilador se apaga. Se recomienda
este modo si desea disfrutar de una fuente de alimentación
absolutamente silenciosa (naturalmente, no se recomienda este
ajuste a los usuarios que utilizan muchos recursos o son aficionados
a juegos).
Para instalar la unidad Phantom 500, siga este procedimiento:
1. Desenchufe el cable eléctrico de la fuente de alimentación antigua.
2. Abra la caja del ordenador. Siga las instrucciones del manual de la caja.
3. Desenchufe todos los conectores eléctricos de la placa madre y los
dispositivos periféricos, como ventiladores de la caja, discos duros,
unidades de disquetes, etc.
4. Saque la fuente de alimentación actual de la caja del ordenador y
sustitúyala por la Phantom utilizando los tornillos de la fuente original.
Nota: Instale la unidad Phantom con precaución, ya que tiene bordes
afilados.
5. Enchufe el conector principal de corriente de 24 clavijas y el conector de
+12V y 4 clavijas a la placa madre según sea necesario. Si la placa madre
utiliza un conector de 20 clavijas, suelte la conexión de 4 clavijas del
conector de corriente de 24 clavijas, consulte las figuras 1 y 2. Conecte los
conectores de corriente de periféricos a dispositivos como discos duros,
unidades ópticas, etc.
6. Ajuste el modo de funcionamiento de ventilador que desee (consulte la
información anterior).
7. Cierre la caja del ordenador.
8. Conecte el cable de alimentación a la Phantom 500.
16
FOTO 1
FOTO 2
Placa madre
con 24 clavijas
Placa madre
con 20 clavijas
1.0 INPUT / ENTRÉE / EINGANG / ALIMENTAZIONE IN INGRESSO / ENTRADA
1.1 VOLTAGE (AC Input) / TENSION (c.a.) / SPANNUNG (Wechselspannung) /
TENSIONE (CA in ingresso) / TENSIÓN (entrada CA)
1.2 FREQUENCY / FRÉQUENCE / FREQUENZ / FREQUENZA / FRECUENCIA
47Hz ~ 63Hz
1.3 CURRENT / INTENSITÉ / STROMSTÄRKE / CORRENTE / CORRIENTE
1.4 INRUSH CURRENT / COURANT D'APPEL / EINSCHALTSTOSSSTROM /
CORRENTE IN AFFLUSSO / CORRIENTE DE ENTRADA
1.5 POWER EFFICIENCY / RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE / LEISTUNGSGRAD /
RENDIMENTO ALIMENTAZIONE / EFICIENCIA ENERGÉTICA
17
115V
9A
230V
5A
Efficiency at full load per Intel testing standard, 115V/230Vac 60/50Hz
Rendement minimum à pleine charge conforme à la norme de test d'Intel, 115V/230V c.a. 60/50Hz
Leistungsgrad bei Maximallast gemäß Intel Teststandard, 115V/230Vac 60/50Hz
Rendimento minimo a pieno carico per lo standard di prova Intel, 115V/230Vac 60/50Hz
Eficiencia mínima a plena carga según la norma de pruebas de Intel, 115V/230V CA 60/50Hz
Version / Versione / Versión Efficency / Rendement énergétique / Leistungsgrad / Rendimento / Eficiencia
US / EE.UU. 86% without PFC / sans PFC / senza PFC / sin PFC
Europe / Europa 82% with PFC / avec PFC / mit PFC / con PFC
RANGE / PLAGE /
BEREICH /
CAMPO / GAMA
MINIMUM /
MIND. / MINIMA /
MÍNIMA
NOMINAL /
NENNSP. /
NOMINALE /
NOMINAL
MAXIMUM /
MASSIMA /
MÁXIMA
UNITS / UNITÉS /
EINHEITEN /
UNITÀ /
UNIDADES
1 90 115 135 VRMS
2 180 230 265 VRMS
115V/60A(max.), 230V/80A (max.) at 25ºC cold start
115 V/60 A (max.), 230 V/80 A (max.) avec un démarrage à froid à 25 °C
115V/60A (max.), 230V/80A (max.) bei 25ºC Kaltstart
115V/60A (max), 230V/80A (max.) con avvio a freddo a 25ºC
115 V/60 A (máx.), 230 V/80 A (máx.) con arranque en frío a 25 °C
2.2 LOAD TRANSIENT RESPONSE (STEP LOAD) / RÉGIME TRANSITOIRE DE
CHARGE / LASTÜBERGANGSVERHALTEN (SCHRITTLAST) /
RISPOSTA ALLE VARIAZIONI DI CARICO (CARICO A GRADINO) /
RESPUESTA A TRANSITORIOS DE CARGA (CARGA REPENTINA)
2.3 OVERSHOOT / DÉPASSEMENT / ÜBERSCHWINGEN / SUPERAMENTO /
SOBREIMPULSO
19
Step load changes of up to 20% of full load, while other loads remains constant within the rating.
The load waveform shall be a square wave with the slope of the rise and fall at 1A/us and the frequency
shall be from 10Hz to 1 kHz. The DC output voltage will stay within regulation during the step load changes
Des changements de charge incrémentiels jusqu'à 20% de la pleine charge, tandis que les autres
charges restent constantes dans les limites des valeurs nominales. La courbe de charge devra être
une onde carrée avec la pente de montée et de descente à 1A/µs et la fréquence devra être comprise
entre 10Hz et 1kHz. La tension de sortie c.c. restera dans les limites de régulation durant les
changements de charge incrémentiels
Schrittlaständerungen von bis zu 20% bei voller Belastung, während andere Lasten innerhalb der
Nennwerte konstant bleiben. Lastwellenform: Rechteckwelle mit Neigung bei Anstieg und Abfall von
1A/us. Frequenz von 10Hz bis 1kHz. Ausgangsspannung (Gleichstrom): zwischen Schrittlaständerungen
innerhalb des Regulationsbereichs
I carichi a gradino apportano variazioni fino al 20% rispetto al pieno carico, mentre altri carichi
restano costanti entro i valori nominali. La forma d'onda del carico deve essere un'onda quadra con la
pendenza di salita e di discesa di 1A/usec e la frequenza andrà da 10Hz a 1kHz. La tensione d'uscita
CC resterà entro la regolazione durante le variazioni dei carichi a gradino
Cambios repentinos de la carga de hasta el 20% de la carga total, mientras otras cargas permanecen
constantes dentro del régimen. La onda de la carga debe tener forma cuadrada con la pendiente de
subida y bajada a 1A/us y la frecuencia debe ser de entre 10Hz y 1kHz. La tensión de salida de CC
permanecerá en lo regulado durante los cambios repentinos en la carga
Overshoot at turn on shall be less than 10% of the nominal output voltage
Le dépassement à la mise sous tension doit être inférieur à 10% de la tension de sortie nominale
Das Überschwingen beim Einschalten muss unter 10% der Nennausgangsspannung liegen
Durante l'avvio l'eccesso di correzione deve essere minore del 10% rispetto alla tensione nominale d'uscita
El sobreimpulso de encendido debe ser inferior al 10% de la tensión de salida nominal
4.0 TIME SEQUENCE / SÉQUENCE CHRONOLOGIQUE / ZEITLICHE ABFOLGE /
SEQUENZA DI TEMPO / SECUENCIA DE TIEMPO
115V/230V(FULL LOAD): 1ms minimum
FIGURE 1
23
T1 Power-On Time / Temps de mise sous tension / Einschaltdauer /
Tempo di accensione / Tiempo de encendido
(500ms.max.)
T2 Rise-time / Temps de montée / Anlaufzeit / Tempo di salita /
Tiempo de elevación
(20ms.max.)
T3 Power Good Delay Time / Délai de mise sous tension correcte /
Verzögerungszeit, wenn Strom OK / Ritardo di accensione / Tiempo
de retardo hasta tensión correcta
(100ms < t3 <500ms)
T4 Power Fail Delay Time / Délai de panne d'alimentation /
Verzögerungszeit, wenn Stromausfall / Ritardo per mancanza di
tensione / Tiempo de retardo hasta fallo de corriente
(1ms.min.)
T5 Hold-Up time / Temps de maintien / Verweilzeit / Tempo di
sospensione / Tiempo de retención
(17ms.min)
4.1 REMOTE ON/OFF CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNSTEUERUNG DER
EIN-/AUSSCHALTUNG / TELECOMANDO DI ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO (ON/OFF) / CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO A DISTANCIA
The power supply is turn on / off by TTL signal / Le bloc d'alimentation est
mis sous / hors tension par un signal TTL / Das Netzteil wird per TTL-Signal
ein-und ausgeschaltet / L'alimentatore è acceso / spento dal segnale TTL /
La fuente de alimentación se enciende y apaga mediante una señal TTL
Remote On/Off Signal Characteristics / Caractéristiques du signal de
marche/arrêt de la télécommande / Signaleigenschaften der Ein-/Ausschalt-
Fernsteuerung / Caratteristiche del segnale remoto di accensione /spegnimento
(on/off) / Características de las señales de encendido y apagado a distancia
ACTIVE LOW / ACTIVÉ BAS / AKTIV NIEDRIG /
ATTIVO BASSO / BAJA ACTIVA
ACTIVE HIGH / ACTIVÉ HAUT / AKTIV HOCH /
ATTIVO ALTO / ALTA ACTIVA
POWER SUPPLY TURN ON / MISE SOUS
TENSION DU BLOC D'ALIMENTATION /
NETZTEIL WIRD EINGESCHALTET /
ACCENSIONE ALIMENTATORE / ENCIENDE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY TURN OFF / MISE HORS
TENSION DU BLOC D'ALIMENTATION /
NETZTEIL WIRD AUSGESCHALTET /
SPEGNIMENTO ALIMENTATORE / APAGA LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
PS-ON / MARCHE- BLOC D'ALIMENTATION / ÍPS-ON
Vil input low voltage / Basse tension d'entrée Vil /
Vil (Eingangsspannung niedrig) /
Vil, bassa tensione in ingresso /
Tensión baja de entrada VIL
Lil, input low current ,Vin=0.4V /
Lil, faible courant d'entrée,Vin=0,4V /
Lil (Eingangsstrom niedrig), Vin=0,4V /
Lil, inserimento bassa corrente VIN=0,4V /
Corriente baja de entrada LIL, Vin=0,4V
Vih, input High voltage, lin=-200uA /
Vih, haute tension d'entrée, lin=-200uA /
Vih (Eingangsspannung hoch), lin=-200uA /
Vih, inserimento alta tensione, lin=-200uA /
Tensión alta de entrada VIH, lin=-200uA
Vih open circuit, lin=0 / Vih, circuit ouvert, lin=0 /
Vih (Stromkreis offen), lin=0 / Vih, circuito aperto, lin=0 /
Circuito abierto VIH, lin=0
MIN / MIND / MÍN. MAX / MÁX.
0.8V
-1.6mA
2.0V
5.25V
26
4pin +12V POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION +12 V /
+12-V-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE +12V /
CONECTOR DE CORRIENTE +12 V
8pin +12V POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION +12 V /
+12-V-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE +12V /
CONECTOR DE CORRIENTE +12 V
31
Pin / Broche / Stift / Clv
1
2
3
4
5
6
7
8
Signal / Segnale / Señal
COM
COM
COM
COM
+12V
2
+12V
2
+12V
2
+12V
2
18AWG (Wire / Conducteur / Leitung / cavo / hilo)
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
HOUSING: MOLEX 39-01-2040 or equivalent / BOÎTIER: MOLEX 39-01-2040 ou équivalent /
GEHÄUSE: MOLEX 39-01-2040 oder Äquivalent / ALLOGGIAMENTO: MOLEX 39-01-2040 o equivalente /
CARCASA: MOLEX 39-01-2040 o equivalente
TERMINAL: MOLEX 39-29-9042 or equivalent / BORNE: MOLEX 39-29-9042 ou équivalent /
KLEMME: MOLEX 39-29-9042 oder Äquivalent / TERMINALE: MOLEX 39-29-9042 o equivalente /
TERMINAL: MOLEX 39-29-9042 o equivalente
Signal / Segnale / Señal
COM
COM
+12V
2
+12V2
18AWG (Wire / Conducteur / Leitung / cavo / hilo)
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Black / Noir / Schwarz / Nero / Negro
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
Yellow / Jaune / Gelb / Giallo / Amarillo
Pin / Broche / Stift / Clv
1
2
3
4
HOUSING: MOLEX 39-01-2040 or equivalent / BOÎTIER: MOLEX 39-01-2040 ou équivalent /
GEHÄUSE: MOLEX 39-01-2040 oder Äquivalent / ALLOGGIAMENTO: MOLEX 39-01-2040 o equivalente /
CARCASA: MOLEX 39-01-2040 o equivalente
TERMINAL: MOLEX 39-29-9042 or equivalent / BORNE: MOLEX 39-29-9042 ou équivalent /
KLEMME: MOLEX 39-29-9042 oder Äquivalent / TERMINALE: MOLEX 39-29-9042 o equivalente /
TERMINAL: MOLEX 39-29-9042 o equivalente
1/34