Eaton NZM4-4-XKV2P Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
en
de
fr
es
it
zh
ru
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/3
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
02/16 IL01210016Z
(AWA1230-2506, AWA1230-2665)
NZM4-4-XKV(I)2P(1P)(-K)
1000 VDC
> 1000 V
a NZM4-4-XKV(I)2P(-K)
b NZM4-4-XKV(I)1P(-K)
NOTICE
Switch-disconnector N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) must be operated only with
the specified connection variants!
NOTICE
The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization.
Pretreat if necessary.
ACHTUNG
Der Lasttrennschalter N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) darf nur mit den
vorgegebenen Anschlussvarianten betrieben werden!
ACHTUNG
Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein.
Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln.
ATTENTION
L’interrupteur-sectionneur N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) ne doit être utilisé
qu’avec les variantes de raccordement indiquées!
ATTENTION
Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts
de corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire.
CUIDADO
¡El seccionador de potencia N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) solamente puede ser
operado con las variantes de conexión predeterminadas!
CUIDADO
Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto,
sin grasa ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo
adecuado.
AVVISO
Il sezionatore sotto carico N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) può essere utilizzato
soltanto con le varianti di collegamento previste!
AVVISO
I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso
e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.
注意
离开关 N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) 仅可使用指定的连接类型!
注意
的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行
相应的预处理 .
ВНИМАНИЕ
Силовой разъединитель N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) разрешается
эксплуатировать только с указанными вариантами подключения!
ВНИМАНИЕ
Места контакта перемычек должы быть зачищены до металла,
обезжирены и свободны от оксидной пленки. При необходимости
выполнить соответствующую предварительную обработку.
en
en
de
de
fr
fr
es
es
it
it
zh
zh
ru
ru
1
2
3
1
2/3 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
02/16 IL01210016Z
NZM4-4-XKV2P(1P)
NZM4-4-XKVI1P
NZM4-4-XKVI1P-K
NZM4-4-XKVI2P
NZM4-4-XKV2P-K
NZM4-4-X...2P…
1
2
M10 x 55
2
1
16 mm
50 Nm
(443 lb-in)
3
4
5
ON
Z 2
2 Nm
(17.7 lb-in)
Z 2
1 Nm
(9 lb-in)
200 mm
(7.87”)
Minimum
Clearance
1
M10 x 55
2
1
16 mm
50 Nm
(443 lb-in)
32 mm
(≧ 13”)
NZM4-4-XKV....-K
2
2
Z 2
2 Nm (17.7 lb-in)
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3/3
02/16 IL01210016Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2008 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.eu/documentation
All Rights Reserved
02/16 IL01210016Z 12305249/DE17 Doku
Printed in Germany (02/16)
3

Transcripción de documentos

Instruction Leaflet Montageanweisung Notice d’installation Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio 安装说明 Инструкция по монтажу 02/16 IL01210016Z (AWA1230-2506, AWA1230-2665)  NZM4-4-XKV(I)2P(1P)(-K) en Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. ≤ 1000 VDC ① ② ② de Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. fr Tension électrique dangereuse ! Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. ② ① ② es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte! El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas. it Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. > 1000 V zh 触电危险! ① 只允许专业人员和受过专业训练的人员进行 下列工作。 ru Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. ② ② a NZM4-4-XKV(I)2P(-K) b NZM4-4-XKV(I)1P(-K) en NOTICE Switch-disconnector N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) must be operated only with the specified connection variants! en NOTICE The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization. Pretreat if necessary. de ACHTUNG Der Lasttrennschalter N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) darf nur mit den vorgegebenen Anschlussvarianten betrieben werden! de ACHTUNG Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein. Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln. fr ATTENTION L’interrupteur-sectionneur N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) ne doit être utilisé qu’avec les variantes de raccordement indiquées! fr ATTENTION Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts de corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire. es CUIDADO ¡El seccionador de potencia N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) solamente puede ser operado con las variantes de conexión predeterminadas! es CUIDADO Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto, sin grasa ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo adecuado. it AVVISO Il sezionatore sotto carico N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) può essere utilizzato soltanto con le varianti di collegamento previste! it AVVISO I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono. zh 注意 离开关 N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) 仅可使用指定的连接类型! zh 注意 的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行 相应的预处理 . ru ВНИМАНИЕ Места контакта перемычек должы быть зачищены до металла, обезжирены и свободны от оксидной пленки. При необходимости выполнить соответствующую предварительную обработку. ru ВНИМАНИЕ Силовой разъединитель N4-4-…-S1(S15)-DC(-PV-NA) разрешается эксплуатировать только с указанными вариантами подключения! 1 2 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3 1 1/3 1 NZM4-4-XKV2P(1P) 2 1 2 M10 x 55 16 mm 50 Nm (443 lb-in) 5 Minimum Clearance ON Z2 1 Nm (9 lb-in) 1 2 NZM4-4-XKVI1P NZM4-4-XKVI1P-K NZM4-4-XKVI2P NZM4-4-XKV2P-K Z2 2 Nm (17.7 lb-in) NZM4-4-X...2P… NZM4-4-XKV....-K 2 1 M10 x 55 2 16 mm 50 Nm (443 lb-in) 2/3 m 2 m 3”) 3 ≧ (≧ 1 Z2 2 Nm (17.7 lb-in) Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 02/16 IL01210016Z 4 200 mm (7.87”) 3 3 2 260 mm (10.24”) Minimum Clearance 1 1 02/16 IL01210016Z 4 x M4 x 115/25 Z2 2 Nm (17.7 lb-in) Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany © 2008 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.eu/documentation All Rights Reserved 3/3 02/16 IL01210016Z 12305249/DE17 Printed in Germany (02/16) Doku
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Eaton NZM4-4-XKV2P Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para