Beko SIM4126B Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.beko.com
SPM7128P
01M-8832743200-4715-01
Steam Iron
User Manual
EN DE FR TR ES
PL HR RO TH
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best
results from your product which has been manufactured with high
quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this
entire user manual and all other accompanying documents carefully
before using the product and keep it as a reference for future use. If
you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
It does not contan PCB.
Made n P.R.C.
Comples wth the WEEE Drectve.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
3 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
CONTENTS
1 Important nstructons
for safety and envronment 4-7
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Your ron 8
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Operaton 9-12
3.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Refilling the water reservoir. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Temperature settings table . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Shock steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8 Vertical steam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Spraying water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.10 Dry ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.11 Automatic Shutdown (Auto-Off). . . . . . . . . . 12
4 Cleanng and mantenance 13-14
4.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Lime removal (Self-Clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Handling and transportation. . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Troubleshootng 15
4 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
Ths secton contans safety nstructons that wll
help protect from rsk of personal njury or property
damage.
Falure to follow these nstructons nvaldates the
granted warranty.
1.1 General safety
Ths applance comples wth the nternatonal
safety standards.
Ths applance may be used by chldren who
are at the age of 8 or over and the people
whose physcal, perceptve or mental sklls
are mpared or who are nexperenced or not
knowledgeable about the applance as long
as they are supervsed or nformed and made
understood the safe use of the applance and
the encountered dangers. Chldren should
not play wth the applance. Cleanng and
user mantenance procedures should not
be performed by chldren unless they are
controlled by ther elders.
1 Important nstructons for safety and envronment
5 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
Do not leave the product unattended whle t s
plugged n.
Unplug the product before fllng the water
reservor wth water.
Operate and store the applance on a stable
surface.
When the applance s placed on ts base plate,
ensure that the surface beneath the plate s level.
Do not use the applance f the power cable
or the applance tself s damaged. Contact an
authorsed servce.
If the applance s dropped or leaks water or has
other falures, contact the authorsed servce. Do
not use the applance untl t s repared.
When the applance s not n use or left to cool
down keep the applance and power cable out of
reach of chldren under 8 years old.
The applance s not sutable for usng outdoors.
Only use the orgnal parts or parts recommended
by the manufacturer.
1 Important nstructons for safety and envronment
6 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
Do not attempt to dsmantle the applance.
Your mans power supply should comply wth
the nformaton suppled on the ratng plate of
the applance.
The mans supply of the applance must be
secured wth a mnmum 16 A fuse.
Use the applance wth a grounded outlet only.
Do not use the applance wth an extenson cord.
Do not pull the power cable when unpluggng
the applance.
Unplug the applance before cleanng t.
Do not wrap the cable around the applance.
Do not touch the applance or ts plug wth wet
or damp hands when the applance s plugged n.
The soleplate and ts surroundng area can be
extremely hot. Contactng hot surfaces may
cause burns. Therefore whle or just after usng
the applance, pay attenton not to touch the
hot surfaces.
1 Important nstructons for safety and envronment
7 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
Never use the applance n or near to combustble
or nflammable places and materals.
If you keep the packagng materals, store them
out of the reach of chldren.
1.2 Complance wth the WEEE Drectve and
dsposal of waste products
Ths applance does not nclude harmful and prohbted materals
specfed n the “Regulaton for Supervson of the Waste Electrc
and Electronc Applances” ssued by the Mnstry of Envronment
and Urban Plannng. Comples wth the WEEE Drectve. Ths
applance has been manufactured wth hgh qualty parts and
materals whch can be reused and are sutable for recyclng. Therefore,
do not dspose the applance wth normal domestc waste at the end of ts
servce lfe. Take t to a collecton pont for the recyclng of electrcal and
electronc equpment. Ask the local authorty n your area for these
collecton ponts. Help protect the envronment and natural resources by
recyclng used applances.
1.3 Package Informaton
The packagng used for the applance s made of recyclable
materals. Please ensure that the packagng materals are
dsposed of as per the applcable local rules n order to nclude
the materals n recyclng process for envronment protecton.
1 Important nstructons for safety and envronment
8 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
2.1 Overvew
The values whch are declared n the markngs affxed on your applance or the other prnted documents suppled wth t
represent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary
accordng to the usage of the applance and ambent condtons.
2 Your ron
1. Power cable
2. Iron base plate
3. Temperature adjustment knob
4. Soleplate
5. Water spray nozzle
6. Water refll ld
7. Lme removal (self clean)
button
8. Water sprayng button
9. Shock steam button
10. Steam trgger
11. Thermostat ndcator and
Auto-Off lght
2.2 Techncal data
Voltage : 220-240V~ 50 Hz
Power
consumpton
: 2350-2800 W
Insulaton class : I
Shock steam
amount
: up to 200 g/mn
Ths applance comples wth
the European CE Drectves
numbered 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
and 2011/65/EU.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
9 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
3.1 Intended use
Ths applance s ntended only for
household use and ronng; t s not
sutable for professonal use.
3.2 Intal use
Pror to ntal use, fll twce (see
3.3) and vaporze to remove the
manufacturng resdues (see
3.6). Meanwhle, use shock steam
button (9) frequently.
C
You can smell a
mld odour or see
whte sedments
comng out of the
soleplate (4) holes.
After performng
vaporzng process
twce, such odours
and sedments wll
dsappear. Also
water droplets may
form wthn the
water reservor; ths
s normal.
3.3 Refllng the
water reservor
1. Unplug the applance.
2. Fll the water cup provded wth
the applance.
3. Open the water refll ld (6) and
fll the applance wth water up
to MAX level.
4. Close the water refll ld (6).
C
Your applance s
desgned for use
wth tap water. If
your tap water s
excessvely hard, we
recommend you to
use a mxture of tap
water wth potable
water.
3.4 Settng the
temperature
1. After the applance s plugged n,
set the temperature accordng
to the type of your fabrc by
turnng the Temperature
adjustment knob (3) n clockwse
drecton (see. 3.5).
- Thermostat ndcator lght (11)
wll lght up.
3
Operaton
10 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
2. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (11) wll turn off
and the applance s ready to use.
3.5 Temperature
settngs table
When settng the temperature
of the applance, consder the
followng table.
Fabric
Type
Temper-
ature
Setting
Steam
Setting
Synthetic
Without
steam
Silk
Without
steam
Woolen
••
With
steam
Cotton
•••
With
steam
Linen -
Jean
Max
With
steam
A
WARNING:
Before ronng frst
check the label of
the garment.
C
If you don’t know
the fabrc of your
garment, frst ron
an nvsble part of
your garment and
determne a correct
ronng temperature
for t.
C
In order to prevent
the brght stans
that may form on
the synthetc fabrcs
such as slk, ron on
the reverse sde of
the fabrc. Do not use
the water sprayng
feature n order to
prevent the stan
formaton.
3.6 Steam ronng
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the approprate temperature
wth the temperature
adjustment knob (3) (see 3.5).
A
WARNING:
For
steam ironing tem-
perature adjustment
knob should be at “2-
3” or “max” position.
3
Operaton
11 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
3. After the thermostat ndcator
lght (11) swtches off press the
steam trgger (10).
C
The product has
an electronc Ant-
Drp sensor. Steam
amount s adjusted
dependng on
the level of the
temperature. If the
temperature s not
hgh enough you
may not get enough
amount of steam
when you press the
steam trgger (10).
3.7 Shock steam
A
WARNING:
Set the
temperature adjust-
ment knob to a posi-
tion where the steam
symbol will be be-
tween the “ ” range.
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the temperature adjustment
knob (3) to steam range by
turnng t n the clockwse
drecton.
- Thermostat ndcator lght (11)
wll lght up.
3. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (11) wll turn off.
4. After the thermostat ndcator
lght (11) turns off, you can ron
the garments wth the powerful
steam by pressng the shock
steam button (9).
A
WARNING:
If
this process is main-
tained for a pro-
longed time water
may come through
the soleplate (4) to-
gether with steam.
A
WARNING:
In
order to use the
shock steam feature
the thermostat
ndcator lght (11)
should be turned off.
3.8 Vertcal steam
You can also use the shock steam
and contnuous steam functons n
the uprght poston (see 3.6). You
can apply steam to your curtans
and your garments on the hanger
wth the steam you wll get by
pressng the shock steam button
(7) or the steam trgger (9). Keep
the applance 15-30 cm away from
the garment and curtans.
3
Operaton
12 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
A
WARNING:
During
the ironing if the
thermostat indicator
light (11) turns on,
before proceeding
with the shock steam
process wait for the
light to turn off.
A
WARNING:
Never
drect ths steam to
people or pets.
3.9 Sprayng water
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the temperature (see. 3.5).
3. Press the water sprayng button
(8) to spray water.
C
You can easly
remove creases
usng the water
sprayng feature.
3.10 Dry ronng
In order to be able to do dry ronng,
do not use the steam trgger (10).
C
Havng water n the
applance would be
advantageous; you
may use the water
sprayng button (8)
when necessary.
3.11 Automatc
Shutdown (Auto-Off)
If the applance s hold
statonary for 30 seconds whle
n horzontal poston, t wll be
automatcally turned off.
If the applance s hold statonary
for 7-10 mnutes whle n uprght
poston, t wll be automatcally
turned off.
If the applance s hold statonary
for 30 seconds whle n a leaned
(rght or left) poston, t wll be
automatcally turned off.
C
In case of automatc
turn off the auto-off
lght (11) flashes.
If the applance s moved n
horzontal poston t wll be
turned on.
C
It may take 60
seconds for the
soleplate (4) to reach
the prevously set
temperature.
3
Operaton
13 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
4.1 Cleanng
A
WARNING:
When
you are fnshed
wth ronng, unplug
the applance. You
can dran the water
n the reservor by
openng the refll ld
(6) and tltng the
ron to the front.
1. Unplug the applance before
cleanng.
2. Wat for the applance to cool
down completely.
3. Use a slghtly damp cloth to
clean the outer surface of
the applance. Then dry t
thoroughly.
4. Wpe the sedments and
resdues on the soleplate (4)
wth a slghtly damp cloth and
soft, nonabrasve lqud cleaner
as necessary.
A
WARNING:
Do
not use gasolne,
solvent and abrasve
cleanng agents or
hard brush to clean
the applance.
4.2 Lme removal
(Self-Clean)
Lme removal functon cleans the
lme partcles accumulated n the
steam generator reservor of the
applance.
Use ths functon once n every
2 to 3 weeks. If the tap water s
very hard (f lme partcles fall
down from the soleplate (4) of the
applance), use the lme removal
functon more frequently.
1. Unplug the applance.
2. Refll the applance wth water
(see. 3.3).
3. Plug n the applance and set the
temperature adjustment knob
(3) to max. poston by turnng t
n the clockwse drecton.
4. When the thermostat ndcator
lght (11) turns off, unplug the
applance.
5. Keep the applance n a
horzontal poston over the snk
and shake the applance whle
pressng and holdng the lme
removal button (7). Contnue
untl the water n the reservor s
depleted.
4
Cleanng and mantenance
14 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
C
It may take some
tme for the water to
drp from the holes of
the soleplate.
6. After the reservor becomes
fully empty, release the lme
removal button (7).
7. If there s stll sedment, repeat
ths process.
8. Followng the lme removal
process, let the applance cool
n uprght poston. After the
applance cools down, wpe off
the soleplate (4) wth a cloth.
4.3 Storage
If you do not ntend to use the
applance for a long tme, store t
carefully.
Before lftng the applance
unplug t and then let t cool
completely.
Empty the water reservor.
Keep the applance and ts
accessores n ther orgnal
packages.
Store t n a cool, dry place.
Always keep the applance out of
the reach of chldren.
4.4 Handlng and
transportaton
Durng handlng and
transportaton, carry the
applance n ts orgnal
packagng. The packagng of
the applance protects t aganst
physcal damages.
Do not place heavy loads on the
applance or the packagng. The
applance may be damaged.
Droppng the applance wll
render t non-operatonal or
cause permanent damage.
4
Cleanng and mantenance
15 / 142 EN
Steam Iron / User Manual
5
Troubleshootng
Although the appliance is plugged in, soleplate (4) does not heat up.
The appliance may be connected improperly.
>>> Check the plug and power
cable (1) of the appliance.
Temperature adjustment knob (3) may be at the Min. position.
>>> Turn the
temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
The appliance does not generate steam.
The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir
with water up to Max level (see. 3.3).
Temperature can be too low and therefore Anti-Drip Sensor may have stopped
steam generation.
>>> Turn the temperature adjustment knob (3) in the
clockwise direction up to the steam sign. Wait for the soleplate (4) to get warm
and thermostat indicator (11) to turn off.
Shock Steam – Vertical Steam does not function.
These functions may have been used too frequently in a very short period of time.
>>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before using the
shock steam function again. >>> Soleplate (4) may not be hot enough. Turn the
temperature adjustment knob (3) in the clockwise direction up to the steam sign.
Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to heat up.
Water drops fall down onto the fabric during ironing.
You may not have securely closed the water refill lid (6).
>>> Close the water
refill lid securely.
You may be using the shock steam at temperature level
or
••
.
>>> Increase the temperature level (see. 3.7).
During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate (4).
If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form.
>>>
Use the self-clean function for once or a few times (see. 4.2). For the subsequent
ironings fill the water reservoir of the appliance with a mixture of tap water and
potable water.
The appliance drops water after it cools down or stored.
You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in its
reservoir.
>>> Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate (4).
Wet garments might have been ironed and the soleplate (4) has had lime stains.
>>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber
knitted or cotton cloth soaked in vinegar.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten
Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie
hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die
gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum
künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen
Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser
Anleitung verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
WARNUNG:
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
WARNUNG:
Warnung vor heißen
Flächen.
Es enthält ken PCB.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der
WEEE-Rchtlne.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Ursprungsland: Volksrepublk Chna
17 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
INHALT
1 Wchtge Anwesungen
zu Scherhet und Umwelt 18-22
1.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . . 22
2 Ihr Bügelesen 23
2.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Bedenung 24-28
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . 24
3.2 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Wasserbehälter auffüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.5 Tabelle mit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6 Dampfbügeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.7 Dampfst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.8 Vertikaler Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.9 Sprühwasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.10 Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.11 Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Rengung und Wartung 29-30
4.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.2 Entkalkung (Selbstreinigung) . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3 Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4 Handhabung und Transport . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Fehlerbehebung 32
18 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Deser Abschntt enthält Scherhetsanwesungen,
de bem Schutz vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Be Nchtbeachtung deser Anwesungen erlscht de
gewährte Garante.
1.1 Allgemene Scherhet
Deses Gerät stmmt mt nternatonalen
Scherhetsstandards überen.
Deses Gerät kann von Kndern m Alter von
mndestens 8 Jahren und Personen mt
engeschränkten physschen und psychschen
Fähgketen oder enem Mangel an Erfahrung
und Wssen m Umgang mt dem Gerät
verwendet werden, sofern se beaufschtgt
werden oder m scheren Umgang mt dem
Gerät unterwesen wurden und de damt
verbundenen Gefahren verstehen. Knder
dürfen ncht mt dem Gerät spelen. Rengungs-
und Wartungsarbeten dürfen ncht von Kndern
ausgeführt werden, sofern dese ncht durch
enen Erwachsenen beaufschtgt werden.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
19 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Lassen Se das Gerät nemals unbeaufschtgt,
während es angeschlossen st.
Zehen Se den Netzstecker, bevor Se den
Wasserbehälter auffüllen.
Verwenden und lagern Se das Gerät auf enem
flachen und stablen Untergrund.
Achten Se darauf, dass der Untergrund unter
der Platte eben st, wenn Se das Gerät auf de
Bassplatte stellen.
Verwenden Se das Gerät ncht, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst beschädgt
st. Wenden Se sch an enen autorserten
Servceanbeter.
Falls das Gerät heruntergefallen st, leckt
oder andere Fehler aufwest, wenden Se sch
btte an enen autorserten Servceanbeter.
Verwenden Se das Gerät erst weder, nachdem
es reparert wurde.
Halten Se Gerät und Netzkabel be
Nchtbenutzung oder während des Abkühlens
von Kndern unter 8 Jahren fern.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
20 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Das Gerät st ncht zur Benutzung m Freen
geegnet.
Nur Orgnaltele und vom Hersteller empfohlene
Tele verwenden.
Ncht versuchen, das Gerät zu demonteren.
Ihre Stromversorgung muss mt den Angaben
am Typenschld des Gerätes überenstmmen.
De Stromversorgung des Gerätes muss
mt ener Scherung von mndestens 16 A
abgeschert werden.
Verwenden Se das Gerät nur mt ener
geerdeten Steckdose.
Gerät ncht mt enem Verlängerungskabel
verwenden.
Bem Trennen des Gerätes ncht am Netzkabel
selbst zehen.
Vor der Rengung den Netzstecker zehen.
Netzkabel ncht um das Gerät wckeln.
Gerät oder Netzstecker be Verbndung mt der
Stromversorgung ncht mt feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
21 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
De Sohle und der umlegende Berech können
extrem heß werden. Be Berührung heßer
Flächen drohen Verbrennungen. Achten Se
daher während und unmttelbar nach der
Benutzung darauf, kene heßen Flächen zu
berühren.
Gerät nemals an oder n der Nähe von Stellen
benutzen, an denen sch lecht brennbare oder
gar explosve Materalen befnden.
Falls Se de Verpackungsmateralen aufheben
möchten, bewahren Se se außerhalb der
Rechwete von Kndern auf.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
22 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
1.2 Konformtät mt der WEEE-Rchtlne und
Entsorgung von Altprodukten
Deses Gerät enthält kene der n der vom Mnsterum für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten „Regulerung zur Überwachung von
elektrschen und elektronschen Altgeräten“ angegebenen gefährlchen
und verbotenen Materalen. Das Gerät erfüllt de Vorgaben der WEEE-
Rchtlne. Deses Gerät wurde aus hochwertgen Telen und Materalen
hergestellt, de wederverwendet werden können und zum Recyclng geegnet
snd. Deshalb darf das Gerät am Ende sener Ensatzzet ncht mt dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Geben Se das Gerät be ener Sammelstelle ab, de für
das Recyclng von elektrschen und elektronschen Geräten zuständg st.
Erkundgen Se sch be der örtlchen Behörde n Ihrer Regon nach desen
Sammelstellen. Durch das Recyclng von Altgeräten tragen Se zum Schutz der
Umwelt und natürlchen Rohstoffe be.
1.3 Informatonen zur Verpackung
De Produktverpackung besteht aus recyclngfähgen
Materalen. Btte achten Se darauf, dass de
Verpackungsmateralen entsprechend den geltenden örtlchen
Gesetzen entsorgt werden, damt de Materalen zum Schutz
der Umwelt dem Recyclng zugeführt werden.
23 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
2.1 Überscht
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter
Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Bügelesen
1. Netzkabel
2. Bügelesenbassplatte
3. Temperaturenstellknopf
4. Sohle
5. Wassersprühdüse
6. Wasserauffülldeckel
7. Entkalkungstaste
(Selbstrengung)
8. Wassersprühtaste
9. Dampfstoßtaste
10. Dampfauslöser
11. Thermostatanzege und Auto-
Aus-Leuchte
2.2 Technsche Daten
Spannung : 220 – 240 V ~
Wechsels
pannung, 50 Hz
Stromverbrauch : 2350 – 2800 W
Isolatonsklasse : I
Dampfstoßmenge : bs 200 g/mn
Deses Gerät erfüllt de
Vorgaben der europäschen
CE-Rchtlnen 2004/108/
EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC und
2011/65/EU.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
24 / 142 DE
Bügelesen / Bedenungsanletung
3.1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Deses Gerät st nur für den Ensatz
n Prvathaushalten und für das
Bügeln vorgesehen; es egnet
sch ncht für den professonellen
Ensatz.
3.2 Erste
Inbetrebnahme
Vor der ersten Benutzung sollten
Se das Gerät zum Besetgen
von Fabrkatonsrückständen
zwemal befüllen (sehe 3.3) und
dampfen (sehe 3.6). Drücken Se
währenddessen regelmäßg de
Dampfstoßtaste (9).
C
Sie können einen
leichten Geruch
bemerken oder se-
hen, wie weiße
Ablagerungen aus
den Löchern an der
Sohle (4) heraus-
kommen. Nach zwei-
maliger Benutzung
der Dampffunktion
verschwinden sol-
che Gerüche und
Ablagerungen.
Zudem können sich
Wassertropfen im
Wasserbehälter bil-
den; dies ist normal.
3.3 Wasserbehälter
auffüllen
1. Trennen Se das Gerät vom Netz.
2. Füllen Se den mt dem Gerät
mtgeleferten Becher.
3. Öffnen Se den
Wasserauffülldeckel (6) und
füllen Se das Gerät bs zur MAX-
Markerung.
4. Schleßen Se den
Wasserauffülldeckel (6).
3
Bedenung
25 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
C
Das Gerät dient
der Benutzung mit
Leitungswasser. Falls
das Leitungswasser
übermäßig hart ist,
sollte ein Gemisch
aus Leitungswasser
und aufbereitetem
Wasser verwendet
werden.
3.4 Temperatur
enstellen
1. Stellen Se nach dem
Anschleßen des Gerätes de
Temperatur entsprechend dem
Textltyp en, ndem Se den
Temperaturenstellknopf (3)
m Uhrzegersnn drehen (sehe
3.5).
- Thermostatanzegeleuchte
(11) leuchtet auf.
2. Wenn das Gerät de engestellte
Temperatur errecht, erlscht de
Thermostatanzegeleuchte (11)
und das Gerät st ensatzberet.
3.5 Tabelle mt
Temperaturenstellungen
Bem Enstellen der Temperatur des
Gerätes sollte de nachstehende
Tabelle beachtet werden.
Textiltyp
Tempe-
raturein-
stellung
Dampf-
einstel-
lung
Synthetik
Ohne
Dampf
Seide
Ohne
Dampf
Wolle
••
Mit Dampf
Baum-
wolle
•••
Mit Dampf
Leinen -
Jeans
Max.
Mit Dampf
A
WARNUNG:
Prüfen Sie vor
dem Bügeln das
Pegeetikett.
C
Bei Unsicherheit be-
züglich der Textilart
der Wäsche zu-
nächst einen unauf-
fälligen Teil bügeln
und prüfen, ob die
Bügeltemperatur
stimmt.
3
Bedenung
26 / 142 DE
Bügelesen / Bedenungsanletung
C
Entsprechende
Textilien zur
Vermeidung heller
Flecken, die sich bei
Synthetikfasern oder
Seide bilden können,
immer auf links bügeln.
Wassersprühfunktion
zur Vermeidung von
Fleckenbildung nicht
verwenden.
3.6 Dampfbügeln
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
2. Stellen Se de geegnete
Temperatur mt dem
Temperaturenstellknopf (3) en
(sehe 3.5).
A
WARNUNG:
Beim
Dampfbügeln sollte
der Temperaturein-
stellknopf auf Position
„2-3“ oder „max“ ein-
gestellt sein.
3. Drücken Se nach Erlöschen der
Thermostatndkatorleuchte (11)
den Dampfauslöser (10).
C
Das Produkt hat
enen elektronschen
Tropfschutzsensor.
De Dampfmenge
wrd entsprechend
der Temperatur
angepasst. Falls
de Temperatur
ncht hoch genug
st, erhalten Se
möglcherwese
ncht genügend
Dampf, wenn Se den
Dampfauslöser (10)
drücken.
3.7 Dampfstoß
A
WARNUNG:
Stellen Sie den
Temperatureinstellk
nopf auf eine
Position ein, bei der
das Dampfsymbol
innerhalb des „
“-Bereichs liegt.
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
3
Bedenung
27 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
2. Stellen Se den
Temperaturenstellknopf (3)
durch Drehen m Uhrzegersnn
auf den Dampfberech en.
- Thermostatanzegeleuchte
(11) leuchtet auf.
3. Wenn das Gerät de engestellte
Temperatur errecht, erlscht de
Thermostatanzegeleuchte (11).
4. Nach Erlöschen der
Thermostatanzegeleuchte (11)
können Se Wäschestücke mt
lestungsstarkem Dampf bügeln,
ndem Se de Dampfstoßtaste
(9) drücken.
A
WARNUNG:
Wrd deser Vorgang
längere Zet
fortgesetzt, können
Wasser und Dampf
an der Sohle (4)
austreten.
A
WARNUNG:
Zur
Verwendung der
Dampfstoßfunkton
sollte de
Thermostatanzegel
euchte (11)
ausgeschaltet sen.
3.8 Vertkaler Dampf
Se können den Dampfstoß
auch n aufrechter Poston
verwenden (sehe 3.7). Se
können Ihre Vorhänge und
aufgehängten Wäschestücke
mt Dampf behandeln, der durch
Betätgung der Dampfstoßtaste
(9) ausgegeben wrd. Halten
Se das Gerät 15 bs 30 cm vom
Wäschestück bzw. Vorhang
entfernt.
A
WARNUNG:
Falls sch während
des Bügelns de
Thermostatanzegele
uchte (11)
enschaltet,warten
Se mt dem nächsten
Dampfstoß, bs de
Leuchte erlos chen
st.
A
WARNUNG:
Dampf nemals auf
Menschen oder Tere
rchten.
3
Bedenung
28 / 142 DE
Bügelesen / Bedenungsanletung
3.9 Sprühwasser
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
2. Stellen Se de Temperatur en
(sehe 3.5).
3. Drücken Se zum Ausgeben
enes Sprühstrahls de
Wassersprühtaste (8).
C
Mit der
Wassersprühfunktion
können Sie mühelos
Falten beseitigen.
3.10 Trockenbügeln
Verwenden Se zum Trockenbügeln
den Dampfauslöser (10) ncht.
C
Es st vortelhaft,
wenn sch
Wasser m Gerät
befndet; dadurch
können Se de
Wassersprühtaste
(8) be Bedarf
verwenden.
3.11 Automatsche
Abschaltung
Falls das Gerät 30 Sekunden
ruhg gehalten wrd, während
es sch n horzontaler Poston
befndet, schaltet es sch
automatsch ab.
Falls das Gerät 7 bs 10 Mnuten
ruhg gehalten wrd, während
es sch n aufrechter Poston
befndet, schaltet es sch
automatsch ab.
Falls das Gerät 30 Sekunden
ruhg gehalten wrd, während
es zur Sete gelehnt st (lnks
oder rechts), schaltet es sch
automatsch ab.
C
Falls de Leuchte
der automatschen
Abschaltung (11)
blnkt.
Falls das Gerät n horzontaler
Poston bewegt wrd, schaltet
es sch en.
C
Es kann 60
Sekunden dauern,
bs de Sohle (4)
de vorengestellte
Temperatur errecht.
3
Bedenung
29 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
4.1 Rengung
A
WARNUNG:
Trennen Se das
Gerät nach dem
Bügeln von der
Stromversorgung.
Se können das
Wasser m Behälter
ablassen, ndem Se
den Auffülldeckel
(6) öffnen und das
Bügelesen nach
vorne kppen.
1. Zehen Se vor der Rengung den
Netzstecker.
2. Warten Se ab, bs das Gerät
vollständg abgekühlt st.
3. Rengen Se de Außensete
des Gerätes mt enem lecht
angefeuchteten Tuch. Trocknen
Se es anschleßend gründlch.
4. Befreen Se de Bügelesensohle
(4) be Bedarf mt enem lecht
angefeuchteten Tuch und
enem ncht scheuernden
Flüssgrenger von
Ablagerungen und Resten.
A
WARNUNG:
Rengen Se das
Gerät nemals
mt Benzn,
Lösungsmtteln
und scheuernden
Rengungsmtteln
oder harten Bürsten.
4.2 Entkalkung
(Selbstrengung)
De Entkalkungsfunkton
besetgt Kalkpartkel, de sch m
Behälter des Dampfgenerators
angesammelt haben.
Verwenden Se dese Funkton
enmal alle 2 bs 3 Wochen. Falls
das Letungswasser sehr hart
st (Kalkpartkel fallen von der
Bügelsohle (4) des Gerätes), sollte
de Entkalkungsfunkton häufger
engesetzt werden.
1. Trennen Se das Gerät vom Netz.
2. Füllen Se das Gerät mt Wasser
(sehe 3.3).
3. Schleßen Se das Gerät
an und stellen Se den
Temperaturenstellknopf (3)
durch Drehen m Uhrzegersnn
auf de maxmale Poston en.
4
Rengung und Wartung
30 / 142 DE
Bügelesen / Bedenungsanletung
4. Zehen Se den
Netzstecker, wenn de
Thermostatanzegeleuchte (11)
erlscht.
5. Halten Se das Gerät n
horzontaler Poston über
en Spülbecken und schütteln
Se es, während Se de
Entkalkungstaste (7) gedrückt
halten. Fahren Se fort, bs der
Wasserbehälter leer st.
C
Es kann ene Wele
dauern, bs Wasser
aus den Löchern an
der Sohle austrtt.
6. Lassen Se de Entkalkungstaste
(7) los, sobald der Behälter
vollständg geleert st.
7. Wederholen Se den Vorgang,
falls mmer noch Ablagerungen
vorhanden snd.
8. Lassen Se das Gerät nach dem
Entkalken n aufrechter Poston
abkühlen. Wschen Se de Sohle
(4) mt enem Tuch ab, sobald
das Gerät abgekühlt st.
4.3 Aufbewahrung
Verstauen Se das Gerät sorgfältg,
falls Se es längere Zet ncht
benutzen sollten.
Zehen Se den Netzstecker und
lassen Se das Gerät vollständg
abkühlen, bevor Se es anheben.
Leeren Se den Wasserbehälter.
Bewahren Se Dampfbügelesen
und Zubehör n der
Orgnalverpackung auf.
Kühl und trocken lagern.
Gerät mmer von Kndern
fernhalten.
4.4 Handhabung und
Transport
Transporteren Se das Gerät n
sener Orgnalverpackung. De
Verpackung schützt das Gerät
vor Sachschäden.
Legen Se kene schweren
Gegenstände auf dem Gerät oder
der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt
werden.
Falls das Gerät herunterfällt,
st es möglcherwese ncht
mehr funktonsfähg oder west
dauerhafte Schäden auf.
4
Rengung und Wartung
31 / 142 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
5
Fehlerbehebung
Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die
Sohle (4) nicht.
Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen.
>>> Prüfen Sie
Stecker und Netzkabel (1) des Gerätes.
Möglicherweise ist der Temperatureinstellknopf (3) auf die minimale Position
eingestellt.
>>> Drehen Sie den Temperatureinstellknopf im Uhrzeigersinn bis
zum Dampfsymbol.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Möglicherweise befindet sich nicht genügend Wasser im Behälter.
>>> Füllen
Sie den Wasserbehälter bis zur Max-Markierung (siehe 3.3).
Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt, weshalb der Tropfschutzsensor die
Dampferzeugung beendet hat.
>>> Drehen Sie den Temperatureinstellknopf
(3) im Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol. Warten Sie, bis sich die Sohle (4)
erwärmt hat und die Thermostatanzeigeleuchte (11) erloschen ist.
Dampfstoß – vertikaler Dampf funktioniert nicht.
Möglicherweise wurden diese Funktionen in kurzer Zeit zu häufig verwendet.
>>> Bügeln Sie in einer horizontalen Position weiter und warten Sie eine Weile,
bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden. >>> Möglicherweise ist
die Sohle (4) nicht heiß genug. Drehen Sie den Temperatureinstellknopf (3) im
Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol. Stellen Sie das Gerät in einer vertikalen
Position auf und warten Sie, bis sich die Sohle erhitzt hat.
Während des Bügelns fallen Wassertropfen auf das Wäschestück.
Möglicherweise haben Sie den Wasserauffülldeckel (6) nicht richtig geschlossen.
>>> Schließen Sie den Wasserauffülldeckel richtig.
Möglicherweise verwenden Sie den Dampfstoß bei Temperaturstufe
oder
••
.
>>> Erhöhen Sie die Temperatur (siehe 3.7).
32 / 142 DE
Bügelesen / Bedenungsanletung
Während des Bügelns fallen Ablagerungen von der Sohle (4).
Falls das Wasser, das Sie für Ihr Gerät verwenden, zu hart ist, können sich
Kalkablagerungen bilden.
>>> Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion
einmal oder mehrmals (siehe 4.2). Füllen Sie den Wasserbehälter künftig mit
einer Mischung aus Leitungs- und aufbereitetem Wasser.
Das Gerät verliert nach dem Abkühlen und Wegstellen Wasser.
Möglicherweise haben Sie das Gerät horizontal aufgestellt, während sich noch
Wasser im Behälter befand. >>> Leeren Sie den Wasserbehälter.
Flecken an der Sohle (4).
Möglicherweise wurden feuchte Wäschestücke gebügelt und bei den Flecken
an der Sohle (4) handelt es sich um Kalkablagerungen.
>>> Wischen Sie die
Sohle mit einem mit Essig angefeuchteten Mikrofaser- oder Baumwolltuch ab,
nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.
5
Fehlerbehebung
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Chers clients,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit,
fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus
de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances
possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce
produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation
future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de
lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter
les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
AVERTISSEMENT :
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité
des biens et des personnes.
AVERTISSEMENT :
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ne contient pas de PCB.
FABRIQUÉ EN P.R.C.
Conforme à la Directive DEEE.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
34 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
pour la sécurité et
l'environnement 35-39
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . 35
1.2 Conformité avec la directive DEEE et
mise au rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . 39
1.3 Informations sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Votre fer 40
2.1 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Fonctionnement 41-45
3.1 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.2 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.3 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . 42
3.4 Réglage de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.5 Tableau des réglages de température . . . . . 42
3.6 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.7 Jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.8 Vapeur verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.9 Pulvérisation de l'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.10 Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.11 Arrêt automatique (Auto-Off). . . . . . . . . . . . . 45
4 Nettoyage et entretien 47-48
4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 Détartrage (Auto-nettoyage) . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.4 Manipulation et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Dépannage 49
35 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Cette section contient les consignes de sécurité
qui aident à se prémunir contre les risques de
dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie.
1.1 Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu selon les normes
internationales de sécurité.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
à moins d’être supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci
leur ait donné des consignes pour l’utilisation
de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutées par les enfants à moins qu’ils soient
surveillés par les adultes.
1
Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
36 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché.
Débranchez l'appareil avant d'en remplir le
réservoir d'eau.
Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface
stable.
Lorsque l'appareil est placé sur sa semelle,
assurez-vous que la surface en dessous est
équilibrée.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres
fauts, contactez un service agréé. N'utilisez
pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous
l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation
extérieure.
1
Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
37 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Utilisez uniquement des pièces d’origine ou
pièces recommandées par le fabricant.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifiées sur la plaque signalétique de votre
appareil.
Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer
la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de
le nettoyer.
Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour
de l'appareil.
Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec
des mains humides ou mouillées lorsqu'il est
branché.
1
Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
38 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
La semelle et ses parties environnantes peuvent
être extrêmement chaudes. Tout contact
avec les surfaces chaudes peut entraîner des
brûlures. Par conséquent, pendant ou juste
après l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher
les surfaces chaudes.
N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux
et matériaux combustibles ou inflammables.
Si vous conservez le matériel d’emballage,
tenez-le hors de la portée des enfants.
1
Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
39 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des produits usagés
Cet appareil ne contient pas de substances dangereuses et
prohibées, telles que décrites dans la « Directive réglementant les
déchets d’équipements électriques et électroniques » émanant
du Ministère de l’Environnement et de l’Aménagement urbain.
Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supérieure, susceptibles d’être réutilisés
aux fins de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit
pas être mis au rebut aux côtés de déchets domestiques ordinaires. Au
contraire, il doit être éliminé dans un point de collecte réservé au recyclage
d'appareils électriques et électroniques. Consultez les autorités locales de
votre région pour connaître les points de recyclage. Participez à la
protection de l'environnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des appareils usagés.
1.3 Informations sur l'emballage
L'emballage de l'appareil est fait à partir des matériaux
recyclables. Veillez à ce que les matériels d'emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale en vigueur afin de les
inclure dans le processus de recyclage aux fins de la protection
de l'environnement.
1
Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
40 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2.1 Vue d'ensemble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Votre fer
1. Câble d'alimentation
2. Plaque de base du fer
3. Bouton de réglage de la
température
4. Semelle
5. Buse de pulvérisation d'eau
6. Couvercle du réservoir d'eau
7. Bouton de détartrage (auto-
nettoyage)
8. Bouton de pulvérisation d'eau
9. Bouton jet de vapeur
10. Gâchette à vapeur
11. Indicateur du thermostat et
voyant d'arrêt automatique
2.2 Données
techniques
Tension : 220 - 240 V ~
50 Hz
Consommation
d'énergie
: 2 350 - 2 800 W
Classe
d'isolement
: I
Débit vapeur : jusqu'à 200 g/min
Cet appareil est conforme
aux Directives européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC et 2011/65/UE.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
41 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu
uniquement pour une utilisation
domestique et pour le repassage ;
il ne convient pas à un usage
professionnel.
3.2 Première
utilisation
Avant la première utilisation,
remplissez deux fois (voir 3.3), puis
vaporisez pour retirer les résidus
de fabrication (voir 3.6). Pendant
ce temps, utilisez constamment le
bouton (9) du jet vapeur.
C
Vous pouvez perce-
voir une légère odeur
ou observer des sédi-
ments sur les trous
de la semelle (4).
Après deux proces-
sus de vaporisation,
l'odeur et les sédi-
ments disparaissent.
En outre, des goutte-
lettes d'eau peuvent
également se former
à l'intérieur du réser-
voir d'eau ; c'est tout
à fait normal.
3.3 Remplissage du
réservoir d'eau
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez la coupelle d'eau
fournie avec l'appareil.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir
d'eau (6), puis remplissez
l'appareil d'eau jusqu'au niveau
MAX.
4. Refermez le couvercle du
réservoir d'eau (6).
C
Votre appareil est
utilisable avec de
l'eau du robinet.
Si l'eau de votre
robinet contient du
calcaire, nous vous
recommandons d'y
associer de l'eau
potable.
3.4 Réglage de la
température
1. Une fois l'appareil branché,
réglez la température selon
le type de tissu à repasser en
tournant le bouton de réglage de
la température (3) dans le sens
horaire (voir 3.5).
- Le voyant du thermostat (11)
s'allume.
3 Fonctionnement
42 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2. Lorsque l'appareil atteint la
température réglée, le voyant
du thermostat (11) s'éteint et
l'appareil est prêt à l'utilisation.
3.5 Tableau des
réglages de
température
Lorsque vous réglez la température
de votre appareil, nous vous
recommandons de tenir compte
des indications du tableau ci-après.
Type de
tissu
Réglage
de l a
tempé
-
rature
-
glage
de la
va-
peur
Synthétique
Sans
vapeur
Soie
Sans
vapeur
Laine
••
Avec
vapeur
Coton
•••
Avec
vapeur
Lin - Jean
Max
Avec
vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Avant le repassage,
vériez l'étiquette
du vêtement.
C
Si vous n'arrivez pas
à définir la matière
de votre vêtement,
repassez d'abord une
partie non visible
du vêtement, afin
de déterminer la
température qui lui
convient.
C
Pour éviter les effets
de brillance éventuels
sur les matières
synthétiques telles
que la soie, repassez
le vêtement à
l'envers. N'utilisez
pas la fonction de
pulvérisation pour
prévenir la formation
des taches.
3.6 Repassage à la
vapeur
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
3 Fonctionnement
43 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2. Réglez la température
appropriée à l'aide du bouton de
réglage de la température (3)
(voir 3.5).
A
AVERTISSEMENT :
Pour le repassage à
la vapeur, placez le
bouton de réglage
de la température
sur la position
« 2-3 » ou « max ».
3. Après l'extinction du voyant du
thermostat (11), appuyez sur la
gâchette à vapeur (10).
C
L'appareil est doté
d'un capteur anti-
égouttement
électronique. La
quantité de vapeur
est réglée en fonction
de la température. Si
la température n'est
pas assez élevée,
vous obtiendrez
difficilement une
quantité suffisante
de vapeur en
appuyant sur la
gâchette à vapeur
(10).
3.7 Jet de vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Placez le bouton de
réglage de la tem-
pérature sur une
position où le sym-
bole de la vapeur
sera comprise dans
la plage de « ».
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez le bouton de réglage de
la température (3) sur la plage
de vapeur en le tournant dans le
sens horaire.
- Le voyant du thermostat (11)
s'allume.
3. Lorsque l'appareil atteint la
température réglée, le voyant du
thermostat (11) s'éteint.
4. Après l'extinction du voyant du
thermostat (11), repassez les
tements avec une vapeur
puissante en appuyant sur le
bouton du jet vapeur (9).
3 Fonctionnement
44 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
AVERTISSEMENT :
Si ce processus est
maintenu pendant
longtemps, de l'eau
pourrait sortir à
travers la semelle
(4), ainsi que de la
vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
Pour utiliser la
fonction Jet de
vapeur, le voyant du
thermostat (11) doit
être éteint.
3.8 Vapeur verticale
Vous pouvez également utiliser le
jet vapeur à la position verticale
(voir 3.7). Appliquez de la vapeur
à vos rideaux et vos vêtements
suspendus en appuyant sur le
bouton de jet de vapeur (9).
Tenez l'appareil à 15 à 30 cm des
tements et des rideaux.
A
AVERTISSEMENT :
Pendant le
nettoyage, si
le voyant du
thermostat (11)
s'allume, attendez
qu'il s'éteigne avant
de procéder au jet
de vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
N'orientez jamais
la vapeur vers
les personnes
ou les animaux
domestiques.
3.9 Pulvérisation de
l'eau
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez la température (voir 3.5).
3. Appuyez sur le bouton de
pulvérisation d'eau (8) effectuer
cette opération.
C
Vous pouvez
facilement redresser
le vêtement en
utilisant la fonction
de pulvérisation.
3 Fonctionnement
45 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3 Fonctionnement
3.10 Repassage à sec
Pour le repassage à sec, n'utilisez
pas la gâchette à vapeur (10).
C
Il est avantageux
d'avoir de l'eau
dans votre appareil,
ainsi vous pourrez
utiliser le bouton de
pulvérisation (8) si
nécessaire.
3.11 Arrêt
automatique (Auto-
Off)
Si vous laissez l'appareil
pendant 30 secondes en
position horizontale, il s'éteint
automatiquement.
Si vous laissez l'appareil
pendant 7 à 10 minutes en
position verticale, il s'éteint
automatiquement.
Si vous laissez l'appareil pendant
30 secondes en position inclinée
(vers la gauche ou vers la droite),
il s'éteint automatiquement.
C
En cas d'arrêt
automatique,
le voyant
correspondant (11)
clignote.
Si vous déplacez l'appareil en
position horizontale, il s'allume.
C
La semelle (4) peut
prendre 60 secondes
pour atteindre
la température
précédemment
réglée.
46 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
4.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous
avez terminé
de repasser,
débranchez
l'appareil. Vous
pouvez vider l'eau
dans le réservoir
en ouvrant le
couvercle (6) et
incliner le fer vers
l'avant.
1. Veillez à toujours débrancher
l'appareil avant de le nettoyer.
2. Patientez jusqu'au
refroidissement complet de
l'appareil.
3. Utilisez un tissu légèrement
humidifié pour nettoyer la
surface externe de votre
appareil. Ensuite, séchez-le
correctement.
4. Essuyez les sédiments et résidus
de la semelle (4) à l'aide d'un tissu
doux et légèrement humidifié,
et d'un nettoyant liquide non
abrasif.
A
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais
d'essence, de
solvant, d'agent
nettoyant abrasif
ou de brosse dure
pour nettoyer votre
fer.
4.2 Détartrage
(Auto-nettoyage)
La fonction de détartrage nettoie
les particules de tartre accumulées
dans le réservoir du générateur de
vapeur de l'appareil.
Utilisez la fonction une fois toutes
les 2 ou 3 semaines. Si l'eau de
votre robinet est très chargée
en calcaire (si des particules de
calcaire tombent de la semelle
(4) de votre appareil), utilisez
plus fréquemment la fonction de
détartrage.
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez l'appareil d'eau (voir
3.3).
4 Nettoyage et entretien
47 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3. Branchez l'appareil et réglez
le bouton de réglage de la
température (3) sur la position
max. en le tournant dans le sens
horaire.
4. Lorsque le voyant du thermostat
(11) s'éteint, débranchez
l'appareil.
5. Tenez l'appareil à l'horizontale
au-dessus de l'évier, secouez-
le tout en appuyant et en
maintenant le bouton de
détartrage (7). Continuez jusqu'à
ce que le réservoir soit vidé d'eau.
C
L'eau peut prendre
un certain temps
pour s'égoutter des
orifices de la semelle.
6. Une fois le réservoir vide,
relâchez le bouton de détartrage
(7).
7. En cas de présence continue de
dépôts, répétez l'opération.
8. Après le processus de
détartrage, laissez l'appareil
refroidir en position verticale.
Ensuite, essuyez la semelle (4) à
l'aide d'un chiffon.
4.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre
appareil pendant un certain temps,
veuillez le ranger soigneusement.
Avant de lever l'appareil,
débranchez-le, puis laissez-le
refroidir complètement.
Videz le réservoir d'eau.
Rangez l'appareil et ses
accessoires dans leurs
emballages d'origine.
Conservez-le dans un endroit
frais et sec.
Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
4.4 Manipulation et
transport
Pendant la manipulation et
le transport, portez toujours
l'appareil dans son emballage
d'origine. L'emballage de
l'appareil le protège des
dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde
sur l'appareil ou sur l'emballage.
Cela pourrait l'endommager.
Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel
ou l'endommager de façon
permanente.
4 Nettoyage et entretien
48 / 142 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
5 Dépannage
La semelle (4) ne chauffe plus, alors que le fer est branché.
L'appareil n'est pas correctement branché.
>>> Vérifiez la fiche et le câble d'alimentation
(1) de l'appareil.
Le bouton de réglage de la température (3) est à la position Min.
>>> Tournez le bouton
de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
Max.(voir 3.3).
La température peut être très basse, ce qui aurait forcé l'arrêt de la production de la
vapeur par le capteur anti-égouttement.
>>> Tournez le bouton de réglage de la
température (3) dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur. Patientez jusqu'à ce
que la semelle (4) chauffe et le voyant du thermostat (11) s'éteigne.
Jet de vapeur - la vapeur verticale ne fonctionne pas.
Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période.
>>> Maintenez
votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant d'utiliser à
nouveau la fonction jet de vapeur. >>> La semelle du fer (4) n'est pas suffisamment
chaude. Tournez le bouton de réglage de la température (3) dans le sens horaire
jusqu'au symbole de la vapeur. Posez votre fer en position verticale et attendez que la
semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le vêtement pendant le repassage.
Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle du réservoir d'eau (6).
>>>
Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Vous utilisez le jet de vapeur au niveau de température
ou
••
.
>>> Augmentez le niveau de température (voir 3.7).
Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle (4).
Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments
peuvent se former.
>>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs
reprises (voir 4.2). Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de robinet
et d'eau potable.
Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de verser de l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir.
>>> Videz le
réservoir d'eau.
La semelle comporte des taches (4).
Vous avez repassé des vêtements mouillés et la semelle (4) a généré des taches de
calcaire.
>>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en microfibres
tissé ou en coton imbibé de vinaigre.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve
teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını
istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri
ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı
olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları
dikkate alarak talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
A
UYARI:
Can ve mal güvenlğyle
lgl tehlkel durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI:
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
PCB çermez.
Menşe: P.R.C.
AEEE Yönetmelğne Uygundur.
50 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
İÇİNDEKİLER
1 Öneml güvenlk ve
çevre talmatları 52-55
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.3 Ürünün ambalajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Ütünüz 56
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Kullanım 57-60
3.1 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.2 İlk kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.3 Su haznesinin doldurulması . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.4 Sıcaklığın ayarlanması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.5 Sıcaklık ayarı tablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6 Buharlı ütüleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.7 Şok buhar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.8 Dik buhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.9 Su püskürtme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.10 Kuru ütüleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.11 Otomatik kapanma (Auto-Off) . . . . . . . . . . . . 60
4 Temzlk ve bakım 61-62
4.1 Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.2 Kireç temizleme özelliği (Self-Clean) . . . . . . . 61
4.3 Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Sorun gderme 63
51 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da madd hasar
tehlkelern önlemeye yardımcı olacak güvenlk
talmatları yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde her türlü garant
geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
Bu chaz, uluslararası güvenlk standartlarına
uygundur.
Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar ve fzksel, algısal ve
zhnsel yetenekler azalmış veya tecrübe ve blg
eksklğ olan kşler tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde kullanımına ve
karşılaşılan lgl tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, başlarında br büyük olmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Chazı elektrk fşne bağlıyken gözetmsz
bırakmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
52 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Chazın su haznesne su doldurmadan önce
fşn przden çekn.
Chazı sabt br yüzeyde kullanın ve muhafaza
edn.
Chaz altlığı üzerne yerleştrldğnde, altlığın
üzerne konulduğu yüzeyn dengel olmasını
sağlayın.
Elektrk kablosu veya chaz hasarlıysa chazı
kullanmayın. Yetkl servse başvurun.
Chaz düşürülürse, su sızıntısı yaparsa veya
dğer arızalar meydana gelrse, yetkl servse
başvurun. Chazı onarılana kadar kullanmayın.
Chaz kullanımda ken veya soğumaya
bırakıldığında, 8 yaş altı çocukları chazdan ve
elektrk kablosundan uzak tutun.
Chaz dış mekanlarda kullanıma uygun değldr.
Sadece orjnal parçaları veya üretc tarafından
tavsye edlen parçaları kullanın.
Chazı parçalarına ayırmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
53 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Şebeke güç kaynağınız chazın tp etketnde
belrtlen blglere uygun olmalıdır.
Chazı kullanacağınız şebeke en az 16 A’lk br
sgorta le emnyete alınmış olmalıdır.
Chazı topraklı przde kullanın.
Chazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
Chazın fşn çıkartırken kablosundan çekmeyn.
Chazı temzlemeden önce fşn przden çekn.
Chazın kablosunu etrafına sarmayın.
Chaz elektrğe bağlıyken ellernz neml veya
ıslaksa chazın fşne dokunmayın.
Chazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı
ısınablr. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol
açablr. Bu nedenle chazı kullanırken veya
kullandıktan hemen sonra sıcak yüzeylere temas
etmemeye dkkat edn.
Chazı patlayıcı veya yanıcı ortamların ve
maddelern bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
54 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Ambalaj malzemelern saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde muhafaza edn.
1.2 AEEE yönetmelğne uyum ve atık
ürünün elden çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrkl ve Elektronk Eşyaların Kontrolü Yönetmelğ”nde
belrtlen zararlı ve yasaklı maddeler çermez. AEEE Yönetmelğne
uygundur. Bu ürün, ger dönüşümlü ve tekrar kullanılablr
ntelktek yüksek kaltel parça ve malzemelerden üretlmştr. Bu
nedenle, ürünü, hzmet ömrünün sonunda evsel veya dğer atıklarla
brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenzdek yerel
yönetme sorun. Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve
doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ürünün ambalajı
Ürününüzde kullanılan ambalajlar ger dönüşümü mümkün
ambalajlardır. Ürününüzün ambalajlarının çevresel açıdan ger
dönüşüm sürecne katılmasını sağlamanız çn yerel resm
makamların kurallarına uygun olarak ambalajların ayrı atılmasını
sağlayınız.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
55 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2.1 Genel bakış
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler,
lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre
değşeblr.
2 Ütünüz
1. Elektrk kablosu
2. Ütü altlığı
3. Sıcaklık ayar düğmes
4. Taban
5. Su püskürtme delğ
6. Su doldurma kapağı
7. Kreç temzleme (self clean)
düğmes
8. Su püskürtme düğmes
9. Şok buhar düğmes
10. Buhar tetğ
11. Termostat gösterge ve otomatk
kapanma (Auto-Off) ışığı
2.2 Teknk verler
Gerlm :
220-240V~ 50 Hz
Güç tüketm : 2350-2800 W
İzolasyon sınıfı : I
Şok buhar mktarı :
200 gr/dk’ya kadar
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/
EC ve 2011/65/EU sayılı
Avrupa CE Drektflerne
uygundur.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
56 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.1 Kullanım amacı
Chaz sadece evde kullanılmak ve
ütü yapmak üzere tasarlanmıştır,
profesyonel kullanım çn uygun
değldr.
3.2 İlk kullanım
İlk kullanımda, üretm atıklarını
gdermek çn su haznesne k
kez su doldurarak (bkz. 3.3)
buharlaştırın (bkz. 3.6). Bu sırada
şok buhar düğmesn de (9) sıkça
kullanın.
C
Chazınızdan haff
br koku ve taban (4)
delklernden beyaz
tortular geleblr. İk
kez buharlaştırma
şlemnden sonra
koku ve tortular
yok olacaktır. Ayrıca
su haznesnde
su damlacıkları
bulunablr, bu durum
normaldr.
3.3 Su haznesnn
doldurulması
1. Chazın fşn przden çekn.
2. Chazınızla brlkte verlen su
kabına su doldurun.
3. Su doldurma kapağını (6) açın
ve chazın su haznesne MAX
çzgne kadar su doldurun.
4. Su doldurma kapağını (6) kapatın.
C
Chazınız musluk
suyu kullanımına uy-
gun olarak tasarlan-
mıştır. Eğer bulundu-
ğunuz yerdek mus-
luk suyu aşırı kreçl
se musluk suyunu
çme suyu le karıştı-
rarak kullanın.
3.4 Sıcaklığın
ayarlanması
1. Chazın fşn prze taktıktan
sonra sıcaklık ayar düğmesn
(3) saat yönünde çevrerek
ütüleyeceğnz kumaş türüne
göre sıcaklık ayarını yapın (bkz.
3.5).
- Termostat gösterge ışığı (11)
yanar.
3 Kullanım
57 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2. Chaz ayarladığınız sıcaklığa
ulaştığında, termostat gösterge
ışığı (11) söner ve kullanıma
hazırdır.
3.5 Sıcaklık ayarı
tablosu
Chazınızda sıcaklık ayarını
yaparken aşağıdak tabloyu dkkate
alın.
Kumaş
Türü
Sıcaklık
Ayarı
Buhar
Ayarı
Sentetk
Buharsız
İpekl
Buharsız
Yünlü
••
Buharlı
Pamuklu
•••
Buharlı
Keten-Kot Max Buharlı
A
UYARI:
Ütüleme
çn kumaşın
etketnde belrtlen
ütüleme talmatlarını
dkkate alın.
C
Gysnzn ne tür ku-
maştan yapıldığını
blmyorsanız, gys-
nzn görünmeyen
br bölümünü ütüle-
yerek doğru ütüleme
sıcaklığını belrleyn.
C
İpek ve sentetk ku-
maşlarda oluşan
parlak lekeler engel-
lemek çn, kumaşın
ters yüzünü ütüle-
yn. Leke oluşumunu
engellemek çn su
püskürtme özellğn
kullanmayın.
3.6 Buharlı ütüleme
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayar düğmes (3) le
uygun sıcaklık ayarını yapın (bkz.
3.5).
A
UYARI:
Buharlı
ütüleme yapablmek
çn sıcaklık ayar
düğmes “2-3” veya
“max” konumunda
olmalıdır.
3 Kullanım
58 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3. Termostat gösterge ışığı (11)
söndükten sonra buhar tetğne
(10) basın.
C
Chazınızda elektro-
nk Ant-Drp Sensörü
(Damlatmama
Sensörü) bulunmak-
tadır. Sıcaklık sevye-
sne göre buhar mk-
tarı ayarlanmaktadır.
Sıcaklık yeterl sevye-
de değl se buhar tet-
ğne (10) basıldığında
yeterl buhar mktarını
elde edemezsnz.
3.7 Şok buhar
A
UYARI:
Buharlı
ütüleme
çn sıcaklık
ayar düğmesn
buhar sembolü “
” aralığında olacak
şeklde ayarlayın.
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayar düğmesn (3)
saat yönünde çevrerek buhar
aralığına getrn.
- Termostat gösterge ışığı (11)
yanar.
3. Chaz ayarladığınız sıcaklığa
ulaştığında, termostat gösterge
ışığı (11) söner.
4. Termostat gösterge ışığı (11)
söndükten sonra şok buhar
düğmesne (9) basılarak elde
edlen güçlü buhar le ütü
yapablrsnz.
A
UYARI:
Şok buhara
ara verlmeden
devam edlr se
tabandan (4) buhar
le su da geleblr.
A
UYARI:
Şok buharı
kullanmak çn
termostat gösterge
ışığı (11) sönmüş
olmalıdır.
3.8 Dk buhar
Şok buhar özellğn dk konumda
ken de kullanablrsnz (bkz.
3.7). Şok buhar düğmesne (9)
basarak elde edeceğnz buhar le
perdelernz ve askıdak gyslernze
buhar püskürteblrsnz. Chazı
gys ve perdelerden 15-30 cm
uzaklıkta tutun.
3 Kullanım
59 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
A
UYARI:
Ütüleme
sırasında termostat
gösterge ışığı (11)
yandığında, şok
buhar şlemne
devam etmek çn
ışığın sönmesn
bekleyn.
A
UYARI:
Buharı hç-
br zaman nsanların
ve hayvanlarının üze-
rne yöneltmeyn.
3.9 Su püskürtme
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayarını yapın (bkz. 3.5).
3. Su püskürtme düğmesne (8)
basarak suyu püskürtün.
C
Su püskürtme özellğ
le kırışıklıkları daha
kolay gdereblrsnz.
3.10 Kuru ütüleme
Kuru ütüleme yapablmek çn
buhar tetğn (10) kullanmayın.
C
Chazda su olmasında
fayda vardır, gere-
krse su püskürtme
düğmesn (8) kulla-
nablrsnz.
3.11 Otomatk
kapanma (Auto-Off)
Chaz yatay konumdayken yaklaşık
30 sanye süre hareket ettrlmezse
otomatk olarak kapanır.
Chaz dk konumda 7-10 dakka
arası yernden hareket ettrlmezse
otomatk olarak kapanır.
Chaz yan konumda (sağa veya
sola yaslı) 30 sanye hareket
ettrlmezse otomatk olarak
kapanır.
C
Otomatk kapanma
durumunda auto-off
ışığı (11) yanıp söner.
Chaz yatay konumda hareket
ettrlr se çalışmaya başlar.
C
Taban (4) sıcaklığının
esk düzeyne
ulaşması yaklaşık 60
sanye süreblr.
3 Kullanım
60 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
4.1 Temzlk
A
UYARI:
Ütüleme
şlem bttğnde
fş przden çekn.
Chazdak suyu, su
doldurma kapağını
(6) açıp, ütüyü
öne doğru eğerek
boşaltablrsnz.
1. Temzlk şlemnden önce chazın
fşn przden çekn.
2. Chazın tamamen soğumasını
bekleyn.
3. Chazın dış kısmını temzlemek
çn haff neml br bez kullanın.
Daha sonra tamamen kurumasını
bekleyn.
4. Tabandak (4) tortu ve kalıntıları
haff neml br bezle ve gerekrse
yumuşak, aşındırıcı olmayan br
sıvı temzleycyle sln.
A
UYARI:
Chazı
temzlemek çn
benzn, solvent,
aşındırıcı temzleyc
veya sert fırça
kullanmayın.
4.2 Kreç temzleme
özellğ (Self-Clean)
Chazın buhar üretme haznesnde
brken kreç parçalarını temzler.
Kreç temzleme özellğn
2-3 haftada br kullanın. Eğer
bulunduğunuz bölgedek su çok
kreçl se (ütüleme sırasında
tabandan (4) kreç parçaları
dökülüyorsa) kreç temzleme
özellğn daha sık kullanın.
1. Chazın fşn przden çekn.
2. Chaza su doldurun (bkz. 3.3).
3. Fş prze takın ve sıcaklık ayar
düğmesn (3) saat yönünde
çevrerek maksmum konuma
getrn.
4. Termostat gösterge ışığı (11)
söndüğünde chazın fşn
przden çekn.
5. Chazı yatay şeklde lavabo
üzerne getrn ve kreç
temzleme düğmesne (7) basılı
tutarak sallayın. Su haznesndek
su btene kadar şleme devam
edn.
C
Taban delklernden
su gelmes belrl br
süre alablr.
4 Temzlk ve bakım
61 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
6. Su haznesndek su tamamen
boşaldığında kreç temzleme
düğmesn (7) bırakın.
7. Dökülen suda hala tortu var se
şlem tekrarlayın.
8. Kreç temzleme şlemnden sonra
chazı dk konumda soğumaya
bırakın. Chaz tamamen
soğuduktan sonra tabanı (4) br
bez le sln.
4.3 Saklama
Chazı uzun süre kullanmayı
düşünmüyorsanız, dkkatl br
şeklde saklayın.
Chazı kaldırmadan önce fşn
çekn ve tamamen soğumasını
bekleyn.
Su haznesn boşaltın.
Chazı ve aksesuarlarını orjnal
paketlernde saklayın.
Sern ve kuru br yerde saklayın.
Chazı, dama çocukların
ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
4.4 Taşıma ve
naklye
Taşıma ve naklye sırasında chazı
orjnal ambalajı le brlkte taşıyın.
Chazın ambalajı, chazı fzksel
hasarlara karşı koruyacaktır.
Chazın veya ambalajının üzerne
ağır csmler koymayın. Chaz
zarar göreblr.
Chazın düşürülmes durumunda
chaz çalışmayablr veya kalıcı
hasar oluşablr.
4 Temzlk ve bakım
62 / 142 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
5 Sorun gderme
Cihaz prize takılı olduğu halde taban (4) ısınmıyor.
Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu (1) kontrol edin.
Sıcaklık ayar düğmesi (3) Min. konumunda olabilir.
>>> Sıcaklık ayar düğmesini
saat yönünde, buhar işareti bulunan bölüme doğru çevirin.
Cihaz buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su olmayabilir. >>> Su haznesine MAX çizgisine
kadar su doldurun (bkz. 3.3).
Sıcaklık çok düşük olabilir ve bu sebeple de Anti-Drip Sensörü (Damlatmama
sensörü) buhar üretimini durdurmuş olabilir. >>> Sıcaklık ayar düğmesini (3)
saat yönünde, buhar işareti olan bölüme doğru çevirin. Tabanın (4) ısınmasını ve
termostat ışığının (11) sönmesini bekleyin.
Şok Buhar - Dik Buhar fonksiyonu çalışmıyor.
Bu fonksiyonlar çok kısa sürede çok fazla kullanılmış olabilir.
>>> Yatay ütülemeye
devam edin ve şok buhar fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce bekleyin. >>>
Taban (4) yeterince sıcak olmayabilir. Sıcaklık ayar düğmesini (3) saat yönünde
buhar işareti olan bölüme çevirin. Cihazı dik pozisyonda oturtup, tabanın
ısınmasını bekleyin.
Kumaş üzerine su damlacıkları dökülüyor.
Su doldurma kapağını (6) tam kapatmamış olabilirsiniz. >>> Su doldurma kapağını
tam kapatın.
Şok buhar kullanımını sıcaklık ayarı
veya
••
’ de kullanıyor olabilirsiniz.
>>> Sıcaklık ayarını yükseltin (bkz. 3.7).
Ütüleme sırasında tabandan (4) tortular ve kalıntılar dökülüyor.
Cihazınızda kullandığınız su çok kireçli ise bu tür tortular oluşabilir.
>>> Bir
yada birkaç sefer kireç temizleme fonksiyonunu kullanın (bkz. 4.2). Bir sonraki
ütülemelerde cihazın su haznesini musluk suyu ve içme suyunu karıştırarak
doldurun.
Cihaz soğuduktan ya da kaldırıldıktan sonra su damlatıyor.
Cihaz haznesinde su var iken yatay konumda bırakılmış olabilir.
>>> Su haznesini
boşaltın.
Tabanda (4) lekeler.
Tabanda (4) ıslak kumaş ütülenmiş / kireç lekesi oluşmuştur. >>> Yeterince
soğuduktan sonra sirkeye batırılmış mikrofiber örgülü veya pamuklu bir bez ile
tabanı silin.
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga
los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado
con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le
aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos
los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo
guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra
persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las
advertencias e instrucciones incluidas en este manual de usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente
manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
ADVERTENCIA:
Advertencia
acerca de las superficies calientes.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
Cumple con la Directiva RAEE.
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambien-
te y en instalaciones de vanguardia.
País de origen: R.P.C.
64 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
CONTENIDO
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el
medio ambiente 66-69
1.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.3 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Su plancha 70
2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.2 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Funcionamiento 71-75
3.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2 Primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.3 Recargar el depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4 Ajuste de la temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.5 Tabla de ajustes de temperatura. . . . . . . . . . . 72
3.6 Planchado al vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.7 Descarga de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.8 Vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.9 Pulverización de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.10 Planchado en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.11 Apagado automático (Auto-Off) . . . . . . . . . . 75
4 Limpieza y mantenimiento 76-77
4.1 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.2 Eliminación de cal (Autolimpieza) . . . . . . . . . . 76
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Resolución de problemas 78
65 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
Esta sección contiene instrucciones de seguridad
que ayudarán a la protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la propiedad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará la
pérdida de la garantía.
1.1 Seguridad general
Este aparato cumple con los estándares
internacionales sobre seguridad.
Los niños a partir de 8 años y los adultos cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de la experiencia
o conocimientos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y cuando lo
hagan bajo supervisión o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y los peligros
asociados. No deje que los niños jueguen con el
aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no deben dejarse en manos de niños a menos
que sean supervisados por un adulto.
Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
66 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
Desenchufe el aparato antes de cargar el
depósito de agua con agua.
Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo
estable.
Cuando el electrodoméstico esté colocado en
su placa de base, asegúrese de que la superficie
debajo de la placa esté anivelada.
Nunca utilice el aparato si éste o el cable de
alimentación están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente autorizado.
Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene
otros fallos, contacto con el servicio de atención
al cliente autorizado. No utilice el aparato hasta
que esté reparado.
Cuando el electrodoméstico no está en uso o
enfriado mantenga la aplicación y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
El aparato no es apto para su uso en exteriores.
Sólo use las piezas originales o las piezas
recomendadas por el fabricante.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
67 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
No trate de desmontar el aparato.
Su fuente de alimentación debe ser conforme a
la información que se indica en la placa de datos
del aparato.
La fuente de alimentación del aparato debe
protegerse con un fusible de 16 A como mínimo.
Use el aparato únicamente con un enchufe con
toma a tierra.
No utilice este aparato con un cable alargador.
No tire del cable de alimentación cuando
desenchufe el aparato.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato.
No toque el aparato o su enchufe con las manos
húmedas o mojadas cuando esté conectado a la
red eléctrica.
La placa del fondo y su área circundante pueden
estar extremadamente calientes. Tocar la
superficie caliente puede provocar quemaduras.
Por lo tanto, tenga cuidado de no tocar las partes
calientes durante o justo después de usarlo.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
68 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
No utilice el aparato en lugares con materiales u
objetos combustibles o inflamables, o cerca de
ellos.
Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y prohibidos
especificados en la normativa para la supervisión de los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos de desecho (RAEE),
promulgada por el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE. En la fabricación de
este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este producto a la
basura junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado de sus componentes
eléctricos y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su zona para
obtener la dirección de dichos puntos de recogida. Ayude a proteger el
medio ambiente reciclando los productos usados.
1.3 Información de embalaje
El embalaje usado para este electrodoméstico está hecho de
materiales reciclables. Por favor, asegúrese de que los materiales
de embalaje se eliminan de acuerdo con la normativa local para
incluir dichos materiales en el proceso de reciclaje para la
protección medioambiental.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
69 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
2.1 Información general
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
2 Su plancha
1. Cable de alimentación
2. Placa de base de la plancha
3. Botón de ajuste de la
temperatura
4. Suela
5. Pulverizador de agua
6. Tapa para la recarga de agua
7. Botón de eliminación
(autolimpieza) de cal
8. Botón de pulverización de agua
9. Botón de descarga de vapor
10. Gatillo de vapor
11. Indicador de termostato y luz
de apagado automática
2.2 Datos técnicos
Voltaje : 220-240V~ 50Hz
Consumo de
potencia
: 2.350-2.800 W
Clase de
aislamiento
: I
Cantidad de
descarga de
vapor
: hasta 200 g/min
Este aparato cumple con
las directivas europeas
numeradas 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE y
2011/65/UE.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
70 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
3.1 Uso previsto
Este electrodoméstico está
pensado para un planchado y un
uso doméstico no es apto para uso
profesional.
3.2 Primer uso
Antes del primer uso, llénelo dos
veces (ver 3.3) y vaporice para
quitar los residuos de fabricación
(ver 3.6). Mientras, use el botón de
descarga de vapor (9) a menudo.
C
Puede oler un olor
leve o ver sedimentos
blancos saliendo de
los agujeros (4) de
las suelas. Después
de realizar el proceso
de vaporización
dos veces, estos
olores y sedimentos
desaparecerán. De
la misma forma,
pueden formarse
gotitas en el depósito
de agua; esto es
normal.
3.3 Recargar el
depósito de agua
1. Desenchufe el aparato.
2. Llene el vaso de agua incluido en
el aparato.
3. Llene la tapa de recarga de agua
(6) y llene el aparato con agua
hasta el nivel MAX.
4. Cierre la tapa de recarga de agua
(6).
C
El electrodoméstico
está diseñado
para usarse con
agua del grifo. Si el
agua del grifo es
demasiado dura, le
recomendamos usar
una mezcla de agua
del grifo con agua
potable.
3.4 Ajuste de la
temperatura
1. Después de enchufar el aparato,
ajuste la temperatura según el
tipo de tejido girando hacia la
derecha el botón de ajuste de
temperatura (3) (ver 3.5).
- La luz indicadora de
temperatura (11) se encenderá.
3 Funcionamiento
71 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
2. Cuando el aparato alcance la
temperatura configurada, la luz
del indicador del termostato (11)
se apagará y el electrodoméstico
estará listo para usar.
3.5 Tabla de ajustes
de temperatura
Cuando ajuste la temperatura del
aparato, tenga en cuenta la tabla
siguiente.
Tipo de
tejido
Ajuste de
la tempe-
ratura
Ajus-
tes de
vapor
Sintético
Sin vapor
Seda
Sin vapor
Lana
••
Con
vapor
Algodón
•••
Con
vapor
Ropa de
cama
- Vaque-
ros
Máx
Con
vapor
A
ADVERTENCIA:
Antes de planchar,
compruebe la
etiqueta de la
prenda.
C
Si desconoce el
material de la prenda,
planche primero
una parte que no
sea visible para
determinar cuál es la
temperatura correcta
para el planchado.
C
Para evitar las marcas
de brillo en los tejidos
sintéticos como la
seda, planche la
prenda del revés.
No utilice la función
de vaporizar para
evitar la formación de
manchas.
3.6 Planchado al
vapor
1. Llene el depósito de agua (ver.
3.3).
2. Ajuste la temperatura adecuada
con el botón de ajuste de
temperatura (3) (ver 3.5).
3 Funcionamiento
72 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
A
ADVERTENCIA:
Para el planchado
al vaporEl botón de
ajuste de la tempe-
ratura debería estar
a la posición «2-3» o
«máx».
3. Pulse el gatillo de vapor (10)
después de que la luz indicadora
del termostato (11) se apague.
C
El aparato tiene un
sensor antigoteo
electrónico. La
cantidad de vapor se
regula según el nivel
de temperatura. Si
la temperatura no es
lo suficientemente
alta, puede que no
obtenga suficiente
cantidad de vapor
cuando pulse el
gatillo de vapor (10).
3.7 Descarga de
vapor
A
ADVERTENCIA:
Ajuste el botón de
conguración de la
temperatura a una
posición donde el
símbolo de vapor
esté entre el rango
1. Llene el depósito de agua (ver.
3.3).
2. Gire el botón de ajuste de
temperatura (3) hacia la derecha
para ponerlo en la opción de
rango de vapor .
- La luz indicadora de
temperatura (11) se encenderá.
3. Cuando el aparato alcance la
temperatura configurada, la luz
del indicador del termostato (11)
se apagará.
4. Después de que la luz indicadora
del termostato (11) se apague,
podrá planchar las prendas con el
vapor potente pulsando el botón
de descarga de vapor (9).
3 Funcionamiento
73 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
A
ADVERTENCIA:
Si este proceso se
mantiene durante un
tiempo prolongado,
el agua puede salir a
través de la suela (4)
junto con el vapor.
A
ADVERTENCIA:
Para usar la función
de descarga de
vapor, apague la
luz indicadora del
termostato (11).
3.8 Vapor vertical
También puede usar la descarga de
vapor en posición vertical (ver. 3.7).
Puede aplicar vapor a las cortinas
y sus prendas en el colgador con
el vapor que obtendrá pulsando
el botón de descarga de vapor
(9). Mantenga el aparato 15-30
cm separado de las prendas y las
cortinas.
A
ADVERTENCIA:
Si la luz indicadora
del termostato (11)
se enciende durante
el planchado, espere
a que la luz se apague
antes de proceder
con el proceso de
descarga de vapor.
A
ADVERTENCIA:
No dirija el vapor
a personas o a
mascotas.
3.9 Pulverización de
agua
1. Llene el depósito de agua
(ver. 3.3).
2. Seleccione la temperatura
(ver. 3.5).
3. Pulse el botón de pulverización
de agua (8) para pulverizar agua.
C
Puede eliminar
fácilmente arrugas
con la función de
pulverización de
agua.
3 Funcionamiento
74 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
3.10 Planchado en
seco
No use el gatillo de vapor (10) para
planchar en seco.
C
Tener agua en el
aparato puede ser
ventajoso; puede
usar el botón de
pulverización de
agua (8) cuando sea
necesario.
3.11 Apagado
automático (Auto-
Off)
El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 30 segundos en
posición horizontal.
El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 7-10 minutos en
posición vertical.
El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 30 segundos en
posición inclinada, tanto hacia la
derecha como hacia la izquierda.
C
En caso de que sea
automático, apague
los destellos (11) de
la luz de apagado
automática.
El aparato se encenderá si se
mueve a una posición horizontal.
C
Puede que la suela
(4) tarde 60 segun-
dos en alcanzar la
temperatura confi-
gurada previamente.
3 Funcionamiento
75 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
4.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA:
Desenchufe la
plancha cuando
termine de planchar.
Puede drenar el
agua en el depósito
abriendo la tapa
de rellenado (6) e
inclinando la plancha
hacia el frente.
1. Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo.
2. Espere que el aparato se enfríe
completamente.
3. Utilice un trapo húmedo para
limpiar la superficie exterior del
aparato. A continuación, déjela
secar completamente.
4. Limpie los sedimentos y
residuos de la suela (4) con un
paño ligeramente húmedo y
un limpiador líquido suave, no
abrasivo, según sea necesario.
A
ADVERTENCIA:
Nunca use gasolina,
productos de
limpieza disolventes
y abrasivos o cepillos
duros para limpiar el
aparato.
4.2 Eliminación de
cal (Autolimpieza)
La función de eliminación de cal
limpia la acumulación de partículas
de cal en el depósito de vapor del
aparato.
Utilice esta función una vez cada
2 o 3 semanas. Si el agua es muy
dura (si se caen partículas de
cal de la suela (4) de la plancha),
le recomendamos que utilice la
función de autolimpieza más a
menudo.
1. Desenchufe el aparato.
2. Rellene el aparato con agua (ver.
3.3).
3. Enchufe el aparato y gire el
botón de ajuste de temperatura
(3) hacia la derecha para ponerlo
a la posición máxima.
4. Cuando la luz del indicador del
termostato (11) se apague,
desenchufe el aparato.
5. Mantenga el aparato en una
posición horizontal encima del
fregadero y agítelo mientras
pulsa y mantiene pulsado el
botón de eliminación de cal (7).
Siga hasta que no haya agua en
el depósito.
4 Limpieza y mantenimiento
76 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
C
Que el agua gotee
desde los agujeros de
la suela puede llevar
un tiempo.
6. Suelte el botón de eliminación de
cal (7) cuando el depósito esté
completamente vacío.
7. Si todavía hay sedimentos, repita
el proceso.
8. Después del proceso de
eliminación de cal, deje enfriar
el aparato en posición vertical.
Cuando el aparato se haya
enfriado, limpie la suela (4) con
un paño.
4.3 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
Antes de levantar el aparato,
desenchúfelo y luego deje que
se enfríe completamente.
Vacíe el depósito de agua.
Guarde el aparato y sus
accesorios en su embalaje
original.
Guárdelo en un lugar fresco y
seco.
Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
4.4 Manejo y
transporte
Durante el manejo y el
transporte, lleve el aparato en
su embalaje original. El embalaje
del aparato lo protege de daños
físicos.
No coloque cargas pesadas en
el aparato o en el embalaje. El
aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato causará que
éste no funcione o causará un
daño permanente.
4 Limpieza y mantenimiento
77 / 142 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
5 Resolución de problemas
Aunque el aparato esté enchufado, la suela (4) no se calienta.
Puede que el aparato no esté conectado correctamente.
>>> Compruebe el enchufe y
el cable de alimentación (1) del aparato.
El botón de ajuste de temperatura (3) puede estar en la posición mínima.
>>> Gire el
botón de ajuste de temperatura a la derecha hasta el signo de vapor.
El aparato no genera vapor.
Puede que el depósito de agua no tenga agua suficiente. >>> Llene el depósito de
agua con agua hasta el nivel máximo (ver. 3.3).
La temperatura puede estar demasiado baja y, por lo tanto, el sensor antigoteo puede
haber detenido la producción de vapor.
>>> Gire el botón (3) hacia la derecha hasta el
signo de vapor. Espere a que la suela (4) se caliente y a que el indicador del termostato
(11) se apague.
Descarga de vapor - el Vapor Vertical no funciona.
Estas funciones pueden haberse usado demasiado a menudo en un período de tiempo
corto.
>>> Siga planchando en una posición horizontal y espere un rato antes de
usar la función de descarga de vapor de nuevo >>> La suela (4) puede no estar lo
suficientemente caliente. Gire el botón de ajuste de temperatura (3) a la derecha hasta
el signo de vapor. Coloque el aparato en una posición vertical y espere hasta que la
suela se caliente.
Caen gotas al tejido durante el planchado.
Puede que no haya cerrado correctamente la tapa del rellenado de agua (6).
>>> Cierre
la tapa de rellanado correctamente.
Puede que esté usando la descarga de vapor al nivel de temperatura
o
••
>>> Aumentar el nivel de temperatura (ver. 3.7).
Durante el planchado, los sedimentos y residuos caen desde la suela (4).
Dichos sedimentos pueden formarse si el agua que usa para el aparato es demasiado
dura.
>>> Utilice la función de autolimpieza una vez o unas cuantas veces (ver. 4.2).
Para los planchados sucesivos, llene el depósito de agua del aparato con una mezcla de
agua del grifo y agua potable.
El aparato deja caer agua cuando se enfría o se guarda.
Puede que haya dejado el aparato en una posición horizontal mientras haya agua en el
depósito.
>>> Vacíe el depósito de agua.
Hay manchas en la suela (4).
Puede que las prendas húmedas se hayan planchado y que la suela (4) tuviera manchas
de cal.
>>> Después de que el aparato se enfríe lo suficiente, limpie la suela con una
microfibra tejida o un paño de algodón empapado de vinagre.
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że
wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii
wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję
obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać
mu również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń i informacji w tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenie
przed gorącymi powierzchniami.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych
zakładach.
Kraj pochodzenia: C.R.L.
79 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1 Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego 81-85
1.1 Ogólne zasady zachowania
bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów . . . . . . . . . . . 85
1.3 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Żelazko 86
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Obsługa 87-91
3.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.3 Uzupełnianie wody w zbiorniku . . . . . . . . . . . . 87
3.4 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.5 Tabela nastaw temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.6 Prasowanie parowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.7 Uderzenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.8 Pionowe uderzenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.9 Spryskiwanie wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.10 Prasowanie na sucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.11 Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Czyszczenie i konserwacja 92-93
4.1 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2 Odkamienianie (samoczyszczenie). . . . . . . . . 92
4.3 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.4 Przenoszenie i transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Rozwiązywanie problemów 94
80 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania
bezpieczeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się
przed obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje
unieważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowania bez-
pieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
Produkt może być używany przez dzieci powyżej
8 lat oraz osoby z niepełnosprawnością fizyczną,
percepcyjną lub umysłową, a także osoby bez
doświadczenia lub wiedzy w zakresie obsługi
urządzenia, o ile znajdują się one pod nadzorem
lub zostały szczegółowo poinstruowane o
bezpiecznym korzystaniu z żelazka parowego i
potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie powinny
bawić się tym urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile nie są pod
nadzorem osoby dorosłej.
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
81 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru,
jeśli jest podłączone do zasilania.
Przed napełnieniem zbiornika wodą należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
Urządzenie powinno być używane i
przechowywane na stabilnej powierzchni.
Gdy urządzenie jest ustawione na podstawie,
powierzchnia pod nią musi być równa.
Urządzenia nie wolno używać, jeśli przewód
zasilający lub ono samo są uszkodzone. Należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z
niego woda lub występują inne awarie, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym. Nie wolno używać urządzenia,
dopóki nie zostanie naprawione.
Jeśli urządzenie nie jest używane lub zostało
pozostawione do ostygnięcia, należy
przechowywać je wraz z przewodem zasilającym
poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
82 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Wyrób nie nadaje się do stosowania na zewnątrz
budynków.
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub
zalecane przez producenta części zamienne.
Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia
na części.
Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na
tabliczce znamionowej tego urządzenia.
Sieć elektryczna musi być zabezpieczona
bezpiecznikiem co najmniej 16 A.
Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy
jest podłączone do gniazda ściennego z
uziemieniem.
Z tym urządzeniem nie należy używ
przedłużaczy.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód zasilający.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka.
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
83 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia.
Nie wolno dotykać tego urządzenia ani jego
wtyczki mokrymi ani wilgotnymi dłońmi, jeśli
jest ono podłączone do gniazdka.
Stopa żelazka i obszar wokół niej mogą
być bardzo gorące. Kontakt z gorącymi
powierzchniami może powodować poparzenia.
W związku z tym podczas używania urządzenia
lub zaraz potem należy uważać, aby nie dotknąć
gorącej powierzchni.
Nigdy nie wolno używać tego urządzenia
w pobliżu przedmiotów ani materiałów
łatwopalnych i palnych.
Opakowanie urządzenia należy przechowyw
poza zasięgiem dzieci.
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
84 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów
Urządzenie nie zawiera materiałów szkodliwych ani zabronionych
określonych w „Rozporządzeniu w sprawie nadzorowania
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym
przez Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób zgodny z
Dyrektywą WEEE. Urządzenie wykonano z części i materiałów
wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
W związku z tym po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go
razem z innymi odpadami domowymi. Należy przekazać wyrób do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne.
Informacje o lokalizacji takich punktów zbiórki można uzyskać od władz
miejscowych. Odzyskiwanie surowców ze zużytych wyrobów pozwala
chronić środowisko naturalne.
1.3 Informacje o opakowaniu
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów nadających
się do recyklingu. Opakowanie należy usunąć w sposób zgodny z
lokalnymi przepisami w zakresie ochrony środowiska, tak aby
wszystkie materiały zostały poddane recyklingowi.
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
85 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
2.1 Opis ogólny
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w
zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Żelazko
1. Przewód zasilający
2. Podstawa żelazka
3. Przycisk regulacji temperatury
4. Stopa żelazka
5. Dysza spryskiwacza
6. Pokrywka zbiornika wody
7. Przycisk odkamieniania
(samoczyszczenia)
8. Przycisk spryskiwania wodą
9. Przycisk uderzenia parą
10. Spust pary
11. Wskaźnik termostatu i dioda
automatycznego wyłączania
2.2 Dane techniczne
Napięcie : 220–240 V, ~50
Hz
Zużycie energii : 2350–2800 W
Klasa izolacji : I
Siła uderzenia
parą
: do 200 g/min
Urządzenie to jest
zgodne z następującymi
dyrektywami UE:
2004/108/WE, 2006/95/
WE, 2009/125/WE i
2011/65/UE.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
86 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3.1 Przeznaczenie
Urządzenie to przeznaczone
jest do użytku i prasowania
w gospodarstwie domowym.
Nie nadaje się do zastosowań
profesjonalnych.
3.2 Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy dwukrotnie
napełnić zbiornik wodą (patrz
punkt 3.3) i odparować ją, aby
usunąć pozostałości po procesie
produkcji (patrz punkt 3.6). W
tym czasie należy często używać
przycisku uderzenia parą (9).
C
Z otworów stopy że-
lazka (4) wydobywa
się mało intensywny
odór lub widocz-
ny jest biały osad.
Zapach i osad zniknie
po dwukrotnym od-
parowaniu żelazka.
Ponadto w zbiorniku
na wodę mogą zbie-
rać się krople wody
— jest to normalne
zjawisko.
3.3 Uzupełnianie
wody w zbiorniku
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego
urządzenia.
2. Napełnij wodą pojemnik
dostarczony wraz z urządzeniem.
3. Otwórz pokrywkę zbiornika
wody (6) i napełnij go wodą do
poziomu MAX.
4. Zamknij pokrywkę zbiornika
wody (6).
C
Urządzenie umoż-
liwia stosowanie
wody z kranu. Jeśli
woda z kranu jest
zbyt twarda, zaleca
się używanie roz-
tworu wody z kranu
i wody oczyszczonej.
3.4 Ustawianie
temperatury
1. Po podłączeniu urządzenia
do gniazdka ściennego ustaw
temperaturę odpowiednią dla
danej tkaniny, obracając przycisk
nastawiania temperatury (3) w
prawo (patrz punkt 3.5).
3 Obsługa
87 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
- Zapali się wskaźnik termostatu
(11).
2. Gdy urządzenie osiągnie
nastawioną temperaturę,
wskaźnik termostatu (11)
wyłączy się i urządzenie będzie
gotowe do użycia.
3.5 Tabela nastaw
temperatury
Przy ustawianiu temperatury
urządzenia zaleca się skorzystanie
z poniższej tabeli.
Rodzaj
tkaniny
Nastawa
tempe-
ratury
Nasta-
wa
pary
Syntetyk
Bez pary
Jedwab
Bez pary
Wełna
••
Z parą
Bawełna
•••
Z parą
Len —
dżinsy
Max Z parą
A
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
prasowania należy
sprawdzić metkę
odzieży.
C
Jeśli nie znasz
rodzaju materiału, z
której uszyto odzież,
wyprasuj najpierw
niewidoczny
kawałek tkaniny
i określ właściwą
temperaturę
prasowania.
C
Aby uniknąć
jasnych plam, które
mogą powstać na
tkaninach z włókien
syntetycznych lub
z jedwabiu, należy
prasować odzież na
lewej stronie. Nie
należy używać funkcji
spryskiwania wodą,
aby nie dopuścić do
powstawania plam.
3.6 Prasowanie
parowe
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw odpowiednią temperaturę
przyciskiem nastawiania
temperatury (3) (patrz punkt
3.5).
3 Obsługa
88 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE:
W przypadku pra-
sowania parowego-
przycisk nastawiania
temperatury powi-
nien być ustawiony
w położeniu „2-3” lub
„Max”.
3. Gdy wskaźnik termostatu (11)
wyłączy się, naciśnij spust pary
(10).
C
Urządzenie jest
wyposażone w
elektroniczny czujnik
kapania. Ilość pary
jest regulowana
automatycznie
w zależności
od nastawionej
temperatury. Jeśli
temperatura jest
zbyt niska, po
naciśnięciu spustu
pary (10) ilość pary
wodnej może być za
mała.
3.7 Uderzenie parą
A
OSTRZEŻENIE:
Przycisk nastawiania
temperatury należy
ustawić w takim po-
łożeniu, aby symbol
pary znajdował się w
zakresie „ ”.
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw przycisk nastawiania
temperatury (3) na zakres pary,
obracając go w prawo.
- Zapali się wskaźnik termostatu
(11).
3. Gdy urządzenie osiągnie
nastawioną temperaturę,
wskaźnik termostatu (11)
wyłączy się.
4. Po zgaśnięciu wskaźnika
termostatu (11) można prasować
odzież parą, naciskając przycisk
uderzenia parą (9).
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli ta czynność jest
wykonywana przez
dłuższy czas, woda
może wydobywać się
ze stopy żelazka (4)
wraz z parą.
3 Obsługa
89 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE:
Aby można było użyć
funkcji uderzenia
parą, wskaźnik
termostatu (11)
powinien b
wyłączony.
3.8 Pionowe
uderzenie parą
Funkcji uderzenia parą można
również używać, gdy urządzenie
jest w położeniu pionowym (patrz
punkt 3.7). Zasłony i odzież można
prasować parowo na wieszaku,
korzystając z przycisku uderzenia
parą (9). Żelazko należy trzymać
w odległości 15–30 cm od odzieży
i zasłon.
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli podczas
prasowania włączy
się wskaźnik
termostatu (11),
przed użyciem funkcji
uderzenia parą
zaczekaj, aż dioda
zgaśnie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno kierow
strumienia pary na
ludzi ani zwierzęta.
3.9 Spryskiwanie
wodą
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw temperaturę (patrz punkt
3.5).
3. Naciśnij przycisk spryskiwania
wodą (8), aby rozpylić wodę.
C
Zagniecenia można
łatwo usuwać za
pomocą funkcji
spryskiwania wodą.
3.10 Prasowanie na
sucho
Aby prasować na sucho, nie należy
używać spustu pary (10).
C
W zbiorniku
urządzenia powinna
znajdować się woda.
Dzięki temu w razie
potrzeby można
używać przycisku
spryskiwania wodą
(8).
3 Obsługa
90 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3.11 Automatyczne
wyłączanie
Jeśli urządzenie będzie
stało przez 30 sekund w
położeniu poziomym, zostanie
automatycznie wyłączone.
Jeśli urządzenie będzie
stało przez 7–10 minut w
położeniu pionowym, zostanie
automatycznie wyłączone.
Jeśli urządzenie będzie stało
przez 30 sekund w położeniu
poziomym z pochyleniem (w
lewo lub w prawo), zostanie
automatycznie wyłączone.
C
W przypadku
automatycznego
wyłączenia
urządzenia dioda
automatycznego
wyłączenia (11) miga.
Urządzenie włącza się po
ustawieniu go w położeniu
poziomym.
C
Osiągnięcie nasta-
wionej temperatury
stopy żelazka (4)
może potrwać 60 se-
kund.
3 Obsługa
91 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Po zakończeniu
prasowania wyjmij
z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilania
żelazka. Zbiornik
na wodę można
opróżnić przez
pokrywę napełniania
(6), przechylając
żelazko do przodu.
1. Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka.
2. Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
ostygnie.
3. Wyczyść zewnętrzne części
żelazka lekko wilgotną szmatką.
Następnie należy dokładnie
osusz urządzenie.
4. Wytrzyj osad i pozostałości
ze stopy żelazka (4) lekko
wilgotną ściereczką oraz w razie
potrzeby nieściernym środkiem
czyszczącym w płynie.
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia
urządzenia nie wolno
używać benzyny,
rozpuszczalnika,
ściernych środków
czyszczących ani
twardych szczotek.
4.2 Odkamienianie
(samoczyszczenie)
Funkcja odkamieniania minimalizu-
je gromadzenie się cząstek kamie-
nia w zbiorniku pary żelazka.
Funkcji samoczyszczenia używa się
raz na 2–3 tygodnie. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, a cząstki
osadu kamiennego wypadają
ze stopy żelazka (4), zaleca się
częstsze stosowanie funkcji
odkamieniania.
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego
urządzenia.
2. Uzupełnij wodę w urządzeniu
(patrz punkt 3.3).
3. Podłącz urządzenie do gniazdka
i ustaw przycisk nastawiania
temperatury (3) w położeniu
maksymalnym, obracając go w
prawo.
4 Czyszczenie i konserwacja
92 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4. Gdy wskaźnik termostatu (11)
zgaśnie, odłącz urządzenie od
zasilania.
5. Umieść urządzenie poziomo nad
zlewem i potrząśnij nim, jedno-
cześnie naciskając i przytrzymu-
jąc przycisk odkamieniania (7).
Wykonuj tę czynność do momen-
tu, aż zbiornik na wodę zostanie
opróżniony.
C
Wypłynięcie wody
z otworów stopy
żelazka może zająć
nieco czasu.
6. Po całkowitym opróżnieniu
zbiornika zwolnij przycisk
odkamieniania (7).
7. Jeśli w urządzeniu pozostał osad,
powtórz całą procedurę.
8. Po zakończeniu odkamieniania
pozostaw urządzenie w
położeniu pionowym, aby
ostygło. Gdy urządzenie
ostygnie, przetrzyj szmatką
stopę żelazka (4).
4.3 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas, należy
je przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
Przed podniesieniem urządzenia
należy odłączyć je od zasilania i
zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
Opróżnij zbiornik na wodę.
Żelazko i jego akcesoria należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
Urządzenie należy
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i
transport
Urządzenie należy przenosić i
transportować w oryginalnym
opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich
ładunków na urządzeniu
lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie
żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może
spowodować jego awarię lub
trwałe uszkodzenie.
4 Czyszczenie i konserwacja
93 / 142 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
5 Rozwiązywanie problemów
Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka (4) nie nagrzewa się.
Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone.
>>> Sprawdź wtyczkę i przewód
zasilający (1) urządzenia.
Przycisk nastawiania temperatury (3) może znajdować się w położeniu Min.
>>>
Obróć przycisk nastawiania temperatury w prawo i ustaw go na symbolu pary.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Ilość wody w zbiorniku może być niewystarczająca. >>> Napełnij zbiornik wodą do
poziomu Max (patrz punkt 3.3).
Temperatura może być zbyt niska, przez co czujnik kapania zatrzymał wytwarzanie
pary.
>>> Obróć przycisk nastawiania temperatury (3) w prawo i ustaw go na
symbolu pary. Zaczekaj, aż stopa żelazka (4) nagrzeje się, a wskaźnik termostatu (11)
zostanie wyłączony.
Funkcja pionowego uderzenia parą nie działa.
Możliwe, że funkcje te były używane zbyt często w krótkim okresie.
>>> Kontynuuj
prasowanie w położeniu poziomym i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem
funkcji uderzenia parą. >>> Temperatura stopy żelazka (4) może być zbyt niska. Obróć
przycisk nastawiania temperatury (3) w prawo i ustaw go na symbolu pary. Ustaw
urządzenie w położeniu pionowym i zaczekaj, aż nagrzeje się stopa żelazka.
Podczas prasowania krople wody spadają na tkaninę.
Być może pokrywa zbiornika wody (6) nie została całkowicie zamknięta.
>>>
Prawidłowo zamknij pokrywę zbiornika wody.
Być może używasz funkcji uderzenia parą przy temperaturze ustawionej na poziomie
lub
z
.
>>> Ustaw wyższą temperaturę (patrz punkt 3.7).
Podczas prasowania ze stopy żelazka (4) wypadają osady i inne pozostałości.
Jeśli używana woda jest zbyt twarda, w urządzeniu może powstawać osad.
>>>
Użyj jednokrotnie lub wielokrotnie funkcji samoczyszczenia (patrz punkt 4.2). Przed
następnym prasowaniem napełnij zbiornik na wodę roztworem wody z kranu i
oczyszczonej.
W trakcie stygnięcia lub przechowywania z urządzenia wydobywają się krople wody.
Być może urządzenie z wodą w zbiorniku znajduje się w położeniu poziomym.
>>>
Opróżnij zbiornik na wodę.
Plamy na stopie żelazka (4).
Być może prasowano mokrą odzież i na stopie żelazka (4) powstały plamy z kamienia.
>>> Po ostygnięciu urządzenia przetrzyj jego stopę ściereczką z mikrofibry lub
bawełny nasączoną octem.
Najprije pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci,
hvala što ste odabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti
najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću
kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije uporabe proizvoda
pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i
čuvajte ih kao referencu za buduću uporabu. Ako predajete proizvod
nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite
sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
A
UPOZORENJE:
Upozorenja o
opasnim situacijama vezanim za
sigurnost života i imovine.
UPOZORENJE:
Upozorenje o
vrućim površinama.
Ne sadrži PCB.
Zemlja porijekla: P.R.C.
U skladu s WEEE direktivom.
Ovaj je proizvod proizveden u najmodernijim postrojenjima na ekološki neškodljiv način.
97 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
SADRŽAJ
1 Važne upute o sigurnosti
i zaštiti okoliša 97-100
1.1 Općenita sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1.2 Sukladnost s WEEE direktivom i
odlaganje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
1.3 Informacije o pakiranju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Glačalo 101
2.1 Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.2 Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Rad 102-106
3.1 Namjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.2 Prva uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.3 Nadolijevanje vode u spremnik za vodu . . . . 102
3.4 Postavka temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.5 Tablica postavki temperature . . . . . . . . . . . . . . 103
3.6 Glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.7 Naglo ispuštanje pare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.8 Okomito glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.9 Raspršivanje vode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.10 Suho glačanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.11.Automatsko isključivanje
(Auto isključivanje). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4 Čišćenje i održavanje 107-108
4.1 Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.2 Uklanjanje kamenca (Samočišćenje) . . . . . . . 107
4.3 Pohrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.4 Rukovanje i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Rješavanje problema 109
98 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam
pomoći u zaštiti od tjelesnih ozljeda ili materijalne
štete.
Nepoštivanje ovih uputa poništava odobreno
jamstvo.
1.1 Općenita sigurnost
Ovaj uređaj u skladu je s međunarodnim
sigurnosnim standardima.
Uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina
ili starija i osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja o uređaju, ako
su pod nadzorom ili su obaviješteni o ili im je
objašnjena sigurna uporaba uređaja i moguće
opasnosti vezane za uređaj. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je
uključen na napajanje.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
99 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Odspojite proizvod iz napajanja prije
nadolijevanja vode u spremnik za vodu.
Uređaj upotrebljavajte i pohranjujte na stabilnim
površinama.
Kad uređaj stavljate na osnovnu ploču, provjerite
je li površina ispod ploče ravna.
Ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel
napajanja ili uređaj vidljivo oštećeni. Obratite se
ovlaštenom servisu.
Ako uređaj padne ili propušta vodu ili pak
primijetite druge kvarove, obratite se
ovlaštenom servisu. Ne upotrebljavajte uređaj
ako nije obavljen popravak.
Kad uređaj nije u uporabi ili dok se hladi držite
uređaj i naponski kabel izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
Uređaj nije prikladan za uporabu u vanjskom
prostoru.
Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
100 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Ne pokušavajte rastavljati uređaj.
Vaša električna mreža treba biti u skladu s
podacima na tipskoj pločici uređaja.
Napajanje uređaja mora se zaštititi osiguračem
od minimalno 16 A.
Upotrebljavajte uređaj samo s uzemljenom
utičnicom.
Ne upotrebljavajte produžni kabel za rad uređaja.
Ne povlačite naponski kabel prilikom isključivanja
uređaja iz struje.
Prije čišćenja uređaja, isključite ga iz struje.
Ne omatajte kabel oko uređaja.
Ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama
dok je uključen u struju.
Grijača ploča i površine oko nje mogu biti
vrlo vruće. Dodirivanje vruće površine može
uzrokovati opekline. Stoga pazite da tijekom
ili neposredno nakon uporabe uređaja ne
dodirujete vruće površine.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
101 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim
ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili
eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja.
Ako ste zadržali materijale pakiranja, držite ih
dalje od dosega djece.
1.2 Sukladnost s WEEE direktivom i
odlaganje proizvoda
Ovaj uređaj ne sadrži opasne i zabranjene materijale naznačene u
„Pravilniku o gospodarenju otpadnim električnim i elektroničkim
uređajima” koji je izdalo Ministarstvo okoliša i urbanog planiranja.
U skladu s WEEE direktivom. Ovaj uređaj proizveden je s kvalitetnim
dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno upotrebljavati i
pogodni su za reciklažu. Stoga uređaj na kraju radnog vijeka ne odlažite s
uobičajenim kućanskim otpadom. Odnesite ga na odlagalište za reciklažu
električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim vlastima u vezi tih
odlagališta. Pomognite u zaštiti okoliša i prirodnih resursa reciklažom
iskorištenih uređaja.
1.3 Informacije o pakiranju
Ambalaža uređaja izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati.
Pobrinite se da se ambalaža odloži u skladu s primjenjivim
lokalnim propisima kako bi se materijali uključili u postupak
recikliranja radi zaštite okoliša.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
102 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
2.1 Pregled
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim na uređaju ili drugim ispisanim dokumentima isporučenim s uređajem
predstavljaju vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s
obzirom na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
2 Glačalo
1. Naponski kabel
2. Osnovna ploča glačala
3. Gumb za podešavanje
temperature
4. Grijaća ploča
5. Mlaznica za raspršivanje vode
6. Poklopac za dopunu vode
7. Gumb za uklanjanje kamenca
(samočišćenje)
8. Gumb za raspršivanje vode
9. Gumb za naglo ispuštanje pare
10. Okidač za paru
11. Oznaka termostata i svjetlo
automatskog isključivanja
2.2 Tehnički podaci
Napon : 220 - 240 V ~ 50
Hz
Potrošnja
energije
: 2350 - 2800 W
Klasa izolacije : I
Količina naglo
ispuštene pare
: do 200 g/min
Ovaj je uređaj usklađen
s propisima europskih
direktiva 2004/108/EZ,
2006/95/EZ, 2009/125/
EZ i 2011/65/EU.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
103 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
3.1 Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen samo
za uporabu u kućanstvu za
potrebe glačanja i nije podesan za
profesionalnu uporabu.
3.2 Prva uporaba
Prije prve uporabe uređaj dva puta
napunite (pogledajte 3.3) i pustite
da ispari kako bi se uklonili ostaci
od proizvodnje (pogledajte 3.6).
Pritom više puta upotrijebite gumb
za naglo ispuštanje pare (9).
C
Možete osjetiti blagi
miris ili primijetiti
bijele naslage koje
izlaze iz otvora na
grijaćoj ploči (4).
Takvi će mirisi i
naslage nestati
nakon dva postupka
isparavanja. U
spremniku za vodu
mogu se oblikovati
kapljice vode; to je
normalno.
3.3 Nadolijevanje
vode u spremnik za
vodu
1. Isključite uređaj iz struje.
2. Napunite čašicu za vodu
isporučenu s uređajem.
3. Otvorite poklopac za dopunu
vode (6) i nadolijte vodu u uređaj
do maksimalne razine.
4. Zatvorite poklopac za dopunu
vode (6).
C
Vaš je uređaj
osmišljen za uporabu
s vodom iz slavine.
Ako je voda iz
slavine pretvrda,
preporučujemo
uporabu mješavine
vode iz slavine i
pročišćene vode.
3.4 Postavka
temperature
1. Nakon uključivanja uređaja
u struju, okretanjem gumba
za postavljanje temperature
(3) u smjeru kazaljke na satu
postavite temperaturu ovisno o
vrsti tkanine (pogledajte 3.5).
- Zasvijetlit će svjetlo oznake
termostata (11).
3 Rad
104 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
2. Kada uređaj postigne zadanu
temperaturu, gasi se svjetlo
oznake termostata (11) i uređaj
je spreman za uporabu.
3.5 Tablica postavki
temperature
Prilikom postavljanja temperature
uređaja obratite pažnju na sljedeću
tablicu.
Vrsta
tkanine
Postavke
tempera-
ture
Po-
stav-
ka
pare
Sinteti-
ka
Bez pare
svila
Bez pare
vuna
••
S parom
pamuk
•••
S parom
Poste-
ljina –
traper
Maks S parom
A
UPOZORENJE:
Prije glačanja prvo
provjerite etiketu na
odjeći.
C
Ako ne znate od koje
je tkanine načinjena
vaša odjeća, glačanje
započnite na
nekom sakrivenom
dijelu kako biste
odredili ispravnu
temperaturu
glačanja.
C
Kako bi se spriječila
pojava svijetlih
mrlja na sintetičkim
tkaninama kao što
je svila, glačajte
tkaninu s naličja.
Radi sprečavanja
pojave mrlja, nemojte
upotrebljavati
značajku raspršivanja
vode.
3.6 Glačanje na paru
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite odgovarajuću
temperaturu s pomoću gumba
za postavljanje temperature (3)
(pogledajte 3.5).
3 Rad
105 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
A
UPOZORENJE:
Za glačanje na paru-
gumb za postavljanje
temperature treba
biti postavljen u po-
ložaje "2-3" ili "maks".
3. Nakon što se ugasi svjetlo oznake
termostata (11), pritisnite okidač
za paru (10).
C
Ovaj proizvod ima
elektronički senzor
protiv kapanja.
Količina pare
podešava se ovisno
o razini temperature.
Ako je temperatura
preniska, možda
nećete moći ispustiti
dovoljnu količinu
pare kad pritisnete
okidač za paru (10).
3.7 Naglo ispuštanje
pare
A
UPOZORENJE:
Postavite gumb za
postavljanje tem-
perature u položaj u
kojem se simbol pare
nalazi u rasponu iz-
među " ".
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite gumb za postavljanje
temperature (3) u raspon
položaja za paru okrećući ga u
smjeru kazaljke na satu.
- Zasvijetlit će svjetlo oznake
termostata (11).
3. Kada uređaj postigne zadanu
temperaturu, gasi se svjetlo
oznake termostata (11).
4. Nakon što se svjetlo oznake
termostata (11) ugasi, odjevne
predmete možete glačati s
pomoću snažne pare pritiskom
na gumb za naglo ispuštanje
pare (9).
A
UPOZORENJE:
Ako se ovaj postupak
održava dulje
vrijeme, voda može
procuriti iz grijaće
ploče (4) zajedno s
parom.
A
UPOZORENJE:
Kako biste uporabili
značajku naglog
ispuštanja pare
svjetlo oznake
termostata (11) mora
biti isključeno.
3 Rad
106 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
3.8 Okomito glačanje
na paru
Naglo ispuštanje pare možete
upotrijebiti i u okomitom položaju
(pogledajte 3.7). Paru možete
primijeniti na zastore i odjevne
predmete obješene na vješalici s
pomoću pare koju možete ispustiti
pritiskom na gumb za naglo
ispuštanje pare (9). Uređaj držite
na udaljenosti od 15 do 30 cm od
odjevnih predmeta i zastora.
A
UPOZORENJE:
Ako se tijekom
glačanja uključi
svjetlo oznake
termostata (11),
pričekajte da se
svjetlo isključi prije
nastavka postupka
naglog ispuštanja
pare.
A
UPOZORENJE:
Nikad ne
usmjeravajte paru
prema osobama ili
kućnim ljubimcima.
3.9 Raspršivanje
vode
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite temperaturu
(pogledajte 3.5).
3. Pritisnite gumb za raspršivanje
vode (8) kako biste raspršili vodu.
C
Nabore možete
jednostavno ukloniti
uporabom značajke
raspršivanja vode.
3.10 Suho glačanje
Kako biste obavili suho glačanje,
nemojte upotrebljavati okidač za
paru (10).
C
Poželjno je imati vode
u uređaju; možete
uporabiti gumb za
raspršivanje vode (8)
po potrebi.
3 Rad
107 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
3.11.Automatsko
isključivanje (Auto
isključivanje)
Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u vodoravnom
položaju u trajanju od 30 sekundi.
Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u uspravnom
položaju u trajanju od 7 do 10
minuta.
Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u nagnutom
položaju (nalijevo ili nadesno) u
trajanju od 30 sekundi.
C
U slučaju automat-
skog isključivanja
zatreperit će svjetlo
oznake automatskog
isključivanja (11).
Uređaj će se uključiti ako se
pomakne u vodoravnom položaju.
C
Možda će biti
potrebno 60 sekundi
da grijaća ploča (4)
dostigne prethodno
postavljenu
temperaturu.
3 Rad
108 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
4.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE:
Kada završite s
glačanjem, isključite
uređaj s napajanja.
Vodu iz spremnika
možete ispustiti
otvaranjem poklopca
za dopunu vode (6) i
naginjanjem glačala
na prednjoj strani.
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz
struje.
2. Pričekajte da se uređaj ohladi do
kraja.
3. Za čišćenje vanjske površine
uređaja uporabite lagano vlažnu
krpu. Zatim ga temeljito osušite.
4. Obrišite naslage i ostatke s
grijaće ploče (4) s pomoću
lagano vlažne krpe i, po potrebi,
blagim, neabrazivnim tekućim
sredstvom za pranje.
A
UPOZORENJE:
Za čišćenje ovog
uređaja nemojte
upotrebljavati
benzin, otapala i
abrazivna sredstva
za čišćenje ili tvrde
četke.
4.2 Uklanjanje
kamenca
(Samočišćenje)
Funkcija uklanjanja kamenca čisti
čestice kamenca iz spremnika
generatora pare u uređaju.
Funkciju samočišćenja
upotrebljavajte jednom u 2 do
3 tjedna. Ako je voda iz slavine
pretvrda (ako čestice kamenca
ispadaju iz grijaće ploče (4) vašeg
uređaja), češće upotrebljavajte
funkciju uklanjanja kamenca.
1. Isključite uređaj iz struje.
2. Dopunite uređaj vodom
(pogledajte 3.3).
3. Priključite uređaj na izvor
napajanja i postavite gumb za
postavljanje temperature (3)
u položaj "maks." okrećući ga u
smjeru kazaljke na satu.
4. Kad se isključi svjetlo oznake
termostata (11) isključite
naponski kabel iz utičnice.
5. Uređaj postavite u vodoravni
položaj iznad sudopera i tresite
ga dok držite pritisnut gumb
za uklanjanje kamenca (7).
Ponavljajte postupak dok ne
iscuri sva voda iz spremnika.
4 Čišćenje i održavanje
109 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
C
Možda će biti
potrebno neko
vrijeme da voda
iscuri kroz otvore na
grijaćoj ploči.
6. Nakon što je spremnik potpuno
prazan otpustite gumb za
uklanjanje kamenca (7).
7. Ako i dalje ima naslaga, ponovite
postupak.
8. Nakon završetka postupka
uklanjanja kamenca ostavite
uređaj da se ohladi u uspravnom
položaju. Kad je uređaj dovoljno
hladan, krpom obrišite grijaću
ploču (4).
4.3 Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati
uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga
pohranite.
Prije podizanja uređaja isključite
ga iz napajanja i pričekajte da se
potpuno ohladi.
Ispraznite spremnik za vodu.
Uređaj i njegove dodatke odložite
u njihovoj originalnoj ambalaži.
Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
Uvijek držite uređaj podalje od
dosega djece.
4.4 Rukovanje i
transport
Tijekom rukovanja i transporta
uređaj nosite u originalnom
pakiranju. Pakiranje štiti uređaj
od fizičkog oštećenja.
Nemojte stavljati teški teret na
uređaj ili pakiranje. Može doći do
oštećenja uređaja.
Ispuštanje uređaja na tlo može
uzrokovati trajno oštećenje i
onemogućiti njegov rad.
4 Čišćenje i održavanje
110 / 142 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
5 Rješavanje problema
Grijaća ploča (4) se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje.
Uređaj je možda neispravno spojen.
>>> Provjerite utikač i naponski kabel (1)
uređaja.
Gumb za postavljanje temperature (3) je u položaju "Min.".
>>> Okrenite gumb za
postavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru.
Uređaj ne stvara paru.
Možda nema dovoljno vode u spremniku za vodu. >>> Napunite spremnik za vodu
do maksimalne razine (pogledajte. 3.3).
Temperatura može biti preniska zbog čega je elektronički senzor protiv kapanja
zaustavio stvaranje pare.
>>> Okrenite gumb za postavljanje temperature (3) u
smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru. Pričekajte da se zagrije grijaća ploča
(4) i isključi oznaka termostata (11).
Naglo ispuštanje pare - Okomito glačanje na paru nisu u funkciji.
Te su funkcije upotrebljavane previše puta u vrlo kratkom vremenskom razdoblju.
>>> Nastavite glačati u vodoravnom položaju i pričekajte neko vrijeme prije
ponovne uporabe funkcije naglog ispuštanja pare. >>> Grijaća ploča (4) možda nije
dovoljno topla. Okrenite gumb za postavljanje temperature (3) u smjeru kazaljke
na satu, prema znaku za paru. Postavite uređaj u okomiti položaj i pričekajte da se
grijaća ploča zagrije.
Kapljice vode padaju na tkaninu tijekom glačanja.
Možda niste dovoljno čvrsto zatvorili poklopac za dopunu vode (6).
>>> Čvrsto
zatvorite poklopac za dopunu vode.
Možda upotrebljavate funkciju naglog ispuštanja pare na razini temperature
ili
••
.
>>> Povećajte razinu temperature (pogledajte. 3.7).
Naslage i ostaci padaju iz grijaće ploče (4) tijekom glačanja.
Naslage mogu nastati ako je voda koju upotrebljavate s vašim uređajem pretvrda.
>>> Uporabite funkciju samočišćenja jednom ili više puta (pogledajte. 4.2).
Prije sljedećeg glačanja napunite spremnik za vodu mješavinom vode iz slavine i
pročišćene vode.
Uređaj ispušta vodu nakon što se ohladio ili je spremljen.
Možda ste ostavili uređaj u vodoravnom položaju dok ima vode u spremniku.
>>>
Ispraznite spremnik za vodu.
Mrlje na grijaćoj ploči (4).
Možda ste glačali mokre odjevne predmete i grijaća ploča ima mrlje od kamenca (4).
>>> Nakon što se uređaj dovoljno ohladi obrišite grijaću ploču krpom od pletenih
mikrovlakana ili pamuka, umočenom u ocat.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de
utilizare!
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi
cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost
fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop,
vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi
toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi
să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul
altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate
avertismentele şi informaţiile din manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual
de utilizare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile cu
privire la utilizare.
A
AVERTISMENT:
Avertismente pentru
situaţii periculoase referitoare la siguranţa
vieţii și proprietăţii.
AVERTISMENT:
Avertisment de
suprafeţe fierbinţi.
Nu conţne PCB.
Fabrcat în R.P.C.
Conform Drectve WEEE.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
112 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
CONŢINUT
1 Instrucţun mportante
refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător 115-119
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
1.3 Informaţii despre ambalare . . . . . . . . . . . . 119
2 Ferul dumneavoastră 120
2.1 Prezentare generală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2.2 Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3 Utlzarea 121-126
3.1 Utilizare destinată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.2 Utilizare iniţială. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.3 Reumplerea rezervorului de apă . . . . . . . 122
3.4 Setarea temperaturii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5 Tabel de setări a temperaturii . . . . . . . . . . 122
3.6 Călcarea cu abur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.7 Jet de abur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.8 Abur vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.9 Pulverizarea apei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.10 Călcare uscată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.11 Oprire automată (Oprire auto). . . . . . . . . 125
4 Curăţarea ș
întreţnerea 127-128
4.1 Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.2 Eliminarea calcarului (Autocurăţare) . . . 127
4.3 Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4.4 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . 128
5 Depanarea 129-130
113 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
Această secţune conţne nstrucţun de sguranţă
care vă vor ajuta să vă protejaţ de rscul vătămărlor
personale sau pagubelor materale.
Nerespectarea acestor nstrucţun nvaldează
garanţa furnzată.
1.1 Sguranţă generală
Acest produs este conform cu standardele
nternaţonale de sguranţă.
Acest produs poate f utlzat de către cop
cu vârsta ma mare de 8 an ş de persoanele
cu capactăţ fzce, perceptve sau mentale
dmnuate sau de persoanele care nu sunt
expermentate sau nu cunosc nformaţ despre
aparat numa dacă aceşta sunt supravegheaţ
sau nformaţ cu prvre la utlzarea în sguranţă
a aparatulu ş înţeleg rscurle prezente. Cop
nu trebue să se joace cu produsul. Lucrărle
de curăţare ş întreţnere nu trebue să fe
efectuate de către cop cu excepţa controlăr
acestora de către persoanele lor adulte.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
114 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
Nu lăsaţ produsul nesupravegheat atunc când
acesta este conectat la prză.
Înantea umpler rezervorulu cu apă, deconectaţ
produsul de la prză.
Utlzaţ ș depoztaţ produsul pe o suprafaţă
stablă.
În momentul când produsul este plasat pe placa
sa de bază, asguraţ-vă că suprafaţa de sub placă
este echlbrată.
Nu utlzaţ produsul dacă cablul de almentare
sau produsul în sne este avarat. Contactaţ un
servce autorzat.
Dacă produsul este aruncat sau perde apă
sau prezntă alte avar, contactaţ servce-ul
autorzat. Nu utlzaţ produsul până când acesta
nu este reparat.
În momentul când acesta nu este utlzat sau
este lăsat să se răcească, menţneţ produsul
împreună cu cablul de almentare departe de cop
cu vârsta ma mcă de 8 an.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
115 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
Produsul nu este potrvt pentru a f utlzat în
exteror.
Utlzaţ doar componentele orgnale sau
componentele recomandate de către producător.
Nu încercaţ să demontaţ produsul.
Tensunea de almentare a przelor trebue să
corespundă cu nformaţle furnzate pe etcheta
produsulu.
Tensunea de almentare a produsulu trebue să
fe securzată cu o sguranţă de mnm 16 A.
Utlzaţ produsul doar cu o prză cu împământare.
Nu utlzaţ produsul cu un prelungtor.
În momentul când scoateţ dn prză, nu trageţ
de cablu.
Înante de curăţarea produsulu, decuplaţ-l.
Nu înfășuraţ cablul de almentare în jurul
produsulu.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
116 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
În momentul când produsul este conectat
la prză, nu atngeţ produsul sau ștecherul
acestua cu mânle umede.
Talpa ș zona dn jurul acestea pot deven foarte
ferbnţ. Contactul cu suprafeţele ferbnţ poate
cauza arsur. Astfel, după un tmp sau după
utlzarea produsulu, fţ atenţ să nu atngeţ
suprafeţele ferbnţ.
Nu utlzaţ ncodată produsul în sau lângă locur
ş materale combustble sau nflamable.
Dacă menţneţ materalele de ambalare,
depoztaţ-le departe de cop.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
117 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1.2 Conform Drectve WEEE ş de elmnare
a produselor rezduale.
Acest produs nu conţne materale perculoase sau nterzse
specfcate în ”Regulamentul pentru Supervzarea Produselor
Electrce ş Electronce Rezduale” elberat de către Mnsterul
Medulu ş Planfcăr Urbane. Conform Drectve WEEE. Acest
produs a fost fabrcat folosnd componente ş materale de înaltă
caltate, care pot f refoloste ş sunt potrvte pentru recclare. Aşadar, la
sfârştul peroade sale de utlzare, nu aruncaţ produsul împreună cu
gunoul menajer. Duceţ-l la un centru de colectare pentru recclarea
echpamentelor electrce ş electronce. Adresaţ-vă autortăţ locale dn
zona dumneavoastră pentru aceste puncte de colectare. Ajutaţ la
protejarea medulu înconjurător ș resurselor naturale prn recclarea
produselor utlzate.
1.3 Informaţ despre ambalare
Ambalajul utlzat pentru produs este fabrcat dn materale
recclable. Asguraţ-vă că materalele de ambalare sunt
elmnate conform reglementărlor locale aplcable pentru a
nclude materalele în procesul de recclare pentru protecţa
medulu înconjurător.
1
Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
118 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
2.1 Prezentare generală
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate
furnzate cu acesta reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valor pot vara în funcţe de utlzarea produsulu ş condţle ambentale.
2 Ferul dumneavoastră
1. Cablu de almentare
2. Placă de bază dn fer
3. Buton de reglare a temperatur
4. Talpă
5. Duză de pulverzare a ape
6. Capac rezervor de reumplere a
ape
7. Buton elmnare calcar
(autocurăţare)
8. Buton de pulverzare a ape
9. Buton jet de abur
10. Declanșator abur
11. Indcator termostat ș lumnă
oprre-automată
2.2 Date tehnce
Tensune : 220-240V~ 50 Hz
Consum de
electrctate
: 2350-2800 W
Clasă de zolare : I
Canttate jet de
abur
: până la 200 g/mn
Acest produs este conform
Drectvelor Europene CE
numerotate 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE
ș 2011/65/EU.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
119 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3.1 Utlzare
destnată
Acest produs este destnat doar
uzulu casnc ș pentru călcare;
nu este potrvt pentru uzul
profesonal.
3.2 Utlzare nţală
Înante de utlzarea nţală,
umpleţ de două or (consultaţ
3.3) ș vaporzaţ pentru elmnarea
rezduurlor de producţe
(consultaţ 3.6). Între tmp, utlzaţ
butonul pentru jet de abur (9)
frecvent.
C
Dumneavoastră
puteţ sesza un
mros ușor sau
vedea sedmente
de culoare albă
ce cad dn găurle
de pe talpă. După
ce aţ efectuat de
două or procesul de
vaporzare, astfel de
mrosur ș sedmente
vor dspărea. De
asemenea, strop
de apă se pot
forma în nterorul
rezervorulu de apă;
acest lucru este
normal.
3
Utlzarea
120 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
3.3 Reumplerea
rezervorulu de apă
1. Decuplaţ produsul.
2. Umpleţ cană de apă furnzată
împreună cu produsul.
3. Deschdeţ capacul de reumplere
al rezervorulu (6) ș umpleţ
produsul cu apă până la nvelul
MAX.
4. Închdeţ capacul de reumplere al
rezervorulu (6).
C
Produsul dumnea-
voastră este proiec-
tat de a utiliza apă de
robinet. Dacă apa de
la robinet este foarte
dură, noi recoman-
dăm să utilizaţi un
amestec de apă de
robinet împreună cu
apă potabilă.
3.4 Setarea
temperatur
1. După ce aparatul este conectat,
setaţ temperatura conform
tpulu de materal care urmează
a f călcăt prn rotrea butonulu
de setare al temperatur (3)
în sensul acelor de ceasornc.
(consultaţ 3.5).
- Lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se va
aprnde.
2. În momentul când produsul
ajunge la temperatura
setată, lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se va opr, ar
produsul este pregătt pentru a
f utlzat.
3.5 Tabel de setăr a
temperatur
În momentul când setaţ
temperatura produsulu, luaţ în
consderare următorul tabel.
Tip de
material
Setare
tempera-
tură
Se-
tare
abur
Sintetic
Fără
abur
Mătase
Fără
abur
Lână
••
Abur
Bumbac
•••
Abur
In - Blug
Max Abur
3
Utlzarea
121 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT:
Înante de călcare,
verfcaţ prma dată
etcheta artcolulu
de îmbrăcămnte.
C
Dacă dumneavoastră
nu cunoașteţ
materalul dn
artcolul de
îmbrăcămnte,
ma întâ călcaţ o
parte nvzblă a
acestua ș stablţ o
temperatură corectă
de călcare pentru
acesta.
C
Pentru a preven
formarea petelor
deschse pe
materalele sntetce
cum ar f mătasea,
călcaţ pe partea
reversblă a
materalulu. Pentru
prevenrea formăr
pete, nu utlzaţ
caracterstca de
pulverzare a ape.
3.6 Călcarea cu abur
1. Umpleţ rezervorul de apă
(consultaţ 3.3).
2. Setaţ temperatura
corespunzătoare cu ajutorul
butonulu de setare a
temperatur (3) (consultaţ 3.5).
A
AVERTISMENT:
Pentru călcare cu
abur, butonul de
setare a temperatur
trebue să se afle
în pozţa “2-3” sau
“max”.
3. După ce lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se oprește,
apăsaţ pe declanșatorul de abur
(10).
3
Utlzarea
122 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
C
Produsul este
prevăzut cu un
senzor electronc
de Ant-Pcurare.
Canttatea aburulu
este reglată
depnzând de nvelul
temperatur. În
momentul când
dumneavoastră
apăsaţ declanșatorul
de abur (10), dacă
temperatura nu este
sufcent de rdcată,
dumneavoastră
nu puteţ obţne o
canttate sufcentă
de abur.
3.7 Jet de abur
A
AVERTISMENT:
Setaţi butonul de se-
tare a temperaturii
într-o poziţie unde
simbolul de abur se
aă între intervalul “
”.
1. Umpleţ rezervorul de apă
(consultaţ 3.3).
2. Setaţ butonul de setare al Setaţi
butonul de setare al temperaturii
(3) la intervalul de abur prin
rotirea acestuia în sensul acelor
de ceasornic.
- Lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se va
aprnde.
3. În momentul când produsul
ajunge la temperatura
setată, lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se va opr.
4. După ce lumna ndcatorulu
termostatulu (11) se oprește,
dumneavoastră puteţ călca
artcole de îmbrăcămnte cu
ajutorul aburulu puternc prn
apăsarea butonulu pentru jet de
abur (9).
A
AVERTISMENT:
Dacă procesul este
menţnut pentru
mult tmp, apa
poate apărea prn
ntermedul tălp (4)
împreună cu aburul.
3
Utlzarea
123 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT:
Pentru a utlza
caracterstca de
jet de abur, lumna
ndcatorulu
termostatulu (11)
trebue să fe oprtă.
3.8 Abur vertcal
De asemenea, dumneavoastră
puteţ utlza jetul de abur într-o
pozţe vertcală (consultaţ 3.7).
Dumneavoastră puteţ aplca
abur perdelelor ș artcolelor de
îmbrăcămnte aflate pe umeraș
prn apăsarea butonulu pentru
jetul de abur (9). Menţneţ
produsul la o dstanţă de 15-30 de
cm. de artcole de îmbrăcămnte ș
perdele.
A
AVERTISMENT:
În timpul călcării, dacă
lumina indicatorului
termostatului (11)
se aprinde, înainte
de continuarea
către procesul de jet
de abur, așteptaţi
pentru ca lumina să
se stingă.
A
AVERTISMENT:
Ncodată nu
drecţonaţ acest
abur către oamen
sau anmale.
3.9 Pulverzarea ape
1. Umpleţ rezervorul de apă
(consultaţ 3.3).
2. Setaţ temperatura (consultaţ
3.5).
3. Apăsaţ pe butonul de
pulverzare a ape (8) pentru a
pulverza apă.
C
Dumneavoastră
puteţ elmna
cu ușurnţă
cutele utlzând
caracterstca de
pulverzare a ape.
3.10 Călcare uscată
Pentru a efectua o călcare uscată,
nu utlzaţ declanșatorul de abur
(10).
3
Utlzarea
124 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
C
Deţnerea ape
în produs poate
f avantajoasă;
dumneavoastră
puteţ utlza butonul
de pulverzare a ape
(8) atunc când este
necesar.
3.11 Oprre automată
(Oprre auto)
Dacă produsul este menţnut
staţonar tmp de 30 de secunde
în tmp ce acesta se află într-o
pozţe orzontală, acesta se va
opr automat.
Dacă produsul este menţnut
staţonar tmp de 7-10 mnute
în tmp ce acesta se află într-o
pozţe vertcală, acesta se va
opr automat.
Dacă produsul este menţnut
staţonar tmp de 30 de secunde
în tmp ce acesta se află într-o
pozţe înclnată (stânga sau
dreapta), acesta se va opr
automat.
C
În cazul une oprr
automate, lumna de
oprre automată (11)
clpește.
Dacă produsul este mutat într-o
pozţe orzontală, acesta va
porn.
C
Ar putea dura 60 de
secunde pentru ca
talpa (4) să ajungă la
temperatura setată
anteror.
3
Utlzarea
125 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
4.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT:
În momentul când
aţi finalizat călcarea,
deconectaţi produ-
sul. Dumneavoastră
puteţi goli apa afla-
tă în rezervor prin
deschiderea capa-
cului de reumplere
a rezervorului (6) și
înclinarea fierului de
călcat în faţă.
1. Înante de curăţare decuplaţ
produsul.
2. Aşteptaţ răcrea completă a
produsulu.
3. Pentru curăţarea exteroară a
produsulu, utlzaţ un materal
textl ușor umezt. Apo uscaţ-l
în întregme.
4. Ștergeţ sedmentele ș
rezduurle de pe talpă (4)
utlzând un materal textl moale
ș puţn umed, ș detergent lchd
non-abrazv dacă este necesar.
A
AVERTISMENT:
Nu utlzaţ benznă,
solvent ș agenţ de
curăţare abrazv sau
raclete dure pentru
curăţarea produsulu.
4.2 Elmnarea
calcarulu
(Autocurăţare)
Funcţa de elmnare a calcarulu
curăţă partculele de calcar
acumulate în rezervorul de
generare al aburulu.
Utlzaţ această funcţe o dată la
fecare 2 sau 3 săptămân. Dacă apa
de la robnet este foarte dură (dacă
partculele de calcar cad de pe talpa
(4) produsulu), utlzaţ funcţa de
elmnare a calcarulu ma frecvent.
1. Decuplaţ produsul.
2. Reumpleţ produsul cu apă
(consultaţ 3.3).
3. Conectaţ produsul la prză
ș setaţ butonul de setare
a temperatur (3) în pozţa
maxmă prn rotrea acestua
în sensul nvers al acelor de
ceasornc.
4
Curăţarea ș întreţnerea
126 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
4. În momentul când lumna
ndcatorulu termostatulu
(10) se oprește, deconectaţ
produsul.
5. Menţneţ produsul într-o pozţe
orzontală deasupra chuvete
ș agtaţ-l în tmp ce apăsaţ ș
menţneţ butonul de elmnare
al calcarulu (7). Contnuaţ
până când apa dn rezervor este
epuzată.
C
Poate dura ceva
tmp pentru ca apa
să curgă dn găurle
aflate pe talpă.
6. După ce rezervorul devne gol,
elberaţ butonul de elmnare al
calcarulu (7).
7. Dacă încă sunt sedmente,
repetaţ acest proces.
8. După fnalzarea procesulu
de elmnare al calcarulu,
permteţ- aparatulu să se
răcească într-o pozţe vertcală.
După ce produsul se răcește,
ștergeţ talpa (4) cu un materal
textl.
4.3 Depoztarea
Dacă nu dorţ să utlzaţ produsul
pentru o peroadă lungă de tmp,
depoztaţ-l cu grjă.
Înante de rdcarea produsulu,
deconectaţ-l ș apo lăsaţ-l să
se răcească complet.
Golţ rezervorul de apă.
Menţneţ produsul ș accesorle
acestua în ambalajele orgnale.
Depoztaţ-l într-un loc răcoros
ș uscat.
Întotdeauna menţneţ produsul
departe de cop.
4.4 Manevrarea ș
transportul
În tmpul manevrăr ș
transportulu, transportaţ
produsul în ambalajul său
orgnal. Ambalajul produsulu
îl protejează împotrva avarlor
fzce.
Nu plasaţ sarcn grele pe aparat
sau pe ambalaj. Produsul poate f
avarat.
Scăperea produsul va contrbu la
nefuncţonarea sau cauza avar
permanente.
4
Curăţarea ș întreţnerea
127 / 142 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
5
Depanarea
Deși produsul este conectat, talpa acestuia (4) nu se încălzește.
Produsul poate fi conectat necorespunzător.
>>> Verificați ștecherul și cablul de
alimentare (1) al produsului.
Butonul de setare al temperaturii (3) poate fi în poziţia Min.
>>> Rotiți butonul
de setare al temperaturii în direcția acelor de ceasornic până la semnul de abur.
Produsul nu generează abur.
Rezervorul de apă poate să nu conţină destulă apă. >>> Umpleți rezervorul cu
apă până la nivelul Max (consultați 3.3).
Temperatura poate fi prea scăzută și de aceea senzorul Anti-Picurare poate să
oprească generarea de abur.
>>> Rotiți butonul de setare a temperaturii (3)
în direcția acelor de ceasornic până la semnul abur. Așteptați ca talpa (4) să se
încălzească și ca indicatorul termostatului (11) să se oprească.
Jet de abur - Aburul vertical nu funcţionează.
Aceste funcţii ar fi putut fi utilizate prea frecvent într-o perioadă foarte scurtă
de timp.
>>> Mențineți călcarea într-o poziție orizontală și așteptați o durată de
timp înainte de a utiliza din nou funcția de jet de abur. >>> Talpa (4) poate să
nu fie destul de fierbinte. Rotiți butonul de setare al temperaturii (3) în direcția
acelor de ceasornic până la semnul abur. Așezați produsul într-o poziție verticală
și așteptați ca talpa să se încălzească.
În timpul călcării stropii de apă cad pe material.
Dumneavoastră nu aţi închis în mod securizat capacul de reumplere al rezervorului
(6).
>>> Închideți capacul de reumplere al rezervorului în mod securizat.
Dumneavoastră puteţi să utilizaţi jetul de abur la nivelul de temperatură
sau
••
.
>>> Creșteți nivelul de temperatură (consultați 3.7).
128 / 142 RO
Fer de călcat cu abur / Manual de utlzare
În timpul călcării, sedimentele și reziduurile cad de pe talpă (4).
Dacă apa pe care dumneavoastră o utilizaţi în aparat este prea dură, se pot forma
astfel de sedimente
>>> Utilizați funcția de autocurățare o dată sau de mai
multe ori (consultați 4.2). Pentru călcări consecutive, umpleți rezervorul de apă al
produsului cu un amestec de apă de robinet și apă potabilă.
Produsul scapă apă după ce se răcește sau după ce este depozitat.
Dumneavoastră aţi putea lăsa produsul într-o poziţie orizontală în timp ce există
apă în rezervorul acestuia.
>>> Goliți rezervorul de apă.
Pete pe talpa (4).
Articolele de îmbrăcăminte umede ar putea fi călcate și talpa (4) putea să aibă
pete de calcar.
>>> După ce produsul se răcește, ștergeți talpa cu un material
textil tricotat din microfibră sau din bumbac înmuiat în oțet.
5
Depanarea



5

. )1(    >>>

        >>>3
.

        >>>
.)3.3 .(
    >>>
)3(       .         "3"  
.)11(     

       >>>
.   )4(     >>>.      
      .       )3(     
.  

.       >>>
6


       
.)3.7 .(    >>>

    >>>
          .)4.2 .(     
.   

.   >>>


    >>>

.            
 

C
 

   

6


7
7
8      
       
      

4.3
       

      









4.4

     

       


      


4


4.1
A
  

   

6




3     





A
  

   
    
   

4.2



3

     
      



3      
   3   
     

    


      
7


4
 

C
   


3.10


C
    
   
 8   

3.11






7





C
    
  




C
    
    
  


3


3.7
A
  





      
   3   
     

    


3

     

9
A
  




A
 

   
   

3.8
      
     
     
9


A
  


   
    

A
   



3.9


3  8     


3
 9




3.5
















)Cotton(



A




C
     
    
   

C
    
  
   
   


3.6

 3     

A



3

3  

C
   
   
    

   
    
   
   


3


3.1


3.2
     
      
      

C
    


    
   
    


3.3


3   6     

6
C
  
    
   
   

3.4
     


3



3
 7

2.1




 2


3


6
7
8
9


2.2



I
    







1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11










WEEE1.2


  
WEEE
           



1.3





 1
 


         


8


















 1





1.1

8
         
         


 


         







 1
 3


4-6 1
 
WEEE
6  
6  
6 1
7  2
7 
7  
8-11 
3
8 
8  
8 
8  
9  
9  
  
  
 
 
 
12-13 
4
 
  
  
  
14 
5


Beko











C


A





SPM7128P
01M-8832743200-4715-01


AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Beko SIM4126B Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para