GROHE SEABURY 25 502 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
25 502
SEABURY
95.907.531/ÄM 239592/04.17
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
II 2
19mm
3
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
5
2
9
m
m
M
W
T
3
4
1
m
m
3
6
m
m
24mm
L
O
M
N
K
K2
C2
K1
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
45 883
COLD
45 882
HOT
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
19mm
3
0
m
m
I
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
COLD
B1
B2
G2
HOT
G1
D1
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
- Low-pressure storage heaters
(displacement water heaters)
Specifications
Flow rate at 45 psi flow pressure:
- Spout approx. 50 L/min or 13.2 gpm
- Handshower max. 9.5 L/min or 2.5 gpm
25502000, 25502EN0, 25502ZB0
- Handshower max. 6.5 L/min or 1.75 gpm
25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes
- Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
- An access panel must be provided for access to diverter unit
and hose connections.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearances,
see dimensional drawings on page 1.
For deviation to the suggested installation, observe minimum
clearance required for escutcheon sizes.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see fig. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with COLD should be mounted on the
right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with HOT should be mounted on the
left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C).
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
fiber washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the tub deck hole from
below.
3.Place the escutcheon O-ring (D1) on the tub deck and screw
down the escutcheon (D) until it stops.
4.Screw the cap (E) down to the escutcheon (D).
5.Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve.
6.Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C).
7.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
Mount handle (18 731) or lever (18 732), sold separately,
see fig. [1].
Cross handle (F):
1.Screw the ring (I) into the escutcheon (E) until tight.
Hand tighten only!
2.Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1).
Lever handle (G):
1.Slide ring (G2) on lever (G).
2.Push on lever (G) and tighten with set screw (G1).
3.Screw the ring (G2) into the cap (E) until tight.
Hand tighten only!
It is recommended that the lever (G) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
Spout, see fig. [3].
1.Place the O-ring (K2) and the escutcheon (K1) on the tub
deck.
2.Insert the spout (K) through the escutcheon (K1) and tub
deck.
3.Secure the spout with the mounting set (L).
4.Install the diverter (M) to the spout, gently guiding the lift rod
assembly (N) up through the center of the spout (K).
5.Tighten the lift rod knob (O) to lift rod assembly (N).
6.Attach hoses (C2) to the diverter (M).
Handshower, see fig. [4].
1.Install the escutcheon (Q1) onto the guide (Q).
2.Install the guide (Q) through the mounting surface, insure
the escutcheon O-ring (R) is in place.
3.Secure with mounting set (S).
4.Insert shower hose (T) through guide (Q) from below.
5.Tighten the shower hose (T) to the handshower (U).
Connect faucet, see fig. [5].
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right side
valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve
(marked HOT).
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
I. Ceramic cartridge, see fig. [6].
1.Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J).
2.Pull off lever (G) or handle (F) and unscrew ring (I) or (G2).
3.Unscrew cap (E).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges.
II. Flow straightener, see page 2.
Unscrew and clean flow straightener (13 934).
Assemble in reverse order.
III. Check valve, see fig. [5].
1.Disconnect shower hose (T).
2.Remove check valve (W).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
5
2
9
m
m
M
W
T
3
4
1
m
m
3
6
m
m
24mm
L
O
M
N
K
K2
C2
K1
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
45 883
COLD
45 882
HOT
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
19mm
3
0
m
m
I
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
COLD
B1
B2
G2
HOT
G1
D1
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bar:
- bec env. 50 l/min ou 13,2 gpm
- douchette maxi. 9,5 l/min ou 2,5 gpm
25502000, 25502EN0, 25502ZB0
- douchette maxi. 6.5 L/min ou 1.75 gpm
25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un
réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques
- Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
- Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau.
- Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage
centré et précis, voir le page 1.
Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure
occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille!
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Robinets d'arrêt, voir fig. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par
COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT
doit
être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur, voir fig. [1].
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du bord de
baignoire, par le bas.
3.Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le bord de
baignoire et visser la rosace (D) jusqu'en butée.
4.Visser le capot (E) vers le bas de la rosace (D).
5.Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer
le robinet.
6.Brancher les flexibles (C1) et (C2) sur les robinets
d'arrêt (C).
7.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
Installer la poignée (18 731) ou le levier (18 732), non
fourni, voir fig. [1].
Poignée (F):
1.Vissez l'anneau (I) dans rosace (E) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
2.Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1).
Levier (G):
1.Glissez l'anneau (G2) sur le levier (G).
2.Poussez le levier (G) et serrez avec la tige
filetée (G1).
3.Vissez l'anneau (G2) dans le capot (E) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Bec, voir fig. [3].
1.Poser le joint torique (K2) et la rosace (K1) sur le bord de
baignoire.
2.Insérer le bec (K) dans la rosace (K1) et le bord de
baignoire.
3.Serrer le bec avec la fixation (L).
4.Installer l'inverseur (M) sur le bec, en guidant avec
précaution l'ensemble de tirette de vidage (N) vers le haut,
par le centre du bec (K).
5.Serrer le bouton (O) de la tirette de vidage (N).
6.Brancher les flexibles (C2) sur l'inverseur (M).
Douchette, voir fig. [4].
1.Installer la rosace (Q1) sur le guide (Q).
2.Faire passer le guide (Q) par la surface de montage, s'as-
surer que le joint torique de la rosace est bien en place (R).
3.Fixer le tout avec le kit de montage (S).
4.Insérer le flexible de la douche (T) dans le guide (Q) par
le bas.
5.Fixer le flexible de la douche (T) à la douchette (U).
Brancher la robinetterie, voir fig. [5].
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour
les raccords.
L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit
(marqués avec COLD et l'arrivée d'eau chaude au robinet
gauche (marqués avec HOT).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les
graisser avec une graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude.
I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1.Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J).
2.Retirer le levier (G) ou la poignée (F) et dévisser
l'anneau (I) ou (G2).
3.Dévisser le capot (E).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes.
II. Régulateur de jet, voir page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (réf. 13 934).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
III. Clapet anti-retour, voir fig. [5].
1.Débrancher le flexible de la douche (T).
2.Déposer le clapet anti-retour (W).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
19mm
3
0
m
m
I
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
COLD
B1
B2
G2
HOT
G1
D1
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
5
2
9
m
m
M
W
T
3
4
1
m
m
3
6
m
m
24mm
L
O
M
N
K
K2
C2
K1
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
45 883
COLD
45 882
HOT
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 45 psi:
- caño aprox. 50 l/min o 13.2 gpm
- ducha máx. 9.5 l/min o 2.5 gpm
25502000, 25502EN0, 25502ZB0
- ducha máx. 6.5 l/min o 1.75gpm
25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
- La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
- Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
- Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
En relación con las dimensiones para establecer los centros y
las distancias necesarias, véase dibujos dimensionales en la
página 1.
¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los
tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación
según esta propuesta!
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales, véase la fig. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con COLD
debe
montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con HOT debe
montarse a la izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de la fibra (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero
de la borde de la bañera.
3.Coloque la junta toroidal del rosetón (D1) sobre la borde de la
bañera y atornille el rosetón (D) hasta que haga tope.
4.Atornille
la tuerca (E) abajo el rosetón (D).
5.Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la
válvula.
6. Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas
laterales (C).
7.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del
reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría).
Instalar la empuñadura (18 731) o la
palanca (18 732), no contenido en el volumen suministro,
ver la fig. [1].
Empuñadura (F):
1.Atornille el anillo (I) en el rosetón (E) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
2.Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de atornille (J1).
Palanca (G):
1.Empujar el anillo (G2) en la palanca (G).
2.Empuje la palanca (G) y apriete con el tornillo
prisionero (G1).
3.Atornille el anillo (G2) en la tapa (E) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos señala
lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Caño, ver fig. [3].
1.Coloque la junta toroidal (K2) y el embellecedor (K1) en la
borde de la bañera.
2.Inserte el caño (K) a través del embellecedor (K1) y la borde
de la bañera.
3.Fije el caño con el grupo de montaje (L).
4.Instale el derivador (M) en el caño, guiando cuidadosamente
el conjunto de varilla de elevación (N) a través del centro del
caño (K).
5.Atornille el botón de la varilla de elevación (O) al conjunto de
varilla de elevación (N).
6.Conectar los tubos flexibles (C2) en el derivador (M).
Ducha, ver la fig. [4].
1.Instale el embellecedor (Q1) en la guía (Q).
2.Instale la guía (Q) a través de la superficie de montaje;
asegúrese de que la junta toroidal (R) está en su sitio.
3.Fíjela con el conjunto de montaje (S).
4.Inserte el flexo de la ducha (T) desde abajo a través de
la guía (Q).
5.Atornille el flexo (T) a la ducha (U).
Empalme el conjunto, ver fig. [5].
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de
que en todas las conexiones se emplean las arandelas
suministradas.
La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral
derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la
válvula izquierda (marcada HOT).
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la fig. [6].
1.Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el
tornillo (J).
2.Quite la palanca (G) o el pomo (F) y desenroscar el
anillo (I) o (G2).
3.Desenroscar
la tuerca (E).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo
tórico (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas.
II. Regulador de caudal, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 934).
Efectúe el montaje en el orden inverso.
III. Válvula de retención, ver la fig. [5].
1.Desmonte el flexo de la ducha (T).
2.Desmonte la válvula de retención (W).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Componentes de sustitución, ver la página 2
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
2016/09/28
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
&
+(61) 1300 54945
grohe_australia@lixil.com
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
BR
&
0800 770 1222
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 44 877 73 00
CN
&
+86 4008811698
info.cn@grohe.com
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+358 942 451 390
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 942 451 390
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 1800 102 4475
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
info-malaysia@grohe.com
MX
&
01800 8391200
pregunta@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
0-800-1-046743
customercare-
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 1588 5903
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8938681
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6311 3611
info-singapore@grohe.com
&
+420 277 004 190
&
+66 21681368
(Haco Group)
info@haco.co.th
&
+90 216 441 23 70
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
&
+84 90 9694768
&
+84 90 9375068
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
Latin America:
&
+52 818 3050626
pregunta@grohe.com

Transcripción de documentos

SEABURY DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.907.531/ÄM 239592/04.17 www.grohe.com 25 502 English D .....1 .....4 NL .....6 Français .....6 S .....7 GB .....2 .....8 Español F .....3 DK .....8 E I .....4 .....5 N .....9 FIN ...10 PL .....11 .....16 BG .....21 CN .....26 UAE .....12 TR .....17 EST .....22 UA .....27 GR .....13 SK .....18 LV .....23 RUS .....28 CZ .....14 SLO .....19 LT .....24 H P .....15 HR .....20 RO .....25 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! 1 I II 2 19mm 1 4 *18 732 *18 731 J1 J F I U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m mm 32 D D1 S COLD T B B1 B2 A m 32 m C2 5 19mm C HOT 24 C1 mm 2 M W T 29 m 3 O K K1 6 K2 m J1 J F I G G2 17mm 41 L 36 M G1 m E mm A mm 2m N A1 C2 24mm 45 883 COLD 45 882 HOT 3 English Application Operation is possible in conjunction with: - Pressurized storage heaters Operation is not possible with: - Low-pressure storage heaters (displacement water heaters) Specifications • Flow rate at 45 psi flow pressure: - Spout approx. 50 L/min or 13.2 gpm - Handshower max. 9.5 L/min or 2.5 gpm 25502000, 25502EN0, 25502ZB0 - Handshower max. 6.5 L/min or 1.75 gpm 25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1 • Flow pressure - min. 7.25 psi - recommended 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves • Max. operating pressure 145 psi • Test pressure 232 psi • Temperature - max. (hot water inlet) 176 °F • Water connection cold - Right hand hot - Left hand Notes - Installation of backflow protection must comply with local codes and regulations. - An access panel must be provided for access to diverter unit and hose connections. - Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. Installation Layout dimensions to establish centers and proper clearances, see dimensional drawings on page 1. For deviation to the suggested installation, observe minimum clearance required for escutcheon sizes. Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Side valves, see fig. [1] and [2]. • Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with COLD should be mounted on the right (cold water) side. • Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with HOT should be mounted on the left (hot water) side. 1. Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the side valve (C). Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the fiber washer (B2). 2. Insert the side valve (C) through the tub deck hole from below. 3. Place the escutcheon O-ring (D1) on the tub deck and screw down the escutcheon (D) until it stops. 4. Screw the cap (E) down to the escutcheon (D). 5. Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve. 6. Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C). 7. Close the cartridges (clockwise for the hot side and counterclockwise for the cold side). Mount handle (18 731) or lever (18 732), sold separately, see fig. [1]. Cross handle (F): 1. Screw the ring (I) into the escutcheon (E) until tight. Hand tighten only! 2. Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1). Lever handle (G): 1. Slide ring (G2) on lever (G). 2. Push on lever (G) and tighten with set screw (G1). 3. Screw the ring (G2) into the cap (E) until tight. Hand tighten only! It is recommended that the lever (G) be installed so they point away from the spout when in the off position. Spout, see fig. [3]. 1. Place the O-ring (K2) and the escutcheon (K1) on the tub deck. 2. Insert the spout (K) through the escutcheon (K1) and tub deck. 3. Secure the spout with the mounting set (L). 4. Install the diverter (M) to the spout, gently guiding the lift rod assembly (N) up through the center of the spout (K). 5. Tighten the lift rod knob (O) to lift rod assembly (N). 6. Attach hoses (C2) to the diverter (M). Handshower, see fig. [4]. 1. Install the escutcheon (Q1) onto the guide (Q). 2. Install the guide (Q) through the mounting surface, insure the escutcheon O-ring (R) is in place. 3. Secure with mounting set (S). 4. Insert shower hose (T) through guide (Q) from below. 5. Tighten the shower hose (T) to the handshower (U). Connect faucet, see fig. [5]. Connect the side valves to the water supply. Insure the supplied washers are used for all connections. The cold water supply should be connected on the right side valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve (marked HOT). Open cold and hot water supply and check connections for leakage. Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease. Shut off cold and hot water supply. I. Ceramic cartridge, see fig. [6]. 1. Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J). 2. Pull off lever (G) or handle (F) and unscrew ring (I) or (G2). 3. Unscrew cap (E). 4. Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench. 5. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1). Observe the different replacement part numbers of the cartridges. II. Flow straightener, see page 2. Unscrew and clean flow straightener (13 934). Assemble in reverse order. III. Check valve, see fig. [5]. 1. Disconnect shower hose (T). 2. Remove check valve (W). Assemble in reverse order. Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. 4 1 4 *18 732 *18 731 J1 J F I U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m mm 32 D D1 S COLD T B B1 B2 A m 32 m C2 5 19mm C HOT 24 C1 mm 2 M W T 29 m 3 O K K1 6 K2 m J1 J F I G G2 17mm 41 L 36 M G1 m E mm A mm 2m N A1 C2 24mm 45 883 COLD 45 882 HOT 5 Français Domaine d'application Le service est possible en combinaison avec: - Des chauffe-eau à accumulateur sous pression Le service n'est pas possible en combinaison avec: - Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre Caractéristiques techniques Levier (G): 1. Glissez l'anneau (G2) sur le levier (G). 2. Poussez le levier (G) et serrez avec la tige filetée (G1). 3. Vissez l'anneau (G2) dans le capot (E) jusqu'à ce que fortement. Serrer seulement à la main! On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se dirigent loin du bec quand dans la position de repos. • Débit à une pression dynamique de 3 bar: Bec, voir fig. [3]. - bec env. 50 l/min ou 13,2 gpm 1. Poser le joint torique (K2) et la rosace (K1) sur le bord de - douchette maxi. 9,5 l/min ou 2,5 gpm baignoire. 25502000, 25502EN0, 25502ZB0 2. Insérer le bec (K) dans la rosace (K1) et le bord de - douchette maxi. 6.5 L/min ou 1.75 gpm baignoire. 25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1 3. Serrer le bec avec la fixation (L). 4. Installer l'inverseur (M) sur le bec, en guidant avec • Pression dynamique précaution l'ensemble de tirette de vidage (N) vers le haut, - mini. 0,5 bar par le centre du bec (K). - recommandée 1 - 5 bar 5. Serrer le bouton (O) de la tirette de vidage (N). - supérieure à 5 bar, mise en place d'un 6. Brancher les flexibles (C2) sur l'inverseur (M). réducteur de pression • Pression de service maxi. 10 bar Douchette, voir fig. [4]. • Pression d'épreuve 16 bar 1. Installer la rosace (Q1) sur le guide (Q). 2. Faire passer le guide (Q) par la surface de montage, s'as• Température surer que le joint torique de la rosace est bien en place (R). - maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C • Raccord d'eau froide - à droite 3. Fixer le tout avec le kit de montage (S). chaude - à gauche 4. Insérer le flexible de la douche (T) dans le guide (Q) par le bas. Remarques 5. Fixer le flexible de la douche (T) à la douchette (U). - Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être effectué conformément à la législation en vigueur. Brancher la robinetterie, voir fig. [5]. - Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau. l'accès à l'inverseur et aux conduites d'eau. S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour - Eviter toutes différences importantes de pression entre les les raccords. raccords d'eau chaude et d'eau froide! L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit Installation Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage centré et précis, voir le page 1. Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille! Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Robinets d'arrêt, voir fig. [1] et [2]. • Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide). • Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT doit être posé sur le côté gauche (eau chaude). 1. Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de la d'au d'assembleur, voir fig. [1]. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le dessus de la rondelle de fibre (B2). 2. Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du bord de baignoire, par le bas. 3. Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le bord de baignoire et visser la rosace (D) jusqu'en butée. 4. Visser le capot (E) vers le bas de la rosace (D). 5. Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer le robinet. 6. Brancher les flexibles (C1) et (C2) sur les robinets d'arrêt (C). 7. Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le côté froid). Installer la poignée (18 731) ou le levier (18 732), non fourni, voir fig. [1]. Poignée (F): 1. Vissez l'anneau (I) dans rosace (E) jusqu'à ce que fortement. Serrer seulement à la main! 2. Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1). (marqués avec COLD et l'arrivée d'eau chaude au robinet gauche (marqués avec HOT). Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements! Maintenance Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les graisser avec une graisse spéciale. Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude. I. Tête en céramique, voir fig. [6]. 1. Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J). 2. Retirer le levier (G) ou la poignée (F) et dévisser l'anneau (I) ou (G2). 3. Dévisser le capot (E). 4. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé de 17mm. 5. Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1). Observer les diverses références de pièces de rechange des têtes. II. Régulateur de jet, voir page 2. Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (réf. 13 934). Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. III. Clapet anti-retour, voir fig. [5]. 1. Débrancher le flexible de la douche (T). 2. Déposer le clapet anti-retour (W). Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux). Entretien Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 6 1 4 *18 732 *18 731 J1 J F I U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m mm 32 D D1 S COLD T B B1 B2 A m 32 m C2 5 19mm C HOT 24 C1 mm 2 M W T 29 m 3 O K K1 6 K2 m J1 J F I G G2 17mm 41 L 36 M G1 m E mm A mm 2m N A1 C2 24mm 45 883 COLD 45 882 HOT 7 Español Campo de aplicación Es posible el funcionamiento en conjunción con: - Acumuladores de presión No instalar con: - Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin presión) Datos técnicos • Caudal para una presión de trabajo de 45 psi: - caño aprox. 50 l/min o 13.2 gpm - ducha máx. 9.5 l/min o 2.5 gpm 25502000, 25502EN0, 25502ZB0 - ducha máx. 6.5 l/min o 1.75gpm 25502001, 25502EN1, 25502ZB1, 25502BE1 • Presión - mín. 7.25 psi - recomendada 14.5 - 72.5 psi - si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá instalar una válvula reductora de presión • Presión de utilización máx. 145 psi • Presión de verificación 232 psi • Temperatura - máx. (entrada del agua caliente) 176 °F • Acometida del agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda Notas - La instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe cumplir las normas y reglamentos locales. - Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la unidad de derivación y los empalmes de flexo. - Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de agua fría y caliente. Instalación En relación con las dimensiones para establecer los centros y las distancias necesarias, véase dibujos dimensionales en la página 1. ¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación según esta propuesta! ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Válvulas laterales, véase la fig. [1] y [2]. • La válvula con una ranura en la parte superior de la montura (A) que además está marcada con COLD debe montarse a la derecha (agua fría). • La válvula sin una ranura en la parte superior de la montura (A) que además está marcada con HOT debe montarse a la izquierda (agua caliente). 1. Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la cuerda de rosca de la válvula lateral (C). Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa de la arandela de la fibra (B2). 2. Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero de la borde de la bañera. 3. Coloque la junta toroidal del rosetón (D1) sobre la borde de la bañera y atornille el rosetón (D) hasta que haga tope. 4. Atornille la tuerca (E) abajo el rosetón (D). 5. Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la válvula. 6. Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas laterales (C). 7. Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría). Instalar la empuñadura (18 731) o la palanca (18 732), no contenido en el volumen suministro, ver la fig. [1]. Empuñadura (F): 1. Atornille el anillo (I) en el rosetón (E) hasta que firmemente. Apretarlo sólo con la mano! 2. Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de atornille (J1). Palanca (G): 1. Empujar el anillo (G2) en la palanca (G). 2. Empuje la palanca (G) y apriete con el tornillo prisionero (G1). 3. Atornille el anillo (G2) en la tapa (E) hasta que firmemente. Apretarlo sólo con la mano! Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos señala lejos del caño cuando en la posición de reposo. Caño, ver fig. [3]. 1. Coloque la junta toroidal (K2) y el embellecedor (K1) en la borde de la bañera. 2. Inserte el caño (K) a través del embellecedor (K1) y la borde de la bañera. 3. Fije el caño con el grupo de montaje (L). 4. Instale el derivador (M) en el caño, guiando cuidadosamente el conjunto de varilla de elevación (N) a través del centro del caño (K). 5. Atornille el botón de la varilla de elevación (O) al conjunto de varilla de elevación (N). 6. Conectar los tubos flexibles (C2) en el derivador (M). Ducha, ver la fig. [4]. 1. Instale el embellecedor (Q1) en la guía (Q). 2. Instale la guía (Q) a través de la superficie de montaje; asegúrese de que la junta toroidal (R) está en su sitio. 3. Fíjela con el conjunto de montaje (S). 4. Inserte el flexo de la ducha (T) desde abajo a través de la guía (Q). 5. Atornille el flexo (T) a la ducha (U). Empalme el conjunto, ver fig. [5]. Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de que en todas las conexiones se emplean las arandelas suministradas. La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la válvula izquierda (marcada HOT). ¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Mantenimiento Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería. Cierre el suministro de agua caliente y fría. I. Montura cerámica, ver la fig. [6]. 1. Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el tornillo (J). 2. Quite la palanca (G) o el pomo (F) y desenroscar el anillo (I) o (G2). 3. Desenroscar la tuerca (E). 4. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de 17mm. 5. Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo tórico (A1). Prestar atención a los diferentes números de piezas de repuesto de las monturas. II. Regulador de caudal, ver la página 2. Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 934). Efectúe el montaje en el orden inverso. III. Válvula de retención, ver la fig. [5]. 1. Desmonte el flexo de la ducha (T). 2. Desmonte la válvula de retención (W). Efectuar el montaje en el orden inverso. Componentes de sustitución, ver la página 2 (* = accesorios especiales). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 8 D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS & +(61) 1300 54945 [email protected] B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] BR & 0800 770 1222 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 44 877 73 00 [email protected] CN & +86 4008811698 [email protected] CY & +357 22 465200 [email protected] CZ & +358 942 451 390 [email protected] DK & +45 44 656800 [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] www.grohe.com 2016/09/28 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 942 451 390 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 1800 102 4475 MAL [email protected] MX & 01800 8391200 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ technicalenquiries@paterson trading.co.nz P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 & +354 515 4000 [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 21681368 (Haco Group) [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 90 9694768 & +84 90 9375068 [email protected] [email protected] RI & 0-800-1-046743 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] [email protected] IS SK ROK & +82 2 1588 5903 [email protected] RP & +63 2 8938681 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6311 3611 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected] Latin America: & +52 818 3050626 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE SEABURY 25 502 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario