GROHE SEABURY 25 502 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Seabury
Seabury
95.907.231/ÄM 213838/08.09
25 502
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
II 2
3
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
1
9
m
m
B1
B2
G1
3
0
m
m
I
G2
D1
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
5
2
9
m
m
M
W
T
3
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
K2
L
O
M
N
P
K1
C2
2
9
m
m
K
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
- Thermally controlled instantaneous heaters
- Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Technical Data
Max. flow approx. 50 L/min or 13.2 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes
- Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
- An access panel must be provided for access to hose
connections.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish proper clearances, see
dimensional drawing on page 1.
For deviation to the suggested installation, observe minimum
clearance required for escutcheon sizes.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see figs. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with
"COLD" should be mounted on the
right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with
"HOT" should be mounted on
the left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C), see fig. [1].
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
fiber washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the basin hole from below.
3.Place the escutcheon O-ring (D1) on the basin and screw
down the nut (D) until it stops.
4.Screw the escutcheon (E) down to the cap (D).
5.Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve.
6.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
7.Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C).
Mount handle (18 731) or lever (18 732), sold separately,
see fig. [1].
Cross handle (F):
1.Screw the ring (I) into the escutcheon (E) until tight.
Hand tighten only!
2.Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1).
If the gap between the handle and the escutcheon is
excessive, back off the escutcheon (E) and the nut (D) to
minimize the gap.
Lever handle (G):
1.Slide ring (G2) on lever (G).
2.Push on lever (G) and tighten with set screw (G1).
3.Screw the ring (G2) into the cap (E) until tight.
Hand tighten only!
It is recommended that the lever (G) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
Spout, see fig. [3].
1.Place the O-ring (K2) and the escutcheon (K1) on the basin.
2.Insert the spout (K) through the escutcheon (K1) and basin.
3.Secure the spout with the mounting set (L).
4.Install the diverter (M) to the spout, gently guiding the lift rod
assembly (N) up through the center of the spout (K).
5.Tighten the lift rod knob (O) to lift rod assembly (N).
6.Install elbows (P) onto the diverter (M).
7.Attach hoses (C2) to the elbows (P).
Handshower, see fig. [4].
1.Install the escutcheon (Q1) onto the guide (Q).
2.Install the guide (Q) through the mounting surface, insure
the escutcheon O-ring (R) is in place.
3.Secure with mounting set (S).
4.Insert shower hose (T) through guide (Q) from below.
5.Tighten the shower hose (T) to the handshower (U).
Connect faucet, see fig. [5].
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right, the
hot water supply on the left side .
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
I. Ceramic cartridge, see fig. [6].
1.Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J).
2.Pull off lever (G) or handle (F) and unscrew ring (I) or (G2).
3.Unscrew escutcheon (E).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see page 2.
II. Flow control, see page 2.
Unscrew and clean flow straightener (13 934).
Assemble in reverse order.
III. Check valve, see fig. [5].
1.Disconnect shower hose (T).
2.Remove check valve (W).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
1
9
m
m
B1
B2
G1
3
0
m
m
I
G2
D1
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
2
9
m
m
M
W
T
5
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
K2
L
O
M
N
P
K1
C2
2
9
m
m
K
3
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
- Des chauffe-eau instantanés à commande thermique
- Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement
libre n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
bit maxi. env. 50 l/min ou 13,2 gpm
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques
- Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
- Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès aux conduites d'eau.
- Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage
centré et précis, voir le page 1. Tenir compte des décalages
par rapport à notre cas de figure occasionnés par l’utilisation
d’une rosace d’une autre taille! Bien rincer les canalisations
avant et après l’installation!
Robinets d'arrêt
Le robinet avec une rainure sur le capot (A) et repéré par
"COLD" doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur le capot (A) et repéré par
"HOT"
doit être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur, voir fig. [1].
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le
bas.
3.Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le lavabo et
visser le capot (D) jusqu'en butée.
4.Visser la rosace (E) vers le bas du capot (D).
5.Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer
le robinet.
6.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
7.Brancher les flexibles (C1) et (C2) sur les robinets
d'arrêt (C).
Installer la poignée (18 731) ou le levier (18 732), non
fourni, voir fig. [1].
Poignée (F):
1.Vissez l'anneau (I) dans rosace (E) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
2.Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1).
Si l'intervalle entre le poignée et le rosace est excessif,
dégagez le rosace (E) et le bas du capot (D) pour réduire au
minimum l'intervalle.
Levier (G):
1.Glissez l'anneau (G2) sur le levier (G).
2.Poussez le levier (G) et serrez avec la tige
filetée (G1).
3.Vissez l'anneau (G2) dans le capot (E) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Bec, voir fig. [3].
1.Poser le joint torique (K2) et la rosace (K1) sur le lavabo.
2.Insérer le bec (K) dans la rosace (K1) et le lavabo.
3.Serrer le bec avec la fixation (L).
4.Installer l'inverseur (M) sur le bec, en guidant avec
précaution l'ensemble de tirette de vidage (N) vers le haut,
par le centre du bec (K).
5.Serrer le bouton (O) de la tirette de vidage (N).
6.Installer les coudes (P) sur l'inverseur (M).
7.Brancher les flexibles (C2) sur coudes (P)
Douchette, voir fig. [4].
1.Installer la rosace (Q1) sur le guide (Q).
2.Faire passer le guide (Q) par la surface de montage, s'as-
surer que le joint torique de la rosace est bien en place (R).
3.Fixer le tout avec le kit de montage (S).
4.Insérer le flexible de la douche (T) dans le guide (Q) par
le bas.
5.Fixer le flexible de la douche (T) à la douchette (U).
Brancher la robinetterie, voir fig. [5].
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour
les raccords. Brancher l'arrivée d'eau froide sur le robinet droit
et l'arrivée d'eau chaude sur le robinet gauche.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les
graisser avec une graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude.
I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1.Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J).
2.Retirer le levier (G) ou la poignée (F) et dévisser
l'anneau (I) ou (G2).
3.Dévisser le rosace (E).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes, voir le page 2.
II. Régulateur de jet, voir page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (réf. 13 934).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
III. Clapet anti-retour, voir fig. [5].
1.Débrancher le flexible de la douche (T).
2.Déposer le clapet anti-retour (W).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
1
A
B
C
D
E
G
3
2
m
m
1
9
m
m
B1
B2
G1
3
0
m
m
I
G2
D1
C2
C1
2
m
m
2
4
m
m
*18 732
*18 731
F
J
J1
4
3
2
m
m
U
Q1
R
S
T
Q
2
2
9
m
m
M
W
T
5
4
1
m
m
3
6
m
m
3
0
m
m
K2
L
O
M
N
P
K1
C2
2
9
m
m
K
3
17mm
J1
J
F
G
I
E
A
A1
G2
G1
2
m
m
6
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
- Calentadores instantáneos con control térmico
- Calentadores instantáneos con control hidráulico
No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores
de agua sin presión).
Datos técnicos
Caudal máx. aprox. 50 l/min o 13.2 gpm
•Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
- L’ instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe
cumplir las normas y reglamentos locales.
- Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a los
empalmes de flexo.
- Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
En relación con las dimensiones para establecer las distancias
necesarias, ver dibujos dimensionales en la página 1. ¡Tener en
cuenta las distancias mínimas dependiendo de los tamaños de
los rosetones en caso de no realizar la instalación según esta
propuesta!
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales
La válvula con una ranura en la parte superior del cabezal (A)
que además está marcada con
"COLD" debe montarse a la
derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior del cabezal (A)
que además está marcada con
"HOT" debe montarse a la
izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C), ver la fig. [1].
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de la fibra (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero
de la pila.
3.Coloque la junta toroidal del embellecedor (D1) sobre la pila y
atornille
la tuerca (D) hasta que haga tope.
4.Atornille el rosetón (E) abajo
la tuerca (D).
5.Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la
válvula.
6.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del
reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría).
7. Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas
laterales (C).
Instalar la empuñadura (18 731) o la
palanca (18 732), no contenido en el volumen suministro,
ver la fig. [1].
Empuñadura (F):
1.Atornille el anillo (I) en el rosetón (E) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
2.Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de
atornille (J1).
Si el boquete entre la manija y el rosetón es excesivo, retroceda
el rosetón (E) y la tuerca (D) para reducir al mínimo el boquete.
Palanca (G):
1.Empujar el anillo (G2) en la palanca (G).
2.Empuje la palanca (G) y apriete con el tornillo
prisionero (G1).
3.Atornille el anillo (G2) en la tapa (E) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos señala
lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Caño, ver fig. [3].
1.Coloque la junta toroidal (K2) y el embellecedor (K1) en la
pila.
2.Inserte el caño (K) a través del embellecedor (K1) y la pila.
3.Fije el caño con el grupo de montaje (L).
4.Instale el derivador (M) en el caño, guiando cuidadosamente
el conjunto de varilla de elevación (N) a través del centro del
caño (K).
5.Atornille el botón de la varilla de elevación (O) al conjunto de
varilla de elevación (N).
6.Instale los codos (P) en el derivador (M).
7.Conectar los tubos flexibles (C2) en los codos (P).
Ducha, ver la fig. [4].
1.Instale el embellecedor (Q1) en la guía (Q).
2.Instale la guía (Q) a través de la superficie de montaje;
asegúrese de que la junta toroidal (R) está en su sitio.
3.Fíjela con el conjunto de montaje (S).
4.Inserte el flexo de la ducha (T) desde abajo a través de
la guía (Q).
5.Atornille el flexo (T) a la ducha (U).
Empalme el conjunto, ver fig. [5].
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de
que en todas las conexiones se emplean las arandelas
suministradas.
El suministro de agua fría debe conectarse a la derecha, y el de
agua caliente a la izquierda.
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la fig. [6].
1.Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el
tornillo (J).
2.Quite la palanca (G) o el pomo (F) y desenroscar el
anillo (I) o (G2).
3.Desenroscar el rosetón (E).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo
tórico (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas.
II. Aireador, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 934).
Efectúe el montaje en el orden inverso.
III. Válvula de retención, ver la fig. [5].
1.Desmonte el flexo de la ducha (T).
2.Desmonte la válvula de retención (W).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Componentes de sustitución, ver la página 2
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com

Transcripción de documentos

Seabury 25 502 Seabury English Français Español .....4 .....1 .....2 .....6 .....3 .....8 Design & Quality Engineering GROHE Germany 95.907.231/ÄM 213838/08.09 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! 1 I II 2 1 *18 731 J1 J F I 4 *18 732 U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m m 32 D D1 A m S T B1 B2 B C 19 32 m mm 24 C1 m 5 mm C2 2 M W T 29 mm 3 6 O K K1 K2 m 41 L M 29 3 mm 36 mm N 30 mm m J1 J F I G G1 G2 2m m 17mm E A1 P C2 A English Application Operation is possible in conjunction with: - Pressurized storage heaters - Thermally controlled instantaneous heaters - Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters (displacement water heaters) is not possible. Technical Data • • • • • • Max. flow approx. 50 L/min or 13.2 gpm Flow pressure min. 7.25 psi recommended 14.5 - 72.5 psi greater than 72.5 psi, fit with pressure reducing valves Max. operating pressure 145 psi Test pressure 232 psi Temperature max. (hot water inlet) 176 °F Water connection cold - Right hand hot - Left hand Notes - Installation of backflow protection must comply with local codes and regulations. - An access panel must be provided for access to hose connections. - Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. Installation Layout dimensions to establish proper clearances, see dimensional drawing on page 1. For deviation to the suggested installation, observe minimum clearance required for escutcheon sizes. Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Side valves, see figs. [1] and [2]. • Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with "COLD" should be mounted on the right (cold water) side. • Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with "HOT" should be mounted on the left (hot water) side. 1. Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the side valve (C), see fig. [1]. Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the fiber washer (B2). 2. Insert the side valve (C) through the basin hole from below. 3. Place the escutcheon O-ring (D1) on the basin and screw down the nut (D) until it stops. 4. Screw the escutcheon (E) down to the cap (D). 5. Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve. 6. Close the cartridges (clockwise for the hot side and counterclockwise for the cold side). 7. Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C). Mount handle (18 731) or lever (18 732), sold separately, see fig. [1]. Cross handle (F): 1. Screw the ring (I) into the escutcheon (E) until tight. Hand tighten only! 2. Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1). If the gap between the handle and the escutcheon is excessive, back off the escutcheon (E) and the nut (D) to minimize the gap. Lever handle (G): 1. Slide ring (G2) on lever (G). 2. Push on lever (G) and tighten with set screw (G1). 3. Screw the ring (G2) into the cap (E) until tight. Hand tighten only! It is recommended that the lever (G) be installed so they point away from the spout when in the off position. Spout, see fig. [3]. 1. Place the O-ring (K2) and the escutcheon (K1) on the basin. 2. Insert the spout (K) through the escutcheon (K1) and basin. 3. Secure the spout with the mounting set (L). 4. Install the diverter (M) to the spout, gently guiding the lift rod assembly (N) up through the center of the spout (K). 5. Tighten the lift rod knob (O) to lift rod assembly (N). 6. Install elbows (P) onto the diverter (M). 7. Attach hoses (C2) to the elbows (P). Handshower, see fig. [4]. 1. Install the escutcheon (Q1) onto the guide (Q). 2. Install the guide (Q) through the mounting surface, insure the escutcheon O-ring (R) is in place. 3. Secure with mounting set (S). 4. Insert shower hose (T) through guide (Q) from below. 5. Tighten the shower hose (T) to the handshower (U). Connect faucet, see fig. [5]. Connect the side valves to the water supply. Insure the supplied washers are used for all connections. The cold water supply should be connected on the right, the hot water supply on the left side . Open cold and hot water supply and check connections for leakage. Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease. Shut off cold and hot water supply. I. Ceramic cartridge, see fig. [6]. 1. Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J). 2. Pull off lever (G) or handle (F) and unscrew ring (I) or (G2). 3. Unscrew escutcheon (E). 4. Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench. 5. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1). Observe the different replacement part numbers of the cartridges, see page 2. II. Flow control, see page 2. Unscrew and clean flow straightener (13 934). Assemble in reverse order. III. Check valve, see fig. [5]. 1. Disconnect shower hose (T). 2. Remove check valve (W). Assemble in reverse order. Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. 4 1 *18 731 J1 J F I 4 *18 732 U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m m 32 D D1 A m S T B1 B2 B C 19 32 m mm 24 C1 m 5 mm C2 2 M W T 29 mm 3 6 O K K1 K2 m 41 L M 29 5 mm 36 mm N 30 mm m J1 J F I G G1 G2 2m m 17mm E A1 P C2 A Français Domaine d'application Le service est possible en combinaison avec: - Des chauffe-eau à accumulateur sous pression - Des chauffe-eau instantanés à commande thermique - Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible. Caractéristiques techniques • • - Débit maxi. env. 50 l/min ou 13,2 gpm Pression dynamique mini. 0,5 bar recommandée 1 - 5 bar supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression • Pression de service maxi. 10 bar • Pression d'épreuve 16 bar • Température - maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C • Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche Remarques - Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être effectué conformément à la législation en vigueur. - Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter l'accès aux conduites d'eau. - Eviter toutes différences importantes de pression entre les raccords d'eau chaude et d'eau froide! Installation Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage centré et précis, voir le page 1. Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille! Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Robinets d'arrêt • Le robinet avec une rainure sur le capot (A) et repéré par "COLD" doit être posé sur le côté droit (eau froide). • Le robinet sans rainure sur le capot (A) et repéré par "HOT" doit être posé sur le côté gauche (eau chaude). 1. Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de la d'au d'assembleur, voir fig. [1]. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le dessus de la rondelle de fibre (B2). 2. Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le bas. 3. Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le lavabo et visser le capot (D) jusqu'en butée. 4. Visser la rosace (E) vers le bas du capot (D). 5. Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer le robinet. 6. Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le côté froid). 7. Brancher les flexibles (C1) et (C2) sur les robinets d'arrêt (C). Installer la poignée (18 731) ou le levier (18 732), non fourni, voir fig. [1]. Poignée (F): 1. Vissez l'anneau (I) dans rosace (E) jusqu'à ce que fortement. Serrer seulement à la main! 2. Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1). Si l'intervalle entre le poignée et le rosace est excessif, dégagez le rosace (E) et le bas du capot (D) pour réduire au minimum l'intervalle. Levier (G): 1. Glissez l'anneau (G2) sur le levier (G). 2. Poussez le levier (G) et serrez avec la tige filetée (G1). 3. Vissez l'anneau (G2) dans le capot (E) jusqu'à ce que fortement. Serrer seulement à la main! On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se dirigent loin du bec quand dans la position de repos. Bec, voir fig. [3]. 1. Poser le joint torique (K2) et la rosace (K1) sur le lavabo. 2. Insérer le bec (K) dans la rosace (K1) et le lavabo. 3. Serrer le bec avec la fixation (L). 4. Installer l'inverseur (M) sur le bec, en guidant avec précaution l'ensemble de tirette de vidage (N) vers le haut, par le centre du bec (K). 5. Serrer le bouton (O) de la tirette de vidage (N). 6. Installer les coudes (P) sur l'inverseur (M). 7. Brancher les flexibles (C2) sur coudes (P) Douchette, voir fig. [4]. 1. Installer la rosace (Q1) sur le guide (Q). 2. Faire passer le guide (Q) par la surface de montage, s'assurer que le joint torique de la rosace est bien en place (R). 3. Fixer le tout avec le kit de montage (S). 4. Insérer le flexible de la douche (T) dans le guide (Q) par le bas. 5. Fixer le flexible de la douche (T) à la douchette (U). Brancher la robinetterie, voir fig. [5]. Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau. S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour les raccords. Brancher l'arrivée d'eau froide sur le robinet droit et l'arrivée d'eau chaude sur le robinet gauche. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements! Maintenance Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces. Les graisser avec une graisse spéciale. Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude. I. Tête en céramique, voir fig. [6]. 1. Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J). 2. Retirer le levier (G) ou la poignée (F) et dévisser l'anneau (I) ou (G2). 3. Dévisser le rosace (E). 4. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé de 17mm. 5. Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1). Observer les diverses références de pièces de rechange des têtes, voir le page 2. II. Régulateur de jet, voir page 2. Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (réf. 13 934). Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. III. Clapet anti-retour, voir fig. [5]. 1. Débrancher le flexible de la douche (T). 2. Déposer le clapet anti-retour (W). Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux). Entretien Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 6 1 *18 731 J1 J F I 4 *18 732 U G Q G1 G2 30 m 2m Q1 R m E m m 32 D D1 A m S T B1 B2 B C 19 32 m mm 24 C1 m 5 mm C2 2 M W T 29 mm 3 6 O K K1 K2 m 41 L M 29 7 mm 36 mm N 30 mm m J1 J F I G G1 G2 2m m 17mm E A1 P C2 A Español Campo de aplicación Es posible el funcionamiento en conjunción con: - Acumuladores de presión - Calentadores instantáneos con control térmico - Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión). Datos técnicos • • • • • • Caudal máx. aprox. 50 l/min o 13.2 gpm Presión mín. 7.25 psi recomendada 14.5 - 72.5 psi si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá instalar una válvula reductora de presión Presión de utilización máx. 145 psi Presión de verificación 232 psi Temperatura máx. (entrada del agua caliente) 176 °F Acometida del agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda Notas - L’ instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe cumplir las normas y reglamentos locales. - Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a los empalmes de flexo. - Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de agua fría y caliente. Instalación En relación con las dimensiones para establecer las distancias necesarias, ver dibujos dimensionales en la página 1. ¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación según esta propuesta! ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Válvulas laterales • La válvula con una ranura en la parte superior del cabezal (A) que además está marcada con "COLD" debe montarse a la derecha (agua fría). • La válvula sin una ranura en la parte superior del cabezal (A) que además está marcada con "HOT" debe montarse a la izquierda (agua caliente). 1. Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la cuerda de rosca de la válvula lateral (C), ver la fig. [1]. Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa de la arandela de la fibra (B2). 2. Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero de la pila. 3. Coloque la junta toroidal del embellecedor (D1) sobre la pila y atornille la tuerca (D) hasta que haga tope. 4. Atornille el rosetón (E) abajo la tuerca (D). 5. Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la válvula. 6. Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría). 7. Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas laterales (C). Instalar la empuñadura (18 731) o la palanca (18 732), no contenido en el volumen suministro, ver la fig. [1]. Empuñadura (F): 1. Atornille el anillo (I) en el rosetón (E) hasta que firmemente. Apretarlo sólo con la mano! 2. Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de atornille (J1). Si el boquete entre la manija y el rosetón es excesivo, retroceda el rosetón (E) y la tuerca (D) para reducir al mínimo el boquete. Palanca (G): 1. Empujar el anillo (G2) en la palanca (G). 2. Empuje la palanca (G) y apriete con el tornillo prisionero (G1). 3. Atornille el anillo (G2) en la tapa (E) hasta que firmemente. Apretarlo sólo con la mano! Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos señala lejos del caño cuando en la posición de reposo. Caño, ver fig. [3]. 1. Coloque la junta toroidal (K2) y el embellecedor (K1) en la pila. 2. Inserte el caño (K) a través del embellecedor (K1) y la pila. 3. Fije el caño con el grupo de montaje (L). 4. Instale el derivador (M) en el caño, guiando cuidadosamente el conjunto de varilla de elevación (N) a través del centro del caño (K). 5. Atornille el botón de la varilla de elevación (O) al conjunto de varilla de elevación (N). 6. Instale los codos (P) en el derivador (M). 7. Conectar los tubos flexibles (C2) en los codos (P). Ducha, ver la fig. [4]. 1. Instale el embellecedor (Q1) en la guía (Q). 2. Instale la guía (Q) a través de la superficie de montaje; asegúrese de que la junta toroidal (R) está en su sitio. 3. Fíjela con el conjunto de montaje (S). 4. Inserte el flexo de la ducha (T) desde abajo a través de la guía (Q). 5. Atornille el flexo (T) a la ducha (U). Empalme el conjunto, ver fig. [5]. Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de que en todas las conexiones se emplean las arandelas suministradas. El suministro de agua fría debe conectarse a la derecha, y el de agua caliente a la izquierda. ¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Mantenimiento Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería. Cierre el suministro de agua caliente y fría. I. Montura cerámica, ver la fig. [6]. 1. Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el tornillo (J). 2. Quite la palanca (G) o el pomo (F) y desenroscar el anillo (I) o (G2). 3. Desenroscar el rosetón (E). 4. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de 17mm. 5. Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo tórico (A1). Prestar atención a los diferentes números de piezas de repuesto de las monturas. II. Aireador, ver la página 2. Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 934). Efectúe el montaje en el orden inverso. III. Válvula de retención, ver la fig. [5]. 1. Desmonte el flexo de la ducha (T). 2. Desmonte la válvula de retención (W). Efectuar el montaje en el orden inverso. Componentes de sustitución, ver la página 2 (* = accesorios especiales). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 8 www.grohe.com Grohe America Inc. 241 Covington Drive Bloomingdale, IL 60108 U.S.A. Technical Services Phone: 630/582-7711 Fax: 630/582-7722 Grohe Canada Inc. 1230 Lakeshore Road East Mississauga, Ontario Canada, L5E 1E9 Technical Services Services Techniques Phone/Tél: 905/271-2929 Fax/Télécopieur: 905/271-9494
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE SEABURY 25 502 Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario