Transcripción de documentos
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
Page 10
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
Seite.17
F
-MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Page 25
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
Pag. 33
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Pag. 41
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
Sivu. 49
DK
-NSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING Side . 57
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Pag. 2
Seite. 65
Sid . 73
sel. 80
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediavgramma
Pagg. Seiten : 90÷111
3.300.938/D
10/11/08
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA
OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni contenute nella norma armonizzata IEC 60974-10 e deve
essere usato solo a scopo professionale in un ambiente
industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in
un ambiente diverso da quello industriale.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'utilizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il manuale cod 3.300.758
SCOSSA ELETTRICA - Può uccidere.
• Installate e collegate a terra la saldatrice secondo le norme applicabili.
• Non toccare le parti elettriche sotto tensione o
gli elettrodi con la pelle nuda, i guanti o gli indumenti
bagnati.
• Isolatevi dalla terra e dal pezzo da saldare.
• Assicuratevi che la vostra posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono danneggiare la salute.
• Tenete la testa fuori dai fumi.
• Operate in presenza di adeguata ventilazione
ed utilizzate aspiratori nella zona dell’arco onde
evitare la presenza di gas nella zona di lavoro.
RAGGI DELL’ARCO - Possono ferire gli occhi e bruciare
la pelle.
• Proteggete gli occhi con maschere di saldatura
dotate di lenti filtranti ed il corpo con indumenti
appropriati.
• Proteggete gli altri con adeguati schermi o tendine.
RISCHIO DI INCENDIO E BRUCIATURE
• Le scintille (spruzzi) possono causare incendi e
bruciare la pelle; assicurarsi, pertanto che non vi
siano materiali infiammabili nei paraggi ed utilizzare idonei indumenti di protezione.
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumori eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
PACE MAKER
• I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori
di apparecchiature elettroniche vitali
(pacemaker)
dovrebbero consultare il medico prima di avvicinarsi
alle operazioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura
o di saldatura a punti.
ESPLOSIONI
• Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi. · Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
2
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte separatamente e conferite ad un
impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle apparecchiature dovrà informarsi presso il
nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta
approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute
umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
2 DESCRIZIONI GENERALI
Gli apparecchi Sound Mig 4000/T Synergic e Sond Mig
5000/T Synergic sono impianti multiprocesso idonei alla
saldatura MIG/MAG sinergico, MIG/MAG convenzionale
e MMA, realizzati con tecnologia ad inverter. Le saldatrici sono fornite complete di carrello trainafilo con motoriduttore a 4 rulli e di gruppo di raffreddamento. Questi
apparecchi possono essere utilizzati solo per impieghi
descritti nel manuale. Queste saldatrici non devono
essere utilizzati per sgelare i tubi.
2.1 GENERATORE
2.1.1 Spiegazione dei dati tecnici
IEC 60974.1 La saldatrice è costruita secondo queste
EN 50199 norme internazionali.
N°.
Numero di matricola da citare per ogni
richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza trifase
3~
Trasformatore-raddrizzatore.
f1
f2
MIG Adatto per saldatura MIG-MAG.
TIG
Adatto per saldatura TIG.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
U0.
X.
Tensione a vuoto secondaria.
Fattore di servizio percentuale.
Il fattore di servizio esprime la percentuale
di 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare
ad una determinata corrente senza surriscaldarsi.
I2.
Corrente di saldatura
U2.
Tensione secondaria con corrente I2
U1.
Tensione nominale di alimentazione
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz
I1 Max
Corrente max. assorbita alla corrispondente
corrente I2 e tensione U2.
I1 eff
E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utilizzare come protezione per l’ apparecchio.
IP23 C.
Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio è idoneo a lavorare
all’esterno sotto la pioggia. La lettera addizionale C significa che l’apparecchio è
protetto contro l’accesso di un utensile (Ø2,5
mm) alle parti in tensione del circuito di
alimentazione.
S
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
N.B: La saldatrice è inoltre stata progettata per lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC
664).
2.1.2 Descrizione del generatore (Fig. 1)
BO - Presa:
In saldatura MIG e MMA , collegare il connettore del cavo
di massa.
BP - Connettore:
Connettore tipo DB9 (RS 232) da utilizzare per aggiornare i programmi dei microprocessori.
BR - Presa:
In saldatura MIG, collegare il connettore volante del cavo
di potenza (polo +) della connessione generatore/carrello
BS - Connettore:
Collegare il connettore del cavo dei servizi della connessione generatore/carrello.
BU - Interruttore ON/OFF.
BV - Cavo di alimentazione.
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BY
BK
Fig. 1
3
2.2 CARRELLO TRAINAFILO
2.2.1 Descrizione del carrello (Fig. 1)
BA - Attacco centralizzato:
Collegare la torcia di saldatura.
BB - Connettore:
Per il collegamento dei comandi a distanza. Tra i pin 4 e
5 è disponibile un contatto pulito che si chiude all'accensione dell'arco (Arc On).
Tra i pin 1 e 9 è possibile comandare l'inizio e l'arresto
della saldatura.
BC - Supporto:
Supporto per la torcia di saldatura.
BD - Connettore:
Collegare il connettore del cavo dei servizi della connessione generatore/carrello.
BE - Raccordo tubo gas:
Collegare il tubo gas della connessione generatore/carrello.
BF - Presa:
Collegare il connettore volante del cavo di potenza della
connessione generatore/carrello.
BG - Apertura:
Asola per il passaggio dei tubi di raffreddamento.
BH - Rubinetti ad innesto rapido:
Collegare i tubi rosso e blu della connessione generatore/
carrello. NB Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti.
BI - Rubinetti ad innesto rapido:
Collegare i tubi fuoriuscenti dalla eventuale torcia raffreddata ad acqua. NB Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti
BJ - Sportello.
BL - Copertura bobina filo.
BM - Supporto bobina:
Idoneo per bobine standard fino a Ø 300 mm, 16 Kg.
2.3 GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO
Questo gruppo di raffreddamento è stato progettato per
raffreddare le torce utilizzate per la saldatura.
Deve essere utilizzato esclusivamente con questo generatore.
2.3.1 Spiegazione dati tecnici
U1
Tensione nominale di alimentazione
1x230V
Alimentazione monofase
50/60 Hz
Frequenza
I1max
Corrente massima assorbita
Pmax
Pressione massima
P (1l/min) Potenza refrigerante misurata a 1L/min
2.3.2 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.2.1 Protezione pressione liquido refrigerante.
Questa protezione è realizzata mediante un pressostato,
inserito nel circuito di mandata del liquido, che comanda
un microinterruttore. La pressione insufficente è segnalata, con la sigla H2O lampeggiante, dal display M (vedi
istruzioni pannelli di comando).
2.3.2.2 Fusibile.
Questo fusibile è stato inserito a protezione della pompa
ed è collocato sul circuito di controllo posto all'interno del
gruppo.
4
2.3.3
DESCRIZIONE DEL GRUPPO DI RAFFREDDA
MENTO (Fig. 1)
BX- Asola:
Asola per l'ispezione del livello del liquido refrigerante.
BW - Tappo.
BT - Rubinetti ad innesto rapido:
Collegare il tubo rosso e blu della connessione generatore/ carrello. NB Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti.
2.3.4 MESSA IN OPERA
Svitare il tappo BW e riempire il serbatoio (l'apparecchio
è fornito con circa un litro di liquido).
E' importante controllare periodicamente, attraverso l'asola BX, che il liquido sia mantenuto al livello "max".
Utilizzare, come liquido refrigerante acqua (preferibilmente del tipo deionizzato) miscelata con alcool in percentuale definita secondo la tabella seguente:
temperatura
acqua/alcool
-0°C fino a -5°C
4L/1L
-5°C fino a -10°C
3,8L/1,2L
NB Se la pompa ruota in assenza del liquido refrigerante
è necessario togliere l'aria dai tubi.
In questo caso spegnere il generatore, riempire il serbatoio, scollegare il raccordo della connessione generatore/carrello dal raccordo BT(
) e collegarvi un tubo,
inserire l'altra estremità deltubo nel serbatoio. accendere
il generatore per circa 10/15 secondi quindi ricollegare i
tubi della connessione generatore/carrello.
2.4 CARRELLO DI TRASPORTO (Fig. 1)
BY - Supporto bombola.
BZ - Cinghie bloccaggio bombola.
BK - Foro:
Fissare la piastra collegata alla connessione carrello/macchina.
3 DESCRIZIONE DEL PANNELLO(Fig. 2)
Tasto di selezione V. Ad ogni breve pressione
seleziona la grandezza regolabile tramite la
manopola I. Le grandezze selezionabili sono in
relazione al tipo di processo di saldatura scelto e sono
visualizzate dai LED A/B/C/D.
LED A Corrente.
Indica che il display M visualizza la corrente di saldatura preimpostata oppure, in combinazione con l’accensione del led F, la vera corrente di saldatura.
Attivo in tutti i processi di saldatura.
LED B Velocità del filo.
Indica che il display M visualizza la velocità del filo in
saldatura. Attivo in tutti i processi di saldatura.
LED C Spessore.
Il display M visualizza lo spessore consigliato in base
alla corrente ed alla velocità del filo impostate. Attivo
solo nei processi Mig sinergici.
LED D JOB.
Indica che il display M visualizza il numero di programma impostato. Attivo solo nei processi Mig.
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
LED E Posizione globulare.
Non è selezionabile. Attivo nel procedimento Mig
sinergico. L’accensione segnala che la coppia dei valori
scelti per la saldatura possono generare archi instabili e
con spruzzi.
LED F Hold.
Non è selezionabile. Si attiva in saldatura MIG e
MMA, segnala che le grandezze visualizzate dai display
M e N ( normalmente Ampere e Volt ) sono quelle utilizzate in saldatura. Si attiva alla fine di ogni saldatura.
LED G SYN.
Si attiva in saldatura MIG. L’accensione segnala che
la saldatrice sta lavorando con modalità sinergica.
LED H Tensione.
In tutti i processi di saldatura Mig indica che il
display N visualizza la tensione preimpostata oppure, in
combinazione con il LED F, la vera tensione di saldatura.
Nel procedimento MMA resta sempre acceso e non è
selezionabile.
Indica che il display N visualizza la tensione a vuoto, la
tensione di saldatura oppure in combinazione con l’accensione del LED F la vera tensione di saldatura.
Manopola I.
In relazione al tipo di processo si regolano le
seguenti grandezze:
Corrente di saldatura A, velocità del filo ,
spessore , numero di programma JOB.
Nelle funzioni di servizio seleziona le sigle: Prc, TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. Nei pro-
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
grammi sinergici regolando una grandezza, anche le
altre di conseguenza si modificano. Tutte queste grandezze vengono visualizzate dal display M.
Manopola L.
In relazione al tipo di processo si regolano le
seguenti grandezze:
Nel Mig sinergico la lunghezza d’arco, nel Mig
convenzionale la tensione di saldatura.
All’interno del menù di servizio, in base alla sigla impostata dalla manopola I seleziona, il valore impostato,
l’attivazione o disattivazione della stessa oppure un’ulteriore scelta da farsi all’interno della funzione stessa.
Display M.
In tutti i processi di saldatura visualizza
numericamente le selezioni fatte tramite
il tasto di selezione V e regolate tramite la manopola I.
Per la corrente di saldatura ( LED A ) visualizza gli ampere.
Per la velocità di saldatura ( LED B ) visualizza i metri al
minuto.
Per lo spessore ( LED C ) visualizza i millimetri.
Per il ( LED D ) visualizza il numero di programma impostato.
Nelle funzioni di servizio visualizza le sigle: Prc, Sin,
(Fac, AF, HS solo per il procedimento MMA), TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Per i parametri posti all’interno delle funzioni di servizio
che vengono visualizzati dal display M vedi il paragrafo
funzioni di servizio.
Visualizza la scritta Opn, in modo lampeggiante, se lo
sportello del carrello trainafilo è aperto. Nei messaggi di
errore visualizza la sigla Err.
5
Display N.
In tutti i processi di saldatura visualizza
numericamente, nel Mig sinergico la
lunghezza d’arco e nel Mig convenzionale la tensione di
saldatura.
Per la tensione di saldatura ( LED H ) visualizza i Volt.
Per la lunghezza dell’arco ( LED H ) visualizza un numero compreso tra –9,9 e + 9,9, lo 0 è il valore consigliato.
Per i parametri posti all’interno della funzione di servizio
MMA che vengono visualizzati dal display N vedi il paragrafo funzioni di servizio.
Per i parametri posti all’interno della funzione di servizio
MIG che vengono visualizzati dal display N vedi il paragrafo funzioni di servizio.
Pulsante O Test filo.
Permette l’avanzamento del filo senza la presenza di tensione e di corrente. Per aumentare o
diminuire la velocità del filo in uscita dalla torcia, agire
sulla manopola I.
Pulsante P Test Gas.
Premendo questo tasto il gas comincia ad uscire,
per fermarne l’uscita è necessario ripremerlo. Se
non si ripreme il pulsante dopo 30 secondi l’uscita del
gas viene interrotta.
Pulsante Q Memorizzazione e richiamo dei
programmi memorizzati.
Per memorizzare un parametro corrente/tensione,
è sufficiente premere per almeno 3 secondi il pulsante
Q, il LED R si accende, sul display M lampeggia la sigla
STO e sul display N lampeggia il primo numero libero,
con la manopola L scegliamo su quale numero memorizzare la coppia di valori corrente/tensione precedentemente scelta.
Premiamo nuovamente il pulsante Q fino a sentire il
suono di conferma dell’avvenuta memorizzazione e il
numero scelto smette di lampeggiare. Ora premendo
brevemente il tasto Q si esce dalla funzione e il Led R si
spegne.
Per richiamare un numero memorizzato è sufficiente premere brevemente il pulsante Q e richiamare il numero
con la manopola L. Si possono memorizzare fino a 99
coppie di valori corrente/tensione.
Per cancellare un numero memorizzato, bisogna premere per almeno 3 secondi il pulsante Q, ruotare la manopola I fino a visualizzare sul display M la sigla DEL e
ripremere il pulsante Q per altri 3 secondi.
E possibile richiamare un parametro di corrente/tensione
al di fuori dalla memorizzazione sia per modificarlo che
per usarlo. Per richiamare il parametro bisogna premere
per 3 secondi il pulsante Q, visualizzare tramite la manopola M il numero da richiamare e visualizzare sul display
M, tramite la manopola L la sigla rcL ora è sufficiente
premere per almeno 3 secondi il pulsante Q.
FUNZIONI DI SERVIZIO
Premere il tasto V, e mantenerlo premuto per almeno 3
secondi per entrare nel sottomenù. Girando la manopola
6
I si seleziona la funzione e con la manopola L si seleziona il tipo di funzionamento o il valore.
Per tornare alla normale visualizzazione, premere e rilasciare immediatamente il tasto V.
1. Prc Scelta del procedimento MIG, MMA oTIG.
2. AF
Si attiva in saldatura MMA. Si può regolare da
0 al 100%. Regola la caratteristica dinamica dell’arco,
valore regolato tramite la manopola L.
3. HS
Si attiva in saldatura MMA. Si può regolare da
0 al 100%. Regola la sovracorrente erogata nel momento dell’accensione dell’arco, valore regolato tramite la
manopola L.
4. Syn Si attiva in saldatura MIG. L’attivazione segnala
che la saldatrice sta lavorando con modalità sinergica.
5. Trg Si attiva in saldatura MIG e TIG. Scelta tra 2
tempi, 4 tempi, 3 livelli. 2t la macchina inizia a saldare,
quando si preme il pulsante e si interrompe quando si
rilascia. 4t per iniziare la saldatura premere e rilasciare il
pulsante torcia, per interrompere è necessario schiacciarlo e rilasciarlo nuovamente. 3L questo procedimento
è attivo nei processi sinergici.
Particolarmente consigliato per la saldatura dell’alluminio. Sono disponibili 3 correnti richiamabili in saldatura
tramite il pulsante di start della torcia. L’impostazione
delle correnti e dello slope è la seguente:
SC corrente di partenza ( Hot start ). Possibilità di regolazione da 1 al 200% della corrente di saldatura, valore
regolato tramite la manopola L.
Slo slope. Possibilità di regolazione da 1 a 10 secondi.
Definisce il tempo di raccordo tra la prima corrente SC
con la corrente di saldatura e la seconda corrente con la
terza corrente CrC ( corrente di crater filler ), valore
regolato tramite la manopola L.
CrC corrente di crater filler. Possibilità di regolazione da
1 al 200% della corrente di saldatura, valore regolato
tramite la manopola L.
La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia, la
corrente richiamata sarà la corrente di partenza SC.
Questa corrente viene mantenuta fino a quando il pulsante torcia è premuto; al rilascio del pulsante la prima
corrente si raccorda alla corrente di saldatura, impostata
con la manopola I, e viene mantenuta fino a quando il
pulsante torcia viene ripremuto. Alla successiva pressione del pulsante torcia la corrente di saldatura si raccorda alla terza corrente CrC ed è mantenuta attiva fino a
quando il pulsante torcia viene tenuto premuto. Al rilascio del pulsante la saldatura s’interrompe.
Nel procedimento TIG il 3L si differenzia nel modo in cui
si preme il pulsante torcia.
La saldatura inizia alla pressione e all’immediato rilascio
del pulsante torcia, la corrente richiamata sarà la corrente di partenza SC.
Questa corrente viene mantenuta fino a quando non si
preme e si rilascia il pulsante torcia, a questo punto la
prima corrente si raccorda con la corrente di saldatura,
impostata con la manopola I.
Alla successiva pressione e rilascio del pulsante torcia, la
corrente di saldatura si raccorda alla terza corrente CrC
ed è mantenuta attiva fino a quando non si ripreme e si
rilascia il pulsante torcia, a questo punto la saldatura si
interrompe.
6. HSA (hot start automatico).
Questa funzione è inibita quando la funzione 3L è attiva
e funziona solo con i programmi sinergici.
Una volta attivata la funzione con la manopola L, l’operatore potrà regolare il livello della corrente di partenza
SC ( Hot start ), possibilità di regolazione da 1 al 200%
della corrente di saldatura, valore regolato tramite la
manopola L.
Potrà regolare la durata ScT di questa corrente da 0,1 a
10 secondi.
Potrà regolare il tempo Slo di passaggio tra la corrente
SC e la corrente di saldatura da 0,1 a 10 secondi.
7. SP (spot / puntatura).
Questa funzione è inibita quando la funzione 3L è attiva.
Selezionando la funzione SPt ( spot time / tempo di
puntatura) si regola il tempo di puntatura da 0,3 a 5
secondi.
Attivando la funzione int ( tempo di itervallo ) si regola il
tempo di pausa tra una puntatura e l’altra e il tempo va
da 0,3 a 5 secondi.
8. SLd (Slop Down).
Possibilità di regolazione da 0 a 10 secondi.
Definisce il tempo di discesa della corrente dal valore di
saldatura allo spegnimento dell’arco.
9. Prf (Pre gas). E attivo in tutti i processi Mig e Tig. La
regolazione può variare da 0 ai 10 secondi.
10. Pof (post gas). E attivo in tutti i processi Mig e Tig.
La regolazione può variare da 0 ai 30 secondi.
11. Acc ( accostaggio ). E attivo in tutti i processi Mig.
La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la velocità
del filo, espressa in percentuale della velocità impostata
per la saldatura, prima che lo stesso tocchi il pezzo da
saldare.
Questa regolazione è importante per ottenere sempre
buone partenze.
Regolazione del costruttore “ Au” automatico.
Il valore si modifica con la manopola L. Se, una volta
modificato, si vuole ritornare alle impostazioni originali,
premere il tasto V fino alla ricomparsa della sigla “Au”
sul display N.
12. BB (burn back). E attivo in tutti i processi Mig. La
regolazione può variare da 0 al 100%. Serve a regolare
la lunghezza del filo uscente dall’ugello gas dopo la saldatura.
A numero maggiore corrisponde una maggiore bruciatura del filo.
Regolazione del costruttore “ Au” automatico.
13. L (impedenza). E attivo in tutti i processi Mig. La
regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Lo zero è la
regolazione impostata dal costruttore, se il numero è
negativo l’impedenza diminuisce e l’arco diventa più
duro mentre se aumenta diventa più dolce.
14. Ito. (inching time out). E attivo in tutti i processi Mig.
Lo scopo è quello di bloccare la saldatrice se, dopo lo
start, il filo fuoriesce dalla torcia, senza passaggio di
corrente.
La fuori uscita del filo dalla torcia è regolabile da 5 a 50
centimetri tramite la manopola L. Una volta richiamata la
funzione questa può essere attivata (On) o spenta (Off).
15. H2o (Gruppo di raffreddamento). E attivo in tutti i
processi Mig eTig. Ruotando la manopola L si seleziona
il tipo di funzionamento: OFF = spento, On C = sempre
acceso, On A = accensione automatica. Quando si
accende la macchina, il gruppo funziona.
Se il pulsante torcia non viene premuto, dopo 15 secondi si spegne.
Alla pressione del pulsante torcia il gruppo inizia a funzionare e si spegne dopo 3 minuti dal rilascio del pulsante.
Se la pressione del liquido refrigerante è insufficiente il
generatore non eroga corrente e sul display N compare
la scritta H2o lampeggiante.
16. Fac. (factory). Lo scopo è quello di riportare la saldatrice alle impostazioni di prima fornitura.
Selezionata la funzione, il display N visualizza, noP =
riporta la saldatrice alle impostazione di prima fornitura
tralasciando i programmi memorizzati, Prg = cancella
tutti i programmi memorizzati e ALL = riporta la saldatrice alle impostazioni di prima fornitura.
Per confermare la funzione desiderata è sufficiente premere per 3 secondi il pulsante V, la sigla visualizzata sul
display N inizierà a lampeggiare e dopo alcuni secondi,
un suono confermerà l’avvenuta memorizzazione.
4 INSTALLAZIONE
L'installazione della saldatrice deve essere eseguita da
personale esperto. Tutti i collegamenti devono essere
eseguiti nel pieno rispetto della legge antinfortunistica
vigente.
4.1 SISTEMAZIONE
Il peso della saldatrice è di circa110 Kg pertanto per l'eventuale sollevamento vedi Fig. 3
Posizionare l'apparecchio in una zona che assicuri una
buona stabilità, un'efficiente ventilazione e tale da evitare
che polvere metallica (es. smerigliatura) possa entrare.
4.2 MESSA IN OPERA
Posizionare il trainafilo sul generatore.
Collegare il trainafilo al generatore mediante la connessione Art. 1178 oppure 1178-20 fissandola con l'apposita piastra sul pianale del carrello di trasporto.
NB: evitare disporre la connessione sotto forma di bobina per ridurre al minimo gli effetti induttivi che potrebbero influenzare il risultati in saldatura MIG/MAG sinergia.
7
il filo utilizzando il tasto O.
L'apparecchio è fornito con il gruppo di raffreddamento
predisposto su OFF. Se è utilizzata una torcia con raffreddamento ad acqua, impostare il funzionamento del gruppo di raffreddamento come descritto nel paragrafo
Funzioni di servizio.
Fig. 3
5 SALDATURA
Saldatura Mig sinergico led G acceso.
Scegliere il numero di JOB in base al diametro del filo
da utilizzare, il tipo la qualità del materiale ed il tipo di
gas utilizzando l’istruzione posta all’interno del carrello
trainafilo.
Regolare le funzioni presenti nel sottomenù secondo
quanto indicato nel paragrafo “Funzioni di servizio”.
La regolazione dei parametri di saldatura è fatta tramite
la manopola I.
Montare la spina sul cavo d'alimentazione facendo particolare attenzione a collegare il conduttore giallo verde al
polo di terra.
Verificare che la tensione d'alimentazione corrisponda a
quella nominale della saldatrice.
Dimensionare i fusibili di protezione in base ai dati riportati sulla targa dei dati tecnici
Posizionare la bombola sul supporto BY bloccarla con le
cinghie BZ e collegare il tubo gas all'uscita del riduttore
di pressione.
Montare la torcia.
Controllare che la gola dei rulli corrisponda al diametro
del filo utilizzato.
Per la eventuale sostituzione (Fig. 4):
BN
CA
Fig. 4
Aprire lo sportello BJ, togliere la copertura CA, sbloccare i
rulli premifilo mediante la manopola di regolazione della
pressione BN, sostituire i rulli e rimontare la copertura CA.
Montare la bobina del filo ed infilare il filo nel traino e nella
guaina della torcia.
Bloccare i rulli premifilo con la manopola BN e regolare la
pressione.
Accendere la macchina.
Regolare il gas utilizzando il tasto P quindi fare avanzare
8
Saldatura Mig convenzionale led G spento.
Scegliere il numero di JOB in base al diametro del filo
da utilizzare, il tipo la qualità del materiale ed il tipo di
gas utilizzando l’istruzione posta all’interno del carrello
trainafilo.
Regolare le funzioni presenti nel sottomenù secondo
quanto indicato nel paragrafo “Funzioni di servizio”.
Regolare la velocità del filo e la tensione di saldatura
rispettivamente tramite le manopole I e L.
Saldatura MMA.
NB: il carrello deve restare connesso al generatore.
Selezionare il procedimento MMA all’interno delle funzioni di servizio.
Collegare i connettori del cavo della pinza portaelettrodo
e di massa ai connettori BR e
BO rispettando la polarità prevista dal costruttore degli
elettrodi.
Saldatura Tig.
Selezionare il procedimento Tig all’interno delle funzioni
di servizio.
Collegare il cavo massa al polo positivo BR.
Collegare i connettorI del cavo di potenza della connessione del carrello/generatore al polo negativo BO e al
polo del carrello BF.
Collegare la torcia Tig all’adattatore BA.
Collegare il connettore da 19 poli della torcia Tig alla
presa BB.
Regolare le funzioni presenti nel sottomenù secondo
quanto indicato nel paragrafo “Funzioni di servizio”.
Regolare la corrente tramite la manopola I.
6 ACCESSORI
6.1 CASSETTO PER REGOLAZIONE CORRENTE ART.
187 (POTENZIOMETRO) + CAVO DI PROLUNGA
(m5) ART. 1192 + CAVO ADATTATORE ART. 1191
Regolazioni possibili nei vari processi di saldatura:
MMA Il cassetto regola la corrente dal minimo(10A) alla
corrente impostata con l'encoder I posto sul
pannello.
TIG Il cassetto esegue la stessa funzione di MMA.
6.2 TORCIA MIG ART. 1241 E 1243
Torcia MIG CEBORA 380 A e 500 A raffreddata ad acqua
m. 3,5
6.3 TORCIA MIG ART. 1245 (con doppio comando
U/D)
Torcia MIG CEBORA PW 500 U/D raffreddata ad acqua
m. 3,5
Il comando U/D di sinistra:
- nei programmi sinergici regola i parametri di saldatura
lungo la curva sinergica.
- in MIG convenzionale regola la velocità del filo.
- all'interno dei programmi memorizzati li seleziona
numericamente.
Il comando U/D di destra:
- nei programmi sinergici regola la lunghezza d'arco.
- in MIG convenzionale regola la tensione
- all'interno dei programmi memorizzati non è attivo
6.4 KIT PER SALDATURA CON TORCE PUSH - PULL
(ART. 126).
Installando questa scheda accessoria è possibile utilizzare la torcia push-pull raffreddata ad acqua art. 2009.
7 MANUTENZIONE
Periodicamente controllare che la saldatrice e tutti i collegamenti siano in condizione di garantire la sicurezza dell'operatore.
Dopo aver eseguito una riparazione fare attenzione a riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento tra le parti connesse all'alimentazione e le parti connesse al circuito di saldatura.
Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in
movimento o con parti che si riscaldano durante il funzionamento. Rimontare le fascette come sulla macchina originale in modo da evitare che, se accidentalmente un
conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire un collegamento tra alimentazione e i circuiti di saldatura.
9
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH
MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL
USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF
THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO
YOURSELF AND OTHERS. The user must therefore be
educated against the hazards, summarized below, deriving from welding operations. For more detailed information, order the manual code 3.300.758
ELECTRIC SHOCK - May be fatal.
• Install and earth the welding machine according
to the applicable regulations.
• Do not touch live electrical parts or electrodes
with bare skin, gloves or wet clothing.
• Isolate yourselves from both the earth and the workpiece.
• Make sure your working position is safe.
FUMES AND GASES - May be hazardous to your health.
• Keep your head away from fumes.
• Work in the presence of adequate ventilation,
and use ventilators around the arc to prevent
gases from forming in the work area.
ARC RAYS - May injure the eyes and burn the skin.
• Protect your eyes with welding masks fitted with
filtered lenses, and protect your body with appropriate safety garments.
• Protect others by installing adequate shields or curtains.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the harmonized standard IEC
60974-10, and must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility
in non-industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As
the owner of the equipment, you should get information
on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will
improve the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
The devices Sound MIG 4000/T Synergic and Sound MIG
5000/T Synergic are multi-process systems suitable for
synergic MIG/MAG, conventional MIG/MAG and MMA
welding, developed using inverter technology. The welding machines are supplied complete with wire feeder with
4-roller gearmotor and cooling unit. These devices may
be used only for the purposes stated in the manual.
These welding machines must not be used to defrost
pipes.
2.1 POWER SOURCE
RISK OF FIRE AND BURNS
• Sparks (sprays) may cause fires and burn the
skin; you should therefore make sure there are no
flammable materials in the area, and wear appropriate protective garments.
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding procedure may produce noise levels beyond said
limit; users must therefore implement all precautions
required by law.
PACEMAKERS
• The magnetic fields created by high currents may affect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) should consult their physician
before beginning any arc welding, cutting, gouging or
spot welding operations.
EXPLOSIONS
• Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
10
2.1.1 Explanation of technical specifications
IEC 60974.1 The welding machine is manufactured
EN 50199 according to these international standards
N°.
Serial number. Must be indicated on any
type of
request regarding the welding machine.
Three-phase static frequency converter
3~
transformer-rectifier.
MIG Suitable for MIG welding.
f1
f2
TIG
Suitable for TIG welding.
MMA Suitable for welding with covered electrodes.
U0.
X.
Secondary open-circuit voltage.
Duty cycle percentage
The duty cycle expresses the percentage of
10
minutes during which the welding machine
may
run at a certain current without overheating.
I2.
Welding current
U2.
Secondary voltage with current I2
U1.
Rated supply voltage
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply
10
I1 Max
Max. absorbed current at the corresponding
current I2 and voltage U2.
I1 eff
This is the maximum value of the actual curent absorbed, considering the duty cycle.
This value usually corresponds to the capacity of the fuse (delayed type) to be used as
a protection for the equipment.
IP23 C.
Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment is suitable for use outdoors in the
rain.The additional letter C means that the
equipment is protected against access to
the
live parts of the power circuit by a tool (diameter 2.5 mm ).
S
Suitable for use in high-risk environments.
NOTE: The welding machine has also been designed for use
in environments with a pollution rating of 3. (See IEC 664).
BO - Socket:
In MIG and MMA welding, connect the earth cable connector.
BP - Connector:
Connector type DB9 (RS 232) to be used to update the
microprocessor programs.
BR - Socket:
In MIG welding, connect the patch connector of the
power source/wire feeder connection power cable (pole
+)
BS - Connector
Connect the connector of the power source/wire feeder
connection service cable
BU - Switch ON/OFF.
BV - Power cord.
2.1.2 Description of the power source (Fig. 1)
2.2.1 Description of the wire feeder (Fig. 1)
BA - Central adapter:
Connect the MIG welding torch.
2.2 WIRE FEEDER
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BY
BK
Fig. 1
11
11
BB - Connector:
for connecting the remote controls.
A clean contact is available between pins 4 and 5 that
closes when the arc is lit (Arc On).
Between pins 1 and 9 it is possible to command the welding start and stop.
BC - Support :
Support for the welding torch
BD - Connector:
Connect the connector of the power source/wire feeder
connection service cable
BE - Gas hose fitting:
Connect the gas hose of the power source/wire feeder
connection
BF - Socket:
Connect the patch connector of the power source/wire
feeder connection power cable
BG - Opening :
Slot for cooling hoses
BH - Quick-fitting sockets :
Connect the red and blue tubes of the wire feeder/ power
source connection. NOTE: Match the hose and socket
colours correctly
BI - Quick-fitting sockets:
Connect any hoses leaving a water-cooled torch.
NOTE: Match the hose and socket colours correctly
BJ - Door.
BL - Wire coil cover.
BM - Coil support:
Suitable for standard coils up to Æ 300 mm, 16 Kg.
NOTE: Match the hose and socket colours correctly.
2.3.4 INSTALLATION
Unscrew the cap BW and fill the tank (the equipment is
supplied with approximately one liter of fluid). It is important to periodically check, through the slot BX, that the
fluid remains at the "max" level. As a coolant, use water
(preferably deionized) mixed with alcohol in percentages
defined according to the following table:
temperature
water/alcohol
0°C up to -5°C
4L/1L
-5°C up to -10°C
3.8L/1.2L
NOTE If the pump turns with no coolant present, you
must remove all air from the tubes.
If so, turn off the power source, fill the tank, disconnect
the fitting of the power source/wire feeder connection
from the fitting BT(
) and connect a hose. Insert the
other end of the hose in the tank.
Start the power source for approximately 10/15 seconds,
then connect the hoses of the power source/wire feeder
connection.
2.4 TROLLEY (Fig. 1)
BY - Cylinder support.
BZ - Cylinder holding straps.
BK - Hole:
Fasten the plate connected to the wire feeder/ power
source connection.
3 DESCRIPTION OF THE PANEL (Fig. 2)
2.3 COOLING UNIT
This cooling unit has been designed to cool the torches
used for MIG/MAG welding.
Must be used exclusively with this power source.
Selection key V. Each time it is pressed briefly,
it selects the value adjustable via the knob I. The
values that may be selected are in relation to the
type of welding process selected and are displayed on
the LEDs A/B/C/D.
2.3.1 Explanation of technical specifications
U1
Rated supply voltage
1x230V
Single-phase power supply
50/60 Hz
Frequency
I1max
Maximum absorbed current
Pmax
Maximum pressure
P (1l/min)
Refrigerant power measured at 1L/min
LED A Current.
Indicates that the display M shows the preset welding current or, in combination with the lighting of the
LED F, the actual welding current.
Active in all welding processes.
2.3.2 DESCRIPTION OF PROTECTIONS
2.3.2.1 Coolant pressure protection
This protection is achieved by means of a pressure
switch, inserted in the fluid delivery circuit, which controls
a microswitch. The message H2O flashes on the display
M to indicate the pressure (control panel instructions).
2.3.2.2 Fuse
This fuse was inserted to protect the pump, and is located on the control circuit inside the unit.
2.3.3 DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT (Fig. 1)
BX - Slot:
Slot to inspect the coolant fluid level
BW - Cap.
BT - Quick-fitting valves:
Connect the red and blue lines of the wire feeder/machine
connection.
12
LED B Wire speed.
Indicates that the display M shows the welding wire
speed. Active in all welding processes.
LED C Thickness.
The display M shows the recommended thickness
based on the current and wire speed set. Active only in
synergic MIG processes.
LED D JOB.
Indicates that the display M shows the program
number set. Active only in MIG processes.
LED E Globular position.
May not be selected. Active in synergic MIG mode.
When lit, it signals that the pair of values selected for
welding may generate unstable arcs and cause spatters.
12
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
LED F Hold.
May not be selected. Activated in MIG and MMA
welding, signals that the values shown on displays M
and N (normally Amperes and Volts) are those used in
welding. Activated at the end of each welding session.
LED G SYN.
Activated in MIG welding. Lights to signal that the
welding machine is working in synergic mode.
LED H Voltage.
In all MIG welding processes, indicates that the display N shows the preset voltage or, in combination with
the lighting of LED F, the actual welding voltage.
In MMA mode it remains lit at all times and cannot be
selected.
Indicates that the display N shows the open-circuit voltage or welding voltage or, in combination with LED F lit,
the actual welding voltage.
Knob I.
The following values must be adjusted based
on the type of process:
Welding current A, wire speed , thickness
, program number JOB.
In the service functions select the abbreviations: Prc,
TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, BB, L, Ito, H2O, Fac. In
synergic programs when one measurement is adjusted,
the others also change as a result. All of these values
are shown on the display M.
Knob L.
The following values must be adjusted based
on the type of process:
In synergic MIG the arc length, in conventional
MIG the welding voltage.
Based on the symbol set via the knob I, from the service
13
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
menu it selects the value set, whether to activate or
deactivate it, or make another choice from within the
function itself.
Display M.
In all welding processes, it numerically
displays the selections made via the
selection key E and adjusted via the knob I.
For the welding current (LED A) it displays the Amperes.
For the wire speed (LED B) it displays the meters per
minute.
For the thickness (LED C) it displays the millimeters.
For the (LED D) it displays the program number set.
In service functions it displays the abbreviations: Prc,
Sin, (Fac, AF, HS only for MMA mode), TRG, HSA, SP,
PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
For the parameters located within the service functions
that are shown on the display M, see the paragraph service functions.
It flashes the message “OPn” if the wire feeder door is
open. In error messages it displays the abbreviation Err.
Display N.
In all welding processes it numerically
displays the arc length in synergic MIG
and the welding voltage in conventional MIG.
For the welding voltage (LED H) it displays the Volts.
For the arc length (LED H) it displays a number between
–9.9 and + 9.9; 0 is the recommended value.
For the parameters located within the MMA service
function that are shown on the display N, see the paragraph service functions.
For the parameters located within the MIG service function that are shown on the display N, see the paragraph
service functions.
13
Button O Wire test.
Allows wire to advance even when no voltage or
current are present. To increase or decrease the
wire speed output from the torch, adjust the knob I.
processes.
Particularly recommended for welding aluminum. Three
currents are available, which may be called up during
welding using the torch start button. The currents and
slope settings are as follows:
Button P Test Gas.
When this key is pressed, gas begins to flow out;
press it again to stop the output. If the button is
not pressed again after 30 seconds, the gas output is
interrupted.
SC starting current (Hot Start). May be adjusted from 1
to 200% of the welding current, a value adjusted using
the knob L.
Button Q Saving and calling up saved programs.
To save a current/voltage parameter, simply
press the button Q for at least 5 seconds. The LED R
lights, the display M flashes the message STO, and the
display N flashes the first free number. Use the knob L
to choose the number to which to save the previously
chosen pair of current/voltage values.
Press the button Q again until you hear the save confirmation sound, and the number stops flashing. Now,
pressing the key Q briefly exits the function and the LED
R shuts off.
To recall a saved number, simply press the button Q
briefly and call up the number using the knob L. You
may save up to 99 pairs of current/voltage values.
To erase a saved number, press the button Q for at least
5 seconds, turn the knob I until the display M shows the
message DEL, and press the button Q again for another
5 seconds.
A current/voltage parameter may be called up beyond
saving, to change or use it. To call up the parameter,
press the button Q for 3 seconds. Use the knob M to
display the number to recall and show on the display M,
using the knob L, the message rcL. Now simply hold
down the button Q for at least 5 seconds.
SERVICE FUNCTIONS
Press the key V, and hold it down for at least 5 seconds
to enter the submenu. Turn the knob I to select the
function, and use the knob L to select the type of operation or value.
To return to the normal display, press and immediately
release the key V.
1. Prc Choice of MIG, TIG or MMA mode.
2. AF
Activated in MMA welding. It may be adjusted
from 0 to 100%. Adjusts the dynamic characteristic of
the arc, a value adjusted using the knob L.
3. HS
Activated in MMA welding. It may be adjusted
from 0 to 100%. Adjusts the overcurrent delivered when
the arc strikes, a value adjusted using the knob L.
4. Syn Activated in MIG welding. Activation indicates
that the welding machine is working in synergic mode.
5. Trg Activated in MIG and TIG welding. Choice
between 2 stage, 4 stage, 3 levels. 2t the machine
begins welding when the torch trigger is pressed, and
stops when released. 4t to begin welding press and
release the torch trigger; to interrupt, you must press
and release it again. 3L this process is active in synergic
14
Slo slope. Possible range from 1 to 10 seconds. Defines
the interface time between the first current SC with the
welding current and the second current with the third
current CrC (crater filler current), a value adjusted using
the knob L.
CrC “Crater filler” current. May be adjusted from 1 to
200% of the welding current, a value adjusted using the
knob L.
Welding begins when the torch button is pressed; the
current called up will be the starting current SC. This
current is maintained until the torch trigger is pressed;
when the button is released the first current switches to
the welding current, set with the knob I, and is maintained until the torch trigger is pressed again. The next
time the torch trigger is pressed, the welding current
switches to the third current CrC and remains active as
long as the torch trigger is held down. Welding stops
when the button is released.
In the TIG process 3L is different in the way in which the
torch button is pressed.
Welding starts when the welding button is pressed and
immediately released, the recalled current will be the
starting current SC.
This current is kept until the welding button is pressed
and released; at this time the original current connects
to the wedding current, set by means of knob I.
When the welding torch button is pressed and released
again, the welding current connects to the thrid current
CrC and is kept activated until the welding torch button is
pressed and released again; now welding is interrupted.
6. HSA (Automatic Hot Start).
This function is inhibited when the function 3L is active,
and only works with synergic programs.
Once the function enabled using the knob L, the operator may adjust the level of the starting current SC (Hot
Start). It may be adjusted from 1 to 200% of the welding
current, a value adjusted using the knob L.
It can adjust the duration ScT of this current from 0.1 to
10 seconds.
The Slo time of switching between the SC current and the
welding current may be adjusted from 0.1 to 10 seconds.
7. SP (spot-welding).
This function is inhibited when the function 3L is active.
Selecting the function SPt (spot-welding time) adjusts
the spot welding time from 0.3 to 5 seconds.
Activating the function int (interval time) adjusts the
pause time between one spot-weld and another, and the
time ranges from 0.3 to 5 seconds.
8. SLd (Slop Down).
Possibility of adjusting from 0 to 10 seconds.
Defines the current slope down time from the welding
value to the arc shutdown
9. PrF (Pre-gas). Active in all MIG and TIG processes.
The adjustment may range from 0 to 10 seconds.
10. PoF (post-gas). Active in all MIG and TIG processes.
The adjustment may range from 0 to 30 seconds.
11. Acc (Soft Start). Active in all MIG processes. The
adjustment may range from 0 to 100%. It is the wire
speed, expressed as a percentage of the speed set for
the welding, before the wire touches the workpiece.
This adjustment is important in order to always achieve
good starts.
Manufacturer setting “ Au” automatic.
The value can be changed using the knob L. If, once
changed, you wish to return to the original settings,
press the key E until the message “Au” reappears on
the display N.
12. BB (burn back). Active in all MIG processes. The
adjustment may range from 0 to 100%. Serves to adjust
the length of the wire leaving the contact tip after welding.
The higher the number, the more the wire burns.
Manufacturer setting “ Au” automatic.
13. L (impedance). Active in all MIG processes. The
adjustment may range from -9.9 to +9.9. Zero is the
manufacturer’s setting. If the number is negative the
impedance falls and the arc becomes harder; if it
increases the arc becomes softer.
14. ITO. (inching time out). Active in all MIG processes.
The purpose is to stop the welding machine if the wire
flows from the torch after starting with no passage of
current.
The wire output from the torch is adjustable from 5 to 50
centimeters using the knob L. Once the function has
been recalled it can be enabled(On) or off (Off).
15. H2O (Cooling unit). Active in all MIG and TIG
processes. Turning the knob L selects the type of operation: OFF = off, On C = always on, On A = automatic
start-up. When the machine starts, the unit is running.
If the torch trigger is not pressed, it shuts off after 15
seconds.
When the torch button is pressed, the unit begins operating, and shuts off 3 minutes after the button itself is
released.
If the coolant pressure is too low, the power source
delivers no current and the display O will show the message H2O, flashing.
16. Fac. (factory). The purpose is to return the welding
machine to the original settings provided by the manufacturer.
With the function selected, the display N shows, noP =
returns the welding machine to the originally supplied
settings without affecting the saved programs, Prg =
deletes all saved programs, and ALL = returns the welding machine to its originally supplied settings.
To confirm the desired function simply press the button
E for 5 seconds. The abbreviation shown on the display
N will begin to flash, and after a few seconds a sound
will confirm that it has been saved.
4 INSTALLATION
The welding machine must be installed by skilled personnel. All connections must be made in full compliance with
current safety laws.
4.1 PLACEMENT
The weight of the welding machine is 110 Kg, thus for lifting see Fig. 3
Fig. 3
Position the equipment in an area that ensures good stability, efficient ventilation so as to prevent metal dust (i.e.,
from grinding) from entering.
4.2 SETUP
Position the wire feeder on the power source.
Connect the wire feeder to the power source via the connection art. 1178 or 1178-20, using the plate provided to
fasten it on the trolley shelf.
NOTE: avoid coiling the connection to reduce to a minimum the inductive effects that could affect the results in
sinergyc MIG/MAG welding.
Mount the plug on the power cord, being especially carefully to connect the yellow/green conductor to the earth
pole.
Make sure that the supply voltage corresponds to the
rated voltage of the welding machine.
Size the protective fuses based on the data listed on the
15
technical specifications plate.
Position the cylinder on the support BY, fasten it with the
straps BZ and connect the gas hose to the pressure regulator output.
Assemble the torch.
Make sure that the groove of the rollers matches the wire
diameter used. To replace (Fig. 4):
BN
mass cable to the connectors BR and BO, observing the
polarity required by the electrode manufacturer.
TIG Welding.
Select TIG process from the service functions.
Connect the earth cable to the positive pole BR.
Connect the power cable connector of the trolley/power
source connection to the negative pole BO and to the
trolley pole BF.
Connect TIG welding torch to adapter BA.
Connect the torch 19-pin connector to the socket BB.
Set the functions in the submenu according to the
instructions under paragraph «Service functions».
Adjust the welding current using the knob I.
6 ACCESSORIES
CA
Fig. 4
Open the door BJ, remove the cover CA, release the wire
press rollers using the pressure setting knob BN, replace
the rollers and remount the cover CA.
Mount the wire coil and slip the wire into the feeder and
torch sheath.
Block the wire press rollers with the knob BN and adjust
the pressure.
Turn on the machine.
Adjust the gas using the key P, then move the wire forward using the key O. The machine is supplied with the
cooling unit set to OFF. If a water-cooled torch is used,
set the operation of the cooling unit as described in paragraph 3.5.1 of the control panel manual.
5 WELDING
Synergic MIG Welding LED G lit.
Select the JOB number based on the wire diameter to be
used, the type and quality of the material, and the type of
gas, using the instructions inside the wire feeder trolley.
Adjust the functions in the submenu according to the
instructions in the paragraph “Service functions”.
The welding parameters may be adjusted using the knob I.
Conventional MIG welding LED G off.
Select the JOB number based on the wire diameter to be
used, the type and quality of the material, and the type of
gas, using the instructions inside the wire feeder trolley.
Adjust the functions in the submenu according to the
instructions in the paragraph “Service functions”.
Adjust the wire speed and the welding voltage, respectively, using the knobs I and L.
MMA Welding.
NOTE: the wire feeder must remain connected to the
power source.
Select MMA mode in the service functions.
Connect the connectors of the electrode clamp cable and
16
6.1 CONTROL BOX TO REGULATE CURRENT ART.
187 (POTENTIOMETER) + EXTENSION CORD
(M5) ART. 1192 + ADAPTER CABLE ART. 1191
Possible settings in the various welding processes:
MMA Adjusts the current from the minimum (10A) to
the current set with the knob I on the panel.
TIG
The tray executes the same function as MMA.
6.2 MIG TORCH ART 1241 AND 1243
MIG Torch type CEBORA PW 380 and PW 500
water-cooled 3.5 m
6.3 MIG TORCH ART. 1245 (with dual U/D command)
MIG Torch type CEBORA PW 500 U/D water-cooled 3.5 m
The left U/D command:
· in synergic programs, adjusts the welding parameters
along the synergic curve.
· in conventional MIG, adjusts the wire speed.
· within saved programs, selects them numerically.
The right U/D command:
· in synergic programs, adjusts the arc length.
· in conventional MIG, adjusts the voltage
· not active within saved programs
6.4 Kit for welding with push-pull torches (Art. 126).
Installing this optional board makes it possible to use the
water-cooled push-pull torch art. 2009.
7 MAINTENANCE
Periodically make sure that the welding machine and all
connections are in good condition to ensure operator
safety.
After making a repair, be careful to arrange the wiring in
such a way that there the parts connected to the power
supply are safely insulated from the parts connected to
the welding circuit.
Do not allow wires to come into contact with moving
parts or those that heat up during operation. Mount the
clamps as on the original machine to prevent, if a conductor accidentally breaks or becomes disconnected, a
connection from occurring between power supply and
the welding circuits.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBSANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR
AUSFÜHR- UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -SCHNEIDEN
KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere Informationen das
Handbuch Nr. 3.300.758 anfordern.
STROMSCHLAG - Er kann tödlich sein!
• Die Schweißmaschine gemäß den einschlägigen
Vorschriften installieren und erden.
• Keinesfalls stromführende Teile oder die
Elektroden mit ungeschützten Händen, nassen
Handschuhen oder Kleidungsstücken berühren.
• Der Benutzer muß sich von der Erde und vom
Werkstück isolieren.
• Sicherstellen, daß Ihre
Arbeitsposition sicher ist.
RAUCH UND GASE - Sie können gesundheitsschädlich
sein!
• Den Kopf nicht in die Rauchgase halten.
• Für eine ausreichende Lüftung während des
Schweißens sorgen und im Bereich des
Lichtbogens eine Absaugung verwenden, damit der
Arbeitsbereich frei von Rauchgas bleibt.
STRAHLUNG DES LICHTBOGENS - Sie kann die Augen
verletzen und zu Hautverbrennungen führen!
• Die Augen mit entsprechenden Augenschutzfiltern schützen und Schutzkleidung verwenden.
• Zum Schutz der anderen geeignete Schutzschirme oder Zelte verwenden.
BRANDGEFAHR UND VERBRENNUNGSGEFAHR
• Die Funken (Spritzer) können Brände verursachen und zu Hautverbrennungen führen. Daher ist
sicherzustellen, daß sich keine entflammbaren
Materialien in der Nähe befinden. Geeignete
Schutzkleidung tragen.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
HERZSCHRITTMACHER
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören.
Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten
(Herzschritt- macher) müssen daher ihren Arzt befragen,
bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-,
Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen
begeben.
EXPLOSIONSGEFAHR
• Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe
enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben
der harmonisierten Norm IEC 60974-10 konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des
Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu
gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht
mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln
und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei
unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Sound Mig 4000/T Synergic und Sound Mig 5000/T
Synergic sind Schweißanlagen mit Inverter-Technologie,
die mehrere Schweißverfahren ermöglichen: konventionelles und synergetisches MIG-MAG-Schweißen und
MMA-Schweißen. Zur Ausstattung der Schweißmaschinen gehören ein Drahtvorschubgerät mit 4-RollenAntrieb und ein Kühlaggregat. Diese Geräte dürfen nur zu
den in der Betriebsanleitung beschriebenen Zwecken
verwendet werden. Diese Schweißmaschinen dürfen
nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden.
2.1 STROMQUELLE
2.1.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
IEC 60974.1 Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit
EN 50199 diesen internationalen Normen konstruiert.
Nr..
Seriennummer; sie ist bei jeder Anfrage
zur Schweißmaschine anzugeben.
17
3~
f1
f2
Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
MIG Geeignet zum MIG-Schweißen.
TIG
Das Gerät ist zum WIG-Schweißen
geeignet.
MMA Geeignet zum Schweißen mit umhüllten
Elektroden.
U0.
Leerlaufspannung Sekundärseite .
X.
Relative Einschaltdauer.
Die relative Einschaltdauer ist der auf eine
Spieldauer von 10 Minuten bezogene
Prozentsatz der Zeit, die das Gerät bei einer
bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne
sich zu überhitzen.
I2.
Schweißstrom
U2.
Sekundärspannung beim Schweißstrom I2
U1.
Bemessungsspeisespannung
3~ 50/60Hz Drehstromversorgung mit 50 oder 60 Hz
I1 Max
Maximale Stromaufnahme bei entsprechendem Strom I2 und Spannung U2.
I1 eff
Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
Normalerweise entspricht dieser Wert dem
Bemessungsstrom der Sicherung (träge), die
zum Schutz des Geräts zu verwenden ist.
IP23 C.
Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät
im Freien bei Regen betrieben werden darf.
Der zusätzliche Buchstabe C gibt an, dass
das Gerät gegen das Eindringen eines Werk
zeugs (Durchmesser 2,5 mm) in den Bereich
der aktiven Teile des Stromversorgungskreises geschützt ist.
S
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
erhöhter Gefährdung.
HINWEIS: Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert (siehe
IEC 664).
2.1.2 Beschreibung der Stromquelle (Abb. 1)
BO - Steckdose:
Für das MIG- und das MMA-Schweißen den Stecker des
Massekabels anschließen.
BP - Stecker:
Der Stecker vom Typ DB9 (RS 232) dient zum
Aktualisieren der Programme des Mikroprozessors.
BR - Steckdose:
Für das MIG-Schweißen muss der Stecker des
Hauptstromkabels (Pluspol +) Zwischenverbindung
Stromquelle/Drahtvorschubgerät angeschlossen sein.
BS - Stecker:
Den
Stecker
der
Steuerleitung
in
der
Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät
anschließen.
BU - EIN-AUS-Schalter.
BV - Netzkabel.
18
2.2 DRAHTVORSCHUBGERÄT
2.2.1 Beschreibung des Drahtvorschubgeräts (Abb. 1)
BA - Zentralanschluss:
Für den Anschluss des Brenners für das MIG- oder WIGSchweißen.
BB - Stecker für den Anschluss des Fernreglers:
Zwischen den Stiften 4 und 5 befindet sich ein potentialfreier Kontakt, der sich beim Zünden des Lichtbogens
schließt (Arc On).
Zwischen Stift 1 und 9 kann man ein Steuersignal für
Schweißbeginn und -ende anlegen.
BC - Halterung:
Halterung für den Schweißbrenner.
BD - Steckvorrichtung:
Den
Stecker
der
Steuerleitung
in
der
Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät
anschließen.
BE - Anschluss für Gasschlauch:
Den Gasschlauch in der Zwischenverbindung
Stromquelle/Drahtvorschubgerät anschließen.
BF - Steckdose:
Den Stecker der Zwischenverbindung Stromquelle/
Drahtvorschubgerät anschließen.
BG - Öffnung:
Langloch für die Durchführung der Kühlschläuche
BH - Schnellkupplungen:
Den roten und den blauen Wasserschlauch in der
Zwischenverbindung Drahtvorschubgerät/Stromquelle
anschließen.
HINWEIS: Die Farbkodierung der Schläuche und
Schnellkupplungen beachten.
BI - Schnellkupplungen:
Ggf. die aus dem wassergekühlten Brenner austretenden
Schläuche anschließen. HINWEIS: Die Farbkodierung der
Schläuche und Schnellkupplungen beachten.
BJ - Tür.
BL - Abdeckung der Drahtspule.
BM - Spulenträger:
Geeignet für Standardspulen bis Ø 300 mm, 16 kg.
BN - Einstellhandgriff:
Mit diesem Einstellhandgriff den Druck der Rollen des
Drahtvorschubgeräts auf den Schweißdraht einstellen.
HINWEIS: Beim Schweißen von Aluminium auf Minimum
einstellen.
2.3 KÜHLAGGREGAT
Dieses Kühlaggregat wurde zum Kühlen von Brennern
projektiert, die zum WIG- und MIG-MAG-Schweißen verwendet werden.
Es darf nur mit dieser Stromquelle verwendet werden.
2.3.1 Erläuterung der technischen Daten
U1
Nennspannung
1x400V
Einphasige Stromversorgung
50/60 Hz
Frequenz
I1max
Max. Stromaufnahme
Pmax
Max. Druck
P (1l/min)
Kühlleistung, gemessen bei 1 l/min
BL
BE
BD
BJ
BM
BF
BA
BC
BB
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BY
BK
Abb. 1
2.3.2 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.2.1 Sicherheitsvorrichtung für die Kontrolle des
Kühlflüssigkeitsdrucks
Diese Schutzfunktion wird von einem Druckwächter realisiert, der sich auf der Kühlmitteldruckleitung befindet und
einen Mikroschalter steuert. Ein ungenügender Druck
wird durch die blinkende Anzeige H2O auf dem Display M
signalisiert (Anleitung der Steuertafel).
2.3.2.2 Sicherung. (T 1,6A/400V-Ø 6,3x32)
Diese Sicherung dient zum Schutz der Pumpe und befindet sich auf dem Steuerkreis im Innern des Aggregats.
2.3.3 BESCHREIBUNG DES KÜHLAGGREGATS (Abb. 1)
BX - Langloch:
Langloch für die Kontrolle des Kühlmittelstands
BW - Verschluss.
BT - Schnellkupplungen:
Den roten und den blauen Schlauch der
Verbindungsleitung Drahtvorschubgerät/Stromquelle
anschließen.
HINWEIS: Die Farbkodierung der Schläuche und
Schnellkupplungen beachten.
2.3.4 INBETRIEBNAHME
Verschluss BW aufschrauben und den Behälter füllen
(das Gerät enthält bei Lieferung rund einen Liter
Flüssigkeit).
Es ist wichtig, regelmäßig durch das Langloch BX zu kontrollieren, dass der Flüssigkeitspegel an der MAXMarkierung ist. Als Kühlflüssigkeit Wasser (vorzugsweise
destilliert) mit Alkohol verwenden. Der Alkoholanteil ist in
der nachstehenden Tabelle angegeben:
Temperatur
Wasser/Alkohol
0°C bis -5°C
4 l /1 l
-5°C bis -10°C
3,8 l / 1,2 l
HINWEIS: Wenn die Pumpe trocken läuft, muss man die
Leitungen entlüften.
19
In diesem Fall die Stromquelle ausschalten, den Behälter
füllen, den Anschluss der Verbindungsleitung
Stromquelle/ Drahtvorschubgerät vom Anschluss BT(
) lösen und einen Schlauch anschließen. Das andere
Ende des Schlauchs in den Behälter eintauchen, die
Stromquelle rund 10/15 Sekunden einschalten und dann
die
Schläuche
der
Verbindung
Stromquelle/
Drahtvorschubgerät wieder anschließen.
LED C Dicke.
Das Display M zeigt die auf Grundlage der
Einstellungen
von
Strom
und
Drahtvorschubgeschwindigkeit empfohlene Dicke an.
Nur beim synergetischen MIG-Schweißen aktiv.
2.4 FAHRWAGEN (Abb. 1)
LED D JOB.
Sie zeigt an, dass auf dem Display M die Nummer des
eingestellten Programms angezeigt wird. Nur beim MIGSchweißen aktiv.
BY - Flaschenträger.
BZ - Gurte zum Sichern der Flasche.
BK - Bohrung:
Die angeschlossene Platte an der Verbindung
Drahtvorschubgerät/Stromquelle befestigen.
LED E Langlichtbogen.
Nicht wählbar. Beim synergetischen MIG-Schweißen
aktiv. Ihr Aufleuchten signalisiert, dass es mit dem zum
Schweißen gewählten Wertepaar zur Instabilität des
Lichtbogens und zu Spritzern kommen kann.
3 BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL (Abb. 2)
LED F Hold.
Nicht wählbar. Sie leuchtet beim MIG- und MMASchweißen auf und signalisiert, dass die von den Displays
M und N angezeigten Größen (normalerweise Ampere
und Volt) die zum Schweißen verwendeten Größen sind.
Sie aktiviert sich am Ende jeden Schweißvorgangs.
Wahltaste E. Durch aufeinander folgendes
Drücken wählt man die mit Regler I regulierbare
Größe aus. Die wählbaren Größen sind abhängig
vom gewählten Schweißverfahren und werden von den
LEDs A/B/C/D angezeigt.
LED G SYN.
Aktiv beim MIG-Schweißen. Ihr Aufleuchten signalisiert, dass die Schweißmaschine im synergetischen
Betrieb arbeitet.
LED A Strom.
Wenn diese LED leuchtet, zeigt das Display M den
voreingestellten Schweißstrom an. Leuchtet diese LED
zusammen mit der LED F, zeigt das Display hingegen den
Istwert des Schweißstroms an.
Aktiv bei allen Schweißverfahren.
LED H Spannung.
Wenn diese LED beim MIG-Schweißen leuchtet, zeigt
das Display N die voreingestellte Spannung an. Leuchtet
diese LED zusammen mit der LED F, zeigt das Display
hingegen den Istwert der Schweißspannung an.
Beim MMA-Schweißen leuchtet sie ständig und kann
nicht gewählt werden.
Sie signalisiert, dass auf Display N die Leerlaufspannung
LED B Drahtvorschubgeschwindigkeit.
Sie zeigt an, dass das Display M die
Vorschubgeschwindigkeit des Schweißdrahts anzeigt.
Aktiv bei allen Schweißverfahren.
D
C
I
20
B
A
V
Q
M
E
F
R
G
P
H
N
O
L
Abb. 2
20
oder die Soll-Schweißspannung angezeigt wird. Leuchtet
sie zusammen mit der LED F, wird hingegen der Istwert
der Schweißspannung angezeigt.
Zu den Parametern der Dienstfunktion MIG, die auf dem
Display N angezeigt werden, siehe den Abschnitt
Dienstfunktionen.
Regler I.
Dieser Regler gestattet das Regulieren der folgenden Größen in Abhängigkeit vom gewählten
Schweißverfahren:
Schweißstrom A, Drahtvorschubgeschwindigkeit
,
Dicke
und Programmnummer JOB.
Bei den Dienstfunktionen dient er zur Wahl der den folgenden Kürzeln entsprechenden Funktionen: Prc, TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. Bei den
synergetischen Programmen bewirkt die Regulierung
einer Größe auch die entsprechende Änderung der anderen Größen. Alle diese Größen werden auf Display M
angezeigt.
Taste O Drahttest.
Sie gestattet das Fördern des Drahts ohne
Spannung und Strom. Zum Erhöhen oder Senken
der Geschwindigkeit des aus dem Brenner austretenden
Drahts dient der Regler I.
Regler L.
Dieser Regler gestattet das Regulieren der folgenden Größen in Abhängigkeit vom gewählten
Schweißverfahren:
Beim
synergetischen
MIG-Schweißen
die
Lichtbogenlänge und beim konventionellen MIGSchweißen die Schweißspannung.
Innerhalb des Menüs der Dienstfunktionen wählt man mit
diesem Regler in Abhängigkeit von dem mit dem Regler I
eingestellten Kürzel den Einstellwert, seine Aktivierung
bzw. Deaktivierung oder eine weitere Option, die bei der
jeweiligen Funktion zur Verfügung steht.
Zum Speichern eines Wertepaars Strom/Spannung muss
man lediglich die Taste Q mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten. Die LED R leuchtet dann auf, auf dem
Display M blinkt das Kürzel STO und auf dem Display N
blinkt die erste freie Nummer. Mit dem Regler L wählt man
dann die Nummer, unter der das gewählte Wertepaar
Strom/Spannung gespeichert werden soll.
Drückt man dann erneut die Taste Q, bestätigt ein
Signalton den Speichervorgang und die gewählte
Nummer hört auf zu blinken. Zum Verlassen der Funktion,
muss man anschließend die Taste Q kurz drücken. Die
LED R erlischt dann.
Zum Aufrufen eines gespeicherten Wertepaars muss man
lediglich kurz die Taste Q drücken und seine Nummer mit
dem Regler L wählen. Es können maximal 99 Wertepaare
Strom/Spannung gespeichert werden.
Display M.
Es zeigt bei allen Schweißverfahren
numerisch die mit der Wahltaste E eingestellten und mit Regler I regulierten Funktionen an.
Den Schweißstrom (LED A) zeigt es in Ampere an.
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit (LED B) zeigt es in
Metern pro Minute an.
Die Dicke (LED C) zeigt es in Millimetern an.
Für die LED D zeigt es die Nummer des eingestellten
Programms an.
Bei den Dienstfunktionen zeigt es die folgenden Kürzel
an: Prc, Sin, (Fac, AF, HS nur beim MMA-Schweißen),
TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Zu den Parametern der Dienstfunktionen, die auf dem
Display M angezeigt werden, siehe den Abschnitt
Dienstfunktionen.
Wenn die Tür des Drahtvorschubgeräts geöffnet ist,
erscheint die blinkende Anzeige Opn. Für die
Fehlermeldungen zeigt es das Kürzel Err an.
Display N.
Es zeigt bei allen Schweißverfahren
Zahlenwerte an, beim synergetischen
MIG-Schweißen die Lichtbogenlänge
und beim konventionellen MIG-Schweißen die
Schweißspannung.
Die Schweißspannung (LED H) zeigt es in Ampere an.
Die Lichtbogenlänge (LED H) zeigt es mit einer Zahl zwischen –9,9 und + 9,9 an. Der empfohlene Wert ist 0.
Zu den Parametern der Dienstfunktion MMA, die auf dem
Display N angezeigt werden, siehe den Abschnitt
Dienstfunktionen.
21
Taste P Gastest.
Drückt man diese Taste, tritt das Gas aus; zum
Stoppen des Gasaustritt muss man die Taste
erneut drücken. Drückt man die Taste nicht erneut, wird
der Gasaustritt nach 30 Sekunden beendet.
Taste Q Speichern und Abrufen der gespeicherten Programme.
Zum Löschen einer gespeicherten Nummer muss man
die Taste Q mindestens 5 Sekunden gedrückt halten, den
Regler I drehen, bis auf dem Display M das Kürzel DEL
erscheint, und dann erneut die Taste Q 3 Sekunden
gedrückt halten.
Ein Wertepaar Strom/Spannung kann auch unabhängig
von der Speicherfunktion aufgerufen werden, um es zu
ändern oder zu verwenden. Zum Aufrufen eines
Parameters muss man die Taste Q 3 Sekunden gedrückt
halten, mit dem Regler M die aufzurufende Nummer einstellen und mit dem Regler L auf dem Display M das
Kürzel rcL einstellen. Dann muss man die Taste Q mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
DIENSTFUNKTIONEN
Die Taste V Sekunden gedrückt halten, um das
Untermenü aufzurufen. Mit dem Regler I wählt man die
Funktion und mit dem Regler L die Funktionsweise oder
den Wert.
Für die Rückkehr zur normalen Anzeige die Taste V kurz
drücken.
1. Prc
Wahl des Schweißverfahrens: MIG, TIG oder
MMA.
2. AF
Aktiv beim MMA-Schweißen. Einstellbereich: 0
bis 100%. Zum Regulieren der Dynamik des Lichtbogens
21
mit dem Regler L.
3. HS
Aktiv beim MMA-Schweißen. Einstellbereich: 0
bis 100%. Zum Regulieren des Überstroms beim Zünden
des Lichtbogens mit dem Regler L.
4. Syn
Aktiv beim MIG oder TIG-Schweißen. Die
Aktivierung signalisiert, dass die Schweißmaschine im
synergetischen Betrieb arbeitet.
5. Trg Aktiv beim MIG-Schweißen. Wahl zwischen 2Takt, 4-Takt, Dreiwertschaltung. 2t Die Maschine
beginnt den Schweißvorgang bei Betätigung des Tasters
und unterbricht ihn, wenn der Taster wieder losgelassen
wird. 4t Zum Starten des Schweißvorgangs muss man
den Brennertaster drücken und wieder lösen. Zum
Unterbrechen muss man den Brennertaster erneut
drücken und wieder lösen. 3L Diese Funktionsweise ist
bei den synergetischen Schweißverfahren aktiv.
Sie empfiehlt sich besonders zum Schweißen von
Aluminium. Es sind drei Stromstärken verfügbar, die beim
Schweißen mit dem Brennertaster abgerufen werden
können. Stromwerte und Slope sind wie folgt eingestellt:
SC Anfangsstrom (Hot-Start). Einstellmöglichkeit im
Bereich von 1 bis 200% des Schweißstroms mit Regler L.
Slo Slope. Einstellbereich: 1 bis 10 Sekunden. Zum
Festlegen der Übergangszeit zwischen dem ersten Strom
SC und dem Schweißstrom und zwischen dem zweiten
Strom und dem dritten Strom CrC (Crater-Filler), der mit
dem Regler L eingestellt wird.
CrC
Strom
für
die
Funktion
Crater-Filler.
Einstellmöglichkeit im Bereich von 1 bis 200% des
Schweißstroms mit Regler L.
Der Schweißvorgang beginnt bei Betätigung des
Brennertasters mit dem Anfangsstrom SC. Dieser
Stromwert wird beibehalten, so lange der Brennertaster
gedrückt gehalten wird. Beim Lösen des Brennertasters
wird zu dem mit Regler I eingestellten Schweißstrom
übergegangen, der beibehalten wird, bis der
Brennertaster erneut gedrückt wird. Bei der nächsten
Betätigung
des
Brennertasters
geht
der
Schweißstromwert zum dritten Wert CrC über, der beibehalten wird, so lange der Brennertaster gedrückt gehalten
wird. Löst man den Brennertaster, wird der
Schweißvorgang unterbrochen.
Beim Verfahren WIG unterscheidet sich der 3L in der
Weise der Betätigung des Brennertasters.
Zum Starten des Schweißvorgangs muss man den
Brennertaster nur kurz drücken; der Stromwert entspricht dem Anfangsstrom SC.
Dieser Stromwert wird beibehalten, bis man den
Brennertaster erneut kurz drückt. Dann wird nämlich zu
dem mit dem Regler I eingestellten Schweißstrom übergegangen.
Bei der anschließenden kurzen Betätigung des
Brennertasters wird zum dritten Strom CrC übergegangen, der bis zur nächsten kurzen Betätigung des
Brennertasters beibehalten wird, die den
Schweißvorgang beendet.
6. HSA (automatischer Hot-Start).
Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L akti22
viert ist. Sie steht nur für die synergetischen Programme
zur Verfügung.
Nachdem die Funktion mit dem Regler L aktiviert wurde,
kann man den Wert des Anfangsstroms SC (Hot-Start) im
Bereich von 1 bis 200% des Schweißstroms mit dem
Regler L einstellen.
Die Dauer ScT dieses Stroms kann im Bereich von 0,1 bis
10 Sekunden eingestellt werden.
Die Übergangszeit Slo zwischen dem Strom SC und dem
Schweißstrom kann im Bereich von 0,1 bis 10 Sekunden
eingestellt werden.
7. SP (Punktschweißen).
Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert ist.
Mit der Funktion SPt (Punktschweißzeit) kann man die
Punktschweißzeit im Bereich von 0,3 bis 5 Sekunden einstellen.
Mit der Funktion int (Pausenzeit) kann man die Dauer der
Pause zwischen einer Schweißung und der nächsten im
Bereich von 0,3 bis 5 Sekunden einstellen.
8. SLd (Slope Down).
Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden.
Zum Festlegen der Zeit für die Abnahme des Stroms
vom Schweißwert bis zum Erlöschen des Lichtbogens.
9. Prf (Gasvorströmzeit). Aktiv bei allen MIG und TIGVerfahren. Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden.
10. Pof (Gasnachströmzeit). Aktiv bei allen MIG und TIGVerfahren. Einstellbereich: 0 bis 30 Sekunden.
11. Acc (Einschleichen). Aktiv bei allen MIG-Verfahren.
Einstellbereich: 0 bis 100%. Dies ist die
Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der für das
Schweißen eingestellten Geschwindigkeit, bevor der
Draht das Werkstück berührt.
Diese Einstellung ist zur Gewährleistung eines optimalen
Starts sehr wichtig.
Werkseitige Einstellung: “Au” (Automatik).
Der Wert wird mit Regler L geändert. Wenn man nach
einer Änderung wieder die ursprünglichen Einstellungen
herstellen möchte, muss man die Taste V drücken, bis
das Kürzel “Au” wieder auf dem Display N erscheint.
12. BB (Burn-back). Aktiv bei allen MIG-Verfahren.
Einstellbereich: 0 bis 100%. Zur Regulierung der Länge
des aus der Gasdüse austretenden Drahts am Ende des
Schweißvorgangs.
Je höher die Zahl, desto größer ist der Drahtrückbrand.
Werkseitige Einstellung: “Au” (Automatik).
13. L (Drosselwirkung). Aktiv bei allen MIG-Verfahren.
Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige
Einstellung. Eine negative Zahl verringert die
Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine
positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher).
14. Ito. (Inching Time out). Aktiv bei allen MIG-Verfahren.
Sie hat den Zweck, die Schweißmaschine zu blockieren,
wenn der Draht nach dem Start aus dem Brenner austritt,
ohne dass Strom fließt.
Der Austritt des Drahts aus dem Brenner kann mit dem
Regler L im Bereich von 5 bis 50 Zentimetern eingestellt
werden. Nachdem sie aufgerufen wurde, kann diese
Funktion ein- und ausgeschaltet (On/Off) werden.
Abb. 3
15. H2o (Kühlaggregat). Aktiv bei allen MIG und TIGVerfahren. Mit dem Regler L wählt man die
Funktionsweise: OFF = ausgeschaltet, On C = immer eingeschaltet, On A = automatische Einschaltung. Wenn die
Maschine eingeschaltet wird, schaltet auch das Aggregat
ein.
Wenn der Brennertaster nicht gedrückt wird, schaltet es
nach 15 Sekunden aus.
Drückt man den Brennertaster, schaltet sich das
Aggregat ein, und schaltet sich 3 Minuten nach Lösen
des Tasters wieder aus.
Wenn der Kühlmitteldruck ungenügend ist, gibt die
Stromquelle keinen Strom ab und auf dem Display N
erscheint die blinkende Anzeige H2o.
16. Fac. (Factory). Sie dient zum Zurücksetzen der
Schweißmaschine auf die werkseitigen Einstellungen des
Herstellers.
Nachdem die Funktion gewählt wurde, erscheinen auf
dem Display N die folgenden Optionen: noP = Stellt die
Fabrikeinstellungen der Schweißmaschine wieder her,
ohne die gespeicherten Programme zu löschen; Prg =
Löscht alle gespeicherten Programme; ALL = Stellt die
Fabrikeinstellungen der Schweißmaschine wieder her.
Zum Bestätigen der gewünschten Funktion muss man die
Taste V 3 Sekunden gedrückt halten. Das auf Display N
angezeigt Kürzel beginnt dann zu blinken und nach einigen Sekunden bestätigt ein Signalton die Ausführung des
Speichervorgangs.
4 INSTALLATION
dass der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt
angeschlossen wird.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung
der Schweißmaschine entspricht.
Die Sicherungen in Einklang mit den technischen Daten
auf dem Leistungsschild dimensionieren.
Die Flasche auf dem Flaschenträger BY anordnen und
mit den Gurten BZ sichern. Den Gasschlauch an den
Druckminderer anschließen.
Den Brenner montieren.
Sicherstellen, dass die Rille der Rollen dem Durchmesser
des verwendeten Drahts entspricht.
Ggf. zum Austauschen wie folgt vorgehen (Abb.4):
Die Installation der Schweißmaschine muss durch
Fachpersonal erfolgen. Alle Anschlüsse müssen unter
strikter Beachtung der geltenden Unfallverhütungsbestimmun- gen ausgeführt werden.
BN
4.1 AUFSTELLUNG
Die Schweißmaschine hat ein Gewicht von 108 kg; zum
Anheben beachte man daher die Hinweise in Abb. 3
Das Gerät an einem Ort aufstellen, an dem seine Stabilität
und eine wirksame Belüftung gewährleistet ist. Außerdem
muss vermieden werden, dass Metallstaub (z.B.
Schleifstaub) in das Gerät eindringt.
CA
4.2 INBETRIEBNAHME
Das Drahtvorschubgerät WF4-P auf der Stromquelle
anordnen.
Das Drahtvorschubgerät mit der Verbindungsleitung Art.
1197 oder 1197-20 mit der Stromquelle verbinden; die
Verbindungsleitung mit der hierfür vorgesehenen Platte
an Punkt BK auf der Platte des Fahrwagens befestigen.
HINWEIS: Die Zwischenverbindung nicht zu einer Spirale
aufwickeln, damit induktive Störungen beim MIG-MAGSinergischelichtbogenschweißen vermieden werden.
Den Netzstecker montieren. Hierbei ist darauf zu achten,
Fig. 4
Die Tür BJ öffnen, die Abdeckung CA entfernen, die
Drahtandrückrollen mit dem Handgriff für die
Druckeinstellung BN entriegeln, die Rollen austauschen
und die Abdeckung CA wieder anbringen.
Die Drahtspule montieren und den Draht in die
Drahtfördereinrichtung und den Drahtführungsschlauch
einführen.
23
Die Drahtandruckrollen mit dem Einstellhandgriff BN
blockieren und den Druck einstellen.
Die Maschine einschalten.
Das Gas mit der Taste AQ regulieren und dann den Draht
mit Taste AR fördern.
Bei Lieferung des Geräts ist das Kühlaggregat ausgeschaltet (OFF). Bei Verwendung eines wassergekühlten
Brenners den Betrieb des Kühlaggregats wie in Abschnitt
3.5.1 des Handbuchs der Steuertafel beschrieben einstellen.
5 SCHWEISSEN
Synergetisches MIG-Schweißen; LED G eingeschaltet.
Die JOB-Nummer in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser, der Werkstoffqualität und des Gases anhand der
Anleitung wählen, die sich im Drahtvorschubgerät befindet. Die im Untermenü verfügbaren Funktionen nach den
Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen” einstellen. Die Einstellung der Schweißparameter erfolgt mit
Regler I.
Konventionelles MIG-Schweißen; LED G ausgeschaltet.
Die
JOB-Nummer
in
Abhängigkeit
vom
Drahtdurchmesser, der Werkstoffqualität und des Gases
anhand der Anleitung wählen, die sich im
Drahtvorschubgerät befindet. Die im Untermenü verfügbaren Funktionen nach den Anweisungen im Abschnitt
“Dienstfunktionen” einstellen.
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Schweißspannung mit den Reglern I und L einstellen.
MMA-Schweißen.
HINWEIS: Das Drahtvorschubgerät muss an die
Stromquelle angeschlossen bleiben.
Das MMA-Schweißverfahren aus den Dienstfunktionen
auswählen.
Die Stecker des Kabels der Elektrodenzange und des
Massekabels an die Gegenstecker BR und BO unter
Beachtung der vom Hersteller der Elektroden vorgesehenen Polarität anschließen.
WIG-Schweißen.
Das WIG-Verfahren aus den Dienstfunktionen auswählen.
Das Massekabel an den Pluspol BR anschließen.
Die Stecker des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung Drahtvorschubgerät/Stromquelle an den Minuspol
BO und an den Pol des Drahtvorschubgeräts BF anschließen.
Den WIG-Brenner an den Adapter BA anschließen.
Den 19-poligen Stecker des WIG-Brenners an die
Steckdose BB anschließen.
Die im Untermenü verfügbaren Funktionen nach den
Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen” einstellen.
Den Schweißstrom mit dem Regler I einstellen.
6 ZUBEHÖR
6.1 STROMREGELBOX ART. 187 (POTENTIOMETER)
+ VERLÄNGERUNGSKABEL (5m) ART. 1192 +
ADAPTERKABEL ART. 1191
Einstelloptionen
bei
den
verschiedenen
Schweißverfahren:
MMA Reguliert den Strom vom Minimum (10A) bis zu
24
WIG
dem mit Regler I auf der Steuertafel eingestellten Wert.
Die Regelbox hat dieselbe Funktion wie beim
MMA- Schweißen.
6.2 MIG-BRENNER ART. 1241 nud 1243
MIG-Brenner Typ CEBORA 380A und 500A wassergekühlt, 3,5m
6.3 MIG-BRENNER ART. 1245 (mit doppelter U/DSteuerung)
MIG-Brenner Typ CEBORA PW 500 U/D wassergekühlt,
3,5m
Linke U/D-Steuerung:
- Regelt bei den synergetischen Programmen die
Schweißparameter längs der Synergiekurve.
- Regelt beim konventionellen MIG-Schweißen die
Drahtvorschubgeschwindigkeit.
- Wählt innerhalb der Funktion der gespeicherten
Programme das Programm numerisch.
Wenn ein U/D-Brenner angeschlossen ist (LED AT leuchtet) kann man zum Speichern die Nummer des
Programms mit dem U/D-Taster wählen.
Rechte U/D-Steuerung:
- Regelt bei den synergetischen Programmen die
Lichtbogenlänge.
- Regelt beim konventionellen MIG-Schweißen die
Spannung.
- Innerhalb der Funktion der gespeicherten Programme
nicht aktiviert.
Beim Einstecken des Steckers der U/D-Brenner leuchtet
die LED AS auf und signalisiert so die Erkennung des
Brenners.
6.4 Satz für das Schweißen mit Push-Pull-Brennern
(Art. 126).
Wenn diese Zusatzkarte installiert wird, kann man den
wassergekühlten Push-Pull-Brenner Art. 2009 verwenden.
7 WARTUNG
In regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren, dass die
Schweißmaschine und alle Anschlüsse in einem Zustand
sind, der die Sicherheit des Benutzers garantiert.
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen den ans Netz angeschlossenen
Teilen und den an den Schweißkreis angeschlossenen
Teilen gewährleistet ist.
Verhindern, dass die Drähte in Berührung mit bewegten
Teilen oder mit Teilen kommen können, die sich während
des Betriebs erhitzen. Die Kabelbinder wieder wie bei der
Originalmaschine anbringen, damit es im Falle des
Bruchs oder Lösens eines Leiters nicht zu einem Schluss
zwischen Netzversorgung und Schweißkreisen kommen
kann.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC PEUVENT
ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur
doit pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous,
liés aux opérations de soudure. Pour des informations
plus détaillées, demander le manuel code 3.300.758
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Peut tuer.
· Installer et raccorder à la terre le poste à souder
selon les normes applicables.
· Ne pas toucher les pièces électriques sous tension ou les électrodes avec la peau nue, les gants ou les
vêtements mouillés.
· S’isoler de la terre et de la pièce à souder.
· S’assurer que la position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé
· Garder la tête en dehors des fumées.
· Opérer en présence d’une ventilation adéquate
et utiliser des aspirateurs dans la zone de l’arc afin
d’éviter l’existence de gaz dans la zone de travail.
RAYONS DE L’ARC - Peuvent blesser les yeux et brûler la
peau.
· Protéger les yeux à l’aide de masques de soudure dotés de lentilles filtrantes et le corps au moyen
de vêtements adéquats.
· Protéger les autres à l’aide d’écrans ou rideaux adéquats.
RISQUE D’INCENDIE ET BRÛLURES
· Les étincelles (jets) peuvent causer des incendies et brûler la peau; s’assurer donc qu’il n’y a
aucune matière inflammable dans les parages et
utiliser des vêtements de protection adéquats.
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des
bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au plasma/soudure peut produire des
niveaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs
devront donc mette en oeuvre les précautions prévues
par la loi.
STIMULATEURS CARDIAQUES
· Les champs magnétiques générés par des courants
élevés peuvent affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Les porteurs d’appareils électroniques
vitaux (stimulateurs cardiaques) devraient consulter le
médecin avant de se rapprocher aux opérations de soudure à l’arc, découpage, décriquage ou soudure par
points.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous
pression ou en présence de poussières, gaz ou
vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations
de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10 et ne
doit être utilisée que pour des buts professionnels dans
un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difficultés
potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu différent de celui industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent
être collectés séparément et conférés à une usine de
recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des
équipements de s’informer auprès de notre représentant
local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous
conformant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
2 DESCRIPTIONS GENERALES
Les machines Sound Mig 4000/T Synergic et Sound Mig
5000/T Synergic sont des installations multiprocédé indiquées pour la soudure MIG/MAG synergique, MIG/MAG
conventionnel et MMA, réalisées avec technologie à
onduleur. Les postes à souder sont fournis complets de
dévidoir d’entraînement fil avec motoréducteur à 4 galets
et de groupe de refroidissement. Ces machines ne peuvent être utilisées que pour les emplois décrits dans le
manuel. Ces postes à souder ne doivent pas être utilisés
pour décongeler les tuyaux.
2.1 GENERATEUR
2.1.1 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
IEC 60974.1Le poste à souder est construit selon ces
EN 50199 normes internationales
N°
Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence triphasé
3~
Transformateur - redresseur
Indiqué pour la soudure MIG.
MIG
f1
f2
TIG
Indiqué pour soudure TIG.
MMA Indiqué pour la soudure avec électrodes
revêtues.
25
U0
X
Tension à vide secondaire.
Facteur de marche en pour cent
Le facteur de marche exprime le pourcentage
de 10 minutes pendant lesquelles le poste à
souder peut opérer à un certain courant sans
causer des surchauffes
I2
Courant de soudure
U2
Tension secondaire avec courant I2
U1
Tension nominale d’alimentation
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz
I1 Max
Courant maxi absorbé au correspondant
courant I2 et tension U2.
I1 eff
C'est la valeur maximale du courant effectif
absorbé en considérant le facteur de
marche.
Cette valeur correspond habituellement à la
capacité du fusible (de type retardé) à utiliser
comme protection pour la machine.
IP23 C.
Degré de protection de la carcasse.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cette machine peut être utilisée à
l'extérieur sous la pluie.
La lettre additionnelle C signifie que la
machine est protégée contre l'accès d'un
outil (diamètre 2,5 mm) aux pièces sous tension du circuit d'alimentation.
S
Indiqué pour opérer dans des milieux avec
risque accru.
N.B.: En outre le poste à souder a été conçu pour opérer
dans des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 664).
2.1.2 Description du générateur (Fig. 1)
BO - Prise:
En soudure MIG et MMA, brancher le connecteur du
câble de masse.
BP - Connecteur:
Connecteur type DB9 (RS 232) à utiliser pour mettre à
jour les programmes des microprocesseurs.
BR - Prise:
En soudure MIG, brancher le connecteur volant du câble
de puissance (pôle plus) de la liaison générateur/dévidoir
BS - Connecteur:
Brancher le connecteur du câble des services de la liaison générateur/dévidoir.
BU - Interrupteur Marche/Arrêt.
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
26
BY
BV - Cordon d'alimentation.
2.2 DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL
2.2.1 Description du dévidoir (Fig. 1)
BA - Fixation centralisée:
Brancher la torche de soudure MIG ou bien TIG
BB - Connecteur:
pour le branchement des commandes à distance
Entre les broches 4 et 5 se trouve un contact propre se
fermant à l'allumage de l'arc (Arc On).
Entre les broches 1 et 9 il est possible de commander le
début et l'arrêt de la soudure.
BC - Support:
Support pour la torche de soudure
BD - Connecteur:
Brancher le connecteur du câble des services de la liaison générateur/dévidoir
BE - Raccord tuyaux gaz:
Brancher le tuyaux gaz de la liaison générateur/dévidoir
BF - Prise:
Brancher le connecteur volant du câble de puissance de
la liaison générateur/dévidoir
BG - Ouverture:
Fente pour le passage des tuyaux de refroidissement
BH - Robinets à accouplement rapide:
Brancher les tuyaux rouge et bleu de la liaison dévidoir/générateur.
NB Respecter les couleurs des tuyaux et des robinets
BI - Robinets à accouplement rapide:
Brancher les tuyaux sortant de l'éventuelle torche refroidie par eau.
NB Respecter les couleurs des tuyaux et des robinets
BJ - Porte.
BL - Couverture bobine fil.
BM - Support bobine:
Pour bobines standards jusqu'à Ø 300 mm, 16 Kg.
BN - Bouton de réglage:
Régler la pression des galets d'entraînement fil sur le fil
de soudure à l'aide de ce bouton. NB: régler aux valeurs
minimales en cas de soudure de l'aluminium.
2.3 GROUPE DE REFROIDISSEMENT
Ce groupe de refroidissement a été conçu pour refroidir
les torches utilisées pour la soudure TIG et MIG/MAG.
Ne doit être utilisé qu'avec ce générateur.
2.3.1 Explication des données techniques
U1
Tension nominale d'alimentation
1x400V
Alimentation monophasée
50/60 Hz Fréquence
I1max
Courant maximal absorbé
Pmax
Pression maximale
P (1l/min) Puissance de refroidissement mesurée en
1L/min
2.3.2 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.2.1 Protection pression liquide de refroidissement
Cette protection est réalisée au moyen d'un pressostat
inséré dans le circuit de refoulement du liquide et commandant un microinterrupteur. La pression insuffisante
est signalée, avec le sigle H2O clignotant, par le display
M (instructions panneau de commande).
2.3.2.2 Fusible (T 1,6A/400V-Ø 6,3x32)
Ce fusible a été inséré en tant que protection de la pompe
et est placé sur le circuit de contrôle situé à l'intérieur du
groupe.
2.3.3 DESCRIPTION DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT (Fig. 1)
BX - Fente:
Fente de contrôle du niveau du liquide de refroidissement
BW - Bouchon.
BT - Robinets à accouplement rapide:
Brancher les tuyaux rouge et bleu de la liaison dévidoir/machine.
NB Respecter les couleurs des tuyaux et des robinets
2.3.4 MISE EN OEUVRE
Desserrer le bouchon BW et remplir le réservoir (la machine est fournie avec à peu près un litre de liquide).
Il est important de contrôler périodiquement, à travers la
fente BX, que le liquide est maintenu au niveau "max".
Comme liquide de refroidissement utiliser de l'eau (de
préférence de type déionisé) mélangée avec le pourcentage d'alcool défini selon la table suivante
température
eau/alcool
0°C jusqu'à -5°C
4L/1L
-5°C jusqu'à -10°C
3,8L/1,2L
NB Si la pompe tourne sans liquide de refroidissement, il
faut enlever l'air des tuyaux. Pour ce faire, arrêter le générateur, remplir le réservoir, débrancher le raccord de la
liaison générateur/dévidoir du raccord BT(
) et y brancher un tuyau tout en insérant l'autre
extrémité du tuyau dans le réservoir. Mettre en marche le
générateur pendant 10/15 secondes environ et brancher
de nouveau les tuyaux de la liaison générateur/dévidoir .
2.4 CHARIOT DE TRANSPORT (Fig. 1)
BY - Support bouteille.
BZ - Sangles de blocage bouteille.
BK - Trou:
Fixer la plaque raccordée à la liaison dévidoir/générateur
3 DESCRIPTION DU PANNEAU (Fig. 2)
Touche de sélection V. Une brève pression sur
cette touche permet de sélectionner le paramètre
réglable au moyen du bouton I. Les paramètres
sélectionnables varient selon le type de procédé de soudure choisi et sont affichés par les voyants A/B/C/D.
Voyant A Courant.
Indique que le display M affiche le courant de soudure préétabli ou bien, en combinaison avec l’allumage
du voyant F, le véritable courant de soudure.
Actif dans tous les procédés de soudure.
Voyant B Vitesse du fil.
Indique que le display M affiche la vitesse du fil pendant la soudure. Actif dans tous les procédés de soudure.
Voyant C Epaisseur.
Le display M affiche l’épaisseur conseillée par rapport au courant et à la vitesse du fil définis. N’est actif
27
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
que dans les procédés Mig synergiques.
Voyant D JOB.
Indique que le display M affiche le numéro de programme défini. N’est actif que dans les procédés Mig.
Voyant E Position globulaire.
N’est pas sélectionnable. Actif dans le procédé Mig
synergique. Son allumage signale que le couple des
valeurs choisies pour la soudure peut provoquer d’arcs
instables et avec projections.
Voyant F Hold.
N’est pas sélectionnable. Est actif en soudure MIG
et MMA et signale que les paramètres affichés par les
displays M et N (normalement Ampères et Volts) sont
ceux utilisés pendant la soudure. S’allume à la fin de
chaque opération de soudure.
Voyant G SYN.
Est actif en soudure MIG. Son allumage signale que
le poste à souder opère en mode synergique.
Voyant H Tension.
Dans tous les procédés de soudure Mig, indique que
le display N affiche la tension préétablie ou bien, en
combinaison avec l’allumage du voyant F, la véritable
tension de soudure.
Dans le procédé MMA, reste toujours allumé et n’est
pas sélectionnable.
Indique que le display N affiche la tension à vide, la tension de soudure ou bien, en combinaison avec l’allumage du voyant F, la véritable tension de soudure.
28
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
Bouton I.
Selon le type de procédé, règle les paramètres
suivants :
Courant de soudure A, vitesse du fil , épaisseur , numéro de programme
JOB.
Dans les fonctions de marche, sélectionne les sigles :
Prc, TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O,
Fac. Dans les programmes synergiques, en réglant un
paramètre, les autres paramètres seront ainsi modifiés.
Tous ces paramètres sont affichés par le display M.
Bouton L.
Selon le type de procédé, règle les paramètres
suivants :
En Mig synergique la longueur de l’arc, en
Mig conventionnel la tension de soudure.
A l’intérieur du menu de service, selon le sigle défini à
l’aide du bouton I, sélectionne la valeur définie, son activation ou désactivation ou bien permet d’opérer un
choix ultérieur à l’intérieur de la même fonction.
Display M.
Dans tous les procédés de soudure,
affiche les valeurs des sélections réalisées au moyen de la touche de sélection E et réglées à l’aide du bouton I.
Pour le courant de soudure (Voyant A), affiche les
ampères.
Pour la vitesse de soudure (Voyant B), affiche les mètres
par minute.
Pour l’épaisseur (Voyant C), affiche les millimètres.
Pour le (Voyant D), affiche le numéro de programme
défini.
Dans les fonctions de marche, affiche les sigles : Prc,
Sin, ( Fac, AF, HS uniquement pour le procédé MMA),
TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Pour les paramètres situés à l’intérieur des fonctions de
marche et affichés par le display M, voir le paragraphe
fonctions de marche.
Affiche l’inscription Opn, en mode clignotant, si le volet
du dévidoir d’entraînement fil est ouvert. Dans les messages d’erreur, affiche le sigle Err.
Display N.
Dans tous les procédés de soudure,
affiche les valeurs suivantes : en Mig
synergique la longueur de l’arc et en
Mig conventionnel la tension de soudure.
Pour la tension de soudure (Voyant H), affiche les volts.
Pour la longueur de l’arc (Voyant H), affiche un numéro
compris entre –9,9 et +9,9, le 0 étant la valeur
conseillée.
Pour les paramètres situés à l’intérieur des fonctions de
marche MMA et affichés par le display N, voir le paragraphe fonctions de marche.
Pour les paramètres situés à l’intérieur des fonctions de
marche MIG et affichés par le display N, voir le paragraphe fonctions de marche.
Bouton O Test du fil.
Permet l’avance du fil sans présence de tension
et courant. Pour augmenter ou réduire la vitesse
du fil sortant de la torche, régler le bouton I.
Bouton P Test du gaz.
En appuyant sur cette touche, le gaz commence
à sortir ; pour arrêter sa sortie, il faut l’appuyer
de nouveau. Si le bouton n’est pas appuyé de nouveau
dans 30 secondes, la sortie du gaz est interrompue.
Bouton Q Mémorisation et rappel des programmes mémorisés.
Pour mémoriser un paramètre courant/tension, il
suffit d’appuyer pendant au moins 3 secondes sur le
bouton Q ; le voyant R s’allume, sur le display M le
sigle STO clignote et sur le display N le premier numéro
libre clignote. Choisir, à l’aide du bouton L, le numéro
sur lequel on désire mémoriser le couple de valeurs
courant/tension choisi précédemment.
Appuyer de nouveau sur le bouton Q jusqu’à entendre le
son de confirmation de mémorisation et le numéro choisi cesse de clignoter. En appuyant brièvement sur la
touche Q on sort de la fonction et le voyant R s’éteint.
Pour rappeler un numéro mémorisé, il suffit d’appuyer
brièvement sur le bouton Q et de rappeler le numéro à
l’aide du bouton L. Il est possible de mémoriser jusqu’à
99 couples de valeurs courant/tension.
Pour effacer un numéro mémorisé, il faut appuyer pendant au moins 3 secondes sur le bouton Q, tourner le
bouton I jusqu’à ce que le display M affiche le sigle DEL
et ensuite appuyer de nouveau sur le bouton Q pendant
encore 5 secondes.
Il est possible de rappeler un paramètre de courant/tension en dehors de la mémorisation aussi bien
pour le modifier que pour l’utiliser. Pour rappeler le
paramètre, il faut appuyer pendant 3 secondes sur le
bouton Q, sélectionner le numéro à rappeler à l’aide du
bouton M et afficher le sigle rcL sur le display M à l’aide
du bouton L ; maintenant, il suffit d’appuyer sur le bouton Q pendant au moins 5 secondes.
FONCTIONS DE MARCHE
Appuyer sur la touche V et la garder enfoncée pendant
au moins 3 secondes pour entrer dans le sous-menu. En
tournant le bouton I on sélectionne la fonction alors qu’à
l’aide du bouton L on sélectionne le type de fonctionnement ou la valeur.
Pour revenir à l’affichage normal, appuyer et relâcher
immédiatement la touche V.
1. Prc Choix du procédé MIG, TIG ou MMA.
2. AF
Est active en soudure MMA. Peut être réglée
de 0 à 100%. Règle la caractéristique dynamique de
l’arc, valeur réglée à l’aide du bouton L.
3. HS
Est active en soudure MMA. Peut être réglée
de 0 à 100%. Règle le surcourant débité lors de l’allumage de l’arc, valeur réglée à l’aide du bouton L.
4. Syn Est active en soudure MIG. Son activation
signale que le poste à souder opère en mode synergique.
5. Trg Est active en soudure MIG et TIG. Choix entre 2
temps, 4 temps, 3 niveaux. 2t la machine commence à
souder en appuyant sur le bouton et s’arrête à son relâchement. 4t pour débuter la soudure, appuyer sur le
bouton de la torche et le relâcher ; pour l’arrêter,
appuyer de nouveau sur le bouton et le relâcher. 3L ce
procédé est actif dans les procédés synergiques.
Particulièrement recommandé pour la soudure de l’aluminium. Présence de 3 courants pouvant être rappelés
en cours de soudure au moyen du bouton de start de la
torche. La définition des courants et du slope est la suivante :
SC courant de démarrage (Hot start). Plage de réglage
de 1 à 200% du courant de soudure, valeur réglée à l’aide du bouton L.
Slo slope. Plage de réglage de 1 à 10 secondes. Définit
le temps de raccordement du premier courant SC avec
le courant de soudure et du deuxième courant avec le
troisième courant CrC (courant de crater filler), valeur
réglée à l’aide du bouton L.
CrC Courant de crater filler. Plage de réglage de 1 à
200% du courant de soudure, valeur réglée à l’aide du
bouton L.
La soudure débute en appuyant sur le bouton de la
torche ; le courant rappelé sera le courant de démarrage SC. Ce courant est maintenu jusqu’à quand le bouton de la torche est gardé enfoncé ; à son relâchement,
le premier courant se raccorde au courant de soudure,
défini à l’aide du bouton I, et est maintenu jusqu’à
quand le bouton de la torche est appuyé de nouveau.
A une nouvelle pression sur le bouton de la torche, le
courant de soudure se raccorde au troisième courant
CrC et est maintenu actif jusqu’à quand le bouton de la
torche est gardé enfoncé. Au relâchement du bouton, la
soudure s’arrête.
Dans le procédé TIG, 3L diffère en ce qui concerne la
pression du bouton torche
29
La soudure commence quand le bouton torche est
enfoncé, le courant rappelé sera le courant de départ SC.
Ce courant est maintenu jusqu’à quand le bouton torche
est enfoncé et relâché; à ce point le premier courant se
raccorde au courant de soudure, enregistré avec le bouton I.
Quand le bouton torche est appuyé de nouveau le courant de soudure se raccorde au troisième courant CrC et
il est maintenu activé jusqu’à quand le bouton torche est
enfoncé et relâché de nouveau; à ce point le soudage
s’interrompt.
6. HSA (hot start automatique).
Cette fonction est exclue lorsque la fonction 3L est active et n’est disponible qu’avec les programmes synergiques.
Après avoir activé la fonction à l’aide du bouton L,
l’opérateur pourra régler le niveau du courant de démarrage SC (Hot start), plage de réglage de 1 à 200% du
courant de soudure, valeur réglée à l’aide du bouton L.
Il pourra régler la durée ScT de ce courant de 0,1 à 10
secondes.
Il pourra régler le temps Slo de passage entre le courant
SC et le courant de soudure de 0,1 à 10 secondes.
7. SP (spot / pointage).
Cette fonction est exclue lorsque la fonction 3L est active.
En sélectionnant la fonction SPt (spot time / temps de
pointage), on règle le temps de pointage de 0,3 à 5
secondes.
En activant la fonction int (temps d’intervalle), on règle
le temps de pause entre un pointage et l’autre et ce
temps va de 0,3 à 5 secondes.
8. SLd (Slope Down).
Possibilité de réglage de 0 à 10 secondes.
Définit le temps de descente du courant de la valeur de
soudure jsqu’à l’arrêt de l’arc.
9. Prf (Pré-gaz) Est actif dans tous les procédés Mig et
TIG. Le réglage peut varier de 0 à 10 secondes.
10. Pof (post-gaz). Est actif dans tous les procédés Mig
et TIG. Le réglage peut varier de 0 à 30 secondes.
11. Acc (accostage). Est actif dans tous les procédés
Mig. Le réglage peut varier de 0 à 100%. C’est la vitesse
du fil, exprimée en pourcentage de la vitesse définie pour
la soudure, avant que le fil touche la pièce à souder.
Ce réglage est très important afin d’obtenir toujours de
bons démarrages.
Réglage du fabricant “Au” automatique.
La valeur est modifiable à l’aide du bouton L. Si, après
la modification, on désire revenir aux valeurs d’origine,
appuyer sur la touche V jusqu’à faire réapparaître le
sigle “Au” sur le display N.
12. BB (burn back). Est actif dans tous les procédés
Mig. Le réglage peut varier de 0 à 100%. Sert à régler la
longueur du fil sortant de la buse gaz après la soudure.
A un numéro élevé correspond une brûlure du fil plus
importante.
Réglage du fabricant “Au” automatique.
30
13. L ( impédance ). Est active dans tous les procédés
Mig. Le réglage peut varier de -9,9 à +9,9. Le zéro est le
réglage défini par le fabricant ; si le numéro est négatif,
l’impédance diminue et l’arc devient plus dur alors que
si elle augmente, l’arc devient plus souple.
14. Ito. (inching time out). Est actif dans tous les
procédés Mig. Le but est d’arrêter le poste à souder si,
après le démarrage, le fil sort de la torche sans passage
de courant.
La sortie du fil de la torche peut être réglée de 5 à 50
centimètres à l’aide du bouton L. Après avoir rappelé la
fonction, celle-ci peut être activée (On) ou bien arrêtée
(Off).
15. H2o (Groupe de refroidissement). Est actif dans tous
les procédés Mig et TIG. Tourner le bouton L pour
sélectionner le type de fonctionnement : OFF = arrêt,
On C = toujours en marche, On A = mise en marche
automatique. A la mise en marche de la machine, le
groupe est en fonction.
Si le bouton de la torche n’est pas appuyé, s’arrête
après 15 secondes.
A la pression du bouton de la torche le groupe commence à fonctionner et s’arrête 3 minutes après le relâchement du bouton.
Si la pression du liquide de refroidissement est insuffisante, le générateur ne débite aucun courant et l’inscription H2O clignotante apparaît sur le display N.
16. Fac. (factory). Le but est de rétablir les valeurs usine
du poste à souder lors de la première fourniture.
Après avoir sélectionné la fonction, le display N affiche :
noP = rétablir les valeurs usine du poste à souder lors
de la première fourniture sans compter les programmes
mémorisés, Prg = effacer tous les programmes mémorisés et ALL = rétablir les valeurs usine du poste à souder lors de la première fourniture.
Pour confirmer la fonction désirée, il suffit d’appuyer sur
le bouton E pendant 5 secondes ; le sigle affiché sur le
display N commencera à clignoter et après quelques
secondes un son confirmera la mémorisation.
4 INSTALLATION
L'installation du poste à souder doit être exécutée par du
personnel expert. Tous les raccordements doivent être
exécutés dans le plein respect de la loi de prévention des
accidents en vigueur.
4.1 MISE EN PLACE
Le poste à souder pèse 108 Kg; pour son éventuel soulèvement voir Fig. 3
Positionner la machine dans une aire assurant une bonne
stabilité et une efficace ventilation et de façon à éviter
toute entrée de poudre métallique (par ex. émeri).
4.2 MISE EN OEUVRE
Positionner le dévidoir entraînement fil WF4-P sur le
générateur.
Relier le dévidoir entraînement fil au générateur à l'aide
de la liaison Art. 1197 ou bien 1197-20 en la fixant à l'aide la plaque prévue au point BK situé sur le plan du cha-
Bloquer les galets appuie-fil à l'aide du bouton BN et
régler la pression.
Mettre en marche la machine.
Régler le gaz en utilisant la touche P et faire avancer le fil
en utilisant la touche O.
La machine est fournie avec le groupe de refroidissement
prédisposé sur OFF. Lorsqu'on utilise une torche avec
refroidissement par eau, définir le fonctionnement du
groupe de refroidissement comme décrit au paragraphe
3.5.1.
Fig. 3
5 SOUDURE
riot de transport.
NB: éviter de ranger la liaison en forme de bobine afin de
minimiser les effets inductifs qui pourraient affecter les
résultats en soudure MIG/MAG sinergique.
Monter la broche sur le cordon d'alimentation en veillant
notamment à relier le conducteur vert-jaune au pôle de la
terre.
Vérifier que la tension d'alimentation correspond à la tension nominale du poste à souder.
Dimensionner les fusibles de protection sur la base des
données indiquées sur la plaquette des données techniques.
Positionner la bouteille sur le support BY et la bloquer à
l'aide des sangles BZ ; brancher le tuyau gaz sur la sortie du détendeur de pression.
Monter la torche.
Contrôler que la gorge des galets correspond au diamètre
du fil utilisé.
Pour son éventuel remplacementvoir Fig.4:
BN
CA
Fig. 4
Ouvrir la porte BJ, enlever la couverture CA, débloquer
les galets appuie-fil à l'aide du bouton de réglage de la
pression BN, remplacer les galets et monter de nouveau
la couverture CA.
Monter la bobine du fil et enfiler le fil dans l'entraînement
et dans la gaine de la torche.
Soudure Mig synergique voyant G allumé.
Choisir le numéro de JOB selon le diamètre du fil à
employer, le type et la qualité de la matière et le type de
gaz en suivant l’instruction placée à l’intérieur du dévidoir d’entraînement fil.
Régler les fonctions présentes dans le sous-menu
comme indiqué au paragraphe “Fonctions de marche”.
Le réglage des paramètres de soudure se fait à l’aide du
bouton I.
Soudure Mig conventionnel voyant G éteint.
Choisir le numéro de JOB selon le diamètre du fil à
employer, le type et la qualité de la matière et le type de
gaz en suivant l’instruction placée à l’intérieur du dévidoir d’entraînement fil.
Régler les fonctions présentes dans le sous-menu
comme indiqué au paragraphe “Fonctions de marche”.
Régler la vitesse du fil et la tension de soudure respectivement à l’aide des boutons I et L.
Soudure MMA.
NB : le dévidoir doit rester raccordé au générateur.
Sélectionner le procédé MMA à l’intérieur des fonctions
de marche.
Brancher les connecteurs du câble de la pince porteélectrode et de masse aux connecteurs BR et
BO en respectant la polarité prévue par le fabricant des
électrodes.
Soudure TIG.
Sélectionner le procédé TIG à l'intérieur des fonctions
de service.
Brancher le connecteur du câble de masse sur le pôle
plus BR.
Brancher les connecteurs du câble de puissance de
connexion du chariot/générateur au pôle moins BO et
au pôle du chariot BF.
Brancher la torche TIG sur l'adaptateur BA.
Brancher le connecteur 19 pôles de la torche TIG sur la
prise BB.
Régler les fonctions du sous-menu d'après les instructions du paragraphe «Fonctions de service».
Régler le courant avec le bouton I.
6 ACCESSOIRES
6.1 TIROIR POUR RÉGLAGE COURANT ART. 187
(POTENTIOMÈTRE) + LIAISON DE RACCORDE
MENT (m 5) ART.1192 + CÂBLE ADAPTATEUR
ART.
1191
Possibles réglages dans les différents procédés de soudure:
31
MMA
TIG
Le tiroir règle le courant du minimum (10A) au
courant défini au moyen du bouton I situé sur le
panneau.
Le tiroir exécute la même fonction que MMA
6.2 TORCHE MIG ART. 1241 ET 1243
Torche MIG type CEBORA 380A et 500A Refroidie par
eau m 3,5
6.3 TORCHE MIG ART. 1245 (avec double commande
HAUT/BAS)
Torche MIG type CEBORA PW 500 U/D Refroidie par eau
m 3,5
La commande HAUT/BAS gauche:
- dans les programmes synergiques, règle les paramètres
de soudure au long de la courbe synergique.
- en MIG conventionnel, règle la vitesse du fil.
- à l'intérieur des programmes mémorisés, les sélectionne numériquement.
Si, en présence de torche avec bouton HAUT/BAS
(voyant AT allumé), on désire effectuer une mémorisation,
le choix du numéro du programme peut se faire au moyen
du bouton HAUT/BAS.
La commande HAUT/BAS droite:
- dans les programmes synergiques, règle la longueur de
l'arc
- en MIG conventionnel, règle la tension
- à l'intérieur des programmes mémorisés, n'est pas active
Au branchement du connecteur des torches avec bouton
HAUT/BAS le voyant AS s'allume tout en signalant que la
torche a été reconnue.
6.4
KIT POUR SOUDURE
PUSH - PULL. (ART. 126)
AVEC
TORCHES
Lors de la mise en place de cette fiche optionnelle, on
peut utiliser la torche Push-Pull refroidie par eau .
7 ENTRETIEN
Contrôler périodiquement que le poste à souder et tous
les raccordements sont à même de garantir la sécurité de
l'opérateur.
Après un dépannage, veiller à monter le câblage de façon
à avoir une isolation sûre entre les pièces reliées à l'alimentation et les pièces reliées au circuit de soudure.
Eviter que les fils puissent entrer en contact avec les
pièces en mouvement ou avec des pièces se réchauffant
pendant le fonctionnement. Remonter les colliers comme
sur la machine d'origine de façon à éviter que, si un
conducteur se casse ou se débranche accidentellement,
l'alimentation et les circuits de soudure puissent être
reliés.
32
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA
OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO
EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER
NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA LOS DEMÁS, por lo
que el utilizador deberá ser informado de los riesgos,
resumidos a continuación, que derivan de las operaciones de soldadura. Para informaciones más detalladas,
pedir el manual cod 3.300.758
DESCARGA ELÉCTRICA – Puede matar.
· Instalar y conectar a tierra la soldadora según las
normas aplicables.
· No tocar las partes eléctricas bajo corriente o los
electrodos con la piel desnuda, los guantes o las ropas
mojadas.
· Aíslense de la tierra y de la pieza por soldar.
· Asegúrense de que su posición de trabajo sea segura.
HUMOS Y GASES – Pueden dañar la salud.
· Mantengan la cabeza fuera de los humos.
· Trabajen con una ventilación adecuada y utilicen
aspiradores en la zona del arco para evitar la presencia de gases en la zona de trabajo.
RAYOS DEL ARCO – Pueden herir los ojos y quemar la
piel.
· Protejan los ojos con máscaras para soldadura
dotadas de lentes filtrantes y el cuerpo con prendas apropiadas.
· Protejan a los demás con adecuadas pantallas o cortinas.
RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
· Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios y quemar la piel; asegurarse, por tanto de
que no se encuentren materiales inflamables en
las cercanías y utilizar prendas de protección idóneas.
reguladores de presión utilizados en las operaciones de
soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 y
se deberá usar solo de forma profesional en un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse potenciales
dificultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente del industrial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos!
Según lo establecido por la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido
su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a una instalación de reciclado ecocompatible. En
calidad de propietario de los aparatos, usted deberá
solicitar a nuestro representante local las informaciones
sobre los sistemas aprobados de recogida de estos
residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva
Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y
salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
2 DESCRIPCIONES GENERALES
Los equipos Sound Mig 4000/T Synergic y Sond Mig
5000/T Synergic son instalaciones multiprocesador idóneas para la soldadura MIG/MAG sinérgica, MIG/MAG
convencional y MMA, realizadas con tecnología de inverter. Las soldadoras se entregan con carro arrastrahilo,
con moto reductor de 4 rodillos y con grupo de enfriamiento. Estos equipos podrán ser utilizados solo para los
empleos descritos en el manual. Estas soldadoras no
deberán ser utilizadas para deshelar los tubos.
2.1 GENERADOR
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/soldadura podría producir niveles de ruido
superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores
deberán poner en practica las precauciones previstas por
la ley.
PACE-MAKER (MARCA – PASOS)
· Los campos magnéticos que derivan de corrientes elevadas podrían incidir en el funcionamiento de los pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales
(pace-maker) deberían consultar el médico antes de
acercarse a las operaciones de soldadura de arco, de
corte, desagrietamiento o soldadura por puntos.
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión
o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los
2.1.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
IEC 60974.1 La soldadora se ha construido según
EN 50199 estas normas internacionales.
N°.
Número de matricula que se nombrará para
cualquier petición correspondiente a la
soldadora.
Convertidor estático de frecuencia trifásica
3~
Transformador - rectificador.
f1
f2
MIG
Adapto para soldadura MIG.
TIG
Adapto a la soldadura TIG
MMA Adapto para soldadura con electrodos
revestidos.
U0.
Tensión en vacío secundaria.
X.
Factor de trabajo en tantos por ciento
El factor de trabajo expresa el porcentaje de
33
10 minutos en el que la soldadora puede
trabajar a una determinada corriente sin
recalentarse.
I2.
Corriente de soldadura
U2.
Tensión secundaria con corriente I2
U1.
Tensión nominal de alimentación
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz
I1 Max
Corriente máx. absorbida a la correspondiente corriente I2 y tensión U2.
I1 eff.
Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de trabajo.
Normalmente, este valor corresponde a la
capacidad del fusible (de tipo retardado) que
se utilizará como protección para el aparato.
IP23 C.
Grado de protección del armazón.
Grado 3 como segunda cifra significa que
este aparato es idóneo para trabajar en el
exterior bajo la lluvia.
La letra adicional C significa que el aparato
está protegido contra el acceso de una herramienta (diámetro 2,5 mm ) en las partes en
tensión del circuito de alimentación.
.
Idóneo para trabajar en ambientes con rie-
sgo aumentado.
Idónea para trabajar en ambientes con
riesgo aumentado.
N.B.: La soldadora ha sido proyectada para trabajar en
ambientes con grado de polución 3. (Ver IEC 664).
S .
2.1.2 Descripción del generador (Fig. 1)
BO - Enchufe:
En soldadura MIG y MMA , conectar el conector del cable
de masa.
BP - Conector:
Conector tipo DB9 (RS 232) que se utilizará para actualizar los programas de los microprocesadores.
BR - Toma:
En soldadura MIG, conectar el conector volante del cable
de potencia (polo +) de la conexión generador / carro
BS - Conector:
Conectar el conector del cable de los servicios de la
conexión generador / carro.
BU - Interruptor ON/OFF.
BV - Cable de alimentación.
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
34
BY
2.2 CARRO ARRASTRAHILO
2.2.1 Descripción del carro (Fig. 1)
BA - Empalme centralizado:
Conectar la antorcha de soldadura MIG o TIG
BB - Conector:
para la conexión de los mandos a distancia
Entre los pin 4 y 5 existe un contacto limpio que se cierra al encendido del arco (Arc On).
Entre los 1 y 9 se puede accionar el inicio y la parada de
la soldadura.
BC - Soporte:
Soporte para la antorcha de soldadura
BD - Conector:
Conectar el conector del cable de los servicios de la
conexión generador / carro
BE - Empalme tubo gas:
Conectar el tubo gas de la conexión generador / carro
BF - Toma:
Conectar el conector volante del cable de potencia de la
conexión generador / carro
BG - Apertura:
Ranura para el paso de los tubos de enfriamiento
BH - Grifos de encastre rápido:
Conectar los tubos rojo y azul de la conexión carro /
generador.
NOTA Respetar los colores de los tubos y de los grifos
BI - Grifos de encastre rápido:
Conectar los tubos salientes de la eventual antorcha
enfriada por agua.
NOTA Respetar los colores de los tubos y de los grifos
BJ - Portillo.
BL - Cubierta bobina hilo.
BM - Soporte bobina:
Idóneo para bobinas estándar fino a Ø 300 mm, 16 Kg.
BN - Manecilla de regulación:
Mediante esta manecilla regular la presión de los rodillos
arrastrahilo en el hilo de soldadura. NOTA: ajustar a los
valores mínimos en el caso de soldadura del aluminio.
2.3 GRUPO DE ENFRIAMIENTO
Este grupo de enfriamiento se ha proyectado para enfriar
las antorchas utilizadas para la soldadura TIG y
MIG/MAG.
Deberá utilizarse exclusivamente con este generador.
2.3.1 Explicación datos técnicos
U1
Tensión nominal de alimentación
1x400V
Alimentación monofásica
50/60 Hz
Frecuencia
I1max
Corriente máxima absorbida
Pmax
Presión máxima
P (1l/min)
Potencia refrigerante medida en 1L/min.
2.3.2
DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN
2.3.2.1 Dispositivo de protección presión liquido refrigerante
Esta protección se lleva a cabo mediante un presóstato,
insertado en el circuito de impulso del liquido, que acciona un microinterruptor. La presión insuficiente viene
señalada, con la sigla H2O centelleante, en el display M
(instrucciones tablero de control).
2.3.2.2 Fusible (T 1,6A/400V-Æ 6,3x32)
Este fusible se ha insertado como protección de la
bomba y está colocado en el circuito de control situado
en el interior del grupo.
2.3.3 DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DE ENFRIAMIENTO
(Fig. 1)
BX - Ranura:
Ranura para la inspección del nivel del liquido refrigerante
BW - Tapón.
BT - Grifos de encastre rápido:
Conectar el tubo rojo y azul de la conexión carro / máquina.
NOTA Respetar los colores de los tubos y de los grifos.
2.3.4 PUESTA EN MARCHA
Aflojar el tapón BW y llenar el depósito (el aparato se
entrega con aproximadamente un litro de liquido).
Es importante controlar periódicamente, a través de la
ranura BX, que el liquido se mantenga en el nivel "max".
Utilizar, como líquido refrigerante agua (preferiblemente
del tipo desionizado) mezclado con alcohol en un porcentaje definido según la tabla siguiente:
temperatura
agua / alcohol
0°C fino a -5°C
4L/1L
-5°C fino a -10°C
3,8L/1,2L
NOTA Si la bomba girase sin liquido refrigerante sería
necesario quitar el aire de los tubos.
En este caso apagar el generador, llenar el depósito,
desconectar el empalme de la conexión generador / carro
del empalme BT(
) y conectar un tubo, introducir la
otra extremidad del tubo en el
depósito. encender el generador durante aproximadamente 10/15 segundos y a continuación volver a conectar los tubos de la conexión generador / carro.
2.4 CARRO DE TRANSPORTE (Fig. 1)
BY - Soporte bombona.
BZ - Correas fijación bombona.
BK - Orificio:
Fijar la placa unida a la conexión carro / generador.
3 DESCRIPCIÓN DEL TABLERO (Fig. 2)
Tecla de selección V. A cada breve presión
selecciona la dimensión regulable con la manecilla I. Las magnitudes seleccionables están relacionadas con el tipo de proceso de soldadura elegido y
son visualizadas por los LED A/B/C/D.
LED A Corriente.
Indica que el display M visualiza la corriente de soldadura preprogramada o, en combinación con el encendido del led F, la verdadera corriente de soldadura.
Activo en todos los procesos de soldadura.
LED B Velocidad del hilo.
Indica que el display M visualiza la velocidad del hilo
en soldadura. Activo en todos los procesos de soldadura.
LED C Espesor.
El display M visualiza el espesor aconsejado en base
a la corriente y a la velocidad del hilo programadas.
Activo solo en los procesos Mig sinérgicos.
35
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
LED D JOB.
Indica que el display M visualiza el número de programa programado. Activo solo en los procesos Mig.
LED E Posición globular.
No es seleccionable. Activo en el procedimiento Mig
sinérgico. El encendido señala que el par de valores elegidos para la soldadura podrían generar arcos inestables y con salpicaduras.
LED F Hold.
No es seleccionable. Se activa en soldadura MIG y
MMA, señala que las magnitudes visualizadas por los
displays M y N ( normalmente Amperios y Voltios ) son
las utilizadas en soldadura. Se activa al final de cada
soldadura.
LED G SYN.
Se activa en soldadura MIG. El encendido señala que
la soldadora está trabajando con modalidad sinérgica.
LED H Tensión.
En todos los procesos de soldadura Mig indica que
el display N visualiza la tensión preprogramada o, en
combinación con el LED F, la verdadera tensión de soldadura.
En el procedimiento MMA permanece siempre encendido y no es seleccionable.
Indica que el display N visualiza la tensión en vacío, la
tensión de soldadura o en combinación con el encendido del LED F la verdadera tensión de soldadura.
Manecilla I.
En relación al tipo de proceso se regulan las
siguientes magnitudes:
Corriente de soldadura A, velocidad del hilo
, espesor , número de programa JOB.
36
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
En las funciones de servicio selecciona las siglas: Prc,
TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. En
los programas sinérgicos regulando una magnitud, también las demás en consecuencia se modifican. Todas
estas magnitudes vienen visualizadas por el display M.
Manecilla L.
En relación al tipo de proceso se regulan las
siguientes magnitudes:
En el Mig sinérgico la longitud del arco, en el
Mig convencional, la tensión de soldadura.
En el interior del menú de servicio, en base a la sigla
programada por la manecilla I selecciona, el valor programado, la activación o desactivación de la misma o
una ulterior elección que se hará en el interno de la función misma.
Display M.
En todos los procesos de soldadura
visualiza numéricamente las selecciones hechas con la tecla de selección E
y reguladas con la manecilla I.
Para la corriente de soldadura ( LED A ) visualiza los
amperios.
Para la velocidad de soldadura ( LED B ) visualiza los
metros por minuto.
Para el espesor ( LED C ) visualiza los milímetros.
Para el ( LED D ) visualiza el número de programa programado.
En las funciones de servicio visualiza las siglas: Prc,
Sin, ( Fac, AF, HS solo para el procedimiento MMA),
TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Para los parámetros colocados en el interior de las funciones de servicio que vienen visualizados por el display
M ver el párrafo funciones de servicio.
Visualiza las letras Opn, de forma centelleante, si la ventanilla del carro arrastrahilo está abierta. En los mensajes de error visualiza la sigla Err.
Display N.
En todos los procesos de soldadura
visualiza numéricamente, en el Mig
sinérgico la longitud del arco y en el
Mig convencional la tensión de soldadura.
Para la tensión de soldadura ( LED H ) visualiza los
Voltios.
Para la longitud del arco ( LED H ) visualiza un número
comprendido entre –9,9 y + 9,9, el 0 es el valor aconsejado.
Para los parámetros colocados en el interior de la función de servicio MMA que vienen visualizados en el display N ver el párrafo funciones de servicio.
Para los parámetros colocados en el interior de la función de servicio MIG que vienen visualizados por el display N ver el párrafo funciones de servicio.
Pulsador O Test hilo.
Permite el avance del hilo sin la presencia de tensión y de corriente. Para aumentar o disminuir la
velocidad del hilo en salida de la antorcha, usar la
manecilla I.
Pulsador P Test Gas.
Pulsando esta tecla el gas comienza a salir, para
detener la salida, hay que volver a pulsarla. Si no
se pulsase de nuevo el pulsador pasados 30 segundos,
la salida del gas sería interrumpida.
Pulsador Q Memorización y llamamiento de
los programas memorizados.
Para memorizar un parámetro corriente/tensión,
es suficiente pulsar durante al menos 3 segundos el pulsador Q, el LED R se enciende, en el display M centellea la sigla STO y en el display N centellea el primer
número libre, con la manecilla L elegimos en cual número memorizar el par de valores corriente/tensión precedentemente elegido.
Pulsamos nuevamente el pulsador Q hasta oír el sonido
de confirmación de la memorización y el número elegido
deja de centellear. Ahora pulsando brevemente la tecla
Q se sale de la función y el Led R se apaga.
Para llamar un número memorizado basta pulsar brevemente el pulsador Q y llamar el número con la manecilla
L. Se pueden memorizar hasta 99 pares de valores
corriente/tensión.
Para cancelar un número memorizado, hay que pulsar
durante al menos 5 segundos el pulsador Q, girar la
manecilla I hasta que se visualice en el display M la
sigla DEL y volver a pulsar el pulsador Q durante otros
3 segundos.
Es posible volver a llamar un parámetro de corriente/tensión fuera de la memorización tanto para modificarlo como para usarlo. Para volver a llamar el parámetro hay que pulsar durante 3 segundos el pulsador Q,
visualizar con la manecilla M el número que hay que
volver a llamar en el display M, con la manecilla L la
sigla rcL ahora será suficiente pulsar durante al menos
5 segundos el pulsador Q.
FUNCIONES DE SERVICIO
menos 3 segundos para entrar en el submenú. Girando
la manecilla I se selecciona la función y con la manecilla
L se selecciona el tipo de funcionamiento o el valor.
Para volver a la normal visualización, pulsar y soltar
inmediatamente la tecla V.
1. Prc Elección del procedimiento MIG, TIG o MMA.
2. AF
Se activa en soldadura MMA. Se puede ajustar
desde 0 al 100%. Regula la característica dinámica del
arco, valor regulado con la manecilla L.
3. HS
Se activa en soldadura MMA. Se puede ajustar
desde 0 al 100%. Regula la sobrecorriente producida en
el momento del encendido del arco, valor regulado con
la manecilla L.
4. Syn Se activa en soldadura MIG. La activación
señala que la soldadora está trabajando con modalidad
sinérgica.
5. Trg Se activa en soldadura MIG y TIG. Elección
entre 2 tiempos, 4 tiempos, 3 niveles. 2t la máquina
inicia a soldar cuando se pulsa el pulsador y se interrumpe cuando se suelta. 4t para iniciar la soldadura
pulsar y soltar el pulsador antorcha, para interrumpir hay
que aplastarlo y soltarlo nuevamente. 3L este procedimiento es activo en los procesos sinérgicos.
Particularmente aconsejado para la soldadura del aluminio. Se encuentran disponibles 3 corrientes que se pueden llamar en soldadura con el pulsador de start de la
antorcha. La programación de las corrientes y del slope
es la siguiente.
SC corriente de partida ( Hot start ). Posibilidad de ajuste desde 1 al 200% de la corriente de soldadura, valor
regulado con la manecilla L.
Slo slope. Posibilidad de ajuste desde 1 a 10 segundos.
Define el tiempo de unión entre la primera corriente SC
con la corriente de soldadura y la segunda corriente con
la tercera corriente CrC ( corriente de crater filler ), valor
regulado con la manecilla L.
CrC corriente de crater filler. Posibilidad de ajuste desde
el 1 al 200% de la corriente de soldadura, valor regulado con la manecilla L.
La soldadura inicia con la presión del pulsador antorcha,
la corriente llamada será la corriente de partida SC. Esta
corriente se mantendrá mientras que el pulsador antorcha esté pulsado; al soltarlo la primera corriente se unirá
a la corriente de soldadura, programada con la manecilla I, y se mantendrá hasta que se vuelva a pulsar el pulsador de la antorcha. A la sucesiva presión del pulsador
antorcha la corriente de soldadura se unirá a la tercera
corriente CrC y se mantendrá activa mientras que el
pulsador antorcha esté pulsado. Al soltarlo, la soldadura
se interrumpirá.
En el procedimiento TIG el 3L se diferencia en la manera en que se pulsa el pulsador antorcha.
La soldadura inicia con la presión y la suelta del pulsador
antorcha, la corriente llamada será la corriente de partida
SC.
Esta corriente es mantenida hasta que se presiona y se
suelta el pulsador antorcha, en este momento la primera
corriente se une con la corriente de soldadura, regulada
con la manecilla I.
Pulsar la tecla V, y mantenerlo pulsado durante al
37
A la sucesiva presión y suelta del pulsador antorcha la
corriente de soldadura se unirá a la tercera corriente CrC
y se mantendrá activa hasta que se pulse y suelte el pulsador antorcha, en este momento se interrumpe la soldadura.
6. HSA ( hot start automático ).
Esta función se inhibe cuando la función 3L es activa y
funciona solo con los programas sinérgicos.
Una vez activada la función con la manecilla L, el operador podrá regular el nivel de la corriente de partida SC (
Hot start ), posibilidad de ajuste desde el 1 al 200% de
la corriente de soldadura, valor regulado con la manecilla L. Podrá regular la duración ScT de esta corriente
desde 0,1 a 10 segundos. Podrá regular el tiempo Slo
de paso entre la corriente SC y la corriente de soldadura desde 0,1 a 10 segundos.
7. SP ( spot / soldadura por puntos).
Esta función permanece inhibida mientras la función 3L
sea activa.
Seleccionando la función SPt ( spot time / tiempo de
soldadura por puntos ) se regulará el tiempo de soldadura por puntos desde 0,3 a 5 segundos.
Activando la función int ( tiempo de intervalo ) se regulará el tiempo de pausa entre una soldadura por puntos
y otra y el tiempo va desde 0,3 a 5 segundos.
8. SLd (Slope Down).
Posibilidad de ajuste desde 0 a 10 segundos.
Define el tiempo de bajada de la corriente desde el valor
de soldadura hasta el apagado del arco.
9. Prf ( Pre gas ). Es activo en todos los procesos Mig y
TIG. El ajuste puede variar desde 0 a 10 segundos.
10. Pof ( post gas ). Es activo en todos los procesos
Mig y TIG. El ajuste puede variar desde 0 a 30 segundos.
11. Acc ( acercamiento ). Es activo en todos los procesos Mig. El ajuste puede variar desde el 0 al 100%. Es
la velocidad del hilo, expresada en porcentaje de la
velocidad programada para la soldadura, antes de que
el mismo toque la pieza que hay que soldar.
Este ajuste es importante para obtener siempre buenas
partidas.
Ajuste del constructor “ Au” automático.
El valor se modifica con la manecilla L. Si una vez modificado, se quisiera volver a la programación original, pulsar la tecla V hasta que vuelva a aparecer la sigla “Au”
en el display N.
12. BB ( burn back ). Es activo en todos los procesos
Mig. El ajuste puede variar desde el 0 al 100%. Sirve
para regular la longitud del hilo que sale de la tobera
gas después de la soldadura.
A un mayor número corresponde un mayor quemado
del hilo.
Ajuste del constructor “ Au” automático.
13. L ( impedancia). Es activo en todos los procesos
Mig. El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. El cero es
38
el ajuste programado por el constructor, si el número
fuese negativo la impedancia disminuiría y el arco se
volvería más duro mientras que si se aumentase, se volvería más suave.
14. Ito. ( inching time out ). Es activo en todos los procesos Mig. El objetivo es el de bloquear la soldadora si,
después del Start, el hilo saliese fuera de la antorcha,
sin paso de corriente.
La salida del hilo de la antorcha se puede ajustar desde 5
a 50 centímetros con la manecilla L. Una vez llamada la
función esta podrá ser activada ( On ) o apagada ( Off ).
15. H2o ( Grupo de enfriamiento ). Es activo en todos
los procesos Mig y TIG. Girando la manecilla L se seleccionará el tipo de funcionamiento: OFF = apagado, On
C = siempre encendido, On A = encendido automático.
Cuando se enciende la máquina, el grupo funciona.
Si el pulsador antorcha no se pulsase, pasados 15
segundos se apagaría.
Con la presión del pulsador antorcha el grupo inicia a
funcionar y se apaga pasados 3 minutos desde la suelta
del pulsador.
Si la presión del líquido refrigerante fuese insuficiente, el
generador no daría corriente y en el display N aparecerían las letras H2o centelleantes.
16. Fac. ( factory ). El objetivo es el de llevar la soldadora a la programación de la primera entrega.
Seleccionada la función, el display N visualizará, noP =
lleva la soldadora a la programación de la primera entrega ignorando los programas memorizados, Prg = cancela todos los programas memorizados y ALL = lleva la
soldadora a la programación de la primera entrega.
Para confirmar la función deseada es suficiente pulsar
durante 3 segundos el pulsador V, la sigla visualizada en
el display N iniciará a centellear y pasados algunos
segundos, un sonido confirmará que se ha producido la
memorización.
4 INSTALACIÓN
La instalación de la soldadora deberá ser efectuada por
personal experto. Todos las conexiones deberán realizarse respetando la vigente ley de prevención de accidentes.
4.1 COLOCACIÓN
El peso de la soldadora es de 108 Kg. por tanto para un
eventual levantamiento ver Fig. 3
Colocar el aparato en una zona que asegure una buena
estabilidad, una eficiente ventilación que pueda evitar
que polvo metálico (ej. esmerilado) pueda entrar.
4.2 PUESTA EN MARCHA
Colocar el arrastrahilo WF4-P en el generador.
Conectar el arrastrahilo al generador mediante la
conexión Art. 1197 o 1197-20 fijándola con la correspondiente placa al punto BK situado en la plataforma del
carro de transporte.
NOTA: evitar disponer la conexión bajo forma de bobina
para reducir al mínimo los efectos inductivos que pudieran influenciar los resultados con soldadura MIG/MAG
sinergica..
avanzar el hilo utilizando la tecla O.
El aparato se entrega con el grupo de enfriamiento predispuesto en OFF. Si se utilizase una antorcha con enfriamiento por agua, programar el funcionamiento del grupo
de enfriamiento como se describe en el párrafo 3.5.1 del
manual del panel de control.
Fig. 3
5 SOLDADURA
Soldadura Mig sinérgico led G encendido.
Elegir el número de JOB en base al diámetro del hilo
que se utilizará, el tipo la calidad del material y el tipo
de gas, utilizando las instrucciones colocadas en el interior del carro arrastrahilo.
Regular las funciones presentes en el submenú según
cuanto se indica en el párrafo “Funciones de servicio”.
El ajuste de los parámetros de soldadura se lleva a cabo
con la manecilla I.
Montar la clavija en el cable de alimentación teniendo
especial cuidado en conectar el conductor amarillo verde
al polo de tierra.
Verificar que la tensión de alimentación corresponda a la
nominal de la soldadora.
Dimensionar los fusibles de protección en base a los
datos citados en la tarjeta de los datos técnicos
Colocar la bombona en el soporte BY fijarla con las correas BZ y conectar el tubo de gas a la salida del reductor
de presión.
Montar la antorcha.
Controlar que la garganta de los rodillos corresponda al
diámetro del hilo utilizado.
Para la eventual sustitución ver fig. 4:
BN
CA
Fig. 4
Abrir el portillo BJ, quitar la cubierta CA, desbloquear los
rodillos prensahilo mediante la manecilla de regulación de
la presión BN, sustituir los rodillos y volver a montar la
cubierta CA.
Montar la bobina del hilo e insertar el hilo en el remolque
y en la vaina de la antorcha.
Bloquear los rodillos prensahilo con la manecilla BN y
regular la presión.
Encender la máquina.
Regular el gas utilizando la tecla P a continuación hacer
Soldadura Mig convencional led G apagado.
elegir el número de JOB en base al diámetro del hilo
que se utilizará, el tipo la calidad del material y el tipo
de gas, utilizando las instrucciones colocadas en el interior del carro arrastrahilo.
Regular las funciones presentes en el submenú según
cuanto se indica en el párrafo “Funciones de servicio”.
Regular la velocidad del hilo y la tensión de soldadura
respectivamente con las manecillas I y L.
Soldadura MMA.
NOTA: el carro deberá permanecer conectado al generador.
Seleccionar el procedimiento MMA dentro de las funciones de servicio.
Conectar los conectores del cable de la pinza portaelectrodo y de masa a los conectores BR y BO respetando
la polaridad prevista por el constructor de los electrodos.
Soldadura TIG.
Seleccionar el procedimiento TIG dentro de las funciones de servicio.
Conectar el cable masa al polo positivo BR.
Conectarlos conectores del cable de potencia de la
conexión del carro/generador al polo negativo BO y al
polo del carro BF.
Conectar la antorcha TIG al adaptador BA.
Conectar el conector de 19 polos de la antorcha TIG a
la toma BB.
Regular las funciones presentes en el submenú según
cuanto se indica en el párrafo «Funciones de servicio».
Regular la corriente con la manecilla I.
6 ACCESORIOS
6.1 CAJA DE MANDOS PARA REGULACIÓN COR
RIENTE ART. 187 (POTENCIÓMETRO) + CABLE
DE ELEMENTO DE PROLONGACIÓN (5 M) ART.1192
+
CABLE ADAPTADOR ART. 1191
Regulaciones posibles en los varios procesos de soldadura:
MMA Regula la corriente del mínimo (10A) a la corriente programada con la manecilla I colocada en el
panel.
TIG
El cajón desenvuelve la misma función de MMA.
39
6.2 ANTORCHA MIG ART. 1241 Y 1243
Antorcha MIG tipo CEBORA 380A y 500A enfriada por
agua mt. 3,5
6.3 ANTORCHA MIG ART. 1245 (con doble mando
U/D)
Antorcha MIG tipo CEBORA PW 500 U/D enfriada por
agua mt. 3,5
El mando U/D de la izquierda
- En los programas sinérgicos regula los parámetros de
soldadura a lo largo de la curva sinérgica.
- en MIG convencional regula la velocidad del hilo.
- En el interior de los programas memorizados los selecciona numéricamente
Si con la antorcha U/D insertada (led AT encendido) se
piensa memorizar, la selección del número del programa
puede llevarse a cabo con el pulsador U/D.
El mando U/D de la derecha:
- En los programas sinérgicos regula la longitud de arco.
- en MIG convencional regula la tensión
- en el interior de los programas memorizados no es activo.
A la introducción del conector de las antorchas U/D se
enciende el led AS que visualiza que ha tenido lugar el
reconocimiento de la antorcha.
6.4
KIT PARA SOLDADURA CON ANTORCHAS
PUSH - PULL (ART. 126).
Instalando esta tarjeta accesoria es posible utilizar la
antorcha push-pull enfriada por agua art. 2009.
7 MANTENIMIENTO
Periódicamente controlar que la soldadora y todas las
conexiones estén en condiciones de garantizar la seguridad del operador.
Después de haber efectuado una reparación tomen la
precaución de reordenar el cablaje de forma que exista
un aislamiento seguro entre las partes conectadas a la
40
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER
O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR
O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO
PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A ARCO PODEM
SER NOCIVOS ÀS PESSOAS, portanto, o utilizador deve
conhecer as precauções contra os riscos, a seguir listados, derivantes das operações de soldadura. Caso forem
necessárias outras informações mais pormenorizadas,
consultar o manual cod 3.300.758
CHOQUE ELÉCTRICO - Perigo de Morte.
· A Máquina de Soldar deve ser instalada e ligada
à terra, de acordo com as normas vigentes.
· Não se deve tocar as partes eléctricas sob
tensão ou os eléctrodos com a pele do corpo, com luvas
ou com indumentos molhados.
· O utilizador deve se isolar da terra e da peça que deverá
ser soldada.
· O utilizador deve se certificar que a sua posição de trabalho seja segura.
FUMAÇA E GÁS - Podem ser prejudiciais à saúde.
· Manter a cabeça fora da fumaça.
· Trabalhar na presença de uma ventilação adequada e utilizar os aspiradores na zona do arco
para evitar a presença de gás na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - Podem ferir os olhos e queimar a
pele.
· Proteger os olhos com máscaras de soldadura
montadas com lentes filtrantes e o corpo com
indumentos apropriados.
· Proteger as outras pessoas com amparos ou cortinas.
RISCO DE INCÊNDIO E QUEIMADURAS
· As cintilas (borrifos) podem causar incêndios e
queimar a pele; certificar-se, portanto, se não há
materiais inflamáveis aos redores e utilizar indumentos de protecção idóneos.
RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/soldadura pode produzir níveis de rumor
superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão
aplicar as precauções previstas pela lei.
PACE-MAKER
· Os campos magnéticos derivantes de correntes elevadas podem incidir no funcionamento de pace-maker. Os
portadores de aparelhagens electrónicas vitais (pacemaker) devem consultar um médico antes de se aproximar das operações de soldadura a arco, cisalhamento,
descosedura ou soldagem por pontos.
EXPLOSÕES
· Não soldar nas proximidades de recipientes à
pressão ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas
e os reguladores de pressão utilizados nas operações de
soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma IEC 60974-10 e deve ser usado somente para fins profissionais em ambiente industrial. De
facto, podem verificar-se algumas dificuldades de
compatibilidade electromagnética num ambiente
diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
eléctricas e electrónicas e respectiva execução no
âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que tenham terminado a sua vida útil devem ser
separadas e entregues a um empresa de reciclagem
eco-compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá informar-se junto do nosso representante no local sobre os sistemas de recolha diferenciada
aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia,
melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A
ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
2 DESCRIÇÕES GERAIS
Os aparelhos Sound Mig 4000/T Synergic e Sound Mig
5000/T Synergic, são equipamentos multiprocessamento
adequados para a soldadura MIG/MAG sinérgica,
MIG/MAG convencional e MMA, realizados com tecnologia inverter. As máquina são fornecidas completas com
carro de tracção do fio com motorredutor a 4 rolos e um
grupo de arrefecimento. Estes aparelhos só podem ser
utilizados para os usos descritos no manual. Estes equipamentos não devem ser utilizadas para descongelar
tubos.
2.1 GERADOR
2.1.1 DESCRIÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS
IEC 60974.1 A máquina de soldadura foi fabricada de
EN 50199
acordo com as normas internacionais.
N°.
Número de matrícula que deverá ser indicado em caso de qualquer solicitação rela
tiva à máquina de soldadura.
Conversor estático de frequência trifásica
3~
Transformador - rectificador.
f1
f2
MIG
TIG
Apropriado para soldadura MIG.
Adequada a soldadura TIG.
41
MMA
U0.
X.
I2.
U2.
U1.
3~ 50/60Hz
1 Max
I1 eff
IP23 C.
Apropriado para soldadura eléctrodos
revestidos.
Tensão a vácuo secundária.
Factor de serviço percentual
O factor de serviço exprime a percentagem
de 10 minutos em que a máquina de soldadura pode trabalhar com uma determinada
corrente sem causar sobreaquecimentos.
Corrente de soldadura
Tensão secundária com corrente I2
Tensão nominal de alimentação
Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz
Corrente max. absorvida na correspondente corrente I2 e tensão U2.
É o máximo valor da corrente efectiva
absorvida considerando o factor de serviço.
Geralmente, este valor corresponde com a
capacidade do fusível (de tipo retardado) a
utilizar como protecção para o aparelho.
Grau de protecção da carcassa.
Grau 3 como segundo número significa
que este aparelho é idóneo para trabalhar
no exterior debaixo de chuva.
A letra adicional C significa que o aparelho
está protegido contra o acesso de um
utensílio (diâmetro 2,5 mm ) nas partes em
tensão do circuito de alimentação.
S .
Idónea a trabalhar em ambientes com risco
acrescentado.
OBS.: A máquina de soldadura foi projectada para trabalhar também em ambientes com grau de poluição 3.
(Ver IEC 664).
2.1.2 Descrição do gerador (Fig. 1)
BO - Tomada:
Em soldadura MIG e MMA, ligar o conector do cabo de
massa.
BP - Conector:
Conector tipo DB9 (RS 232) a utilizar para actualizar os
programas dos micro-processadores.
BR - Tomada:
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
42
BY
Em soldadura MIG, ligar o conector volante do cabo de
potência (pólo +) da ligação gerador / cofré
BS - Conector:
Ligar o conector dos cabos de serviço da ligação gerador
/ cofré
BU - Interruptor ON/OFF.
BV - Cabo de alimentação.
2.3.2 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.2.1 Protecção pressão líquido arrefecedor
Esta protecção é realizada mediante um pressostato,
inserido no circuito de emissão do líquido, que comanda
um micro-interruptor. A pressão insuficiente é indicada,
com a sigla H2O lampejante, pelo display M (instruções
painel de comando).
2.2 COFRÉ ALIMENTADOR DE FIO.
2.2.1 Descrição do cofré (Fig. 1)
BA - Adaptador central:
Ligar a tocha de soldadura MIG ou então TIG
BB - Conector:
para a conexão dos comandos à distância. Entre os
pinos 4 e 5 encontra-se disponível um contacto limpo
que se fecha no momento do arranque do arco (Arc On).
Entre os pinos 1 e 9 é possível comandar o início e a
paragem da soldadura.
BC - Suporte:
Suporte da tocha de soldadura
BD - Conector:
Ligar o conector dos cabos de serviço da ligação gerador
/ cofré
BE - Ligação tubo de gás:
Ligar o tubo de gás da ligação gerador / cofré
BF - Tomada:
Ligar o conector volante do cabo de potência da ligação
gerador / cofré
BG - Abertura:
Abertura para a passagem dos tubos de arrefecimento
BH - Torneiras de acoplamento rápido:
Ligar os tubos vermelho e azul da ligação cofré / gerador.
Obs.: Respeitar as cores dos tubos e das torneiras
BI - Torneiras de acoplamento rápido:
Ligar os tubos que saem da eventual tocha arrefecida a
água.
Obs.: Respeitar as cores dos tubos e das torneiras
BJ - Portinhola.
BL - Cobertura bobine fio.
BM - Suporte bobine:
Preparado para bobines padrão de até Ø 300 mm, 16 Kg.
BN - Manípulo regulação:
Por meio deste manípulo regular a pressão dos rolos alimentadores sobre o fio de soldadura. OBS.: Regular nos
valores mínimos em caso de soldadura de alumínio.
2.3 GRUPO DE ARREFECIMENTO
Este grupo de arrefecimento foi projectado para arrefecer
as tochas utilizadas para a soldadura TIG e MIG/MAG.
Deve ser utilizado exclusivamente com este gerador.
2.3.1 Explicações dos dados técnicos
U1
Tensão nominal de alimentação
1x400V
Alimentação monofásica
50/60 Hz
Frequência
I1max
Corrente máxima absorvida
Pmax
Pressão máxima
P (1l/min)
Potência arrefecedora medida
1L/min
2.3.2.2 Fusível (T 1,6A/400V-Ø 6,3x32)
Este fusível foi inserido como protecção da bomba e é
colocado no circuito de controlo localizado no interior do
grupo.
2.3.3 DESCRIÇÃO DO GRUPO DE ARREFECIMENTO
(Fig. 1)
BX - Abertura:
Abertura para a inspecção do nível do líquido arrefecedor
BW - Tampão.
BT - Torneiras de acoplamento rápido:
Ligar o tubo vermelho e azul da ligação cofré / máquina.
OBS.: Respeitar as cores dos tubos e das torneiras.
2.3.4 FUNCIONAMENTO
Desaparafusar o tampão BW e encher o reservatório (o
aparelho é fornecido com aprox. um litro de líquido).
È importante controlar periodicamente, através a abertura BX, que o líquido seja mantido no nível "max".
Utilizar, como líquido arrefecedor, água (de preferência do
tipo desionizado) misturada com álcool na percentagem
indicada na tabela seguinte:
temperatura
água/álcool
0°C até a -5°C
4L/1L
-5°C até a -10°C
3,8L/1,2L
OBS.: Se a bomba gira em ausência do líquido arrefecedor é necessário retirar o ar dos tubos.
Neste caso desligar o gerador, encher o reservatório, desconectar a ligação gerador / cofré da ligação BT(
) e ligar
um tubo, inserir a outra extremidade do tubo no
reservatório, ligar o gerador durante aprox. 10/15 segundos
e ligar novamente os tubos da ligação gerador / cofré.
2.4 COFRÉ DE TRANSPORTE (Fig. 1)
BY - Suporte bomba.
BZ - Correias de bloqueio bomba.
BK - Furo:
Fixar a placa ligada na conexão cofré / gerador.
3 DESCRIÇÃO DO PAINÉI (Fig. 2)
Botão de selecção V. Cada vez que se carrega
ligeiramente selecciona a grandeza regulável
com o manípulo I. As grandezas seleccionáveis
referem-se ao tipo de processo de soldadura desejado
e são visualizadas pelos LEDS A/B/C/D.
em
LED A Corrente.
Indica que o visor M mostra a corrente de soldadura
predefinida ou, em combinação com o acendimento do
43
D
C
I
B
A
V
M
E
Q
F
R
led F, a verdadeira corrente de soldadura.
Activo em todos os processos de soldadura.
LED B Velocidade do fio.
Indica que o visor M mostra a velocidade do fio na
soldadura. Activo em todos os processos de soldadura.
LED C Espessura.
O visor M mostra a espessura aconselhada em função da corrente e da velocidade do fio definidas. Activo
somente nos processos Mig sinérgicos.
LED D JOB.
Indica que o visor M mostra o número de programa
definido. Activo somente nos processos Mig.
LED E Posição globular.
Não é seleccionável. Activo no procedimento Mig
sinérgico. O acendimento assinala que a conjugação
dos valores seleccionados para a soldadura podem provocar arcos instáveis e com salpicos.
LED F Hold.
Não é seleccionável. Activa-se em soldadura MIG e
MMA, assinala que as grandezas visualizadas nos visores M e N (normalmente Amperes e Volts) são as utilizadas na soldadura. Activa-se no fim de cada soldadura.
LED G SYN.
Activa-se em soldadura MIG. O acendimento assinala que a máquina está a trabalhar em modo sinérgico.
LED H Tensão.
Em todos os processos de soldadura Mig, indica
44
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
que o visor N visualiza a tensão predefinida ou, em
combinação com o LED F, a tensão real de soldadura.
No procedimento MMA fica sempre aceso e não é
seleccionável.
Indica que o visor N mostra a tensão em vazio, a tensão de soldadura ou em combinação com o acendimento do LED F a tensão real de soldadura.
Manípulo I.
Dependendo do tipo de processo, regulam-se
as seguintes grandezas:
Corrente de soldadura A, velocidade do filo
, espessura , número de programa JOB.
Nas funções de serviço selecciona as siglas: Prc, TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. Nos programas sinérgicos regulando uma grandeza, consequentemente também se modificam as outras. Todas
estas grandezas são mostradas pelo visor M.
Manípulo L.
Dependendo do tipo de processo, regulam-se
as seguintes grandezas:
No Mig sinérgico, o comprimento do arco, no
Mig convencional a tensão de soldadura.
No interior do menu de serviço, em função da sigla programada pelo manípulo I selecciona, o valor programado, a activação ou desactivação da mesma ou outra
escolha a efectuar dentro da própria função.
Visor M.
Em todos os processos de soldadura
mostra numericamente as selecções
efectuadas com o botão de selecção E e reguladas no
manípulo I.
Para a corrente de soldadura (LED A) mostra os amperes.
Para a velocidade do fio (LED B) mostra os metros por
minuto. Para a espessura (LED C) mostra os milímetros.
Para o (LED D) mostra o número de programa definido.
Nas funções de serviço mostra as siglas: Prc, Sin, (Fac,
AF, HS só para o processo MMA), TRG, HSA, SP, PrF,
PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Para os parâmetros situados dentro das funções de serviço que são mostradas pelo visor M, consultar o parágrafo funções de serviço.
Mostra a sigla Opn, intermitente, se a porta do carro de
tracção do fio estiver aberta. Nas mensagens de erro,
mostra a sigla Err.
Para apagar um número memorizado, é necessário carregar durante pelo menos 3 segundos no botão Q, girar
o manípulo I até ver no visor M a sigla DEL e carregar
novamente no botão Q por mais 5 segundos.
É possível carregar um parâmetro de corrente/tensão
fora da memorização, quer para o modificar, quer para o
usar. Para carregar o parâmetro é necessário carregar
durante 3 segundos no botão Q, visualizar com o manípulo M o número a carregar e visualizar no visor M, com
o manípulo L a sigla rcL agora basta carregar durante
pelo menos 5 segundos no botão Q.
FUNÇÕES DE SERVIÇO
Visor N.
Em todos os processos de soldadura
mostra numericamente, no Mig sinérgico o comprimento do arco e no Mig convencional a tensão de soldadura.
Para a tensão de soldadura (LED H) mostra os Volts.
Para o comprimento do arco (LED H) mostra um número
compreendido entre – 9,9 e + 9,9, o 0 é o valor
optimizado.
Para os parâmetros situados dentro da função de serviço MMA que são mostrados pelo visor N, consultar o
parágrafo funções de serviço.
Para os parâmetros situados dentro da função de serviço MIG que são mostrados no visor N, consultar o parágrafo funções de serviço.
Botão O Teste do fio.
Permite o avanço do fio sem a presença de tensão e de corrente. Para aumentar ou diminuir a
velocidade de débito do fio, actuar no manípulo I.
Botão P Teste do Gás.
Carregando neste botão o gás começa a sair,
para interromper a saída é necessário carregar
novamente no botão. Se não se carregar no botão após
30 segundos interrompe-se a saída do gás.
Botão Q Memorização e carregamento dos
programas memorizados.
Para memorizar um parâmetro de corrente/tensão,
basta carregar durante pelo menos 3 segundos no
botão Q, o LED R acende-se, no visor M pisca a sigla
STO e no visor N pisca o primeiro número livre, com o
manípulo L escolhemos em que número memorizar a
combinação de valores de corrente/tensão previamente
escolhida.
Carregando novamente no botão Q até ouvir o som de
confirmação da efectiva memorização e o número escolhido deixa de piscar. Agora, carregando brevemente no
botão Q sai-se da função e o Led R apaga-se.
Para carregar um número memorizado basta carregar
brevemente no botão Q e carregar o número com o
manípulo L. Podem-se memorizar até 99 combinações
de valores de corrente/tensão.
Carregar no botão V, e mantê-lo carregado durante pelo
menos 3 segundos para entrar no submenu. Girando o
manípulo I selecciona-se a função e com o manípulo L
selecciona-se o tipo de funcionamento ou o valor.
Para regressar à visualização normal, carregar e largar
imediatamente o botão V.
1. Prc Selecção do processo MIG e TIG ou MMA.
2. AF
Activa-se em soldadura MMA. Pode-se regular
de 0 a 100%. Regula a característica dinâmica do arco,
valor regulado no manípulo L.
3. HS
Activa-se em soldadura MMA. Pode-se regular
de 0 a 100%. Regula a sobrecarga de corrente emitida
no momento do arranque do arco, valor regulado no
manípulo L.
4. Syn Activa-se em soldadura MIG. A activação assinala que a máquina está a trabalhar no modo sinérgico.
5. Trg Activa-se em soldadura MIG e TIG. Escolha
entre 2 tempos, 4 tempos, 3 níveis. 2t a máquina inicia
o processo de soldadura quando se carrega no botão e
interrompe-se quando se larga. 4t para iniciar a soldadura carregar e largar no botão da tocha, para interromper é necessário carregar e largá-lo novamente. 3L este
processo está activo nos processos sinérgicos.
É especialmente aconselhado para a soldadura de alumínio. Sendo possível seleccionar 3 níveis de corrente a
partir do botão da tocha. A programação das correntes
e da rampa é a seguinte:
SC corrente de arranque (Hot start). Permite a regulação
de 1 a 200% da corrente de soldadura, em relação à
definida (Apresentada no visor), valor regulado no
manípulo L.
Slo rampa. Possibilidade de regulação de 1 a 10 segundos. Define o tempo de união entre a primeira corrente
SC com a corrente de soldadura e a segunda corrente
com a terça corrente CrC (corrente de crater filler), valor
regulado no manípulo L.
CrC corrente de crater filler. Possibilidade de regulação
de 1 a 200% da corrente de soldadura, valor regulado
no manípulo L.
45
A soldadura inicia quando se carrega o botão da tocha,
a corrente debitada será a corrente de arranque SC.
Esta corrente é mantida enquanto o botão da tocha
estiver pressionado; ao largar o botão a primeira corrente une-se à corrente de soldadura, programada com o
manípulo I, e é mantida até quando o botão da tocha
for novamente pressionado. Quando se carrega novamente no botão da tocha, a corrente de soldadura unese à terceira corrente CrC e é mantida activa enquanto
o botão da tocha for mantido pressionado. Quando se
larga o botão interrompe-se a soldadura.
No procedimento Tig, o 3L diferencia-se no modo em
que se preme o botão do maçarico.
A soldadura inicia quando se prime e imediatamente
depois de se largar o botão do maçarico, a corrente chamada será a corrente de arranque SC.
Esta corrente é mantida até se premir e largar o botão do
maçarico, então a primeira corrente interliga-se com a
corrente de soldadura, definida no manípulo I.
Quando se prime e larga novamente o botão do maçarico, a corrente de soldadura interliga-se com a terceira
corrente CrC e mantém-se activa até se premir e largar
novamente o botão do maçarico, então a soldadura interrompese.
velocidade programada para a soldadura antes que este
toque a peça a soldar.
Esta regulação é importante para obter sempre bons
arranques.
Regulação do fabricante “Au” automática.
O valor modifica-se com o manípulo L. Se, depois de
modificado, se desejar regressar às programações iniciais, carregar no botão V até que apareça a sigla “Au”
no visor N.
6. HSA (hot start automático).
Esta função é inibida quando a função 3L estiver activa
e só funciona em programas sinérgicos.
Depois de activada a função com o manípulo L, o operador poderá regular o nível da corrente de arranque SC
(Hot start), possibilidade de regulação de 1 a 200% da
corrente de soldadura, valor regulado no manípulo L.
Poderá regular a duração ScT desta corrente de 0,1 a
10 segundos.
Poderá regular o tempo Slo de passagem entre a corrente SC e a corrente de soldadura de 0,1 a 10 segundos.
14. Ito. (inching time out). Está activo em todos os processos Mig. O objectivo é o de bloquear a máquina se,
após o arranque, o fio sair da tocha, sem provocar a
passagem de corrente.
A saída do fio da tocha é regulável de 5 a 50 centímetros no manípulo L. Depois de chamada a função esta
pode ser activada (On) ou desactivada (Off).
7. SP (spot/ponteado).
Esta função é inibida quando a função 3L está activa.
Seleccionando a função SPt (spot time/tempo de ponteado) regula-se o tempo de ponteado de 0,3 a 5
segundos.
Activando a função int (tempo de intervalo) regula-se o
tempo de pausa entre dois ponteados, o tempo varia de
0,3 a 5 segundos.
8. SLd (Slop Down).
Possibilidade de regulação de 0 a 10 segundos.
Define o tempo de descida da corrente do valor de soldadura ao apagamento do arco.
9. Prf (Pré-gás). Está activo em todos os processos Mig
e TIG. A regulação pode variar de 0 a 10 segundos.
10. Pof (Pós-gás). Está activo em todos os processos
Mig e TIG. A regulação pode variar de 0 a 30 segundos.
11. Acc (encosto). Está activo em todos os processos
Mig. A regulação pode variar de 0 a 100%. É a velocidade do fio, exprimida em percentagem em relação à
46
12. BB (burn back). Está activo em todos os processos
Mig. A regulação pode variar de 0 a 100%. Serve para
regular o comprimento do fio em relação ao bico após a
soldadura.
A um número maior corresponde uma maior queimadura do fio.
Regulação do fabricante “Au” automática.
13. L (impedância). Está activo em todos os processos
Mig. A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. O zero é a
regulação optimizada pelo fabricante, se o número for
negativo, a impedância diminui e o arco torna-se mais
duro, se aumentar torna-se mais macio.
15. H2o (Grupo de arrefecimento). Está activo em todos
os processos Mig e TIG. Rodando o manípulo L selecciona-se o tipo de funcionamento: OFF = apagado, On
C = sempre aceso, On A = acendimento automático.
Quando se acende a máquina, o grupo funciona.
Se o botão da tocha não for premido, após 15 segundos desliga-se.
Carregando no botão da tocha o grupo começa a funcionar e desliga-se após 3 minutos, caso não se volte a
accionar o botão dentro desse tempo.
Se a pressão do líquido refrigerante for insuficiente, o
gerador não emite corrente e no visor N aparece a sigla
H2o intermitente.
16. Fac. (factory). O objectivo é o de pôr a máquina nas
programações do momento do fornecimento.
Seleccionada a função, o visor N mostra, noP = põe a
máquina nas programações do momento do fornecimento ignorando os programas memorizados, Prg =
apaga todos os programas memorizados e ALL = põe a
máquina nas programações do momento do fornecimento.
Para confirmar a função desejada basta carregar durante 3 segundos no botão V, a sigla mostrada no visor N
começará a piscar e após alguns segundos, um som
confirmará a efectiva memorização.
4 INSTALAÇÃO
A instalação da máquina de soldadura deve ser efectuada por pessoal qualificado. Todas as ligações devem ser
efectuadas observando todas as leis contra acidentes
vigentes.
BN
4.1 DISPOSIÇÃO
A máquina de soldadura pesa 108 Kg, portanto, antes de
levantá-la, consultar a Fig. 3
CA
Fig. 3
Fig. 4
trenó e na guia da tocha.
Bloquear os rolos de apertar fio com o manípulo BN e
regular a pressão.
Ligar a máquina.
Regular o gás utilizando a tecla P, em seguida avançar o
fio utilizando a tecla O.
O aparelho é fornecido com o grupo de arrefecimento
predisposto em OFF. Se for utilizada uma tocha com arrefecimento a água, definir o funcionamento do grupo de
arrefecimento como descrito no parágrafo 3.5.1.
5 SOLDADURA
Posicionar o aparelho assegurando-lhe uma boa estabilidade e uma ventilação eficiente que evite a entrada de pó
metálico (ex.esmerilhagem).
4.2 FUNCIONAMENTO
Posicionar o alimentador de fio WF4-P no gerador.
Ligar o alimentador de fio no gerador por meio da
conexão Art. 1197 ou então 1197-20 fixando-a com a
chapa no ponto BK colocado no plano do cofré de transporte.
OBS.: evitar preparar a conexão sob forma de bobine
para reduzir ao mínimo os efeitos indutivos que poderiam
afectar os resultados na soldadura MIG/MAG sinergico.
Montar a ficha no cabo de alimentação prestando
atenção para ligar o condutor amarelo verde no pólo de
terra.
Certificar-se que a tensão de alimentação corresponde
com a tensão nominal da máquina de soldadura.
Dimensionar os fusíveis de protecção com base nos
dados indicados na placa dos dados técnicos
Posicionar a garrafa no suporte BY bloqueá-la com as
correias BZ e ligar o tubo de gás na saída do redutor de
pressão.
Montar a tocha.
Controlar para que o tubo dos rolos corresponda com o
diâmetro do fio utilizado.
Para eventual substituição consultar a Fig. 4:
Abrir a portinhola BJ, retirar a cobertura CA, desbloquear os rolos de premir premer fio através do manípulo de
regulação da pressão BN, substituir os rolos e remontar
a cobertura CA. Montar a bobine do fio e enfiar o fio no
Soldadura Mig sinérgica led G aceso.
Seleccionar o número de JOB em função do diâmetro
do fio a utilizar, o tipo, a qualidade do material e o tipo
de gás, utilizando a instrução situada no interior do
carro de tracção do fio.
Regular as funções presentes no submenu de acordo
com o indicado no parágrafo “Funções de serviço”.
A regulação dos parâmetros de soldadura é efectuada
no manípulo I.
Soldadura Mig convencional led G apagado.
Seleccionar o número de JOB em função do diâmetro
do fio a utilizar, o tipo, a qualidade do material e o tipo
de gás utilizando a instrução situada no interior do carro
de tracção do fio.
Regular as funções presentes no submenu de acordo
com o indicado no parágrafo “Funções de serviço”.
Regular a velocidade do fio e a tensão de soldadura
respectivamente nos manípulos I e L.
Soldadura MMA.
N.B.: o carro deve permanecer ligado ao gerador.
Seleccionar o processo MMA nas funções de serviço.
Ligar os conectores do cabo da pinça do eléctrodo e da
massa aos conectores BR e BO respeitando a polaridade prevista pelo fabricante dos eléctrodos.
Soldadura Tig.
Seleccionar o procedimento Tig dentro das funções de
serviço.
Ligar o cabo da massa ao pólo positivo BR.
47
Ligar os conectores do cabo de potência da conexão
do carro/gerador ao pólo negativo BO e ao pólo do
carro BF.
Ligar o maçarico Tig ao adaptador BA.
Ligar o conector de 19 pólos do maçarico Tig à tomada
BB.
Regular as funções presentes no submenu de acordo
com o indicado no parágrafo “Funções de serviço”.
Regular a corrente no manípulo I.
6 ACESSÓRIOS
6.1 CAIXA PARA REGULAÇÃO CORRENTE ART. 187
(POTENCIÓMETRO) + CABO DE EXTENSÃO (M5)
ART.1192 + CABO ADAPTADOR ART. 1191.
Regulações possíveis nos vários processos de soldadura:
MMA: Regula a corrente a partir do mínimo (10A) até a
corrente definida com o manípulo I colocado no
painel.
Tig:
a gaveta executa a mesma função que na
soldadura MMA.
6.2 TOCHA MIG ART. 1241 E 1243
Tocha MIG tipo CEBORA 380A e 500A arrefecida a água
mt. 3,5
6.3 TOCHA MIG ART. 1245 (COM DUPLO COMANDO
U/D)
Tocha MIG tipo CEBORA PW 500 U/D Arrefecida a água
mt. 3,5
O comando U/D de esquerda:
- nos programas sinérgicos regula os parâmetros de soldadura ao longo da curva sinérgica.
- em MIG convencional regula a velocidade do fio.
- entre os programas memorizados selecciona-os numericamente.
Se com tocha U/D inserida (Sinalizador AT aceso) se
deseja memorizar, a escolha do número do programa
pode ser feita através do botão U/D.
O comando U/D de direita:
- nos programas sinérgicos regula o comprimento do
arco.
- em MIG convencional regula a tensão
- nos programas memorizados não é activo
Ao inserir o conector das tochas U/D, o sinalizador AS
acende-se e visualiza o reconhecimento da tocha.
6.4
KIT PARA SOLDADURA
PUSH - PULL (ART. 126).
COM
TOCHAS
Instalando esta placa acessória é possível utilizar o
maçarico push-pull arrefecido a água art. 2009.
48
7 MANUTENÇÃO
Controlar periodicamente que a máquina de soldadura e
todas as conexões estejam em condições de garantir a
segurança do operador.
Após ter efectuado uma reparação reordenar cuidadosamente o conjunto de cabos de modo que haja um isolamento seguro entre as partes ligadas na alimentação e as
partes ligadas ao circuito de soldadura.
Evitar que os fios possam entrar em contacto com partes
em movimento ou com partes que se aqueçam durante o
funcionamento. Remontar as faixas como na máquina
original de modo a evitar uma conexão entre a alimentação e os circuitos de soldadura caso um condutor se
romper ou se desconectar acidentalmente.
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS
KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA
PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ
LAITETTA
SAA
KÄYTTÄÄ
AINOASTAAN
HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHEUTTAA
VAARATILANTEITA LAITTEEN KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN
YMPÄRILLÄ
TYÖSKENTELEVILLE
HENKILÖILLE.
Tutustu tämän vuoksi seuraavassa esittelemiimme
hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin. Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi 3.300.758
SÄHKÖISKU - Voi tappaa.
· Asenna ja maadoita hitsauslaite voimassa olevien normien mukaisesti.
· Älä koske jännitteen alaisina oleviin osiin tai
elektrodeihin paljain käsin tai silloin, kun käyttämäsi
käsineet tai vaatteet ovat märät.
· Eristä itsesi maasta ja älä koske hitsattavaan kappaleeseen.
· Varmista, että työskentelyasentosi on turvallinen.
SAVUT JA KAASUT - Voivat vaarantaa terveyden.
· Älä hengitä syntyviä savuja.
· Työskentele ainoastaan silloin, kun työtilan tuuletus on riittävä ja käytä sellaisia imulaitteita kaaren
alueella jotka poistavat kaasut työskentelyalueelta.
KAAREN SÄDE - Voi aiheuttaa silmävaurioita tai polttaa
ihon.
· Suojaa silmäsi suodattavilla linsseillä varustetulla
hitsausnaamarilla ja vartalosi tarkoitukseen sopivilla suojavaatteilla.
· Suojaa hitsauslaitteen ympärillä työskentelevät henkilöt
tarkoituksenmukaisilla seinämillä tai verhoilla.
TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARA
· Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipaloja tai
polttaa ihon. Varmista tämän vuoksi, ettei
hitsausalueen ympärillä ole helposti syttyviä
materiaaleja ja suojaudu tarkoitukseen sopivilla turvavarusteilla.
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuutai
hitsaustoimenpiteiden
yhteydessä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvoja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava
melua vastaan lain määrittämiä turvavarusteita
käyttämällä.
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä. · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä
varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 annettujen määräysten mukaisesti ja sitä
saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa
tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista
tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin
hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi
tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat
ympäristön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
2 YLEISTÄ
Laitteet Sound Mig 4000/T ja Sound Mig 5000/T ovat
invertteri teknologiaan perustuvia monitoimi järjestelmillä
varustettuja MIG/MAG –hitsaus- / puikkohitsaus-koneita,
jotka soveltuvat sekä synergia-, että perinteiseen
hitsaukseen. Nämä hitsauskoneet on varustettu 4-pyörä
vetoisella langansyöttölaitteistolla sekä integroidulla
vesilaitteella. Laitteita saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. Jäätyneiden putkien
sulatus hitsauskoneilla on kielletty.
2.1 VIRTALÄHDE
2.1.1 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYS
IEC 60974.1 Kone on valmistettu kansainvälisen
EN 50199 standardin mukaan.
Nº .............. Sarja numero, ilmoitettava aina konetta
koskevissa kysymyksissä.
3~vaihe staattinen taajuusmuuttaja-muunta
3~
jatasasuuntaaja.
MIG MIG-hitsaus
f1
f2
TIG
SYDÄMEN TAHDISTAJA
· Korkean syöttövirran tuottamat magneettikentät voivat
vaikuttaa sydämen tahdistajan toimintaan. Tällaisia elektronisia laitteita (kuten sydämen tahdistaja) käyttävien
henkilöiden on käännyttävä lääkärin puoleen ennen kaarihitsauksen, leikkuun, kaasuhöyläyksen tai pistehitsauksen suorituspaikkojen lähelle menemistä.
Tig-hitsaus
MMA sopiva puikkohitsaukseen
U0............... Tyhjäkäyntijännite
X................. Kuormitettavuus prosentteina. Ilmoittaa
prosenttia 10 minuutissa, jonka kone toimii
49
annetulla virralla ylikuumenematta.
Hitsausvirta
Toisiojännite hitsausvirralla I2
Liitäntäjännite
liitännälle
Ottoteho I2 mukaisella hitsausvirralla
Maksimi virta jota kyseisellä kuormitettarvolla voidaan käyttää.
Konetta suojaavat sulakkeet on mitoitettu
tämän tehon mukaan.
IP23 C ....... Suojausluokka, luokka 3, toinen numero
tarkoittaa, että tämä laite soveltuu ulkona
sateessa käytettäväksi. Lisäkirjain C
tarkoittaa, että laitteen piirikortit on suojattu
niin ettei niitä voi koskettaa työkaluilla
joiden halkaisija on suurempi kuin 2,5 mm.
S
..........Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa ympäristössä.
Huom Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla
alueilla työskentelyyn. ( katso IEC 664).
2.1.2 Virtalähteen kuvaus ( kuva 1 )
I2...............
U2.............
U1..............
3~50/60Hz
I1 MAX.
I1 eff
avuus
BO - Liitin:
Tähän liittimeen liitetään maakaapeli MIG- ja puikkohitsauksessa.
BP - Liitin:
Liitintyyppi DB9 (RS 232) tätä liitintä käytetään mikroprosessorin ohjelmatietojen päivittämiseen.
BR - Liitin:
Mig-hitsauksessa tähän liittimeen liitetään virtalähteen
/langansyöttölaitteen välikaapeli (+).
BS - Liitin:
Liitin virtalähteen /välikaapelin ohjausvirtaliitäntää varten.
BU - Päälle/Pois kytkin.
BV - Liitäntäkaapeli.
2.2 LANGASYÖTTÖLAITE
2.2.1 Langansyöttölaitteen kuvaus ( kuva 1 )
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Kuva. 1
50
BY
BA - Euroliitin:
MIG-polttimen liittämistä varten
BB - Kaukosäätimen liitin:
Piiri sulkeutuu liitinpiikkien 4 ja 5 välillä kun valokaari
palaa ( Arc on ).
Liittimen piikit 1 ja 9 on tarkoitettu hitsauksen aloitus /
pysäytyskomentoja varten.
BC - Tuki:
Tuki hitsauspolttimen ripustusta varten.
BD - Liitin:
Liitin virtalähteen /välikaapelin ohjausvirtaliitäntää varten.
BE - Kaasuletkun liitin:
Liitin virtalähteen /välikaapelin kaasuletkun liittämistä
varten
BF - Liitin:
Liitin virtalähteen/langansyöttölaitteen virtakaapelin
liittämistä varten.
BG - Aukko:
Aukko vesilaitteen vesiletkujen läpivientiä varten
BH - Pikaliitin:
Virtalähteen/langansyöttölaitteen välikaapelin sinisen
vesiletkun liittämistä varten,.
Huom! Tarkista, että liittimen ja vesiletkun värikoodit
täsmäävät.
BI - Pikaliitin:
Polttimesta tulevan paluuvesiletkun liittämistä varten
Huom! Tarkista, että liittimen ja vesiletkun värikoodit
täsmäävät.
BJ - Luukku.
BL - Lankakelan suojakotelo.
BM - Lankakelan tuki:
Sopii standardin mukaisille lankakeloille joiden maksimi
halkaisija on 300mm, 16 kg.
2.3 VESILAITE
Tämä vesilaite on tarkoitettu polttimen jähdyttämiseen.
Tätä vesilaitetta saa käyttää vain tämän virtalähteen kanssa.
2.3.1 Tekninen erittely
U1
Liitäntäjännite
1x 230V
Yksi-vaihe liitäntäteho
50/60 Hz
Taajuus
I1 maks.
Suurin ottoteho
P max
Suurin paine
P ( l /min )
Jäähdytysteho mittayksikkönä 1 / min
2.3.2
SUOJAUKSET
2.3.2.1 Vesilaitteen painevahti
Tämä suojaus on toteutettu vedenkiertojärjestelmään
sijoitetulla painekytkimellä, joka ohjaa mikrokytkintä.
2.3.2.2 Sulake.
Tämä sulake suojaa pumppumoottoria ja se sijaitse
vesilaitteen sisäsäpuolella olevalla ohjauspiirikortilla.
2.3.3 VESILAITTEN YLEISKUVAUS (kuva 1).
BX - Aukko:
Aukko josta voidaan tarkistaa vesilaitteen nesteen määrä.
BW - Korkki.
BT - Pikaliitin venttiili:
Liitä langansyöttö/virtalähteen punainen ja sininen
vesiletku niin, että letkujen värit liittimien värimerkinnät
vastaavat toisiaan.
2.3.4 ASENNUS
Ruuvaa Korkki BW auki ja täytä säiliö ( laitteessa on noin
yksi litra nestettä )
Tärkeää: tarkista märäävälein nesteen määrä täyttöaukosta BX, nestepinnan tulee olla maks. tasossa.
Käytä jäähdytysnesteenä veden ja alkoholin sekoitusta
seuraavan taulukon mukaan.
Lämpötila
Vesi / alkoholiseos
0°C ... -5°C
4L / 1L
- 5°C...-10°C
3,8L / 1,2L
Huom. Jos pumppua on käytetty tyhjänä on kaikista putkista ja letkuista poistettava ilmat.
Tällaisissa tapauksissa tee seuraavasti: käännä koneesta
virta pois päältä, täytä vesilaitteen säiliö
liitä letku liittimeen BT (
) ja vie letkun toinen pää vesilaitteen säiliön täyttöaukosta säiliön sisään.
Käynnistä virtalähde 10/15 sekunniksi, irrota letku.
2.4
KÄRRY (kuva 1)
BY - Kaasupullon tuki.
BZ - Pullon kiinnityshihna.
BK - Reikä:
langansyöttölaitteen / virtalähteen laatan kiinnitystä varten.
3 OHJAUSYKSIKÖIDE YLEISKUVAUS ( kuvat 2)
Valintanäppäin V. Näpäyttämällä tätä näppäintä
voidaan tehdä toimintavalintoja joiden arvot on
säädettävissä nupilla I. Valitut arvot liittyy hitsausprosesseihin jotka on ilmaistu merkkivaloilla
A, B, C ja D.
Merkkivalo A Hitsausvirta
Merkkivalon palaessa näyttää näyttö M säädettyä hitsausvirtaa, tai palaessaan yhdessä merkkivalon F kanssa sen hetkistä hitsausvirtaa.
Aktiivinen kaikissa hitsausprosesseissa.
Merkkivalo B Langansyöttönopeus
Merkkivalon palaessa näyttää näyttö M hitsauslangan syöttönopeutta.
Aktiivinen kaikissa hitsausprosesseissa.
Merkkivalo C Paksuus
Merkkivalon palaessa näyttää näyttö M suositeltavaa
hitsauspaksuutta säädetylle langansyöttönopeudelle tai
hitsausvirralle.
Aktiivinen vain synergia hitsausprosesseissa.
Merkkivalo D JOB
Merkkivalon palaessa näyttää näyttö M valittua ohjelmanumeroa.
Aktiivinen vain MIG hitsauksessa.
Merkkivalo E Globulaarinen tilanne
Ei ole valittavissa. Aktiivinen synergia MIG- hitsauksessa. Jos merkkivalo palaa on synergia parametripari
arvot säädetty niin, että valokaari on epävakaa ja hitsauksessa syntyy roiskeita.
51
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
Merkkivalo F Hold
Ei valittavissa. Aktiivinen Mig- ja puikko- hitsauksessa, merkkivalon palaessa näyttää näytöt M ja N ( normaalisti Ampeeria ja Volttia) hitsauksen aikana käytössä
olleita arvoja. Aktivoituu jokaisen hitsaus tapahtuman
lopussa.
Merkkivalo G SYN
Aktiivinen Mig-hitsauksessa. Merkkivalo palaa kun
hitsauskoneella hitsataan synergia tilassa.
Mekkivalo H Kaarijännite
Kun merkkivalo palaa, kaikissa Mig-hitsaus prosesseissa, näyttää näyttö N säädettyä kaarijännitettä
tai palaessaan yhdessä merkkivalon F kanssa sen hetkistä kaarijännitettä.
Puikkohitsauksessa merkkivalo palaa jatkuvasti, eikä
ole valittavissa ja tällöin näyttö N näyttää avoimen hitsausvirtapiirin jännitettä tai kaarijännitettä ja palaessaan
yhdessä merkkivalon F kanssa se näyttää hitsauksen
aikaista kaarijännitettä.
Nuppi I
Tällä nupilla tehdään seuraavat säädöt sen
mukaan mikä toimintaprosessi on valittuna:
Hitsausvirta A, langansyöttönopeus
, paksuus , ohjelmanumero JOB.
Perusasetuksissa voidaan lisäksi valita jokin seuraavista
lyhenteistä, Prc, TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, BB, L,
Ito, H2O, Fac.
Synergiatilassa säädetään vain yhtä hitsausarvoa muiden
arvojen muuttuessa samassa suhteessa automaattisesti.
Säädetyt arvot tulee näyttöön M.
52
G
P
H
N
O
L
Kuva. 2
Nuppi L
Tällä nupilla tehdään seuraavat säädöt sen
mukaan mikä toimintaprosessi on valittuna:
Synergia MIG -hitsauksessa valokaaren pituuden säätö, perinteisessä Mig–hitsauksessa kaarijännite.
Perusasetuksissa arvoille jotka on valittu nupilla I, valitaan
ko. toiminta päälle tai pois päältä, tai sillä voidaan tehdä
lisävalintoja kyseiselle toiminnalle.
Näyttö M
Kaikissa hitsausprosesseissa, näyttää
numeerisesti näppäimellä E valittujen ja
nupilla I säädettyjen toimintojen arvot seuraavasti.
Hitsausvirta ampeereina ( merkkivalo A ).
Langansyöttönopeus metriä/minuutti ( merkkivalo B ).
Hitsauspaksuus mm. ( merkkivalo C ).
Hitsausohjelma ( merkkivalo D ).
Perusasetuksissa näyttöön tulee valinnan mukaan jokin
seuraavista lyhenteistä: Prc, Sin, ( Fac, AF, HS vain
puikko hitsauksessa), TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc,
bb, L, Ito, H2O, Fac.
Näyttöön M tulevien perusasetusten merkkilyhenteiden
tarkoitus on selvitetty kappaleessa huoltotoiminnot.
Vilkkuva lyhenne ” OPn ” tarkoittaa, että langansyöttölaitteen luukku on auki.
Häiriötilanteissa näyttöön tulee merkkilyhenne Err.
Näyttö N
Näyttää numeerisesti kaikissa hitsausprosesseissa, synergia Mig- hitsauksessa valokaaren pituutta ja perinteisessä Mig hitsauksessa
kaarijännitettä seuraavasti.
Kaarijännite voltteina ( merkkivalo H ).
Valokaaren pituus numeroarvoina väliltä -9,9 … +9,9 (
merkkivalo H ), 0 on suositeltava arvo.
Perusasetuksissa olevat parametrit puikkohitsaukselle
jotka tulee näyttöön N, katso kappaleesta huoltotoiminnot.
Perusasetuksissa olevat parametrit Mig-hitsaukselle jotka
tulee näyttöön N, katso kappaleesta huoltotoiminnot.
Näppäin O Langansyötön testaus
Mahdollistaa langansyötön ilman hitsausvirtaa.
Langansyöttönopeus säädetään nupilla I.
Näppäin P Kaasun testaus
Kun näppäintä painetaan alkaa kaasu virrata ja
painamalla näppäintä uudelleen loppuu kaasun
virtaus. Jos näppäintä ei paineta uudelleen 30 sekunnin
kuluessa keskeytyy kaasun virtaus.
Näppäin Q ohjelmien tallenus ja tallennettujen
ohjelmien käyttöönotto
Hitsausparametrien hitsausvirta/jännite tallentamiseksi,
paina näppäintä Q vähintään 3 sekunnin ajan. Merkkivalo
R syttyy ja näyttöön M ilmestyy vilkkuva lyhenne STO, ja
näytössä N vilkkuu
ensimmäinen vapaana olevan ohjelmapaikan ohjelmanumero. Valitse nupilla L sopiva ohjelmanumero johon haluat tallentaa edellä valittujen ohjelmaparametrien hitsausvirta/ jännite arvot. Paina näppäintä Q uudelleen kunnes
kuulet merkkiäänen joka ilmoittaa tallennuksen tapahtuneen ja samalla lakkaa ohjelmapaikan numero vilkkumasta. Tallennustilasta poistutaan näpäyttämällä näppäintä Q
nopeasti, jolloin merkkivalo R sammuu.
Tallennetun ohjelman käyttöönotto tapahtuu näpäyttämällä nopeasti näppäintä Q ja valitsemalla sen jälkeen
sopiva ohjelmanumero nupilla L. Koneen muistissa on 99
ohjelmapaikka joihin voidaan tallentaa omia ohjelmaparametreja hitsausvirta / jännite arvoja.
Tallennetut ohjelmat voidaan poistaa muistista painamalla näppäintä Q vähintään 3 sekunnin ajan ja
kääntämällä sen jälkeen nuppia I kunnes näyttöön M
ilmestyy lyhenne DEL ja painamalla sen jälkeen uudelleen
näppäintä Q vähintään 3 sekunnin ajan.
Tallennettuja ohjelmia voidaan tallennuksen jälkeen käyttää tai muuttaa. Tallennetun ohjelman hakemiseksi paina
näppäintä Q vähintään 3 sekunnin ajan, käännä nuppia M
kunnes näyttöön M tulee haetun ohjelman ohjelmanumero, käännä nupista L viesti rcL, paina sen jälkeen näppäintä Q vähintään 5 sekunnin ajan.
HUOLTOTOIMINNOT
Perusasetusten päävalikkoon päästään painamalla näppäintä V vähintään 3 sekunnin ajan.
Kääntämällä nuppia I voidaan valita toiminta jonka jälkeen
valitun toiminnan arvoa voidaan muuttaa nupilla L.
Perusasetuksista poistutaan näpäyttämällä nopeasti näppäintä V.
Perusasetukset:
1. Prc Valinnat joko MIG-TIG tai Puikkohitsaus
2.AF Aktiivinen Puikkohitsauksessa. Säätöalue 0 …
100%. Säädöllä vaikutetaan valokaaren dynaamisiin ominaisuuksiin, arvot säädetään nupilla L.
3.HS Aktiivinen Puikkohitsauksessa. Säätöalue 0 …
100%. Säädöllä vaikutetaan ylivirran voimakkuuteen
valokaarta sytytettäessä, arvot säädetään nupilla L.
4.Syn Aktiivinen Mig- hitsauksessa. Aktivoituna toimii hitsauskone synergia tilassa.
5.Trg Aktiivinen Mig-TIG hitsauksessa. Valinnat 2-vaihe,
4-vaihe tai 3L. 2-vaihe käytössä
hitsaus käynnistyy kun polttimen kytkintä painetaan ja
päättyy kun kytkin vapautetaan.
4-vaihe käytössä hitsaus käynnistyy kun polttimen kytkintä painetaan jonka jälkeen polttimen kytkin voidaan
vapauttaa. Hitsaus päättyy painamalla polttimen kytkintä
uudelleen ja vapauttamalla se.
3L on aktiivinen synergia prosesseissa.
Käyttö suositeltavaa erityisesti hitsattaessa alumiinia.
Käytössä on kolme virta-tasoa jotka voidaan ottaa käyttöön polttimen kytkimen avulla kesken hitsauksen. Virtaarvot ja slope (aika jonka kuluessa virta muuttuu tasosta
toiseen) Virta-tasot ja slope voidaan asettaa seuraavasti:
SC aloitusvirta (Hot Start) säätöalue 1 – 200% hitsausvirrasta, arvot säädetään nupilla L.
Slo slope. Säätöalue 1 – 10 sekuntiin. Aika jona aikana
aloitusvirta SC muuttuu hitsausvirraksi (toiseksi virtatasoksi) sekä aika jona aikana hitsausvirta muuttuu kolmanneksi virta-tasoksi (kraatterin täyttö-virta) , arvot säädetään nupilla L.
CrC ” kraatterin täyttövirta”. Säätöalue 1 – 200% hitsausvirrasta, arvot säädetään nupilla L.
Hitsaus alkaa aloitusvirralla SC kun polttimen kytkintä
painetaan. Aloitusvirta on käytössä niin kauan kun polttimen kytkin on painettuna. Kun polttimen kytkin vapautetaan aloitusvirta muuttuu nupilla I säädetyksi hitsausvirraksi, joka on käytössä siihen asti kunnes polttimen kytkintä painetaan uudelleen, jolloin kraatterin täyttövirta
CrC tulee käyttöön joka puolestaan on käytössä niin
kauan kunnes polttimen kytkin vapautetaan ja hitsaus
päättyy.
TIG-toimintatilassa 3L eri virtatasot on käytössä riippuen siitä kuinka polttimen kytkintä on painettu.
Hitsaaminen alkaa kun polttimen kytkintä painetaan ja
vapautetaan välittömästi, virtaa jolla hitsaus alkaa kutsutaan aloitusvirraksi SC
Tämä virta jatkuu kunnes polttimenkytkin pidetään painettuna siihen asti kunne polttimen kytkin vapautetaan,
jonka jälkeen aloitusvirta muuttuu hitsausvirraksi sen
ajan kuluessa joka on säädetty nupilla I.
- Kun polttimen kytkimestä painetaan ja päästetään jälleen niin hitsausvirta muuttuu kolmannen tason virraksi
CrR ja jatkuu aktiivisena kunnes polttimen kytkintä painetaan taas uudelleen ja vapautetaan, jonka jälkeen hitsaus päättyy.
6.HSA ( Automaattinen aloitusvirta HSA)
Tämä toiminto on estetty kun 3L –toiminto on aktivoitu,
toimii vain synergia tilassa.
53
Kun toiminto on otettu käyttöön kääntämällä nuppia L,
voidaan aloitusvirran SC ( Hot start)
voimakkuus säätää 1 … 200% hitsausvirrasta, arvot
säädetään nupilla L.
Aloitusvirran kesto ScT on säädettävissä 0,1 – 10 sekuntiin.
Muutosaika Slo jonka kuluessa aloitusvirta SC muuttuu
hitsausvirraksi on säädettävissä 0,1 – 10 sekuntiin.
7.SP (piste-hitsaus)
Tämä toiminto on estetty kun 3L toiminto on aktivoitu.
Valitsemalla SPt toiminto voidaan pistehitsausaikaa säätää 0,3 - 5 sekuntiin. Aktivoimalla toiminto int. ( intervalli aika) voidaan säätää pistehitsausten välistä taukoaikaa.
säätöalue 0,3 – 5 sekuntia.
8.SLd (virran slope aika). Säädettävissä 0 – 10 sekuntiin. Tarkempi virran laskuaika hitsausarvoista valokaaren
sammumiseen
9.PrF (esikaasu) aktiivinen kaikissa Mig-TIG- hitsaus toiminnoissa., säätöalue 0 … 10 sekuntiin.
10.PoF (jälkikaasu) aktiivinen kaikissa Mig-TIG- hitsaus
toiminnoissa., säätöalue 0 … 30 sekuntiin.
11. Acc (langan lähestymisnopeus aloituksessa) aktiivinen kaikissa Mig- hitsaus toiminnoissa., säätöalue 0 …
100% säädetystä langansyöttönopeudesta. Toiminolla
säädetään langan lähestymisnopeus hitsauksen aloituksessa ennen kuin lanka koskettaa hitsattavaa kappaletta.
Tällä tärkeällä toiminnolla voidaan varmistaa hitsauksen
hyvä aloitus.
Tehdasasetus tälle toiminnolle on ”Au” automaattinen.
Arvot on säädettävissä nupilla L, ja tehdyt muutokset
voidaan palauttaa tehdasasetuksiksi painamalla näppäintä V kunnes näyttöön N tulee viesti ” Au”
121. BB ( jälkilangan pituus) aktiivinen kaikissa Mig- hitsaus toiminnoissa., säätöalue 0 … 100%.
Tällä toiminnolla säädetään virtasuuttimesta ulostulevan
langan pituus hitsauksen päätyttyä.
Mitä suurempi arvo,
sitä pidempi lankapituus.
Tehdasasetus ” Au” automaattinen.
13. L (Impedanssi) aktiivinen kaikissa Mig- hitsaus toiminnoissa., säätöalue – 9,9 … +9,9 Suositeltava arvo on nolla
(0). Negatiivisella arvolla impedanssi pienenee ja valokaaresta tulee kovempi ja positiivisella arvolla impedanssi
suurenne ja valokaaresta tulee pehmeämpi.
14. ITO ( varoaika) Aktiivinen kaikissa Mig-hitsaus toiminnoissa. Toiminnon tehtävänä on pysäyttää hitsauskone
tietyn ajan kuluessa aloituksesta ellei hitsausvirtapiirissä
kulje virta.
Ulostulevan langan pituus on säädettävissä nupilla L ,
säätöalue 5 … 50 senttiin.
Kun toiminto on valittuna voidaan se asettaa toimintaan
(ON) tai pois toiminnasta (Off).
54
15. H2O ( Vesilaite ) Aktiivinen kaikissa Mig-TIG-hitsaus
toiminnoissa. Kääntämällä nuppia L voidaan valita vesilaitteen toimintatila seuraavasti: OFF= pois toiminnasta
ON= aina käytössä, A= automaattinen käyttö. Kun hitsauskoneeseen laitetaan virta päälle käynnistyy vesilaite,
jos hitsausta ei aloiteta 15 sekunnin kuluessa pysähtyy
vesilaite.
Kun polttimen kytkintä on painettu käynnistyy vesilaite ja
jatkaa toimintaa kolmen minuutin ajan sen jälkeen kytkin
on vapautettu.
Jos jäähdytysnesteen paine on liian alhainen, ei hitsauskoneesta tule hitsausvirtaa ja näyttöön O tulee vilkkuva
viesti H2O.
16. Fac Tämä toiminto palauttaa hitsauskoneen tehdasasetukset .
Kun toiminto on valittuna näyttää näyttö N jonkin seuraavista viesteistä, noP = tehdasasetusten palautus ei
vaikutusta tallennettuihin ohjelmiin, Prg = kaikki tallennetut ohjelmat pyyhitään pois muistista ja ALL = kaikki asetukset palautetaan tehdasasetuksiksi.
Valinta vahvistetaan painamalla näppäintä V vähintään 3
sekunnin ajan. Lyhenne näytöllä N alkaa vilkkua ja muutaman sekunnin kuluttua äänimerkki vahvistaa, että tehdasasetukset on palautettu.
4 ASENNUS
Asennuksen saa suorittaa vain täysin ammattitaitoinen
henkilö ja kaikessa tulee noudattaa voimassa olevia lakeja ja määräyksiä.
4.1 SIJOITUS
Kone painaa 118 kg, mikä tulee huomioida nostettaessa
konetta kts kuva 3.
Sijoita kone tasaiselle alustalle ja hyvin ilmastoituun
paikkaan joka on vapaa metalli- ym. pölystä ( kuten esim.
hiomapölystä ).
kuva. 3
4.2 KÄYTTÖÖNOTTO
Asenna langansyöttölaite WF4-P virtalähteen päälle.
Liitä langansyöttölaite virtalähteeseen välikaapelilla art.
1178 tai art. 1178.20, kiinnitä l a n g a n a s y ö t t ö l a i t e
kärryssä olevaan tasoon pisteestä .
Käytä mahdollisimman lyhyttä ja suoraa välikaapelia välttääksesi kaapeliin muodostuvat induktiiviset tehot, jotka
vaikuttavat pulssi MIG/MAG hitsaustuloksen laatuun.
Asenna pistotulppa liitäntäkaapeliin, liitä keltavihreä johto
suojamaadoitusnapaan.
Varmista, että liitäntäjännite on konekilven mukainen.
Käytä konekilvessä olevan teknisen erittelyn mukaisia
sulakkeita.
Sijoita kaasupullo pullotukeen BY ja kiinnitä se kiinnityshihnalla BZ ja liitä kaasuletku paineensäätimeen.
Kiinnitä poltin Varmista, että langansyöttöpyörien urat
sopii käytettävälle lankakoolle.
Rullien vaihto (Kuva. 4):
BN
Valitse ohjelmanumero lankakoon, hitsattavan materiaalin ja käytettävän suojakaasun mukaan langansyöttöyksikön
luukun
sisäpuolella
olevasta
ohjelmataulukosta.
Säädä
perusasetuksista
vaadittavat
toiminnot
hitsaustyölle sopiviksi kappaleessa ”Huoltotoiminnot”
olevien ohjeiden mukaan.
Säädä langansyöttönopeus ja hitsausvirta sopiviksi
nupeilla I ja L.
Puikkohitsaus
Huom: langansyöttölaiteen on oltava liitettynä hitsauskoneeseen.
Valitse perusasetuksista puikkohitsaustoiminto MMA .
Liitä maakaapeli liittimeen BR ja hitsausvirtakaapeli
liittimeen BO , kaapeleiden napaisuus puikon valmistajan
ohjeiden mukaan.
TIG –Hitsaus
Valitse asetusvalikosta toimintatilaksi TIG- hitsaus.
Liitä maakaapeli plus ( +) liitäntään BR.
Liitä virtakaapelin liitin kärry/virtalähde liitännän negatiiviseen ( -) liitäntään BO ja kärryn BF liitäntään.
Liitä TIG-poltin liittimeen BA.
Liitä polttimen 19-napaionen ohjausvirtaliitin liitimeen BB.
Aseta päävalikosta toimintatila käyttöohjeen kappaleessa ” asetustoiminnot” annetun ohjeen mukaiseksi.
Säädä hitsausvirta sopivaksi nupilla I.
6 VARUSTEET
CA
kuva. 4
Avaa luukku BJ, poista suoja CA, vapauta langansyötön
painorulla löysäämällä kiristysnuppia BN, vaihda rullat ja
laita suoja CA takaisin paikalleen.
Asenna lankakela paikalleen ja pujota lanka langansyöttöön ja polttimeen. Kiinnitä langansyötön puristusrulla ja säädä kireys nupilla BN.
Laita koneeseen virta päälle Säädä kaasun virtaus
näppäimellä P, syötä sen jälkeen lankaa näppäimellä O.
Uusi kone toimitetaan siten, että vesilaite on kytketty pois
toiminnasta. Mikäli koneessa käytetään vesijäähdytteistä
poltinta on vesilaite asetettava toimintaan ohjauspanelista kts. ohjauspanelin käyttöohjeesta 3.5.1.
5 HITSAUS
Synergia Mig- hitsaus Merkkivalo G palaa.
Valitse ohjelmanumero lankakoon, hitsattavan materiaalin ja käytettävän suojakaasun mukaan langansyöttöyksikön
luukun
sisäpuolella
olevasta
ohjelmataulukosta.
Säädä
perusasetuksista
vaadittavat
toiminnot
hitsaustyölle sopiviksi kappaleessa ”Huoltotoiminnot”
olevien ohjeiden mukaan.
Hitsausparametrit säädetään nupilla I.
Perinteinen Mig- hitsaus Merkkivalo G ei pala.
6.1 KAUKO-OHJAUSLAITE HITSAUSVIRRAN
SÄÄTÖÖN ART. 187 ( POTENTIOMETRI ) JA
VÄLIK AAPELI (5M ) ART. 1192 + VÄLIKAAPELI
ART. 1191.
Mahdolliset asetukset eri hitsaustoiminnoissa.
PUIKKO-hitsaus Hitsausvirran säätö minimi virrasta (10A)
ohjauspanelin nupilla I säädettyyn virtaan.
TIG-hitsauksessa on samat toiminnot käytössä kuin
puikkohitsaustilassa.
6.2 MIG-POLTIN ART 1241-1243
Poltintyyppi CEBORA 380A - 500A vesijäähdytteinen pit.
3,5m
6.3 MIG-POLTIN ART. 1245 ( kaksois- Up/Down
ohjauksella )
Poltintyyppi CEBORA PW 500 U/D vesijäähdytteinen pit.
3,5m
Vasen Up/down ohjaus:
- Synergia tilassa säädetään hitsausparametrejä synergia
käyrien mukaan.
- Perinteisessä MIG-hitsauksessa säädetään langansyöttönopeutta.
Oikea Up/Down ohjaus
- Synergia tilassa säädetään valokaaren pituutta.
-Perinteisessä MIG-hitsauksessa säädetään hitsausvirtaa
55
6.4
ASENNUSSARJA ( 126) VETÄVÄLLE PUSHPULL POLTTIMELLE
Tämän lisäkortin avulla voidaan laitteessa käyttää
vesijäähdytteistä vetävää poltinta
Art. 2009.
7 VIRHELUETTELO
Käyttäjän
turvallisuuden
takaamiseksi,
tarkista
määrävälein, että kone ja kaikki liittimet ovat hyvässä
kunnossa.
Korjausten jälkeen tarkista, että kaikki johdot ovat kiinnitetty ja ettei liitäntäjohdon osat pääse kosketuksiin
hitsausvirtapiirin kanssa. Tarkista ettei johdot pääse
kosketuksiin liikkuvien tai käytön aikana kuumenevien
osien kanssa.
Kiinnitä kaikki nippusiteen alkuperäisille paikoilleen, niin
etteivät virtajohtimet vahinkotilanteissa katketessaan
pääse kosketuksiin liitäntävirtapiirtin tai hitsausvirtapiirin
kanssa.
56
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN
BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UDGØRE EN
SUNDHEDSRISIKO FOR SVEJSEREN OG ANDRE PERSONER. Svejseren skal derfor informeres om risiciene,
der er forbundet med svejsning. Risiciene er beskrevet
nedenfor. Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af
manualen art. nr.. 3.300.758.
ELEKTRISK STØD - kan forårsage dødsfald
· Installér svejseapparatet og slut det til jordingssystemet i overensstemmelse med de gældende
normer.
· Berør ikke de strømførende dele eller elektroderne med
bare hænder eller arbejdstøj eller handsker, som er fugtige.
· Isolér svejseren og svejseemnet fra jorden.
· Kontrollér, at arbejdsområdet ikke udgør en fare.
RØG OG GASSER - kan udgøre en sundhedsrisiko
· Hold ansigtet bort fra røgen.
· Udfør svejsningen på steder med tilstrækkelig
udluftning og anvend udsugningsapparater i
området omkring buen. Herved undgås tilstedeværelse af
farlig gas i arbejdsområdet.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er
under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas
eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10. Apparatet må
kun anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, såfremt
apparatet ikke anvendes i industriel sammenhæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direktivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lovgivning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores
lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette
direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER
RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
2 GENEREL BESKRIVELSE
STRÅLER FRA BUEN - kan forårsage øjenskader og forbrænding af huden
· Beskyt øjnene ved hjælp af svejseskærme, der er
forsynede med glas med filter, og bær passende
arbejdstøj.
· Beskyt de øvrige personer i området ved at opstille passende afskærmninger eller forhæng.
RISIKO FOR BRAND ELLER FORBRÆNDINGER
· Gnisterne (svejsesprøjt) kan resultere i brand
eller forbrændinger af huden. Kontrollér derfor, at
der ikke er anbragt brandfarlige materialer i svejseområdet. Bær passende beskyttelsesudstyr.
Apparaterne Sound Mig 4000/T Synergic og Sound Mig
5000/T Synergic er multiprocessystemer, der er egnet til
MIG/MAG synergisvejsning, traditionel MIG/MAG svejsning og MMA svejsning. Systemerne er fremstillet med
inverterteknologi. Svejseapparaterne leveres med trådfremføringsbox og reduktionsgear med fire valser og
køleaggregat. Disse apparater må kun benyttes til de former for brug, som er beskrevet i vejledningen.
Svejseapparaterne må ikke benyttes til optøning af rør.
2.1 STRØMKILDE
2.1.1 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB.
Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret, der foreskrives i den gældende lovgivning.
IEC 60974.1 Svejsemaskinen er bygget i overensstemmelEN 50199
se med disse internationale standarder.
N°.
Serienummer der altid skal oplyses ved
henvendelser, der vedrører svejsemaskinen.
Trefaset statisk frekvensomformer
3~
Transformer - ensretter.
f1
f2
PACE-MAKER
· De magnetiske felter, der opstår som følge af den høje
strøm, kan påvirke funktionen i en pace-maker. Personer,
som bærer pace-maker, skal derfor rette henvendelse til
lægen inden påbegyndelse af buesvejsning, skæring,
flammehøvling eller punktsvejsning.
MIG
TIG
MMA
U0.
X.
Egnet til MIG-svejsning.
Egnet til TIG svejsning.
Egnet til svejsning med beklædte elektroder.
Sekundær spænding uden belastning
Procentvis intermittens.
57
Intermittensen udtrykker den procentdel af
10 minutter, hvor svejsemaskinen kan
arbejde med en bestemt strøm uden at blive
overopvarmet.
I2.
Svejsestrøm
U2.
Sekundær spænding med I2 strøm.
U1.
Nominel forsyningsspænding.
3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz
I1 Max
Max optagen strøm ved den tilsvarende
strøm I2 og spænding U2.
I1 Aktiv
Den maksimale værdi for den optagne aktive strøm, når man tager højde for intermittensen. Normalt svarer denne værdi til kapa
citeten for den sikring (den forsinkede type),
der skal anvendes som beskyttelse for
apparatet.
IP23 C.
Maskinkroppens beskyttelsesgrad.
Grad 3 som andet tal betyder, at dette
apparat er egnet til udendørs arbejde i
regnvejr. Det ekstra bogstav C betyder, at
apparatet er beskyttet mod, at et værktøj
(diameter 2,5 mm) kan komme i kontakt
med komponen terne under spænding i
forsyningskredsløbet.
S
Egnet til arbejde i omgivelser med forhøjet
risiko.
N.B:
Svejsemaskinen er endvidere udviklet til arbejde i
omgivelser med forureningsgrad 3. (se IEC 664).
2.1.2 Beskrivelse af strømkilden (Fig. 1)
BO - Stik:
Tilslut jordkablets konnektor under MIG og MMA svejsning..
BP - Adapter:
Adapter a typen DB9 (RS 232), der skal anvendes til
opdatering af mikropocessorernes programmer.
BR - Stik:
Til dette stik skal det fritliggende stik på strømkilde/boksforbindelsens netkabel (+ pol) forbindes ved MIG-svejsning.
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
58
BY
BS - Stik:
Tilslut stikket fra strømkilde/boks-forbindelsens driftskabel.
BU - ON/OFF afbryder.
BV - Forsyningskabel.
kode H2O (vejledning til styrepanelet).
2.2 TRÅDFREMFØRINGSBOKS
2.3.3 BESKRIVELSE AF KØLEVÆSKEANLÆGGET (Fig.
1)
BX - Slids:
Slids til kontrol af kølevæskeniveauet
BW - Prop.
BT - Lynkoblinger:
Tilslut boks/maskine-forbindelsens røde og blå slange.
NB: sørg for at farverne på slangerne og lynkoblingerne
stemmer overens.
2.2.1 Beskrivelse af boksen (Fig. 1)
BA - Centraltilslutning:
Tilslut MIG-svejsebrænderen
BB - Adapter til tilslutning af fjernbetjeningen:
Mellem pin 4 og 5 findes der en ren kontakt, der lukkes
ved tænding af lysbuen (Arc On).
Mellem pin 1 og 9 kan man styre begyndelsen og afslutningen af svejsningen.
BC - Støtte:
Støtte til svejsebrænderen
BD - Adapter:
Tilslut stikket fra strømkilde/boks-forbindelsens driftskabel.
BE - Gasslange-fitting:
Tilslut strømkilde/boks-forbindelsens gasslange
BF - Stik:
Tilslut det fritliggende stik fra strømkilde/boks-forbindelsens netkabel
BG - Åbning:
Slids til passage af køleslangerne
BH - Lynkoblinger:
Tilslut boks/strømkilde-forbindelsens røde og blå slange.
NB: sørg for at farverne på slangerne og lynkoblingerne
stemmer overens.
BI - Lynkoblinger:
Til disse lynkoblinger skal man tilslutte slangerne, der
kommer fra en eventuel brænder afkølet med vand.
NB: sørg for at farverne på slangerne og lynkoblingerne
stemmer overens.
BJ - Låge.
BL - Tildækning af trådspolen.
BM - Trådrulleholder:
Egnet til standard-spoler op til Ø 300 mm, 16 Kg.
2.3.2.2 Sikring.
Denne sikring er indsat som beskyttelse af pumpen, og er
anbragt på anlæggets styrekredsløb.
2.3.4 IDRIFTSÆTTELSE
Drej proppen BW af, og fyld tanken (apparatet leveres
med cirka en liter væske).
Det er vigtigt, at man jævnligt gennem slidsen BX kontrollerer, at væsken holdes på "max" niveau.
Som kølevæske skal man anvende vand (helst af den
afioniserede type) blandet med alkohol i den procentdel,
der er anført på nedenstående tabel:
temperatur
vand/alkohol
0°C indtil -5°C
4L/1L
-5°C indtil -10°C
3,8L/1,2L
NB: hvis pumpen drejer uden kølevæske, skal man fjerne
luft fra slangerne.
I dette tilfælde skal man slukke strømkilden, fylde tanken,
afbryde fittingen for forbindelse af strømkilden/boksen fra
fittingen BT(
) og tilslutte en slange dér; indsæt den
anden ende af slangen i tanken, tænd strømkilden i cirka
10/15 sekunder, og tilslut slangerne for strømkildens/boksens forbindelse igen.
2.4 TRANSPORTVOGN (Fig. 1)
BY - Flaskeholder.
BZ - Remme til fastholdning af flasken.
BK - Hul:
Fastgør pladen tilsluttet til boksens/strømkildens forbindelse.
2.3 KØLEVÆSKEANLÆG
3 BESKRIVELSE AF PANELERNE (Fig. 2)
Dette kølevæskeanlæg er udviklet til afkøling af brændere, anvendt til MIG/MAG-svejsning. Anlægget må udelukkende anvendes til denne strømkilde.
2.3.1 Forklaring af de tekniske data
U1
Nominel forsyningsspænding.
1x230V
Enfaset forsyning
50/60 Hz
Frekvens
I1max
Max optagen strøm
Pmax
Max tryk
P (1l/min)
Køle-effekt målt ved 1L/min
2.3.2 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSEN
2.3.2.1 Beskyttelse for kølevæsketryk
Denne beskyttelse består af en pressostat - indsat i fremløbet for væsken - der styrer en mikroafbryder.
Utilstrækkeligt tryk vises på display M af den blinkende
Vælgerknap V. Hvert kortvarigt tryk vælger størrelsen, som kan indstilles ved hjælp af håndtaget
I. Størrelserne, som kan vælges, afhænger af den
valgte svejseproces og angives ved hjælp af lysdioderne
A, B, C og D.
Lysdiode A Strøm
Angiver, at displayet M viser den indstillede svejsestrøm eller den aktuelle svejsestrøm (ved samtidig tænding af lysdioden F).
Er aktiveret under alle svejseprocesser.
Lysdiode B Trådens hastighed
Angiver, at displayet M viser trådens hastighed under
svejsningen. Er aktiveret under alle svejseprocesser.
59
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
Lysdiode C Tykkelse
Displayet M viser den anbefalede tykkelse på baggrund af den indstillede strøm og trådens hastighed. Er
kun aktiveret under MIG synergisvejsning.
Lysdiode D JOB
Angiver, at displayet M viser nummeret på det indstillede program. Er kun aktiveret under MIG svejsning.
Lysdiode E Kugleposition
Kan ikke vælges. Er aktiveret under MIG synergisvejsning. Tændingen angiver, at den valgte kombination af værdier til svejsningen kan medføre ustabile lysbuer og stænk.
Lysdiode F Hold
Kan ikke vælges. Er aktiveret under MIG og MMA
svejsning og angiver, at værdierne, som vises på displayene M og N (normalt Ampere og Volt) svarer til de,
som benyttes under svejsningen. Er aktiveret efter hver
svejsning.
Lysdiode G SYN
Er aktiveret under MIG svejsning. Tændingen angiver, at svejseapparatet er aktiveret i synergifunktionen.
Lysdiode H Spænding
Under MIG svejsning angiver denne lysdiode, at displayet N viser den forindstillede spænding eller den aktuelle svejsestrøm (ved samtidig tænding af lysdioden F).
Lysdioden forbliver tændt under MMA svejsning og kan
ikke vælges. Angiver, at displayet N viser spændingen
uden belastning, svejsespændingen eller den aktuelle
svejsespænding (ved samtidig tænding af lysdioden F).
60
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
Håndtag I
Afhængigt af svejseprocessen er det muligt at
indstille følgende værdier:
Svejsestrøm A, trådens hastighed , tykkelse
og programmets nummer JOB.
Under driftsfunktionerne anvendes håndtaget for at
vælge følgende tekster: Prc, TRG, HSA, SP, PrF, PoF,
Acc, bb, L, Ito, H2O og Fac. Ved ændring af en værdi i
synergiprogrammerne sker der også en ændring af de
øvrige værdier. Alle værdierne vises på displayet M.
Håndtag L
Afhængigt af svejseprocessen er det muligt at
indstille følgende værdier:
Under MIG synergisvejsning er det muligt at
indstille lysbuens længde og under traditionel MIG
svejsning er det muligt at indstille svejsespændingen.
Afhængigt af teksten, som er blevet indstillet ved hjælp
af håndtaget I, anvendes håndtaget for at vælge den
indstillede værdi, for at aktivere eller frakoble teksten
eller for at udføre et supplerende valg til funktionen i
driftsmenuen.
Display M
Under alle svejseprocesser viser displayet et tal svarende til valget, som er
blevet indstillet ved hjælp af vælgerknappen E, og indstillet ved hjælp af håndtaget I.
Svejsestrømmen (lysdiode A) vises som Ampere.
Trådens hastighed (lysdiode B) vises som meter pr. minut.
Tykkelsen (lysdiode C) vises som mm.
Job (lysdiode D) vises som nummeret på det indstillede
program.
Under driftsfunktionerne vises følgende tekster: Prc, Sin
(Fac, AF, HS kun under MMA svejsning), TRG, HSA,
SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O og Fac.
Vedrørende parametrene i de driftsfunktioner, som fremvises på displayet M, henvises til afsnittet
Driftsfunktioner.
Viser teksten Opn (blinker), hvis lågen til trådfremføringsboxen står åben.
I tilfælde af fejlmeddelelser vises teksten Err.
Det er muligt at indlæse en parameter for
strøm/spænding uden for lagringen både for at ændre
den og for at benytte den. Indlæsning af parameteren
sker ved at holde knappen Q trykket nede i 3 sekunder.
Vis tallet, som skal indlæses, ved at benytte håndtaget.
Vis teksten rcL på displayet M ved hjælp af håndtaget
L. Herefter er det tilstrækkeligt at holde knappen Q trykket nede i min. 5 sekunder.
Display N
Under alle svejseprocesser vises lysbuens længde (under MIG synergisvejsning) og svejsespændingen (under traditionel MIG svejsning) ved hjælp af et tal.
Svejsespændingen (lysdiode H) vises som Volt.
Lysbuens længde (lysdiode H) vises som et tal mellem 9,9 og + 9,9 (0 er den anbefalede værdi).
Vedrørende parametrene i MMA driftsfunktionen, som
fremvises på displayet N, henvises til afsnittet
Driftsfunktioner.
Vedrørende parametrene i MIG driftsfunktionen, som
fremvises på displayet N, henvises til afsnittet
Driftsfunktioner.
DRIFTSFUNKTIONER
Knap O Test af tråd
Muliggør fremtrækning af tråden, når der ikke er
tilsluttet spænding eller strøm. Indstil håndtaget I
for at øge eller reducere trådens hastighed ved udgang
fra svejsebrænderen.
Knap P Test af gas
Når der trykkes på denne knap, begynder gasforstrømningen. Tryk på knappen på ny for at afbryde
gasforstrømningen. Gasforstrømningen afbrydes, hvis der
ikke trykkes på knappen på ny inden 30 sekunder.
Knap Q Lagring og indlæsning af lagrede programmer.
Lagring af en parameter vedrørende
strøm/spænding sker ved blot at holde knappen Q trykket nede i min. 3 sekunder. Lysdioden R tændes, teksten STO blinker på displayet M og det første ledige tal
blinker på displayet N. Håndtaget L benyttes til at vælge
det tal, som den valgte kombination af strøm og spænding, skal lagres under.
Tryk endnu en gang på knappen Q, indtil der høres en
lyd, som bekræfter, at lagringen har fundet sted, og det
valgte tal holder op med at blinke. Tryk herefter kortvarigt på knappen Q for at forlade funktionen. Lysdioden R
slukkes.
Indlæsning af et lagret tal sker ved blot at trykke hurtigt
på knappen Q og indlæse tallet ved hjælp af håndtaget
L. Det er muligt at lagre op til 99 kombinationer af
strøm/spænding.
Sletning af et lagret tal sker ved at holde knappen Q
trykket nede i min. 3 sekunder. Drej herefter håndtaget I,
indtil teksten DEL vises på displayet M. Hold herefter
knappen Q trykket nede i yderligere 5 sekunder.
Tryk på knappen V og hold den trykket nede i min. 3
sekunder for at få adgang til undermenuen. Ved at dreje
håndtaget I vælges funktionen og ved hjælp af håndtaget L vælges funktionstypen eller værdien.
Tryk hurtigt på knappen V for at vende tilbage til den
normale fremvisning.
1. Prc Valg af MIG, TIG eller MMA svejsning.
2. AF
Er aktiveret under MMA svejsning.
Kan indstilles fra 0 til 100 %. Justerer lysbuens dynamiske karakteristika. Værdien indstilles ved hjælp af håndtaget L.
3. HS
Er aktiveret under MMA svejsning.
Kan indstilles fra 0 til 100 %. Justerer overstrømmen,
som udsendes i forbindelse med tænding af lysbuen.
Værdien indstilles ved hjælp af håndtaget L.
4. Syn Er aktiveret under MIG svejsning.
Aktiveringen angiver, at svejseapparatet er aktiveret i
synergifunktionen.
5. Trg Er aktiveret under MIG-TIG svejsning.
Vælg mellem totrins og firetrins med tre niveauer. 2t
Apparatet indleder svejsningen, når der trykkes på knappen. Svejsningen afbrydes, når knappen slippes. 4t Tryk
hurtigt på svejsebrænderens knap for at indlede svejsningen. Svejsningen afbrydes ved at trykke på knappen
på ny. 3L Denne funktion er aktiveret under synergisvejsning.
Denne funktion er specielt velegnet i forbindelse med
svejsning af aluminium. Det er muligt at indlæse tre forskellige værdier for strøm ved hjælp af svejsebrænderens startknap. Værdierne for strøm og slope indstilles
på følgende måde:
SC Startstrøm (hot start). Kan indstilles fra 1 til 200 % af
svejsestrømmen. Værdien indstilles ved hjælp af håndtaget L.
Slo Slope. Kan indstilles fra 1 til 10 sekunder. Fastsætter
slope tidsrummet mellem startstrømmen SC og svejsestrømmen og slope tidsrummet mellem svejsestrømmen
og slutstrømmen CrC (kraterfyldning). Værdien indstilles
ved hjælp af håndtaget L.
CrC Slutstrøm (kraterfyldning). Kan indstilles fra 1 til 200
% af svejsestrømmen. Værdien indstilles ved hjælp af
håndtaget L.
Svejsningen indledes ved at trykke på svejsebrænderens knap. Den aktiverede strøm svarer til startstrømmen
61
SC. Denne strøm opretholdes, mens svejsebrænderens
knap holdes trykket nede. Når knappen slippes, ændres
startstrømmen frem til svejsestrømmen, som er blevet
indstillet med håndtaget I. Denne strøm opretholdes,
indtil der atter trykkes på svejsebrænderens knap. Når
der trykkes på svejsebrænderens knap, ændres svejsestrømmen frem til slutstrømmen CrC og denne strøm
opretholdes, mens svejsebrænderens knap holdes trykket nede. Svejsningen afbrydes, når knappen slippes.
Ved brug af TIG funktionen adskiller 3L sig ved den
måde, hvorpå der trykkes på svejseslangens knap.
Svejsningen indledes ved at trykke hurtigt på svejseslangens knap. Den aktiverede strøm svarer til startstrømmen
SC.
Denne strøm opretholdes, indtil der atter trykkes hurtigt
på svejseslangens knap. Herefter overgår startstrømmen
til svejsestrømmen, der er blevet indstillet ved hjælp af
håndtaget I.
Når der igen trykkes hurtigt på svejseslangens knap,
overgår svejsestrømmen til den tredje strøm CrC, og
strømmen forbliver aktiveret, indtil der atter trykkes hurtigt på svejseslangens knap. Herefter afbrydes svejsningen.
6. HSA (automatisk hot start).
Denne funktion kan ikke benyttes, når funktionen 3L er
aktiveret og kan kun benyttes under synergiprogrammerne.
Når funktionen er blevet aktiveret ved hjælp af håndtaget L, kan operatøren indstille niveauet for startstrømmen SC (hot start). Det er muligt at indstille strømmen
fra 1 til 200 % af svejsestrømmen ved hjælp af håndtaget L.
Det er muligt at indstille strømmens varighed ScT fra 0,1
til 10 sekunder.
Det er muligt at indstille slope tidsrummet Slo for
ændring fra startstrømmen SC til svejsestrømmen fra
0,1 til 10 sekunder.
7. SP (spot/punktsvejsning).
Denne funktion kan ikke benyttes, når funktionen 3L er
aktiveret.
Når funktionen SPt (spot time/tidsrum for punktsvejsning) vælges, indstilles tidsrummet for punktsvejsning
fra 0,3 til 5 sekunder.
Når funktionen int (tidsinterval) aktiveres, indstilles pauseintervallet mellem to efterfølgende punktsvejsninger.
Tidsintervallet kan indstilles fra 0,3 til 5 sekunder.
8. SLd (Slope Down)
Indstilling fra 0 til 10 sekunder.
Definerer tidsrummet for reduktion af svejsestrømmen
indtil slukning af lysbuen.
9. Prf (forgas). Er aktiveret under MIG-TIG svejsning.
Det er muligt at indstille fra 0 til 10 sekunder.
hastighed (udtrykt som procent af den indstillede svejsehastighed), inden den berører arbejdsemnet.
Denne indstilling er vigtig for altid at sikre en korrekt
start.
Standardindstillingen er Au (automatisk).
Værdien ændres ved hjælp af håndtaget L. Hold knappen V trykket nede, indtil teksten Au atter vises på displayet N, hvis der skal vendes tilbage til de oprindelige
værdier efter ændringen.
12. BB (burn back). Er aktiveret under MIG svejsning.
Værdien kan indstilles fra 0 til 100 %. Benyttes til indstilling af længden af tråden fra gasdysen efter svejsningen.
Jo højere tallet er, desto større er brændingen af tråden.
Standardindstillingen er Au (automatisk).
13. L (impedans). Er aktiveret under MIG svejsning.
Indstillingen kan variere fra -9,9 til +9,9.
Standardindstillingen er 0. Hvis tallet er negativt, reduceres impedansen og lysbuen bliver hårdere. Hvis værdien
øges, bliver lysbuen derimod blødere.
14. Ito (inching time out). Er aktiveret under MIG svejsning. Funktionen har til formål at blokere svejseapparatet, hvis tråden efter start fremtrækkes fra svejsebrænderen uden tilførsel af strøm.
Fremtrækningen af tråd fra svejsebrænderen kan indstilles fra 5 til 50 cm ved hjælp af håndtaget L. Efter indlæsning af denne funktion kan den aktiveres (On) eller
slukkes (Off).
15. H2O (køleaggregat). Er aktiveret under MIG-TIG
svejsning. Drej håndtaget L for at vælge funktionstypen:
OFF = slukket, On C = tændt konstant, On A = automatisk tænding. Aggregatet fungerer, når apparatet tændes.
Aggregatet slukkes efter 15 sekunder, hvis der ikke trykkes på svejsebrænderens knap.
Aggregatet aktiveres, når der trykkes på svejsebrænderens knap, og slukkes 3 minutter efter knappen slippes.
Hvis kølevæskens tryk er for lavt, udsender generatoren
ikke strøm og teksten H2O blinker på displayet N.
16. Fac (factory). Funktionen har til formål at tilbagestille
svejseapparatet til de oprindelige indstillinger fra producenten. Når denne funktion er valgt, viser displayet N
teksten noP (tilbagestiller svejseapparatet til de oprindelige indstillinger men opretholder de lagrede programmer), Prg (sletter alle de lagrede programmer) og ALL
(tilbagestiller svejseapparatet til de oprindelige indstillinger). Bekræft den ønskede funktion ved blot at holde
knappen V trykket nede i 3 sekunder. Teksten på displayet N begynder at blinke. Efter et par sekunder høres
en lyd, som bekræfter, at lagringen har fundet sted.
4 INSTALLERING
10. Pof (eftergas). Er aktiveret under MIG-TIG svejsning.
Det er muligt at indstille fra 0 til 30 sekunder.
11. Acc (placering). Er aktiveret under MIG svejsning.
Værdien kan indstilles fra 0 til 100 %. Dette er trådens
62
Installeringen af svejsemaskinen skal udføres af erfarent
personale. Alle forbindelser skal udføres under overholdelse af den gældende lovgivning til forebyggelse af
arbejdsulykker.
4.1 PLACERING
Svejsemaskinen vejer 110 Kg; se Fig. 3 ved behov for
løftning
Placér maskinen i et område, der sikrer korrekt stabilitet
og effektiv ventilation, der forhindrer indtrængning af
metalstøv (fx fra slibning).
Fig. 3
BN
CA
Fig. 4
Indstil gassen ved hjælp af tast P, og før tråden frem ved
hjælp af tast O.
Apparatet er udstyret med et kølevæskeanlæg, der er forindstillet på OFF. Hvis der anvendes en brænder med
vandafkøling, skal kølevæskeanlæggets funktion indstilles, som beskrevet i afsnit 3.5.1.
5 SVEJSNING
4.2 IDRIFTSÆTTELSE
Placér trådfremføringsboksen på strømkilden.
Tilslut trådfremføringsboksen til strømkilden ved hjælp af
forbindelsen Art. 1178 eller 1178-20, og fastgør den med
den specielle plade transportvognens lad.
NB: undgå at placere forbindelsen som spoleform, for
mest muligt at reducere de induktive effekter, der kan
have indflydelse på pulseret MIG/MAG-svejsning.
Sæt stikket på forsyningskablet; vær specielt opmærksom på at tilslutte den gul/grønne leder til jordpolen.
Kontrollér at forsyningsspændingen svarer til den nominelle spænding for svejsemaskinen.
Sørg for at beskyttelsessikringerne har de rette dimensioner i forhold til de data, der er anført på skiltet med tekniske data.
Placér flasken på holderen BY, og fastgør den med remmene BZ, hvorefter gasslangen skal tilsluttes til trykreduktionsventilens udgang.
Montér brænderen.
Kontrollér at rullernes rille svarer til diameteren på den
tråd, der skal anvendes.
Ved behov for eventuel udskiftning (Fig. 4):
Åbn lågen BJ, fjern tildækningen CA, frigør modtryksrullerne ved hjælp af indstillingsknappen for trykket BN,
udskift rullerne, og montér tildækningen CA igen.
Montér trådspolen og indsæt tråden i brænderens træk
og trådleder. Blokér modtryksrullerne med knappen BN,
og indstil trykket.
Tænd for svejsemaskinen.
MIG synergisvejsning (lysdiode G tændt)
Vælg JOB nummeret på baggrund af trådens diameter,
materialekvaliteten og gastypen ved at benytte anvisningerne i trådfremføringsboxen.
Indstil funktionerne i undermenuen som beskrevet i
afsnittet Driftsfunktioner.
Svejseparametrene indstilles ved hjælp af håndtaget I.
Traditionel MIG svejsning (lysdiode G slukket)
Vælg JOB nummeret på baggrund af trådens diameter,
materialekvaliteten og gastypen ved at benytte anvisningerne i trådfremføringsboxen.
Indstil funktionerne i undermenuen som beskrevet i
afsnittet Driftsfunktioner.
Indstil trådens hastighed og svejsespændingen ved
hjælp af henholdsvis håndtaget I og L.
MMA svejsning
NB: Trådfremføringsboxen skal fortsat være sluttet til
generatoren.
Vælg MMA funktionen i driftsfunktionerne.
Slut konnektorerne på elektrodeholderens kabel og jordkablet til konnektorerne BR og BO med overholdelse af
polariteten, som er fastsat af elektrodeproducenten.
TIG svejsning.
Vælg TIG funktionen i driftsfunktionerne.
Slut jordkablet til den positive pol BR.
Slut effektkablets kabelstik fra trådfremføringsboxens/strømkildens tilslutning til den negative pol BO og
trådfremføringsboxens pol BF.
Slut TIG svejseslangen til adapteren BA.
Slut det 19-polede kabelstik på TIG svejseslangen til
stikkontakten BB.
Indstil funktionerne i undermenuen som beskrevet i
63
afsnittet ”Driftsfunktioner”.
Indstil strømmen ved hjælp af håndtaget I.
6 TILBEHØR
6.1 KASSE TIL STRØMREGULERING ART. 187
(POTENTIOMETER) + MELLEMKABEL (M5) ART.
1192 + ADAPTER-KABEL ART. 1191.
Mulige indstillinger ved de forskellige svejseprocesser:
MMA Indstiller strømmen fra minumum (10A) til strøm
men indstillet med knap I på panelet.
TIG
Boksen udfører samme funktion som MMA.
6.2
MIG-BRÆNDER ART. 1241 - 1243
MIG-brænder af typen CEBORA 380A - 500A vandafkølet
3,5 m
6.3
MIG-BRÆNDER ART. 1245 (med dobbelt U/Dkommando)
MIG-brænder af typen CEBORA PW 500 U/D vandafkølet
3,5 m
U/D-kommando til venstre:
- på de synergiske programmer indstiller kommandoen
parametrene langs den synergiske kurve.
- ved konventionel MIG regulerer kommandoen trådhastigheden.
- i de gemte programmer vælger kommandoen dem numerisk.
U/D-kommando til højre:
- på de synergiske programmer regulerer kommandoen lysbuelængden.
· ved konventionel MIG regulerer kommandoen spændingen
6.4
UDSTYR TIL SVEJSNING MED PUSH-PULL
SVEJSEBRÆNDER (ART. 126).
Ved installation af dette ekstra print er det muligt at benytte den vandafkølede push-pull svejseslange (art. nr.
2009).
7 VEDLIGEHOLDELSE
Kontrollér jævnligt, at svejsemaskinen og alle forbindelserne er i en sådan tilstand, at brugeren kan arbejde
under sikre forhold.
Efter en udført reparation skal man være omhyggelig med
at genplacere kablerne på en sådan måde, at der findes
en sikker isolering mellem de dele, der er forbundet til forsyningen, og de dele, der er forbundet til svejsekredsløbet.
Undgå at ledningerne kan komme i kontakt med dele i
bevægelse, eller med dele der opvarmes under funktionen. Genmontér alle bånd, som på den originale maskine,
således at man kan undgå, at der opstår forbindelse mellem forsyningen og svejsekredsløbene, hvis en leder ved
et uheld ødelægges eller afbrydes.
64
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN
GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN SCHADELIJK
ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN. Daarom moet
de gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna
opgesomd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan.
Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek
met code 3.300.758
ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn.
· Installeer en aard de lasmachine volgens de geldende voorschriften.
· Raak elektrische onderdelen of elektroden onder
spanning niet aan met de blote huid, handschoenen of
natte kledij.
· Zorg dat u zowel van de aarde als van het werkstuk geïsoleerd bent.
· Zorg voor een veilige werkpositie.
DAMPEN EN GASSEN - Kunnen schadelijk zijn voor uw
gezondheid.
· Houd uw hoofd uit de buurt van dampen.
· Werk in aanwezigheid van een goede ventilatie
en gebruik ventilatoren rondom de boog om gasvorming
in de werkzone te vermijden.
BOOGSTRALEN - Kunnen oogletsels en brandwonden
veroorzaken.
· Bescherm uw ogen met een lasmasker met gefilterd glas en bescherm uw lichaam met aangepaste veiligheidskledij.
· Bescherm anderen door de installatie van geschikte
schermen of gordijnen.
GEVAAR VOOR BRAND EN BRANDWONDEN
· Vonken (spatten) kunnen brand en brandwonden
veroorzaken; daarom dient u zich ervan te vergewissen dat er geen brandbaar materiaal in de
buurt is en aangepaste beschermkledij te dragen.
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks
geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/lasprocédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen
gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen
te treffen.
PACEMAKERS
· De magnetische velden die worden opgewekt door de
hoge stroom kunnen de werking van pacemakers beïnvloeden. Dragers van vitale elektronische apparaten
(pacemakers) dienen hun arts te raadplegen alvorens
vlambooglas-, snij-, guts- of puntlaswerkzaamheden uit
te voeren.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk
of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen
of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 en mag uitsluitend worden gebruikt voor
professionele doeleinden in een industriële omgeving.
Het garanderen van elektromagnetische compatibiliteit
kan problematisch zijn in niet-industriële omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf
dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar
van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese
richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
De apparaten Sound MIG 4000/T Synergic en Sound
MIG 5000/T Synergic zijn multiprocessystemen die
geschikt zijn voor synergisch MIG/MAG-, conventioneel
MIG/MAG- en MMA-lassen en die zijn ontwikkeld met
behulp van inverter-technologie. De lasapparaten worden geleverd met een 4-rols draadaanvoerunit met tandwielmotor en een waterkoelunit. Deze apparaten mogen
uitsluitend worden gebruikt voor de in deze handleiding
beschreven doeleinden. Deze lasapparaten mogen niet
worden gebruikt om bevroren leidingen te ontdooien.
2.1 STROOMBRON
2.1.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE SPECIFICATIES
IEC 60974.1 Het lasapparaat is vervaardigd in overeenstem
EN 50199 ming met de internationale norm .
NE.
Serienummer. Moet worden vermeld bij elk
verzoek betreffende het lasapparaat.
Driefasige statische-frequentieomvormer
3~
transformator-gelijkrichter inverter.
MIG Geschikt voor MIG-lassen.
f1
f2
TIG
Geschikt voor TIG-lassen.
65
MMA Geschikt voor lassen met beklede elektroden.
U0.
X.
Secundaire openboogspanning.
Inschakelduurpercentage
De inschakelduur drukt het percentage van
10 minuten uit gedurende dewelke het las
apparaat kan werken met een bepaalde
stroomsterkte zonder oververhit te raken.
I2.
Lasstroom
U2.
Secundaire spanning met stroom I2
U1.
Nominale voedingsspanning
3~ 50/60 Hz Driefasige voeding van 50 of 60 Hz.
I1 Max
Max. opgenomen stroom bij overeenkomstige
stroom I2 en spanning U2.
I1 eff
Dit is de maximale waarde van de eigenlijke
opgenomen stroom, rekening houdend met de
inschakelduur. Deze waarde komt gewoonlijk
overeen met de
capaciteit van de zekering
(trage type) die moet worden gebruikt als
bevei liging van het apparaat.
IP23 C.
Beschermingsklasse van de behuizing.
Klasse 3 als tweede cijfer wil zeggen dat dit
apparaat geschikt is om buiten in de regen te
worden gebruikt. De bijkomende letter C
betekent dat het apparaat beveiligd is tegen
de aanraking van onder spanning staande
onderdelen van het voe dingscircuit met een
stuk gereedschap (diameter van 2,5 mm ).
S
Geschikt voor werkzaamheden in omgevingen
met verhoogd risico.
OPMERKING: Het lasapparaat is ook ontworpen voor
gebruik in omgevingen met verontreinigingsgraad 3. (Zie
IEC 664).
2.1.2 Beschrijving van de stroombron (Fig. 1)
BO - Aansluiting:
Sluit hierop de koppeling van de massakabel aan bij MIGen MMA-lassen.
BP - Connector:
Connector van het type DB9 (RS 232) voor het bijwerken
van de lasprogramma's.
BR - Aansluiting:
Bij MIG-lassen moet hierop de koppeling van de laskabel
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
66
BY
uit het tussenpakket (pluspool) worden aangesloten
BS - Connector:
Sluit hierop de stekker van stuurstroomkabel uit het tussenpakket aan.
BU - AAN/UIT-schakelaar.
BV - Voedingskabel.
koelvloeistoftoevoercircuit, die een microschakelaar
bedient. Het bericht H2O knippert op het display M om
lage druk aan te duiden.
2.3.2.2 Zekering.
Deze zekering beschermt de pomp en bevindt zich in het
stuurcircuit van de koelunit.
2.2 DRAADAANVOERUNIT
2.2.1 Beschrijving van de draadaanvoerunit (Fig. 1)
BA - Centraalaansluiting:
Sluit hierop de MIG- lastoorts aan
BB - Connector:
voor het aansluiten van de afstandsbedieningen
Tussen pinnen 4 en 5 is een zuiver contact beschikbaar
dat sluit wanneer de boog ontsteekt (Arc On).
Tussen pinnen 1 en 9 kan het starten of stoppen van het
lasproces worden geregeld.
BC - Toortshouder:
Steun voor de lastoorts
BD - Connector:
Sluit hierop de stekker van stuurstroomkabel uit het tussenpakket aan.
BE - Gasslangtule:
Sluit hierop de gasslang van de uit het tussenpakket aan.
BF - Aansluiting:
Sluit hierop de koppeling van de laskabel uit het tussenpakket aan.
BG - Opening:
Opening voor de koelwaterslangen
BH - Snelkoppelingen voor koelwaterslangen:
Sluit hierop de rode en blauwe slangen van de uit het tussenpakket aan. OPMERKING: De kleuren van de slang en
van de snelkoppeling moeten met elkaar overeenkomen.
BI - Snelkoppelingen voor de koelwaterslangen van
de lastoorts:
Sluit hierop alle slangen van een watergekoelde toorts aan.
OPMERKING: De kleuren van de slang en van de snelkoppeling moeten met elkaar overeenkomen.
BJ - Paneel.
BL - Cover voor lasdraadspoel.
BM - Draadrolhouder:
Geschikt voor standaardspoelen tot Ø 300 mm, 16 kg.
2.3 WATERKOELUNIT
Deze waterkoelunit is ontworpen voor het koelen van de
toortsen die worden gebruikt voor MIG/MAG-lassen.
Deze waterkoelunit mag uitsluitend met deze stroombron
worden gebruikt.
2.3.1 Verklaring van de technische specificaties
U1
Nominale voedingsspanning
1x230V
Eenfasige voeding
50/60 Hz
Frequentie
I1max
Maximaal opgenomen stroom
Pmax
Maximale druk
P (1l/min)
Koelvermogen gemeten bij 1l/min.
2.3.2 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN
2.3.3 BESCHRIJVING VAN DE WATERKOELUNIT (Fig. 1)
BX - Peilglas:
Peilglas voor de controle van het koelvloeistofniveau
BW - Dop.
BT - Snelkoppelingen voor de koelwaterslangen van
het tussenpakket:
Sluit hierop de rode en blauwe slangen van het tussenpakket aan.
OPMERKING: De kleuren van de slang en van de snelkoppeling moeten met elkaar overeenkomen.
2.3.4 INSTALLATIE
Schroef de dop BW los en vul de tank (de machine wordt
geleverd met ongeveer één liter vloeistof).
Het is belangrijk dat u regelmatig controleert via het peilglas BX of de vloeistof nog tot het "max"-niveau reikt.
Gebruik als koelmiddel een mengsel van (bij voorkeur
gedeioniseerd) water en spiritus en neem hierbij de hieronder vermelde verhoudingen in acht:
water/spiritus
temperatuur
0°C tot -5°C
4 l/1 l
-5°C tot -10°C
3,8 l/1,2 l
OPMERKING Als de pomp heeft gedraaid zonder dat er
koelvloeistof aanwezig was, moet u de leidingen ontluchten.
In dat geval dient u de stroombron uit te schakelen, de tank
te vullen, de slangen van de tussenkabel los te maken van
de snelkoppelingen BT(
) en één slang aan te sluiten aan
de blauwe snelkopeling (uitgaand koelwater). Steek het
andere uiteinde van de slang in de tank. Schakel de stroombron in gedurende ongeveer 10/15 seconden en sluit vervolgens de slangen van het tussenpakket aan.
2.4 VERRIJDBAAR ONDERSTEL (Fig. 1)
BY - Cilindersteun.
BZ - Cilinderbevestigingsriemen.
BK - Aansluitpunt voor trekontlasting tussenpakket:
Maak hier de plaat vast die bevestigd is aan het tussenpakket.
3 BESCHRIJVING VAN DE PANELE.
Selectietoets V. Door het telkens kortstondig
indrukken van deze toets wordt de waarde geselecteerd die kan worden geregeld met de knop I.
De waarden die kunnen worden geselecteerd, hangen af
van het gekozen lasproces en worden weergegeven op
de LED’s A/B/C/D.
LED A Stroom.
Geeft aan dat het display M de vooraf ingestelde lasstroom of, in combinatie met het oplichten van LED F,
2.3.2.1 Koelvloeistofdrukbeveiliging
Deze beveiliging bestaat uit een drukschakelaar in het
67
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
dewerkelijke lasstroom weergeeft. Actief in alle lasprocessen
LED B Draadsnelheid.
Geeft aan dat het display M de draadaanvoersnelheid
weergeeft. Actief in alle MIG lasprocessen.
LED C Plaatdikte.
Het display M geeft de aanbevolen plaatdikte weer op
basis van de ingestelde stroom en draadsnelheid. Alleen
actief in synergische MIG-processen.
LED D JOB.
Geeft aan dat het display M het ingestelde programmanummer weergeeft. Alleen actief in MIG-processen.
LED E Bolvormige positie.
Kan niet worden gekozen. Actief in de synergische
MIG-modus. Het oplichten van deze LED geeft aan dat
de gekozen waarden voor het lassen onstabiele bogen en
spatten kunnen veroorzaken.
LED F ”Hold”.
Kan niet worden gekozen. Actief in MIG- en MMAlasprocessen. Geeft aan dat de waarden op de displays
M en N (normaliter Ampère en Volt) de waarden zijn die
tijdens het lassen worden gebruikt. Actief aan het einde
van elke lassessie.
LED G SYN.
Actief in MIG-lasprocessen. Licht op om aan te geven
dat het lasapparaat in de synergische modus werkt.
LED H Spanning.
Geeft in alle MIG-lasprocessen aan dat het display N
68
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
de vooraf ingestelde spanning of, in combinatie met het
oplichten van LED F, de werkelijke lasspanning weergeeft. In de MMA-modus blijft deze LED altijd branden en
kan hij niet worden geselecteerd.
Geeft aan dat het display N de open-kringspanning of
lasspanning of, in combinatie met het oplichten van LED
F, de werkelijke lasspanning weergeeft.
Knop I.
De volgende waarden moeten worden ingesteld op basis van het gebruikte proces:
Lasstroom A, draadsnelheid
, plaatdikte
,
programmanummer JOB.
Kies in de onderhoudsfuncties de volgende afkortingen:
Prc, TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, BB, L, Ito, H2O, Fac.
Wanneer in synergische programma’s één meetwaarde
wordt ingesteld, veranderen de andere waarden ook. Al
deze waarden worden weergegeven op het display M.
Knop L.
De volgende waarden moeten worden ingesteld op basis van het gebruikte proces:
De booglengte in synergische MIG-processen,
de lasspanning in conventionele MIG-processen.
Op basis van het symbool dat is ingesteld met de knop I,
wordt in het onderhoudsmenu de ingestelde waarde
gekozen, wordt de functie in- of uitgeschakeld, of kan een
andere keuze worden gemaakt in het menu zelf.
Display M.
Geeft in alle lasprocessen numeriek de
keuzes weer die zijn gemaakt met de
selectietoets E en die zijn ingesteld met de knop I.
Geeft de lasstroom (LED A) weer in ampère. Geeft de
draadaanvoersnelheid (LED B) weer in meter per minuut.
Geeft de plaatdikte (LED C) weer in millimeter.
Geeft het ingestelde programmanummer (LED D) weer.
In de onderhoudsfuncties geeft het de volgende afkortingen weer: Prc, Sin (Fac, AF, HS alleen voor MMAmodus), TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O,
Fac.
Voor de parameters binnen de onderhoudsfuncties die
worden weergegeven op het display M, zie de paragraaf
onderhoudsfuncties.
Het geeft de melding “OPn” knipperend weer als het
paneel van de draadaanvoerunit openstaat. Het geeft bij
foutmeldingen de afkorting Err weer.
Display N.
Het geeft numeriek de booglengte weer
bij synergische MIG en de lasspanning
bij conventionele MIG.
Het geeft de lasspanning (LED H) weer in volt.
Het geeft de booglengte (LED H) weer als een getal tussen –9.9 en + 9.9; 0 is de aanbevolen waarde.
Voor de parameters binnen de MMA-onderhoudsfunctie
die worden weergegeven op het display N, zie de paragraaf onderhoudsfuncties.
Voor de parameters binnen de MIG-onderhoudsfunctie
die worden weergegeven op het display N, zie de paragraaf onderhoudsfuncties.
Toets O Draadtest.
Hiermee kan de draad worden doorgevoerd zonder dat er spanning of stroom aanwezig is. Regel
de knop I om de draadaanvoersnelheid van de toorts te
verhogen of te verlagen.
Toets P Gastest.
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, begin het
gas te stromen; druk nogmaals om de gasuitvoer
te stoppen. Als de toets niet opnieuw wordt ingedrukt
binnen 30 seconden, wordt de gasuitvoer onderbroken.
Toets Q Opslaan en oproepen van opgeslagen
programma’s.
Om een stroom-/spanningsparameter op te slaan, drukt u
gewoon de toets Q minstens 3 seconden lang in. De LED
R licht op, op het display M knippert de melding STO, en
op het display N knippert het eerste vrije nummer. Kies
met de knop L het nummer waarop de voordien gekozen
stroom-/spanningswaarden moeten worden opgeslagen.
Druk nogmaals op de toets Q totdat u het bevestigingsgeluid voor opslaan hoort en het nummer niet meer knippert. Druk nu kortstondig op de toets Q om de functie af
te sluiten. De LED R wordt uitgeschakeld.
Om een opgeslagen nummer op te roepen, drukt u
gewoon kortstondig op de toets Q en roept u het nummer
op met de knop L. U kunt maximaal 99 combinaties van
stroom-/spanningswaarden opslaan.
Om een opgeslagen nummer te wissen, drukt u de toets
Q minstens 3 seconden lang in, draait u aan de knop I tot
het display M de melding DEL weergeeft, en drukt u vervolgens nogmaals 5 seconden lang op de toets Q.
Na het opslaan van een stroom-/spanningsparameter kan
hij worden opgeroepen om hem te wijzigen of te gebruiken. Druk de toets Q 3 seconden lang in om de parameter op te roepen. Gebruik de knop om het nummer weer
te geven dat u wilt oproepen en geef, met behulp van de
knop L, de melding rcL weer op het display M. Druk nu
gewoon de toets Q minstens 5 seconden lang in.
ONDERHOUDSFUNCTIES
Druk op de toets V en houd hem minstens 3 seconden
lang ingedrukt om het submenu te openen. Draai aan de
knop I om de functie te selecteren en gebruik de knop L
om het soort bewerking of de waarde te selecteren.
Druk de toets V kortstondig in en laat hem los om terug
te gaan naar het normale display.
1. Prc Keuze van MIG-TIG of MMA-modus.
2. AF
Actief tijdens MMA-lassen. Kan worden ingesteld
van 0 tot 100%. Stelt de intensiteit (Arc Force) van de boog
in, een waarde die wordt geregeld met de knop L.
3. HS Actief tijdens MMA-lassen. Kan worden ingesteld
van 0 tot 100%. Stelt de geleverde overstroom (Hotstart)
bij het ontsteken van de boog in, een waarde die wordt
geregeld met de knop L.
4. Syn Actief tijdens MIG-lassen. Geeft aan dat het lasapparaat in de synergische modus werkt.
5. Trg Actief tijdens MIG-TIG-lassen. Keuze tussen 2takt, 4-takt, 3 niveaus. 2t het apparaat begint te lassen
wanneer de toortsschakelaar wordt ingedrukt en stopt
wanneer de schakelaar wordt losgelaten. 4t druk de
toortsschakelaar in en laat hem los om te beginnen met
lassen; om het lassen te onderbreken, moet u de schakelaar nogmaals indrukken en loslaten. 3L dit proces is
actief tijdens synergische processen.
Vooral aanbevolen voor het lassen van aluminium. Er zijn
drie stroomniveaus beschikbaar. Deze kunnen tijdens het
lassen worden opgeroepen met de toortsschakelaar. De
stroom- en oploopinstellingen zijn:
SC startstroom (Hot Start). Kan worden ingesteld op 1 tot
200% van de lasstroom, een waarde die wordt geregeld
met de knop L.
Slo oploop (Slope). Instelbereik van 1 tot 10 seconden.
Bepaalt de oplooptijd van de eerste stroom SC tot de lasstroom en de tweede stroom tot de derde stroom CrC
(kratervulstroom), een waarde die wordt geregeld met de
knop L.
CrC “Kratervulling”. Kan worden ingesteld op 1 tot 200%
van de lasstroom, een waarde die wordt geregeld met de
knop L.
Het lassen begint wanneer de toortsschakelaar wordt
ingedrukt; de opgeroepen stroom is de startstroom SC.
Deze stroom wordt gehandhaafd tot de toortsschakelaar
wordt ingedrukt; wanneer de schakelaar wordt losgelaten, verandert de eerste stroom in de lasstroom die is
ingesteld met de knop I. Deze wordt gehandhaafd tot de
69
toortsschakelaar opnieuw wordt ingedrukt. De volgende
keer dat de toortsschakelaar wordt ingedrukt, verandert
de lasstroom in de derde stroom CrC. Deze blijft actief
zolang de toortsschakelaar ingedrukt blijft. Het lassen
stopt wanneer de schakelaar wordt losgelaten.
In het Tig proces wijkt 3L af in wijze waarop de knop van
de toorts ingedrukt wordt.
Het lassen begint wanneer de lasschakelaar ingedrukt en
onmiddellijk losgelaten wordt; de opgeroepen stroom is
de startstroom SC.
Deze stroom wordt gehandhaafd tot de lasschakelaar
wordt ingedrukt en losgelaten; op dat ogenblik loopt de
oorspronkelijke stroom op tot de lasstroom die is ingesteld met de knop I.
Wanneer de lastoortsschakelaar nogmaals wordt ingedrukt en losgelaten, loopt de lasstroom op tot de derde
stroom CrC. Deze wordt gehandhaafd tot de lastoortsschakelaar nogmaals wordt ingedrukt en losgelaten; nu
wordt het lassen onderbroken.
6. HSA (automatische Hot Start).
Deze functie is niet beschikbaar wanneer de functie 3L
actief is en werkt alleen met synergische programma’s.
Nadat de functie is ingeschakeld met de knop L, kan de
lasser het niveau van de startstroom SC (Hot Start) regelen. Dit kan worden ingesteld op 1 tot 200% van de lasstroom, een waarde die wordt geregeld met de knop L.
De duur ScT van deze stroom kan worden ingesteld van
0,1 tot 10 seconden.
De Slo-tijd voor het omschakelen van de SC-stroom naar
de lasstroom kan worden ingesteld van 0,1 tot 10 seconden.
7. SP (proplassen).
Deze functie is niet beschikbaar wanneer de functie 3L
actief is.
Wanneer de functie SPt (proplastijd) wordt gekozen, kan
de proplastijd worden ingesteld van 0,3 tot 5 seconden.
Wanneer de functie int (intervaltijd) wordt ingeschakeld,
kan de pauze tussen twee proplassen worden ingesteld
van 0,3 tot 5 seconden.
8. SLd (Slope down).
Instelbereik 0 - 10 seconden.
Bepaalt de aflooptijd van de stroom vanaf de laswaarde
tot het uitschakelen van de boog.
9. PrF (gasvoorstroomtijd). Actief in alle MIG-TIG processen. Het instelbereik is 0 tot 10 seconden.
10. PoF (gasnastroomtijd). Actief in alle MIG-TIG processen. Het instelbereik is 0 tot 30 seconden.
11. Acc (Soft Start). Actief in alle MIG-processen. Het
instelbereik is 0 tot 100%. Dit is de aanvoersnelheid van
de draad, uitgedrukt als percentage van de ingestelde
draadaanvoersnelheid, voordat de draad het werkstuk
raakt. Deze instelling is belangrijk met het oog op een
goede start.
Fabrieksinstelling “Au” automatisch.
De waarde kan worden gewijzigd met de knop L. Als u na
het wijzigen van de waarde wilt teruggaan naar de oor70
spronkelijke instellingen, drukt u op de toets V tot de melding “Au” opnieuw verschijnt op het display N.
12. BB (burn-back). Actief in alle MIG-processen. Het
instelbereik is 0 tot 100%. Bepaalt de lengte van de lasdraad die uit de contacttip komt na het lassen.
Hoe hoger het nummer, hoe meer de draad terugbrandt.
Fabrieksinstelling “Au” automatisch.
13. L (smoorspoelregeling). Actief in alle MIG-processen.
Het instelbereik is -9.9 tot +9.9. Nul is de fabrieksinstelling. Als het getal negatief is, daalt de smoorspoelregeling
en wordt de boog harder; bij een hoger getal wordt de
boog zachter.
14. ITO. (time-out tornen). Actief in alle MIG-processen.
Deze functie heeft tot doel het lasapparaat te stoppen als
de draad uit de toorts komt zonder dat er stroomtoevoer is.
De draaduitvoer uit de toorts kan worden ingesteld van 5
tot 50 centimeter met de knop L. Nadat de functie is
opgeroepen, kan ze worden ingeschakeld (On) of uitgeschakeld (Off).
15. H2O (waterkoelunit). Actief in alle MIG-TIG processen. Draai aan de knop L om het soort bewerking te kiezen: OFF = uit, On C = altijd aan, On A = automatisch bij
opstarten. Wanneer het apparaat wordt opgestart, werkt
de unit.
Als de toortsschakelaar niet wordt ingedrukt, wordt de
unit na 15 seconden uitgeschakeld.
Wanneer de toortsschakelaar wordt ingedrukt, begint de
unit te werken. Drie minuten nadat de schakelaar is losgelaten, wordt de unit uitgeschakeld.
Als de koelvloeistofdruk te laag is, levert de stroombron
geen stroom en verschijnt de knipperende melding H2O
op het display O.
16. Fac. (fabriek). Deze functie heeft tot doel het lasapparaat terug te stellen op de oorspronkelijke instellingen
van de fabrikant.
Wanneer de functie is geselecteerd, geeft het display N
het volgende weer: noP = het lasapparaat wordt teruggesteld op zijn oorspronkelijke fabrieksinstellingen met
behoud van de opgeslagen programma’s, Prg = alle
opgeslagen programma’s worden verwijderd, en ALL =
het lasapparaat wordt teruggesteld op zijn oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
Om de gewenste functie te bevestigen, drukt u gewoon
de toets V 3 seconden lang in. De afkorting die wordt
weergegeven op het display N begint te knipperen en een
geluidssignaal enkele seconden later bevestigt dat de
instelling is opgeslagen.
4 INSTALLATIE
Het lasapparaat moet geïnstalleerd worden door
bekwaam personeel. Alle aansluitingen moeten worden
gemaakt in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften.
4.1 PLAATSING
Het lasapparaat weegt 110 kg; zie bijgevolg voor het heffen Fig. 3
Installeer de machine op een plaats waar een goede stabiliteit en een doeltreffende ventilatie verzekerd is, om het
binnendringen van metaalstof (bijv. als gevolg van slijpwerken) te vermijden.
BN
Fig. 3
CA
Fig. 4
Bij levering is de waterkoelunit uitgeschakeld (OFF). Bij
gebruik van een watergekoelde toorts dient u de werking
van de waterkoelunit in te stellen zoals beschreven in
paragraaf onderhoudsfuncties van de handleiding.
5 LASSEN
4.2 OPSTELLING
Plaats de draadaanvoerunit op de stroombron.
Verbind de draadaanvoerunit met de stroombron met
behulp van het tussenpakket art. 1178 of 1178-20 en
gebruik de trekontlastingskabel om het te bevestigen aan
verrijdbare onderstel.
OPMERKING: Vermijd het oprollen van het tussenpakket
om inductie-effecten, die een negatieve invloed kunnen
hebben tijdens pulserend MIG/MAG-lassen, tot een minimum te beperken.
Monteer de stekker op de voedingskabel en vergeet hierbij zeker niet de geel/groene draad te verbinden met de
aardingspen.
Controleer of de voedingsspanning overeenstemt met de
nominale spanning van het lasapparaat.
Bereidt u voor op de stroomsterkte van de zekeringen via
de technische gegevens op het identificatieplaatje.
Plaats de cilinder op de steun BY, zet hem vast met de
riemen BZ en sluit de gasslang aan op de uitgang van de
drukregelaar.
Monteer de toorts.
Zorg ervoor dat de groef van de draadaanvoerrollen overeenkomt met de diameter van de gebruikte draad.
Vervanging van de draadaanvoerrollen (Fig. 4):
Open het paneel BJ, verwijder de afdekplaat CA, zet de
draaddrukrollen los met de drukinstelknop BN, vervang
de draadaanvoerrollen en plaats de afdekplaat CA terug.
Monteer de draadspoel en voer de draad in de draadaanvoerunit en de binnenspiraal van de toorts.
Blokkeer de draaddrukrollen met de knop BN en stel de
druk af.
Zet het lasapparaat aan.
Regel het gas met de toets P en voer vervolgens de draad
door met de toets O.
Synergisch MIG-lassen LED G brandt.
Selecteer het JOB-nummer op basis van de te gebruiken draaddiameter, de materiaalsoort en -kwaliteit en de
gassoort. Raadpleeg de instructies aan de binnenkant
van het te openen paneel van de draadaanvoerunit.
Stel de functies in het submenu in volgens de instructies
in de paragraaf “Onderhoudsfuncties”. De lasparameters kunnen worden ingesteld met de knop I.
Conventioneel MIG-lassen LED G uit.
Selecteer het JOB-nummer op basis van de te gebruiken draaddiameter, de materiaalsoort en -kwaliteit en de
gassoort. Raadpleeg de instructies aan de binnenkant
van het te openen paneel van de draadaanvoerunit.
Stel de functies in het submenu in volgens de instructies
in de paragraaf “Onderhoudsfuncties”.
Regel de draadsnelheid en de lasspanning, respectievelijk met de knoppen I en L.
MMA-lassen.
OPMERKING: de draadaanvoerunit moet aangesloten
blijven op de stroombron.
Selecteer de MMA-modus in de onderhoudsfuncties.
Sluit de stekkers van de elektrodeklemkabel en de massakabel aan op de aansluitingen BR en BO. Volg hierbij
de voorschriften van de elektrodefabrikant met betrekking tot de polariteit.
Tig lassen.
Kies uit de servicefuncties het Tig proces.
Sluit de aardekabel aan op de positieve pool BR.
Sluit de connectoren van de vermogenskabel van de
aansluiting van de wagen/generator aan op de negatieve
pool BP en op de pool van de wagen BF.
Sluit de toorts Tig aan op de adapter BA.
Sluit de 19-polige connector van de toorts Tig aan op
71
de contactdoos BB.
Stel de functies in het ondermenu af naar aanleiding van
de aanwijzingen die in de paragraaf “Servicefuncties”
zijn opgenomen.
Stel de spanning af met behulp van de knop I.
6 TOEBEHOREN
6.1 AFSTANDSBEDIENING VOOR DE STROOMREGE
LING ART. 187 (POTMETER) + VERLENGKABEL
(5 M) ART. 1192+ ADAPTERKABEL ART. 1191
Mogelijke instellingen voor de diverse lasprocessen:
MMA Regelt de stroom vanaf het minimum (10A) tot de
stroom die is ingesteld met de potmeter I op het paneel.
Tig de lade heeft dezelfde functie als de MMA.
6.2 MIG-TOORTS ART 1241 en1243.
MIG-toorts type CEBORA PW 500 watergekoeld 3,5 m
6.3 MIG-TOORTS ART. 1245 (met dubbele Up/Downbesturing)
MIG-toorts type CEBORA 380A en 500A watergekoeld
3,5 m
Linkse U/D-besturing:
- stelt bij synergische programma's de lasparameters in
volgens de synergische curve.
- regelt de draadsnelheid bij conventioneel MIG-lassen.
- selecteert de eventuele opgeslagen programma's via de
programmanummers.
Rechtse U/D-besturing:
- regelt de booglengte bij synergische programma's.
- regelt de spanning bij conventioneel MIG-lassen
- niet actief bij opgeslagen programma's
6.4 KIT VOOR LASSEN MET PUSH – PULL TOORTSEN
(ART. 126 ).
Door deze bijkomstige kaart te installeren is het mogelijk
om de watergekoelde push-pull toorts art. 2009 te
gebruiken.
72
7 ONDERHOUD
Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen, dient u
regelmatig te controleren of het lasapparaat en alle aansluitingen nog in goede staat zijn.
Na een reparatie moet de bedrading zodanig worden
teruggeplaatst dat de delen die aangesloten zijn op de
voeding veilig geïsoleerd zijn van de delen die aangesloten zijn op het lascircuit.
Voorkom dat de draden in contact komen met bewegende onderdelen of onderdelen die warm worden tijdens het
gebruik. Monteer de klemmen op hun oorspronkelijke
plaats om contact tussen het voedings- en het lascircuit
te voorkomen als een draad per ongeluk breekt of losgekoppeld wordt.
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN
ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT
FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA
LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST
ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN UTGÖRA
EN FARA FÖR DIG OCH ANDRA PERSONER.
Användaren måste därför informeras om de risker som
uppstår på grund av svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer detaljerad information, beställ manual
kod 3.300.758
ELSTÖT - Dödsfara
· Installera och anslut svetsen enligt gällande
standard.
· Rör inte vid spänningsförande elektriska delar eller
elektroder med bar hud, våta handskar eller kläder.
· Isolera dig mot jord och det arbetsstycke som ska svetsas.
· Kontrollera att arbetsplatsen är säker.
RÖK OCH GAS - Kan vara skadliga för hälsan
· Håll huvudet borta från röken.
· Se till att det finns tillräcklig ventilation vid arbetet och använd uppsugningssystem i bågzonen
för att undvika gasförekomst i arbetszonen.
STRÅLAR FRÅN BÅGEN - Kan skada ögonen och bränna huden
· Skydda ögonen med svetsmasker som är försedda med filtrerande linser och bär lämpliga kläder.
· Skydda andra personer med lämpliga skärmar eller förhängen.
RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR
· Gnistor (stänk) kan orsaka bränder och bränna
huden. Kontrollera därför att det inte finns lättantändligt material i närheten och bär lämpliga
skyddskläder.
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskrider 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan
alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna
ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs
av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med
föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 och får
endast användas för professionellt bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den
elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än
en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans
med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs
av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera
dig om godkända återvinningssystem via närmaste återförsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors
hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVENTUELL DRIFTSTÖRNING.
2 ALLMÄN BESKRIVNING
Apparaterna Sound Mig 4000/T Synergic och Sound Mig
5000/T Synergic är flerprocessapparater avsedda för
synergisk MIG/MAG-svetsning, traditionell MIG/MAGsvetsning och MMA-svetsning. Svetsarna har tillverkats
med inverterteknik. Svetsarna är försedda med trådmatarvagn med fyra rullars trådmatning och kylaggregat.
Apparaterna ska endast användas för de användningsområden som beskrivs i denna bruksanvisning.
Svetsarna får inte användas för att tina rör.
2.1 GENERATOR
2.1.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA
IEC 60974.1 Maskinen är tillverkad i enlighet med dessa
EN 50199 europeiska standarder
N°.
Serienummer. Ska alltid uppges vid alla typer
av förfrågningar angående maskinen.
Statisk trefas frekvensomvandlare
3~
Transformator-likriktare.
MIG Lämplig för MIG-svetsning.
f1
f2
TIG
PACEMAKER
· De magnetfält som uppstår på grund av högström kan
påverka pacemakerfunktionen. Bärare av livsuppehållande elektroniska apparater (pacemaker) ska konsultera en
läkare innan de går i närheten av bågsvetsnings-,
bågskärnings-, bågmejslings- eller punktsvetsningsarbeten.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där
det förekommer explosiva pulver, gaser eller
ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer
som används vid svetsarbetena försiktigt.
Lämpar sig för TIG-svetsning.
MMA Lämplig för svetsning med belagda elektroder.
U0.
Sekundärspänning vid tomgång.
X.
Procentuell driftfaktor.
Driftfaktor som anger hur många procent av
en period på 10 minuter som maskinen kan
tillåtas arbeta vid en given ström utan att
överhettas.
I2.
Svetsström.
U2.
Sekundärspänning med svetsströmmen I2.
U1.
Nominell matarspänning.
3~ 50/60Hz Trefas matning vid 50 eller 60 Hz.
73
I1 Max
Den totala strömförbrukningen vid strömmen
I2 och spänningen U2.
I1 eff
Värde för max. effektiv strömförbrukning
med hänsyn till driftfaktorn.
Vanligtvis överensstämmer värdet med
säkringens värde (av fördröjd typ) som
används för att skydda maskinen.
IP23 C.
Höljets kapslingsklass.
Siffran 3 som andra siffra innebär att denna
maskin får användas utomhus vid regn.
Tilläggsbokstaven C innebär att denna
maskin är skyddad mot ingrepp med verktyg
(diameter 2,5 mm) på spänningssatta delar i
matningsk retsen.
S
Lämplig för användning i miljöer med förhöjd risk.
OBS! Maskinen är konstruerad för att arbeta i miljöer med
föroreningsgrad 3 (se standard IEC 664).
2.1.2 Beskrivning av generatorn (fig. 1)
BO - Uttag:
Vid MIG- och MMA-svetsning ska jordkabeln anslutas.
BP - Kontaktdon:
Kontaktdon av typ DB9 (RS 232), används för att uppdatera mikroprocessorns program.
BR - Uttag:
Vid MIG-svetsning ska det lösa kontaktdonet för generatorns/vagnens effektkabel (+ pol) anslutas.
BS - Kontaktdon:
Anslut kontaktdonet för servicekabeln för anslutning av
generatorn/vagnen.
BU - Strömbrytare AV/PÅ.
BV - Matningskabel.
2.2 TRÅDMATARVAGN
2.1.2 Beskrivning av vagnen (fig. 1)
BA - Centraladapter:
Anslut brännaren för MIG-svetsning.
BB - Kopplingsdon för anslutning av fjärrkontroll:
Mellan stift 4 och 5 finns en ren kontakt som sluter när
bågen tänds (Arc On).
Mellan stift 1 och 9 är det möjligt att starta och stoppa
svetsningen.
BC - Stöd:
BL
BE
BJ
BA
BB
BD
BM
BF
BC
BG
BI
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
BR
BP
BT
BW
BX
BK
Fig. 1
74
BY
Stöd för svetsbrännaren.
BD - Kontaktdon:
Anslut kontaktdonet för servicekabeln för anslutning av
generatorn/vagnen.
BE - Kopplingsdon för gasslang:
Anslut gasslangen för anslutning av generatorn/vagnen.
BF - Uttag:
Anslut det lösa kontaktdonet för effektkabeln för anslutning av generatorn/vagnen.
BG - Öppning:
Springa för kylrör.
BH - Snabbkopplingar:
Anslut vagnens/generatorns röda och blå rör.
OBS! Ta hänsyn till färgerna på rören och kopplingarna.
BI - Snabbkopplingar:
Anslut alla rör som sticker ut ur eventuell vattenkyld brännare.
OBS! Ta hänsyn till färgerna på rören och kopplingarna.
BJ - Lucka.
BL - Kåpa för trådrulle.
BM - Rullhållare:
Lämplig för standardrullar upp till Ø 300 mm, 16 kg.
2.3 KYLAGGREGAT
Kylaggregatet är tillverkat för att kyla brännare som
används vid MIG/MAG-svetsning.
Kylaggregatet får endast användas med denna generator.
2.3.1 Förklaring av tekniska data
U1
Nominell matningsspänning
1x230V
Enfasmatning
50-60 Hz
Frekvens
I1max
Max. strömförbrukning
Pmax
Max. tryck
P (1l/min)
Kylkapacitet uppmätt i l/min
2.3.2 BESKRIVNING AV SKYDD
2.3.2.1 Skydd för kylvätsketryck
Detta skydd består av en tryckvakt, som sitter i vätskans
tryckledning, som styr en mikrobrytare. Meddelandet
H2O blinkar på displayen M för att signalera lågt tryck
(instruktioner från kontrollpanelen).
2.3.2.2 Säkring.
Denna säkring skyddar pumpen och sitter på kontrollkretsen i kylaggregatet.
2.3.3 BESKRIVNING AV KYLAGGREGATET (fig. 1)
BX - Springa:
Springa för kontroll av kylvätskenivån.
BW - Plugg.
BT - Snabbkopplingar:
Anslut vagnens/maskinens röda och blå rör.
OBS! Ta hänsyn till färgerna på rören och kranarna.
2.3.4 IGÅNGSÄTTNING
Skruva ur pluggen BW och fyll behållaren (maskinen är
fylld med cirka en liter vätska).
Det är viktigt att regelbundet kontrollera genom springan
BX att vätskan alltid är på max. nivå.
Kylvätskan ska bestå av vatten (helst dejoniserat vatten)
och alkohol. Se tabellen nedan för korrekt dosering:
Temperatur
Vatten/alkohol
0°C ned till -5°C
4 l/1 l
-5 °C ned till -10 °C
3,8 l/1,2 l
OBS! Om pumpen roterar utan kylvätska är det nödvändigt att avlufta rören. I så fall, stäng av generatorn, fyll på
behållaren, koppla från kopplingsdonet för generatorn/vagnen från kopplingsdonet BT(
) och anslut ett
rör. Stick ned andra änden av röret i behållaren. Starta
generatorn i cirka 10 - 15 sekunder. Anslut sedan rören
för anslutningen av generatorn/vagnen.
2.4 TRANSPORTVAGN (fig. 1)
BY - Gasflaskehållare.
BZ - Fästremmar för gasflaska.
BK - Hål:
Fäst plattan som sitter på anslutningen av generatorn/vagnen.
3 BESKRIVNING AV PANELERNA (fig. 2)
Väljarknapp V. Vid varje kort nedtryckning väljs
värdet som kan ställas in med vredet I. Vilka värden som kan väljas beror på den valda svetsprocessen och visas av lysdioderna A, B, C och D.
Lysdiod A Ström
Indikerar att displayen M visar förinställd svetsström
eller aktuell svetsström (i kombination med att lysdioden
F tänds). Aktiv i alla svetsprocesser.
Lysdiod B Trådhastighet
Indikerar att displayen M visar trådhastigheten vid
svetsning. Aktiv i alla svetsprocesser.
Lysdiod C Tjocklek
Displayen M visar rekommenderad tjocklek beroende
på inställd ström och trådhastighet. Endast aktiv vid
synergisk MIG-svetsning.
Lysdiod D JOB
Indikerar att displayen M visar numret på inställt program. Endast aktiv vid MIG-svetsning.
Lysdiod E Sfärisk position
Kan inte väljas. Aktiv vid synergisk MIG-svetsning.
Indikerar att de två valda värdena för svetsning kan ge
instabila svetsbågar och svetssprut.
Lysdiod F Hold
Kan inte väljas. Lysdioden aktiveras vid MIG- och
MMA-svetsning och indikerar att värdena som visas på
displayerna M och N (normalt ampere och volt) är de som
används vid svetsningen. Lysdioden tänds i slutet av
varje svetsning.
Lysdiod G SYN
Aktiv vid MIG-svetsning. Indikerar att svetsen arbetar
i synergiskt funktionssätt.
75
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
Lysdiod H Spänning
Vid MIG-svetsning indikerar denna lysdiod att
displayen N visar den förinställda spänningen eller aktuell
svetsspänning (i kombination med att lysdioden F tänds).
Lysdioden är alltid tänd vid MMA-svetsning och kan inte
väljas. Indikerar att displayen N visar tomgångsspänning
eller svetsspänning, eller aktuell svetsspänning (i kombination med att lysdioden F tänds).
Vred I
Beroende på vald process ställs följande värden in med detta vred:
Svetsströmmen A, trådhastigheten , tjockleken
och programnumret JOB.
Under driften används detta vred för att välja funktionerna med förkortningarna: Prc, TRG, HSA, SP, PrF,
PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O och Fac. Vid inställning av ett
värde i de synergiska programmen ändras även de andra
värdena. Alla dessa värden visas på displayen M.
Vred L
Beroende på vald process ställs följande värden in med detta vred:
Vid synergisk MIG-svetsning ställs svetsbågens längd in och vid traditionell MIG-svetsning ställs
svetsspänningen in.
Beroende på vilken förkortning som har ställts in med vredet I används detta vred i driftmenyn för att aktivera eller
avaktivera förkortningen eller genomföra ett delval inom
samma funktion.
Display M
I alla svetsprocesser visar denna
display numeriskt valen som har gjorts
76
G
P
H
N
O
L
Fig. 2
med väljarknappen E och som har ställts in med vredet I.
Displayen visar amperestyrkan för svetsströmmen (lysdiod A).
Displayen visar m/min för trådhastigheten (lysdiod B).
Displayen visar mm för tjockleken (lysdiod C).
Displayen visar numret på inställt program (lysdiod D).
Vid driftfunktionerna visas förkortningarna: Prc, Sin (Fac,
AF, HS endast vid MMA-svetsning), TRG, HSA, SP, PrF,
PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O och Fac.
Se avsnittet Driftfunktioner beträffande driftfunktionernas parametrar som visas på displayen M.
Förkortningen Opn blinkar om luckan på trådmatarvagnen
är öppen. Vid felmeddelanden visas förkortningen Err.
Display N
I alla svetsprocesser visar denna display
numeriskt svetsbågens längd vid synergisk MIG-svetsning och svetsspänningen vid traditionell
MIG-svetsning. Displayen visar voltstyrkan för
svetsspänningen (lysdiod H).
Displayen visar ett tal mellan -9,9 och +9,9 för svetsbågens längd (lysdiod H). Rekommenderat värde är 0.
Se avsnittet Driftfunktioner beträffande MMA-driftfunktionens parametrar som visas på displayen N.
Se avsnittet Driftfunktioner beträffande MIG-driftfunktionens svetsparametrar som visas på displayen N.
Knapp O Trådtest
Medger trådmatning utan spänning och ström.
Vrid på vredet I för att öka eller minska trådhastigheten vid slangpaketets utgång.
Knapp P Gastest
När du trycker på denna knapp börjar gas att släppas ut. Stäng av gasen genom att åter trycka på
knappen. Om knappen inte trycks ned inom 30 sekunder
avbryts gasutsläppet.
narens startknapp. Inställningen av strömnivå och ramp
görs enligt följande:
Knapp Q Lagring och hämtning av lagrade
program
För att lagra en parameter för ström/spänning
räcker det att trycka på knappen Q i minst 3 sekunder.
Lysdioden R tänds, på displayen M blinkar förkortningen
STO och på displayen N blinkar det första lediga numret.
Använd vredet L för att välja vilket nummer som den tidigare valda värdekombinationen för ström/spänning ska
lagras som.
Tryck åter på knappen Q tills det hörs en ljudsignal som
bekräftar att lagringen har utförts och det valda numret
slutar blinka. Tryck kort på knappen Q för att gå ur funktionen. Lysdioden R kommer att släckas.
För att hämta ett lagrat nummer räcker det att trycka kort
på knappen Q och sedan välja numret med vredet L. Det
går att lagra max. 99 värdekombinationer för
ström/spänning.
SC Startström (hot start). Svetsströmmen kan ställas in
på mellan 1 och 200 %. Värdet ställs in med vredet L.
För att radera ett lagrat nummer trycker du på knappen Q
i minst 3 sekunder. Vrid vredet I tills förkortningen DEL
visas på displayen M och tryck sedan åter på knappen Q
i ytterligare 5 sekunder.
Du kan hämta en lagrad parameter för ström/spänning ur
minnet för att ändra eller använda den. För att hämta en
parameter ur minnet måste du trycka på knappen Q i 3
sekunder, välja numret som ska hämtas med vredet och
välja förkortningen rcL som ska visas på displayen M med
vredet L. Tryck sedan på knappen Q i minst 5 sekunder.
DRIFTFUNKTIONER
Tryck på knappen V och håll den nedtryckt i minst 3
sekunder för att gå in i undermenyn. Välj funktion med
vredet I och funktionssätt eller värde med vredet L.
Tryck ned och släpp omedelbart upp knappen V för att
återgå till normal visning.
1. Prc Val av MIG-TIG eller MMA-svetsning.
2. AF Aktiv vid MMA-svetsning. Kan ställas in på mellan 0 och 100 %. Reglerar svetsbågens dynamiska karakteristik. Värdet ställs in med vredet L.
3. HS Aktiv vid MMA-svetsning. Kan ställas in på mellan 0 och 100 %. Reglerar överströmmen vid tändning av
svetsbågen. Värdet ställs in med vredet L.
4. Syn Aktiv vid MIG-svetsning. Indikerar att svetsen
arbetar i synergiskt funktionssätt.
5. Trg Aktiv vid MIG-TIG svetsning. Du kan välja mellan
tvåtaktsfunktion, fyrtaktsfunktion och tre strömnivåer.
2t Apparaten börjar att svetsa när knappen trycks ned
och avbryter svetsningen när knappen släpps upp. 4t
Tryck ned och släpp upp brännarens knapp för att starta
svetsningen och tryck åter ned och släpp upp knappen
för att avbryta svetsningen. 3L Denna funktion är aktiv vid
synergisk svetsning.
Rekommenderas särskilt för svetsning i aluminium. Du
kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av brän-
Slo Ramp. Kan ställas in på mellan 1 och 10 sekunder.
Funktionen bestämmer övergångstiden mellan startströmmen SC och svetsströmmen och övergångstiden
mellan den andra strömnivån och den tredje strömnivån
CrC (strömmen för fyllning av ändkrater). Värdet ställs in
med vredet L.
CrC Strömnivå för fyllning av ändkrater. Svetsströmmen
kan ställas in på mellan 1 och 200 %. Värdet ställs in med
vredet L.
Svetsningen startar när brännarens knapp trycks ned.
Svetsströmmen som används är startströmmen SC.
Denna ström upprätthålls så länge brännarens knapp
hålls nedtryckt. När knappen släpps upp övergår den
första strömmen till svetsströmmen som har ställts in
med vredet I. Den nya svetsströmmen upprätthålls sedan
tills brännarens knapp åter trycks ned. Nästa gång brännarens knapp trycks ned övergår svetsströmmen till den
tredje strömnivån CrC. Den nya strömnivån upprätthålls
sedan tills brännarens knapp åter trycks ned. När knappen släpps upp avbryts svetsningen.
Vid TIG-svetsning gäller skillnaden funktionen 3L och på
vilket sätt slangpaketets knapp trycks ned.
Svetsningen startar när slangpaketets knapp trycks ned
och omedelbart släpps upp. Svetsströmmen som
används är startströmmen SC.
Denna ström upprätthålls tills slangpaketets knapp trycks
ned och släpps upp. Startströmmen övergår då till
svetsströmmen som har ställts in med vredet I.
Nästa gång slangpaketets knapp trycks ned och släpps
upp övergår svetsströmmen till den tredje strömnivån
CrC. Den nya strömnivån upprätthålls sedan tills
slangpaketets knapp åter trycks ned och släpps upp varvid svetsningen avbryts.
6. HSA (automatisk hot start).
Denna funktion är avaktiverad när funktionen 3L är aktiv
och fungerar endast vid synergisk svetsning.
När funktionen har aktiverats med vredet L, kan nivån på
startströmmen SC (hot start) ställas in på mellan 1 och
200 % av svetsströmmen. Värdet ställs in med vredet L.
Strömmens varaktighet ScT kan ställas in på mellan 0,1
till 10 sekunder. Övergångstiden Slo mellan startströmmen SC och svetsströmmen kan ställas in på mellan 0,1
till 10 sekunder.
7. SP (punktsvetsning).
Denna funktion är avaktiverad när funktionen 3L är aktiv.
Med funktionen SPt (punktsvetsningstid) kan punktsvetsningstiden ställas in på mellan 0,3 och 5 sekunder.
Med funktionen int (paustid) kan paustiden mellan två
punktsvetsningar ställas in på mellan 0,3 och 5 sekunder.
77
8. SLd (slope down)
Inställning 0 - 10 sekunder.
Funktionen bestämmer tidsåtgången från det att
svetsströmmen sänks tills bågen släcks.
9. Prf (förgas). Aktiv vid MIG-TIG svetsning. Värdet kan
ställas in på mellan 0 och 10 sekunder.
10. Pof (eftergas). Aktiv vid MIG-TIG svetsning. Värdet
kan ställas in på mellan 0 och 30 sekunder.
11. Acc (matning). Aktiv vid MIG-svetsning. Värdet kan
ställas in på mellan 0 och 100 %. Detta är trådhastigheten, uttryckt i procent av den inställda hastigheten för
svetsningen, innan tråden nuddar arbetsstycket.
Denna inställning är viktig för en bra start.
Tillverkarens inställning Au (automatisk).
Värdet ändras med vredet L. Om du vill gå tillbaka till
fabriksinställningarna efter att värdet har ändrats trycker
du på knappen V tills förkortningen Au åter visas på
displayen N.
trycka på knappen V i 3 sekunder. Förkortningen som
visas på displayen N börjar blinka och efter några sekunder hörs en ljudsignal som bekräftar att lagringen är
utförd.
4 INSTALLATION
Installationen av svetsen får endast utföras av kvalificerad
personal. Samtliga anslutningar ska utföras i enlighet
med gällande olycksförebyggande lagar.
4.1 PLACERING
Svetsen väger 108 kg. För eventuell lyft, se fig. 3.
Placera maskinen på en plats där den står stadigt, med
god ventilation och skyddad från metallstoft (t.ex. från
slipmaskiner).
Fig. 3
12. BB (burn-back). Aktiv vid MIG-svetsning. Värdet kan
ställas in på mellan 0 och 100 %. Funktionen används för
att ställa in längden på tråden som kommer ut ur gasmunstycket efter svetsning.
Ju högre värde, desto högre är förbränningen av tråden.
Tillverkarens inställning Au (automatisk).
13. L (impedans). Aktiv vid MIG-svetsning. Värdet kan
ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Noll är tillverkarens
inställning. Impedansen minskar om talet ändras till ett
negativt tal och ökar om talet ändras till ett positivt tal.
14. Ito (inching time out). Aktiv vid MIG-svetsning. Målet
är att blockera svetsen om tråden matas ut från slangpaketet utan svetsström efter starten.
Trådens utmatning från slangpaketet kan ställas in på
mellan 5 och 50 centimeter med vredet L. När funktionen
används aktiveras eller avaktiveras trådutmatningen med
(On) respektive (Off).
15. H2O (kylaggregat). Aktiv vid MIG-TIG svetsning. Vrid
på vredet L för att välja funktion: OFF = Avstängt. On C =
Alltid påslaget. On A = Automatisk start. När apparaten
startar fungerar aggregatet.
Om brännarens knapp inte trycks ned stängs aggregatet
av efter 15 sekunder.
Aggregatet slås på när brännarens knapp trycks ned och
det stängs av 3 minuter efter att brännarens knapp har
släppts upp. Om kylvätsketrycket är otillräckligt matar
inte generatorn någon ström och på displayen N blinkar
förkortningen H2O.
16. Fac (factory). Målet är att återställa svetsens fabriksinställningar.
När funktionen har valts visar displayen N följande: noP =
Återställa svetsens fabriksinställningar utan att radera de
lagrade programmen, Prg = Radera samtliga lagrade program och ALL = Återställa svetsens fabriksinställningar.
För att bekräfta den önskade funktionen räcker det att
78
4.2 IGÅNGSÄTTNING
Placera trådmataren på generatorn.
Anslut trådmataren till generatorn med anslutningen art.
1178 eller 1178-20. Fäst anslutningen med den därtill
avsedda plattan vid transportvagnens flak.
OBS! Undvik att lägga anslutningen så den bildar en
spole. Detta för att minska de induktiva effekterna så
mycket som möjligt, vilka kan påverka den pulserande
MIG/MAG-svetsningen negativt.
Montera kontakten på matningskabeln. Var noga med att
ansluta den gulgröna ledaren till jordpolen.
Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer
med svetsens nominella spänning.
Använd skyddssäkringarna som är lämpliga för vad som
anges i tekniska data på märkplåten.
Placera flaskan på stödet BY, lås fast den med remmarna BZ och anslut gasslangen vid tryckventilens utlopp.
Montera brännaren.
Kontrollera att rullarnas spår överensstämmer med diametern på tråden som används.
Vid eventuellt byte (Fig. 4):
Öppna luckan BJ, ta bort kåpan CA, lossa på trådtryck-
BN
nens pol BF.
Anslut TIG-slangpaketet till adaptern BA.
Anslut TIG-slangpaketets 19-poliga kontaktdon till uttaget BB.
Ställ in funktionerna i undermenyn enligt anvisningarna i
avsnitt Driftfunktioner.
Ställ in strömmen med vredet I.
6 TILLBEHÖR
CA
Fig. 4
arrullarna med vredet för reglering av tryck BN, byt ut rullarna och montera tillbaka kåpan CA.
Montera trådrullen och stick in tråden i trådmataren och i
brännarens hölje. Lås fast trådtryckarrullarna med vredet
BN och reglera trycket. Starta maskinen.
Reglera gasen med knappen AQ. Mata sedan fram tråden
med knappen AR.
Maskinen är försedd med ett kylaggregat vars standardinställning är AV. Om maskinen används med vattenkyld
brännare ska funktionen för kylaggregatet ställas in enligt
avsnitt 3.5.1.
5 SVETSNING
Vid synergisk MIG-svetsning är lysdioden G tänd.
Välj programnummer för JOB beroende på svetstrådens
diameter, materialkvalitet och gastyp. Följ anvisningarna
på trådmatarvagnens insida.
Ställ in funktionerna i undermenyn enligt anvisningarna i
avsnittet Driftfunktioner.
Svetsparametrarna ställs in med vredet I.
Vid traditionell MIG-svetsning är lysdioden G släckt.
Välj programnummer för JOB beroende på svetstrådens
diameter, materialkvalitet och gastyp. Följ anvisningarna
på trådmatarvagnens insida.
Ställ in funktionerna i undermenyn enligt anvisningarna i
avsnittet Driftfunktioner.
Ställ in trådhastigheten och svetsspänningen med vredet
I respektive L.
MMA-svetsning
OBS! Vagnen ska förbli ansluten till generatorn.
Välj MMA-svetsning ur menyn Driftfunktioner.
Anslut kontaktdonen för elektrodklämman och jordkabeln
till kontaktdonen BR resp. BO. Ta hänsyn till tillverkarens
anvisningar angående elektrodernas polaritet.
6.1 BOX FÖR REGLERING AV STRÖM ART. 187
(POTENTIOMETER) + FÖRLÄNGNINGSKABEL
(5M) ART. 1192 + ADAPTERKABEL ART. 1191
Regleringar kan göras vid följande svetsningar:
MMA Reglerar strömmen från min. (10 A) till strömmen
som har ställts in med vredet I på panelen.
TIG
Boxen utför samma funktion som vid MMAsvetsning.
6.2 MIG-BRÄNNARE ART. 1241-1243
MIG-brännare, typ CEBORA 380A - 500A vattenkyld, 3,5 m.
6.3 MIG-BRÄNNARE ART. 1245 (med dubbelkontroll
U/D)
MIG-brännare, typ CEBORA PW 500 U/D vattenkyld, 3,5
m.
Vänster kontroll U/D:
- Reglerar svetsparametrarna längs den synergiska kurvan i synergiska program.
- Reglerar trådhastigheten vid traditionell MIG-svetsning.
- Väljer program med hjälp av nummer i lagrade program.
Höger kontroll U/D:
- Reglerar svetsbågens längd i synergiska program.
- Reglerar spänningen vid traditionell MIG-svetsning.
- Är inte aktiv i lagrade program.
6.4
SVETSSATS MED BRÄNNARE PUSH PULL
(ART. 126).
När detta tillbehörskort installeras går det att använda det
vattenkylda slangpaketet Push Pull art.nr. 2009.
7 UNDERHÅLL
Kontrollera regelbundet att svetsen och alla anslutningar
är i gott skick för att garantera operatörens säkerhet.
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla
kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan delar
som är anslutna till elmatningen och delar som är anslutna till svetskretsen.
Se till att inga trådar kan komma i kontakt med delar i
rörelse eller delar som värms upp under arbetet. Återmontera kabelklämmorna som på originalmaskinen för att
undvika att elmatningen och svetskretsarna kan sammankopplas om en ledare går av eller lossnar.
TIG-svetsning.
Välj TIG-svetsning ur menyn Driftfunktioner.
Anslut jordkabeln till den positiva polen BR.
Anslut kontaktdonen för effektkabeln för anslutning av
vagnen/generatorn till den negativa polen BO och till vag-
79
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA THN
SUSKEUHV DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI
DIATHREIVSTE TO GIA OVLH TH DIAVRKEIA TH" ZWHV"
TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU NA EIVNAI GNWSTOV
STOU" ENDIAFEROVMENOU".
AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI
APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".
BHMATODOVTE"
• Ta magnhtikav pediva pou proevrcontai apov uyhlav reuvmata mporouvn na parembaivnoun me th leitourgiva twn
bhmatodotwvn. Oi foreiv" hlektrikwvn suskeuwvn zwtikhv"
shmasiva" (bhmatodovte") qa prevpei na sumbouleutouvn ton
iatrov prin proseggivsoun to cwvro ovpou ektelouvntai oi
enevrgeie" toxoeidouv" sugkovllhsh", koyivmato", limarivsmato" hv sugkovllhsh" se shmeiva.
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME TOVXO MPOROUVN NA APOTELEVSOUN AITIVE" KINDUVNOU GIA SA"
KAI GIA TRIVTOU", gi· autov o crhvsth" prevpei na eivnai
ekpaideumevno" w" pro" tou" kinduvnou" pou proevrcontai
apov ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafevrontai
sunoptikav parakavtw. Gia piov akribeiv" plhroforive"
zhteivste to egceirivdio me kwvdika 3.300.758
HLEKTROPLHXIVA - Kivnduno" qanavtou.
• Egkatasteivste th suskeuhv kai ektelevste th
geivwshv th" suvmfwna me tou" iscuvonte" kanonismouv".
• Mhn aggivzete ta hlektrikav mevrh upov tavsh hv ta hlektrovdia me gumnov devrma, bregmevna gavntia hv rouvca.
• Apomonwqeivte apov th gh hv apov to kommavti pou prevpei na sugkollhvsete.
• Bebaiwqeivte na eivnai asfalhv" h qevsh ergasiva" sa".
KAPNOIV KAI AEVRIA - Mporouvn na prokalevsoun zhmiev"
sthn ugeiva.
• Diathreivte to kefavli evxw apov tou" atmouv".
• Ekteleivte thn ergasiva sa" me katavllhlo aerismov kai crhsimopoieivte anarrofhthvre" sthn
periochv tou tovxou gia na apofeuvgetai h parousiva
aerivwn sto cwvro ergasiva".
AKTIVNE" TOU TOVXOU - Mporouvn na plhgwvsoun ta mavtia kai na kavyoun to devrma.
• Prostateuvete ta mavtia me eidikev" mavske" gia
th sugkovllhsh pou na evcoun fakouv" filtrarivsmato" kai to swvma me katavllhlh endumasiva.
• Prostateuvete trivta provswpa crhsimopoiwvnta" katavllhla diacwristikav toicwvmata hv kourtivne".
KIVNDUNO" PURKAGIAV" KAI EGKAUMAVTWN
• Oi spivqe" (pitsiliev") mporouvn na prokalevsoun
purkagiev" hv na kavyoun to devrma. Gi
• autov bebaiwqeivte ovti den upavrcoun guvrw euvflekta ulikav kai crhsimopoieivte katavllhlh prostateutikhv endumasiva.
QOVRUBO"
Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou" pou
na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyivmato"
plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na paravgei ovmw"
qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi· autov oi crhvste" prevpei
na lambavnoun ta problepovmena apov to Novmo mevtra.
80
EKRHVXEI"
• Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva
upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,
aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiavle" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai
katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti"
endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno
kanonismov EC 60974-10 kai prevpei na crhsimopoieivtai
movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov
peribavllon. Qa mporouvsan, pravgmati, na upavrcoun
duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv"
sumbatovthta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th"
biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες µαζί µε τα
κανονικά απόβλητα!! Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρµογή
της µέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής
νοµοθεσίας, οι πρός πέταγµα ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να µεταφέρονται σε
µία µονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά
αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα
επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό
µας. Εφαρµόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα
καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH
SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV.
2 GENIKES PERIGRAFES
Ta mhcanhvmata S
M 4000/ S
kai S
M 5000/ S
eivnai egkatastavsei" pollaplwvn
diadikasiwvn, katavllhle" gia th sugkovllhsh M G/M G
sunergikhv, M G/M G sumbatikhv kai MMA, kataskeuasmevne" me tecnologiva inbevrter. Oi sugkollhtikev" mhcanev" eivnai exjoplismevne" me trofodovth suvrmato" me motevr 4 kulivndrwn kai monavda yuvxh". Autev" oi egkatastavsei" mporouvn na crhsimopoiouvntai movno gia ti" crhvsei"
pou perigravfontai sto egceirivdio. Den prevpei na crhsimopoiouvntai gia thn apovyuxh swlhnwvsewn.
2.1 GENNHTRIA
2.1.2 Perigrafhv th" gennhvtria" (Eik. 1)
2.2
BO - Privza:
Se sugkovllhsh M G kai MM sundevste to suvndesmo
tou kalwdivou swvmato"..
BP - Suvndesmo":
Suvndesmo" tuvpou DB9 S 232 pou creiavzetai gia thn
enhmevrwsh twn programmavtwn twn mikroepexergastwvn.
BR - Privza:
Se sugkovllhsh M G, sundevvste ton kinhtov suvndesmo tou
kalwdivou iscuvo" (povlo"+) th" suvndesh" gennhvtria"/trofodovth suvrmato"
BS - Suvndesmo":
Sundevste to suvndesmo tou kalwdivou twn uphresiwvn th"
suvndesh" gennhvtria"/trofodovth suvrmato"
BU - Diakovpth" ON/OFF.
BV - Kalwvdio trofodosiva".
EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN
EC 60974.1 H suskeuhv sugkovllhsh" evcei kataskeuaEN 50199
steiv suvmfwna me autouv" tou" dieqneiv"
kanovne".
N.
Ariqmov" mhtrwvou pou prevpei na anafevretai pavnta gia opoiadhvpote zhvthsh sce
tikav me th suskeuhv.
Statikov" mhcanismov" metatrophv" trifa3~
sikhv" sucnovthta"
Metaschmatisthv" - anorqwthv".
MG
Katavllhlo gia sugkovllhsh M G.
f1
f2
G
MM
U0.
.
2.
U2.
U1.
3 50/60H
1 M x
1
P23 C.
S
Katavllhlo gia sugkovllhsh
G.
Katavllhlo gia sugkovllhsh me ependedu
mevna hlektrovdia.
Deutereuvousa tavsh me anoictov kuvklwm/a
(korufaiva timhv)
Posostiaiva apovdosh kuvklou ergasiva".
H apovdosh kuvklou ergasiva" ekfravzei to
posostov 10 leptwvn katav to opoivo to
mhcavnhma mporeiv na leitourghvsei se evna
kaqorismevno reuvma cwriv" na paravgei uperqermavnsei".
Reuvma sugkovllhsh".
Deutereuvousa tavsh me reuvma sugkovllhsh"
2
Onomastikhv tavsh trofodosiva".
Trifasikhv trofodosiva 50 hv 60 H .
Anwvtato aporrofhmevno reuvma se antivstoi
co reuvma sugkovllhsh" 2 kai se tavsh U2.
Eivnai h anwvtath pragmatikhv timhv apor
rofhmevnou reuvmato" lambavnonta" upovyh
thn apovdosh kuvklou ergasiva".
H timhv authv antistoiceiv sunhvqw" sthn
apov dosh th" asfavleia" (kaqusterhmevnou
tuvpou) pou qa crhsimopoihqeiv san pro
stasiva th"
suskeuhv".
Baqmov" prostasiva" skeletouv.
Baqmov" 3 san deuvtero yhfeivo shmaivnei ovti
authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia na leitourgeiv se exwterikov cwvro kavtw apov bro chv.
To provsqeto gravmma C shmaivnei ovti h
suskeuhv prostateuvetai apov thn provsbash ergaleivou (diamevtrou 2,5
) sta tmh-v
mata
Katavllhlh gia na leitourgeiv se peribavl
lonta me auxhmevno kivnduno.
PROSOCH: H suskeuhv epivsh" scediavsthke gia na leitourgeiv se peribavllonta me baqmov ruvpansh" 3. (Blevpe
EC 664).
2.2 MONADA TROFODOSIAS SURMATOS
2.2.1 Perigrafhv (Eik. 1)
BA - Kentrikhv suvndesh:
Sundevste thn tsimpivda sugkovllhsh" M G.
BB - Suvndesmo":
twn ceirismwvn ex apostavsew"
Anavmesa sta pin 4 kai 5 diativqetai mia kaqarhv epafhv
pou kleivnei katav thn anavflexh tou tovxou
O .
Anavmesa sta pin 1 kai 9 eivnai dunatovn na dieuquvnete
thn evnarxh kai th stavsh th" sugkovllhsh".
BC - Sthvrigma:
Sthvrigma gia thn tsimpivda sugkovllhsh"
BD - Suvndesmo":
Sundevste to suvndesmo tou kalwdivou twn uphresiwvn th"
suvndesh" gennhvtria"/trofodovth suvrmato"
BE - Suvndesh swlhvna aerivou:
Sundevste to swlhvna aerivou th" suvndesh" gennhvtria"/trofodovth suvrmato"
BF - Privza:
Sundevste ton kinhtov suvndesmo tou kalwdivou iscuvo" th"
suvndesh" gennhvtria"/trofodovth suvrmato"
BG - Anoigma:
Scismhv gia th diavbash twn swlhvnwn yuvxh"
BH - Strovfigge" taceiva" efarmoghv":
Sundevste tou" swlhvne" kovkkino kai mple th" suvndesh"
trofodovth suvrmato"/gennhvtria".
Prosochv: Thrhvste ta crwvmata swlhvnwn kai strovfiggwn.
BI - Strovfigge" taceiva" efarmoghv":
Sundevste tou" swlhvne" pou bgaivnoun apov thn tsimpivda
me endecovmenh yuvxh nerouv.
Prosochv: Thrhvste ta crwvmata swlhvnwn kai strovfiggwn.
BJ - Portavki.
BL - Kavlumma phnivou suvrmato".
BM - Sthvrigma phnivou:
Katavllhlo gia phniva stavntarn mevcri
300
, 16
.
2.3 MONADA YUXHS
Authv h monavda yuvxh" scediavsthke gia thn yuvxh twn
81
tsimpivdwn pou crhsimopoiouvntai gia th sugkovllhsh G
kai M G/M G.
Prevpei na crhsimopoieivtai apokleistikav me authv th
gennhvtria.
2.3.2.2 Asfavleia thvxh".
Authv h asfavleia tevqhke san prostasiva th" antliva"
kai topoqeteivtai sto kuvklwma elevgcou pou brivsketai
sto eswterikov th" monavda".
2.3.1 Epexhvghsh tecnikwvn stoiceivwn
U1
Onomastikhv tavsh trofodosiva"
1x230V
Monofasikhv trofodosiva
50/60 H
Sucnovthta
1 x
Anwvtato aporrofouvmeno reuvma
P x
Anwvtath pivesh
P 1/
Yuktikhv iscuv" metrhmevnh se 1L/
2.3.2 PERIGRAFH TWN PROSTASIWN
2.3.3 PERIGRAFHV TH" MONAVDA" YUVXH" (Eik. 1)
BX - Scismhv:
Scismhv gia thn epiqewvrhsh th" stavqmh" yuktikouv
ugrouv.
BW - Pwvma.
BT - Strovfigge" taceiva" efarmoghv":
Sundevste to swlhvna kovkkino kai mple th" suvndesh"
trofodovth suvrmato"/mhcanhv". Prosochv: Thrhvste ta crwvmata swlhvnwn kai strovfiggwn.
2.3.2.1 Prostasiva pivesh" yuktikouv ugrouv
Authv h prostasiva pragmatopoieivtai mevsw enov" piesostavth, topoqethmevnou sto kuvklwma parochv" tou ugrouv,
pou prostavzei evnan mikroepexergasthv. H aneparkhv" pivesh epishmaivnetai, me to shvma H2O pou anabosbhvnei,
apov thn oqovnh M (odhgive" pivnaka elevgcou).
2.3.4 QEVSH SE LEITOURGIVA
Xebidwvste to pwvma BW kai gemivste th dexamenhv (h
suskeuhv promhqeuvetai me evna livtro ugrouv perivpou).
Eivnai shmantikov na elevgcete periodikav, mevsw th" scismhv" BX, ovti to ugrov diathreivtai sth stavqmh
x .
Crhsimopoieivte nerov w" yuktikov ugrov (katav protivmhsh
BL
BE
B
B
BB
BD
BM
BF
BC
BG
B
BH
BU
BV
BZ
BS
BO
B
BP
B
BW
B
B
Eik. 1
82
BY
lucniva‰ F, to pragmatikov reuvma sugkovllhsh‰.
Energhv se ovle‰ ti‰ diadikasive‰ sugkovllhsh‰.
apeionismevnou tuvpou) anameigmevno me oinovpneuma se
posostov kaqorismevno suvmfwna me ton akovlouqo pivnaka:
qermokrasiva
nerov/oinovpneuma
0 C mevcri -5 C
4L/1L
-5 C mevcri -10 C
3,8L/1,2L
Prosochv: An h antlia peristrevfetai cwriv" yuktikov
ugrov eivnai aparaivthto na afairevsete ton aevra apov
tou" swlhvne". Sthn perivptwsh authv sbhvste th gennhvtria, gemivste th dexamenhv, aposundevste th suvndesh
LUCNIA B Tacuvthta suvrmato‰.
Deivcnei ovti h oqovnh M emfanivzei thn tacuvthta suvrmato‰ sth sugkovllhsh. Energhvv se ovle‰ ti‰ diadikasive‰
sugkovllhsh‰.
LUCNIA C Pavco‰.
H oqovnh M deivcnei to sumbouleuovmeno pavco‰ bavsei
tou ruqmismevnou reuvmato‰ kai th‰ tacuvthta‰ suvrmato‰
pou evcoun ruqmisteiv. Energhvv movno sti‰ sunergikev‰ diadikasive‰ M .
gennhvtria"/trofodovth apov th suvndesh B (
) kai sundevste sto ivdio shmeivo evvnan swlhvna, topoqethvste thn avllh avkrh tou swlhvna sth dexamenhv, anavyte th gennhvtria gia 10/15 leptav perivpou kai xanasundevste tevlo" tou" swlhvne" gennhvtria"/trofodovth.
2.4 KAROTSI METAFORAS (Eik. 1)
LUCNIA D JOB.
Deivcnei ovti h oqovnh M emfanivzei ton ruqmismevno ariqmov progravmmato‰. Energhvv movno sti‰ diadikasive‰ M .
BY - Sthvrigma fiavlh".
BZ - Imavnte" mplokarivsmato" fiavlh".
BK - Ophv:
Sterwvste thn plavka pou sundevetai sth suvndesh trofodovth/ ?gennhvtria"e.
LUCNIA E Sfairoeidhv‰ qevsh.
Den epilevgetai. Energhv movno se diadikasiva M
sunergikhv. To avnamma deivcnei ovti to zeuvgo‰ epilegmevnwn timwvn gia th sugkovllhsh mporouvn na dhmiourghvsoun tovxa astaqhv kai me pitsilivsmata.
3 PERIGRAFH TWN PINAKWN ELEGCOU (Eik. 2)
LUCNIA F Hold.
Den epilevgetai. Energhvv movno se sugkovllhsh MIG kai
MMA, deivcnei ovti ta megevqh pou emfanivzontai sti‰ oqovne‰ M kai N kanonikav
kai V
eivnai ekeivna pou
crhsimopoiouvntai sth sugkovllhsh. Energopoieivtai sto
tevlo‰ kavqe sugkovllhsh‰.
Plhvktro epiloghv‰ V. Se kavqe suvntomh pivesh
epilevgei to mevgeqo‰ ruqmizovmeno mevsw tou
koumpiouv I. Ta epilevxima megevqh scetivzontai me
ton epilegmevno tuvpo diadikasiva‰ sugkovllhsh‰ kai
emfanivzontai me ti‰ LUCNIES A/B/C/D.
LUCNIA G SYN.
Energopoieivtai se sugkovllhsh M G. To avnammav th‰
deivcnei ovti h sugkollhtikhv mhcanhv leitourgeiv se sunergikov trovpo.
LUCNIA A Reuvma.
Deivcnei ovti h oqovnh M emfanivzei to proruqmismevno
reuvma sugkovllhsh‰ hv, se sunduasmov me to avnamma th‰
D
C
I
B
A
V
Q
M
E
F
R
G
P
H
N
O
L
Eik. 2
83
LUCNIA H Tavsh.
Se ovle‰ ti‰ diadikasive‰ sugkovllhsh‰ M deivcnei ovti
h oqovnh N emfanivzei thn proruqmismevnh tavsh hv, se sunduasmov me th LUCNIA F, thn pragmatikhv tavsh sugkovllhsh‰.
Se diadikasiva MMA paramevnei pavnta anammevnh kai den
epilevgetai.
Deivcnei ovti h oqovnh N emfanivzei thn tavsh se kenov
(anoiktov kuvklwma), thn tavsh sugkovllhsh hv, se sunduasmov me to avnamma th‰ lucniva‰ F, thn pragmatikhv tavsh
sugkovllhsh‰.
Gia thn tavsh sugkovllhsh‰ (LUCNIA H) emfanivzei ta
V .
Gia to mhvko‰ tou tovxou (LUCNIA H) emfanivzei evnan ariqmov metaxuv –9,9 kai + 9,9, to 0 eivnai h sumbouleuovmenh
timhv.
Gia ti‰ paramevtrou‰ pou topoqetouvntai mevsa sth bohqhtikhv leitourgiva MM pou emfanivzontai sthn Oqovnh
N blevpe paravgrafo bohqhtikev‰ leitourgive‰.
Gia ti‰ paramevtrou‰ pou topoqetouvntai mevsa sth bohqhtikhv leitourgiva MIG pou emfanivzontai sthn Oqovnh N
blevpe paravgrafo bohqhtikev‰ leitourgive‰.
Koumpiv I.
Se scevsh me ton tuvpo diadikasiva‰ ruqmivzontai ta akovlouqa megevqh:
Reuvma sugkovllhsh‰ A, tacuvthta suvrmato‰
,
pavco‰ , ariqmov‰ progravmmato‰ JOB.
Stiw bohqhtikev‰ leitourgive‰ epilevgei: Prc, TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. Sta sunergikav progravmmata ruqmivzonta‰ evna mevgeqo‰ tropopoiouvntai, katav sunevpeia, kai ta upovloipa. VOla autav
ta megevqh emfanivzontai sthn oqovnh M.
Plhvktro O
Test suvrmato‰.
Epitrevpei to procwvrhma tou suvrmato‰ cwriv‰
parousiva tavsh‰ kai reuvmato‰. Gia na auxhvsete hv
elattwvsete thn tacuvthta suvrmato‰ pou bgaivnei apov
thn tsimpivda, energhvste sto koumpiv .
Koumpiv L.
Se scevsh me ton tuvpo diadikasiva‰ ruqmivzontai ta akovlouqa megevqh:
Se Mig sunergikov to mhvko‰ tovxou, se Mig sumbatikov th‰ tavsh‰ sugkovllhsh‰.
Sto eswterikov tou upo-katalovgou epilogwvn, bavsei tou
sumbovlou pou epilevcthke me to koumpiv I, epilevgei thn
ruqmismevnh timhv, thn energopoivsh hv apenergopoivsh tou
ivdiou hv mia peraitevrw epiloghv pou qa givnei mevsa sthn
ivdia leitourgiva.
Oqovnh M.
Se ovle‰ ti‰ diadikasive‰ sugkovllhsh‰
emfanivzei ariqmhtikav ti‰ epilogev‰ pou
evginan mevsw tou plhvktrou epiloghv‰ E kai ruqmivsthkan
me to koumpivv I.
Gia to reuvma sugkovllhsh‰ ( LUCNIA A ) emfanivzei ta
.
Gia thn tacuvthta sugkovllhsh‰ ( LUCNIA B ) emfanivzei ta mevtra anav leptov.
Gia to pavco‰ ( LUCNIA C ) emfanivzei ta ciliostav.
Gia th ( LUCNIA D ) emfanivzei ton ruqmismevno ariqmov
progravmmato‰.
Sti‰ bohqhtikev‰ leitourgive‰ emfanivzei ta suvmbola: Prc,
Sin, Fac, AF, HS movno gia th diadikasiva MMA , TRG,
HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac.
Gia ti‰ paramevtrou‰ pou topoqetouvntai mevsa sti‰ bohqhtikev‰ leitourgive‰ pou emfanivzontai sthn Oqovnh M blevpe paravgrafo bohqhtikev‰ leitourgive‰.
Emfanivzei to suvmbolo Opn, se anabosbhnovmeno trovpo,
an to portavki tou trofodovth suvrmato‰ eivnai anoictov.
Sta mhnuvmata sfavlmato‰ emfanivzei Err.
Oqovnh N.
Se ovle‰ ti‰ diadikasive‰ sugkovllhsh‰
emfanivzei ariqmhtikav, se Mig sunergikov to mhvko‰ tovxou kai se Mig sumbatikov thn tavsh
sugkovllhsh‰.
84
Plhvktro P
Test Aerivou.
Pievzonta‰ autov to plhvktro to aevrio arcivzei na
bgaivnei, gia na stamathvsete thn evxodo prevpei
na to xanapievsete. An den pievzetai to plhvktro mevsa
se 30 deuterovlepta h evxodo‰ aerivou diakovptetai.
Plhvktro Q Apoqhvkeush kai anavklhsh apoqhkeumevnwn programmavtwn.
Gia na anakalevsete mia paravmetro reuvma/tavsh, arkeiv
na pievsete gia toulavciston 3 deuterovlepta to plhvktro
Q, h LUCNIA R anavbei, sthn Oqovnh M anabosbhvnei to
suvmbolo STO kai sthn Oqovnh N anabosbhvnei o prwvto‰
eleuvqero‰ ariqmov‰, me to koumpiv L epilevgoume se poion
ariqmov qa apoqhkeuvsoume to zeuvgo‰ timwvn reuvma//tavsh
pou epilevxame prohgoumevnw‰.
Pievzoume pavli to plhvktro Q mevcri na akouvsoume ton
hvco epibebaivwsh‰ apoqhvkeush‰ mevcri pou o epilegmevno‰
ariqmov‰ pauvei na anabosbhvnei. Twvra pievzonta suvntoma
to plhvktro Q bgaivnoume apov th leitourgiva kai h LUCNIA R sbhvnei.
Gia na anakalevsoume evnan apoqhkeumevno ariqmov arkeiv
na pievsoume suvntoma to plhvktro Q kai na anakalevsoume ton ariqmov me to koumpiv L. Mporouvn na apoqhkeutouvn mevcri 99 zeuvgh timwvn reuvma/tavsh.
Gia na sbhvsoume evnan apoqhkeumevno ariqmov, prevpei na
pievsoume gia toulavciston 3 deuterovlepta to plhvktro
Q, na peristrevyoume to koumpiv I mevcri pou emfanivzetai sthn Oqovnh M to suvmbolo DEL kai na xanapievsoume
to plhvktro Q gia avlla 3 deuterovlepta.
Mporeivte na anakalevsete mia paravmetro reuvma/tavsh
evxw apov thn apoqhvkeush tovso gia na thn tropopoihvsete ovso gia na thn crhsimopoihvsete. Gia na anakalevsete thn paravmetro prevpei na pievsete gia toulavciston 3 deuterovlepta to plhvktro Q, na emfanivsete
mevsw tou koumpiouv M ton ariqmov pro‰ anavklhsh kai na
emfanivsete sthn Oqovnh M, mevsw tou koumpiouv L to
suvmbolo rcL, twvra arkeiv na pievsete gia toulavciston 5
deuterovlepta to plhvktro Q.
BOHQHTIKE" LEITOURGIVE"
Pievsete to plhvktro V kai diathrhvste to piesmevno gia
toulavciston 3 deuterovlepta wvste na mpeivte ston upokatavlogo epilogwvn. Peristrevfonta" to koumpiv I epilevgete th leitourgiva kai me to koumpiv L epilevgetai o
tuvpo‰ leitourgiva" hv h timhv.
Gia na epistrevyete sthn kanonikhv emfavnish, pievste kai
apeleuqerwvste amevsw" to plhvktro V.
1. Prc Epiloghv diadikasiva" MIG, TIG hv MMA.
2. AF Energopoieivtai se sugkovllhsh MMA. Ruqmivzetai
apov 0 w" 100%. Ruqmivzei ta dunamikhv idiovthta tou
tovxou, timhv ruqmizovmenh me to koumpiv L.
3. HS
Energopoieivtai se MMA. Ruqmivzetai apov 0 w"
100%. Ruqmivzei to upereuvma pou parevcetai th stigmhv
pou anavbei to tovxo. Timhv ruqmizovmenh me to koumpiv L.
4. Syn Energopoieivtai se sugkovllhsh MIG. H energopoivsh shmaivnei ovti h sugkollhtikhv mhcanhv leitourgeiv
se trovpo sunergikov.
5. Trg
Energopoieivtai se sugkovllhsh MIG-TIG.
Epilegmevnh anavmesa se 2 crovnou", 4 crovnou", 3 epivpeda. 2t to mhcavnhma arcivzei na sugkolleiv ovtan pievzetai
to plhvktro kai diakovptetai ovtan apeleuqerwvnetai. 4t
gia na arcivsete th sugkovllhsh pievste kai apeleuqerwvste to plhvktro tsimpivda‰, gia na diakovyete prevpei
na pathvsete kai na afhvsete pavli to plhvktro. 3L authv
h diadikasiva eivnai energhv sti" sunergikev‰ diadikasive".
Sumbouleuvetai idiaivtera gia th sugkovllhsh tou
alouminivou. Diaqevtontai 3 reuvmata pou anakalouvntai
sth sugkovllhsh me to plhvktro tou start th‰ tsimpivda".
H ruvqmish twn reumavtwn kai tou slope eivnai h
akovlouqh:
SC reuvma ekkivnhsh" H
. Dunatovthta ruvqmish"‰
apov 1 w" 200% tou reuvmato" sugkovllhsh", timhv ruqmizovmenh me to koumpiv L.
Slo
. Dunatovthta ruvqmish" apov 1 w" 10 deuterovlepta. Prosdiorivzei to crovno sunarmoghv" anavmesa se
prwvto reuvma SC me reuvma sugkovllhsh" kai se deuvtero reuvma me trivto reuvma CrC ( reuvma tou
,
timhv ruqmizovmenh me to koumpiv L.
CrC reuvma tou
. Dunatovthta ruvqmish" apov 1
w" 200% tou reuvmato" sugkovllhsh", timhv ruqmizovmenh
me to koumpiv L.
H sugkovllhsh arcivzei ovtan pievzetai to plhvktro tsimpivda", to anakalesmevno reuvma qa eivnai to reuvma ekkivnhsh" SC. Autov to reuvma diathreivtai mevcri pou to plhvktro tsimpivda" eivnai piesmevno. Sthn apeleuqevrwsh tou
plhvktrou to prwvto reuvma sunarmovzetai me to reuvma
sugkovllhsh", ruqmismevno me to koumpiv I, kai diathreivtai mevcri na piesteiv xanav to plhvktro tsimpivda"‰. Sthn
epovmenh pivesh tou plhvktrou tsimpivda" to reuvma
sugkovllhsh" sunarmovzetai me to trivto reuvma CrC kai
diathreivtai energov mevcri pou to plhvktro tsimpivda"
diathreivtai piesmevno. Sthn apeleuqevrwsh tou plhvktrou
h sugkovllhsh diakovptetai.
Sth diadikasiva Tig to 3L diaforopoieivtai ston trovpo
me ton opoivo pievzetai to plhvktro tsmpivda".
H sugkovllhsh arcivzei sthn pivesh kai sthn avmesh
apeleuqevrwsh tou plhvktrou tsimpivda‰, to reuvma pou
kaleivtai qa eivnai to reuvma ekkivnhsh‰ SC.
Autov to reuvma diathreivtai mevcri pou den pievzetai kai
apeleuqerwvnetai to plhvktro tsimpivda„. Sto shmeivo autov
to prwvto reuvma sundevetai me to reuvma sugkovllhsh‰ pou
prosdiorivsthke me to plhvktro I.
Sthn epovmenh pivesh kai apeleuqevrwsh tou plhvjktrou
tsimpivda„, to reuvma sugkovllhsh‰ sundevetai me to trivto
reuvma CrC kai diathreivtai energov mevcri pou den
piezetai kai apeleuqerwvnetai pavli to plhvktro
tsimpivda„. Sto shmeivo autov h sugkovllhsh diakovptetai.
6. HSA
autovmato .
Authv h leitourgiav empodivzetai ovtan h leitourgiva 3L
eivnai energhv kai leitourgeiv movno me ta sunergikav progravmmata.
Afouv energopoieivtai h leitourgiva me to koumpiv L, o
ceiristhv" qa mporeiv na ruqmivsei to epivpedo reuvmato"
ekkivnhsh" SC H
, dunatovthta ruvqmish" apov 1
w" 200% tou reuvmato‰ sugkovllhsh", timhv ruqmizovmenh
mevsw tou koumpiouv L.
Qa mporeiv na ruqmivzei th diavrkeia autouv tou reuvmato"
ScT apov 0,1 w" 10 deuterovlepta.
Qa mporeiv na ruqmivzei to crono Slo diavbash" anavmesa
sto reuvma SC kai to reuma sugkovllhsh" apov 0,1 se
10 deuterovlepta.
7. SP
/ pontavrisma .
Authv h leitourgiva empodivzetai ovtan h leitourgiva 3L eivnai energhv.
Epilevgonta" th leitourgiva SPt
/ crovno" pontarivsmato" ruqmivzetai o crovno" pontarivsmato" apov
0,3 se 5 deuterovlepta.
Energopoiwvnta" th leitourgiva int (crovno" dialeivmmato")
ruqmivzetai o crovno" pauvsh" anavmesa se duo pontarivsmata kai o crovno" phgaivnei apov 0,3 se 5 deuterovlepta.
8. SLd (Slop Down).
Dunatovthta ruvqmish„ apov 0 evw„ 10 deuterovlepta.
Prosdiorivzei to crovno kaqovdou reuvmato„ apov thn timhv
th‰ sugkovllhsh‰ mevcri to sbhvsimo tou tovxou.
9. Prf ( pro aevrio ). Eivnai energov se ovle" ti" diadikasive" M - . H ruvqmish mporeiv na metabavletai apov 0
se 10 deuterovlepta.
10. Pof ( metav aevrio ). Eivnai energov se ovle" ti" diadikasive" M - G. H ruvqmish mporeiv na metabavletai
apov 0 w" 30 deuterovlepta.
11. Acc prosevggish . Eivnai energhv se ovle" tiv diadikasivev M . H ruvqmish metabavlletai apov 0 se 100%.
Eivnai h tacuvthta tou suvrmato", ekfrazovmenh se ekatostiaivo posostov th" ruqmizovmenh" gia th sugkovllhsh
tacuvthta, prin to ivdio aggixei to mevtallo pro" sugkovllhsh.
85
Authv h ruvqmish eivnai shmantikhv gia na epitugcavnontai
pavnta kalev" ekkinhvsei".
Ruvqmish kataskeuasthv “ Au” autovmath.
H timhv tropopoieivtai me to koumpiv L. An, afouv tropopoihvqhke, qevlete na epistrevyete sthn arcikhv ruvqmish, pievste to plhvktro V mevcri na emfanisteiv to suvmbolo “Au” sthn Oqovnh N.
12. BB
. Eivnai energov se ovle" ti" diadikasive" M . H ruvqmish mporeiv na metabavletai apov 0 w"
100%. Creiavzetai gia na ruqmivzetai to mhvko" tou suvrmato" pou bgaivnei apov to stovmio aerivou metav th
sugkovllhsh.
Se uyhlovtero ariqmov antistoiceiv mia megaluvterh kauvsh
suvrmato".
Ruvqmish tou kataskeuasthv “ Au” autovmath.
13. L suvnqeth antivstash . Eivnai energhv se ovle" ti"
diadikasive" M . H ruvqmish mporeiv na metabavletai apov
-9,9 w" +9,9. To mhdevn eivnai h ruvqmish tou kataskeuasthv, an o ariqmov‰ eivnai arnhtikov" h antivstash
elattwvnetai kai to tovxo givnetai pio sklhrov enwv an
auxavnetai givnetai pio malakovv.
4 EGKATASTASH
H egkatavstash tou sugkollhth prevpei na ekteleivtai
apov eidikeumevno proswpikov. Ole"e oi sundevsei"e prevpei
na pragmatopoiouvntai thrwvnta"e plhvrw"e thn iscuvousa
nomoqesiva apofughv"e atuchmavtwn.
4.1 TOPOQEVTHSH
To bavro" tou sugkovllhthv eivnai 110
. W" ek touvtou
gia thn endecovmenh anuvywshv tou blevpete thn Eik. 3.
Topoqethvste th suskeuhv se cwvro pou na th" exasfalivzei mia kalhv staqerovthta, evnan eparkhv aerismov ovpw"
epivsh" kai na mhn eiscwrouvn metallikev" skovne" (p.c.
apov leivansh epifaneiwvn klp.)
Eik. 3
14. Ito.
. Eivnai energovv se ovle" ti" diadikasive" M . O skopov‰ eivnai na mplokavretai h sugkollhtikhv mhcanhv an, metav to start, to suvrma bgaivnei
evxw apov thn tsimpivda cwri" na pernavei reuvma.
H evxodo" tou suvrmato‰ apov thn tdimpivda ruqmivzetai
apov 5 w" 50 ekatostav me to koumpiv L. Afouv anaklhqeiv
h leitourgiva, autohv mporeiv na energopoihqeiv On hv
apenergopoihqeiv Off .
15. H2o Monavda yuvxh" . Eivnai energhv se ovle" ti" diadikasive" M - G. Peristrevfonta" to koumpiv L epilevgetai o tuvpo" leitourgiva": OFF = sbhstov, On C = pavnta
anammevno, On A = autovmato avnamma. Otan anavbei to
mhcavnhma, h monavda leitourgeiv.
An to plhvktro tsimpivda‰ den pievzetai, sbhvnei metav apov
15 deuterovlepta.
Otan pievzetai to plhvktro tsimpivda" h monavda arcivzei
na leitourgeiv kai sbhvnei metav apov 3 leptav apov thn
apeleuqevrwsh tou plhvktrou.
An h pivesh tou yuktikouv ugrouv eivnai aneparkhv", h
gennhvtria den parevcei reuvma kai sthn Oqovnh N emfanivzetai H2o anabosbhnovmeno.
16. Fac.
. O skopov" eivnai na apokatastaqouvn
oi arcikev" ruqmivsei" th" sugkollhtikhv" mhcanhv". Afouv
epilecteiv h leitourgiva, h Oqovnh N emfanivzei, noP = fevrnei th mhcanhvv sti" arcikev" ruqmivsei" agnowvnta" ta
apoqhkeumevna progravmmata, Prg = sbhvnei ovla ta apoqhkeumevna progravmmata kai ALL = xanafevrnei th
mhcanhv sti" ruqmivsei" pou eivce th stigmhv th" prwvth"
paravdosh" tou.
Gia na epibebaiwvsete thn epiqumhthv leitourgiva, pievste
gia 3 deuterovlepta to plhvktro V, to mhvnuma sthn
Oqovnh N qa arcivsei na anabosbhvnei kai, metav orismevna
deuterovlepta, evna" hvco" qa epibebaiwvsei thn pragmatopoihmevnh apoqhvkeush.
86
4.2 QEVSH SE LEITOURGIVA
Topoqethvste ton trofodovth suvrmato" WF4-P sth
gennhvtria.
Sundevste ton trofodovth suvrmato" sth gennhvtria mevsw
th" suvndeshh"
. 1178 hv 1178-20 sterewvnontav" thn
me thn eidikhv plavka brivsketai sto epivpedo tou karotsiouv metaforav".
Prosochv: mhn diamorfwvnete th suvndesh se morfhv phnivou evtsi wvste na meiwvnontai endecovmena epagwgikav fainovmena pou qa mporouvsan na ephreavsoun ta apotelevsmata th" sugkovllhsh" M G/M G pallovmenou tuvpou.
Egkatasthvste to fi" sto kalwvdio trofodosiva" prosevconta" idiaivtera na sundevsete ton kivtrino pravsino agwgov sto povlo geivwsh".
Epalhqeuvste ovti h favsh trofodosiva" antistoiceiv sthn
onomastikhv tavsh tou sugkovllhthv. Prosarmovste ti"
asfavleie" prostasiva" bavsei twn dedomevnwn pou anafevrontai sthn pinakivda twn tecnikwvn stoiceivwn.
Topoqethvste th fiavlh sto sthvrigma BY, staqeropoihvste thn me tou" imavnte" BZ kai sundevste to swlhvna
aerivou sthn evxodo tou meiwthvra pivesh".
Egkatasthvste thn tsimpivda.
Elevgxte ovti h diavmetro" twn ravoulwn antistoiceiv sth
diavmetro tou crhsimopoiouvmenou suvrmato".
Gia thn endecovmenh antikatavstash (Eik. 4).
BN
C
Eik. 4
Anoivxte to portavki BJ, afairevste to kavlumma CA, xemplokavrete touw kulivndrou" pivesh" suvrmato" mevsw tou
koumpiouv ruvqmish" pivesh" BN, antikatasthvste tou"
kulivndrou" kai topoqethvste xanav to kavlumma CA.
Egkatasthvste to phnivo tou suvrmato" kai eisavgete to
suvrma ston elkusthvra kai sto spiravl th" tsimpivda".
Mplokavrete tou" kulivndrou" pivesh" me to koumpiv BN
kai ruqmivste thn pivesh.
Anavyte th mhcanhv.
Ruqmivste to aevrio crhsimopoiwvnta" to plhvktro AQ kai
kavnte to suvrma na procwrhvsei crhsimopoiwvnta" to
plhvktro AR.
H suskeuhv diativqetai me th monavda yuvxh" prodiateqeimevnh se OFF. An crhshmopoieivtai mia tsimpivda me
yuvxh nerouv, programmativste th leitourgiva th" monavda"
authv" ovpw" perigravfetai sthn paravgrafo 3.5.1 tou
egceiridivou tou pivnaka elevgcou.
5 SUGKOLLHSH
SUGKOLLHSH
Sugkovllhsh Mig sunergikhv LUCNIA G anammevnh.
Epilevxte ton ariqmov tou JOB bavsei th" diamevtrou suvrmato" pou qa crhsimopoihvsete, tou tuvpou kai th"
poiovthta" ulikouv kai tou tuvpou aerivou akolouqwvnta"
ti" odhgive" sto eswterikov tou trofodovth suvrmato".
Ruqmivste ti" leitourgive" pou upavrcoun ston upo-katavlogo epilogwvn suvmfwna me thn paravgrafo “Bohqhtikev"
leitourgivev"”.
H ruvqmish twn paramevtrwn sugkovllhsh" pragmatopoieivtai me to koumpiv I.
Sugkovllhsh Mig sumbatikhv LUCNIA G sbhsthv.
Epilevxte ton ariqmov tou JOB bavsei th" diamevtrou suvrmato", tou tuvpou kai poiovthta" ulikouv kai tou tuvpou
aerivou akolouqwvnta" ti" odhgive" sto eswterikov tou trofodovth suvrmato".
Ruqmivste ti" leitourgive" pou upavrcoun ston upo-katavlogo epilogwvn suvmfwna me thn paravgrafo “Bohqhtikev"
leitourgive"”.
Ruqmivste ti" leitourgive" pou upavrcoun ston upo-katavl-
ogo epilogwvn suvmfwna me thn paravgrafo “Bohqhtikev"
leitourgive"”.
Ruqmivste thn tacuvthta suvrmato" kai thn tavsh sugkovllhsh" antivstoica me ta koumpiav I kai L.
Sugkovllhsh MMA.
Prosochv: to karovtsi trofodosiva" prevpei na mevnei sundedemevno sth gennhvtria.
Epilevxte th diadikasiva MMA mevsa sti" bohqhtike" leitourgive".
Sundevste tou" sundevsmou" tou kalwdivou tsimpivda" hlektrodivou kai swvmato" stou" sundevsmou" BR kai
BO thrwvnta" thn polikovthta pou problevpetai apov ton
kataskeuasthv twn hlektrodivwn.
Sugkovllhsh Tig.
Epilevxte th diadikasiva Tig mevsa sti" bohqhtikev" leitourgive".
Sundevste to kalwvdio swvmato" sto qetikov povlo BR.
Sundevste tou" sundevsmou" tou kalwdivou iscuvo" th" suvndesh" karotsiouv/gennhvtria" sto qetikov povlo BO kai
ston povlo tou karotsiouv BF.
Sundevste thn tsimpivda Tig ston prosarmosthv BA.
Sundevste to suvndesmo 19 povlwn th" tsimpivda" Tig
sthn privza BB.
Ruqmivste ti" leitourgive" pou upavrcoun sto deutereuvon
menouv suvmfwna me ti" odhgive" th" paragravfou
„Bohqhtikev" leitourgive"‰.
Ruqmivste to reuvma me to koumpiv I.
6 EXARTHMATA
6.1 SURTAVRI GIA TH RUVQMISH REUVMATO" ART. 187
(POTENSIOVMETRO) + KALWVDIO PROEVKTASH" (M5)
ART. 1192 + KALWVDIO PROSARMOGHV" ART. 1191.
Dunatev" ruqmivsei" sti" diavfore" diadikasive" sugkovllhsh":
MMA Ruqmivzei to reuvma apov thn elavcisth timhv 10
sthn timhv pou kaqorivzetai me to to koumpiv I
topoqethmevno ston pivnaka.
Tig
To karovtsi ekteleiv thn ivdia leitourgiva tou
MMA.
6.2 TSIMPIVDA MIG ART 1241 - 1243
Tsimpivda M G tuvpou CEBO
nerouv
. 3,5
380 - 500
me yuvxh
6.3 TSIMPIVDA MIG ART. 1245 (me diplov ceirismov U/D)
Tsimpivda M G tuvpou CEBO
PW 500 U/D me yuvxh
nerouv
. 3,5
O aristerov" ceirismov" U/D:
- sta sunergikav progravmmata ruqmivzei ti" paramevtrou"
sugkovllhsh" katav to mhvko" th" sunergikhv" kampuvlh".
- se M G sumbatikov ruqmivzei thn tacuvthta tou suvrmato".
- mevsa sta apoqhkeumevna progravmmata ta epilevgei ariqmhtikav.
O dexiov" ceirismov" U/D:
87
- sta sunergikav progravmmata ruqmivzei to mhvko" tou
tovxou.
- se M G sumbatikov ruqmivzei thn tavsh.
- mevsa sta apoqhkeumevna progravmmata den eivnai energov".
6.4 KIT GIA TH SUGKOVLLHSH ME TSIMPIVDE" PUSH
– PULL (KWD. 126).
Egkaqistwvnta" authvn th bohqhtikhv plakevta mporeivte
na crhsimopoihvsete thn tsimpivda push-pull me yuvxh
nerouv kwd. 2009.
7 SUNTHRHSH
Periodikav elevgcete ovti o sugkollhthv" kai ovle" oi sundevsei" eivnai ikanav na exasfalivsoun thn asfavleia tou
ceiristhv.
Metav apov thn ektevlesh th" episkeuhv" prosevcete na
epanafevrete sth swsthv diavtaxh to kamplavrisma wvste
na upavrcei asfalhv" movnwsh anavmesa sta mevrh pou sundevontai me thn trofodosiva kai sta mevrh pou sundevontai me to kuvklwma sugkovllhsh".
Prosevcete wvste ta kalwvdia na mhn evrqoun se epafhv
me tmhvmata pou brivskontai se kivnhsh hv pou qermaivnontai katav th leitourgiva. Xanatopoqethvste ovle" ti"
lwrivde" ovpw" sto prwtovtupo mhcavnhma wvste, an perempiptovntw" spavsei hv aposundeqeiv evna" agwgov", na mhn
pragmatopoihqeiv h suvndesh anavmesa sthn trofodosiva
kai sta kuklwvmata sugkovllhsh".
88
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
CODIFICA COLORI CABLAGGIO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM COLOUR CODE
A
B
C
D
E
F
G
H
NERO
ROSSO
GRIGIO
BIANCO
VERDE
VIOLA
GIALLO
BLU
BLACK
RED
GREY
WHITE
GREEN
PURPLE
YELLOW
BLUE
K
J
I
L
M
N
O
P
MARRONE
ARANCIO
ROSA
ROSA-NERO
GRIGIO-VIOLA
BIANCO-VIOLA
BIANCO-NERO
GRIGIO-BLU
BROWN
ORANGE
PINK
PINK-BLACK
GREY-PURPLE
WHITE-PURPLE
WHITE-BLACK
GREY-BLUE
Q
R
S
T
U
V
BIANCO-ROSSO
GRIGIO-ROSSO
BIANCO-BLU
NERO-BLU
GIALLO-VERDE
AZZURRO
WHITE-RED
GREY-RED
WHITE-BLUE
BLACK-BLUE
YELLOW-GREEN
BLUE
89
Art. 290
90
Art. 293
91
92
93
94
67
66
65
9
10
13
33
31
32
11
30
41
29
42
45
60
43
44
36
38
2
28
27
25
26
59
1
17
64
61
40
54 55
52 53
51
50
48 49
46 47
39
24
37
56
57
23
22
63
62
20
58
21
19
18
4
5
6
17
16
15
14
12
7
11
8
3
34
10
13
9
Art. 290
Art. 290
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
01
SUPPORTO GIREVOLE
SWIVELLING SUPPORT
34
GOLFARA
EYEBOLT
02
COPERCHIO
COVER
36
CIRCUITO ALIMENTAZIONE
SUPPLY CIRCUIT
03
CAVO RETE
POWER CORD
37
PIANO INTERMEDIO
INSIDE BAFFLE
04
PRESSACAVO
STRAIN RELIEF
38
SUPPORTO
SUPPORT
05
COMMUTATORE
SWITCH
39
TRASFORMATORE DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER
06
PROTEZIONE
PROTECTION
40
CIRCUITO FILTRO
FILTER CIRCUIT
07
CONNESSIONE
CONNECTION
41
CIRCUITO DI CONTROLLO
CONTROL CIRCUIT
08
PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
42
CONDENSATORE
CAPACITOR
09
CORNICE
FRAME
43
TERMOSTATO
THERMOSTAT
10
PANNELLO ALETTATO
FINNED PANEL
44
ISOLAMENTO
INSULATION
11
PRESA
SOCKET
45
KIT IGBT
IGBT KIT
12
PORTA FUSIBILE
46
RESISTENZA
RESISTANCE
13
LATERALE FISSO
FIXED SIDE PANEL
47
CAVALLOTTO
JUMPER
14
MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
48
ISOLAMENTO
INSULATION
15
SUPPORTO VENTOLA
FAN SUPPORT
49
CAVALLOTTO
JUMPER
16
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
50
ISOLAMENTO
INSULATION
17
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
51
CAVALLOTTO
JUMPER
18
CAVALLOTTO POSITIVO
POSITIVE JUMPER
52
CIRCUITO DI MISURA T.A.
T.A. MEASURE CIRCUIT
19
CAVALLOTTO NEGATIVO
NEGATIVE JUMPER
53
SUPPORTO
SUPPORT
20
ISOLAMENTO
INSULATION
54
CONDENSATORE
CAPACITOR
21
DIODI
DIODES
55
SUPPORTO CONDENSATORE
CAPACITOR SUPPORT
22
KIT DIODO
DIODE KIT
56
CIRCUITO DI PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT
23
TERMOSTATO
THERMOSTAT
57
ISOLAMENTO
INSULATION
24
CORNICE
FRAME
58
KIT CIRCUITO PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT KIT
25
SUPPORTO DESTRO
RIGHT SUPPORT
59
SUPPORTO SINISTRO
LEFT SUPPORT
26
TRASDUTTORE
TRANSDUCER
60
TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER
27
IMPEDENZA SECONDARIO
SECONDARY IMPEDANCE
61
DISSIPATORE
RADIATOR
28
CONVOGLIATORE ARIA
62
DISSIPATORE
RADIATOR
29
FONDO
BOTTOM
63
ISOLAMENTO
INSULATION
30
PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
64
DISSIPATORE
RADIATOR
31
CAVO MASSA
EARTH CABLE
65
GOLFARA
EYEBOLT
32
CONNESSIONE
CONNECTION
66
SUPPORTO MANICO
HANDLE SUPPORT
33
PROTEZIONE
PROTECTION
67
MANICO ANTERIORE
FRONT HANDLE
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
95
Art. 290
96
Art. 290
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
102 APPOGGIO BOMBOLA
GAS CYLINDER SUPPORT
123 COPERCHIO
COVER
103 CINGHIA
BELT
124 SUPPORTO
SUPPORT
104 SUPPORTO MONTANTE
PILLAR BRACKET
125 ELETTROPOMPA
MOTOR PUMP
106 ASSALE
AXLE
126 RACCORDO A TRE VIE
T-FITTING
107 RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
127 PRESSOSTATO
PRESSURE SWITCH
108 TAPPO
CAP
128 SUPPORTO
SUPPORT
109 RUOTA PIROETTANTE
SWIVELING WHEEL
129 RACCORDO
FITTING
110 SUPPORTO CAVI
CABLES SUPPORT
130 RACCORDO
FITTING
112 LATERALE DESTRO
RIGHT SIDE PANEL
131 MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
113 FONDO GRUPPO DI RAFF.
COOLING UNIT BOTTOM
133 RADIATORE
RADIATOR
114 APPOGGIO
REST
134 PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
115 SERBATOIO
TANK
135 MONTANTE CARRELLO
TROLLEY PILLAR
116 TAPPO
CAP
117 PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
136 PROLUNGA APPOGGIO
BOMBOLA
EXTENSION GAS CYLINDER
SUPPORT
118 CORNICE
FRAME
137 RINFORZO APPOGGIO
BOMBOLA
REINFORCEMENT GAS
CYLINDER SUPPORT
119 RACCORDO
FITTING
138 SUPPORTO ASSALE
AXLE SUPPORT
120 RACCORDO
FITTING
139 FONDO CARRELLO
TROLLEY BOTTOM
121 RACCORDO
FITTING
140 SUPPORTO RUOTE
WHEELS BRACKET
122 LATERALE SINISTRO
LEFT SIDE PANEL
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
97
98
69
68
67
9
10
13
33
31
32
11
30
41
29
42
45
60
43
44
36
38
2
28
27
25
26
59
17
64
61
40
54 55
52 53
51
50
48 49
47
46
39
24
37
56
57
23
22
63
62
20
58
21
19
18
4
5
6
17
16
15
14
12
7
11
8
3
66
65
10
34
13
9
Art. 290.11
Art. 290.11
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
02
COPERCHIO
COVER
37
PIANO INTERMEDIO
INSIDE BAFFLE
03
CAVO RETE
POWER CORD
38
SUPPORTO
SUPPORT
04
PRESSACAVO
STRAIN RELIEF
39
TRASFORMATORE DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER
05
COMMUTATORE
SWITCH
40
CIRCUITO FILTRO
FILTER CIRCUIT
06
PROTEZIONE
PROTECTION
41
CIRCUITO DI CONTROLLO
CONTROL CIRCUIT
07
CONNESSIONE
CONNECTION
42
CONDENSATORE
CAPACITOR
08
PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
43
TERMOSTATO
THERMOSTAT
09
CORNICE
FRAME
44
ISOLAMENTO
INSULATION
10
PANNELLO ALETTATO
FINNED PANEL
45
KIT IGBT
IGBT KIT
11
PRESA
SOCKET
46
RESISTENZA
RESISTANCE
12
PORTA FUSIBILE
47
CAVALLOTTO
JUMPER
13
LATERALE FISSO
FIXED SIDE PANEL
48
ISOLAMENTO
INSULATION
14
MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
49
CAVALLOTTO
JUMPER
15
SUPPORTO VENTOLA
FAN SUPPORT
50
ISOLAMENTO
INSULATION
16
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
51
CAVALLOTTO
JUMPER
17
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
52
CIRCUITO DI MISURA T.A.
T.A. MEASURE CIRCUIT
18
CAVALLOTTO POSITIVO
POSITIVE JUMPER
53
SUPPORTO
SUPPORT
19
CAVALLOTTO NEGATIVO
NEGATIVE JUMPER
54
CONDENSATORE
CAPACITOR
20
ISOLAMENTO
INSULATION
55
SUPPORTO CONDENSATORE
CAPACITOR SUPPORT
21
DIODI
DIODES
56
CIRCUITO DI PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT
22
KIT DIODO
DIODE KIT
57
ISOLAMENTO
INSULATION
23
TERMOSTATO
THERMOSTAT
58
KIT CIRCUITO PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT KIT
24
CORNICE
FRAME
59
SUPPORTO SINISTRO
LEFT SUPPORT
25
SUPPORTO DESTRO
RIGHT SUPPORT
60
TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER
26
TRASDUTTORE
TRANSDUCER
61
DISSIPATORE
RADIATOR
27
IMPEDENZA SECONDARIO
SECONDARY IMPEDANCE
62
DISSIPATORE
RADIATOR
28
CONVOGLIATORE ARIA
63
ISOLAMENTO
INSULATION
29
FONDO
BOTTOM
64
DISSIPATORE
RADIATOR
30
PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
65
PRESA
SOCKET
31
CAVO MASSA
EARTH CABLE
66
CONNESSIONE
CONNECTION
32
CONNESSIONE
CONNECTION
67
GOLFARA
EYEBOLT
33
PROTEZIONE
PROTECTION
68
SUPPORTO MANICO
HANDLE SUPPORT
34
GOLFARA
EYEBOLT
69
MANICO ANTERIORE
FRONT HANDLE
36
CIRCUITO ALIMENTAZIONE
SUPPLY CIRCUIT
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
99
Art. 290.11
100
Art. 290.11
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
101 MONTANTE CARRELLO
TROLLEY PILLAR
102 APPOGGIO BOMBOLA
GAS CYLINDER SUPPORT
103 CINGHIA
BELT
104 SUPPORTO MONTANTE
PILLAR BRACKET
105 FONDO CARRELLO
TROLLEY BOTTOM
106 ASSALE
AXLE
107 RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
108 TAPPO
CAP
109 RUOTA PIROETTANTE
SWIVELING WHEEL
110 SUPPORTO CAVI
CABLES SUPPORT
111 SUPPORTO GENERATORE
POWER SOURCE SUPPORT
112 PANNELLO CHIUSURA
CLOSING PANEL
113 PANNELLO INTERNO
INSIDE PANEL
114 APPOGGIO
REST
115 PROLUNGA APPOGGIO
BOMBOLA
EXTENSION GAS CYLINDER
SUPPORT
116 RINFORZO APPOGGIO
BOMBOLA
REINFORCEMENT GAS
CYLINDER SUPPORT
117 SUPPORTO ASSALE
AXLE SUPPORT
118 SUPPORTO RUOTE
WHEELS BRACKET
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
101
102
74
73
72
12
34
9
10
37
11
33
39
70
24
64
32
38
42
51
41
52
31
27
48 49
46 47
45
43 44
30
28
66
67
68
29
53
26
65
69
50
54
25
58
57
56
24
62
55
62
23
21 22
63
1
60
59
20
61
19
18
15
14
71
6
5
4
17
8
2
3
11 7
16 13
12
36
10
9
Art. 293
Art. 293
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
01
SUPPORTO GIREVOLE
SWIVELLING SUPPORT
38
CONDENSATORE
CAPACITOR
02
COPERCHIO
COVER
41
ISOLAMENTO
INSULATION
03
CAVO RETE
POWER CORD
42
KIT IGBT
IGBT KIT
04
PRESSACAVO
STRAIN RELIEF
43
RESISTENZA
RESISTANCE
05
COMMUTATORE
SWITCH
44
CAVALLOTTO
JUMPER
06
PROTEZIONE
PROTECTION
45
ISOLAMENTO
INSULATION
07
CONNESSIONE
CONNECTION
46
CAVALLOTTO
JUMPER
08
PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
47
ISOLAMENTO
INSULATION
09
CORNICE
FRAME
48
CAVALLOTTO
JUMPER
10
PANNELLO ALETTATO
FINNED PANEL
49
CIRCUITO DI MISURA T.A.
T.A. MEASURE CIRCUIT
11
PRESA
SOCKET
50
SUPPORTO
SUPPORT
12
LATERALE FISSO
FIXED SIDE PANEL
51
CIRCUITO ALIMENTAZIONE
SUPPLY CIRCUIT
13
MORSETTIERA
TERMINAL BOARD
52
TRASFORMATORE DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER
14
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
53
SUPPORTO
SUPPORT
15
SUPPORTO
SUPPORT
54
CIRCUITO FILTRO
FILTER CIRCUIT
16
SUPPORTO MORSETTIERA
SUPPORT TERMINAL BOARD
55
PIANO INTERMEDIO
INSIDE BAFFLE
17
SUPPORTO VENTOLA
FAN SUPPORT
56
TRASDUTTORE
TRANSDUCER
18
MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
57
SUPPORTO TRASDUTTORE
TRANSDUCER SUPPORT
19
CAVALLOTTO
JUMPER
58
TAPPO
CAP
20
CAVALLOTTO
JUMPER
59
CIRCUITO DI PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT
21
ISOLAMENTO
INSULATION
60
ISOLAMENTO
INSULATION
22
DIODI
DIODES
61
KIT CIRCUITO PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT KIT
23
KIT DIODO
DIODE KIT
62
CONDENSATORE
CAPACITOR
24
TERMOSTATO
THERMOSTAT
63
SUPPORTO CONDENSATORE
CAPACITOR SUPPORT
25
CORNICE
FRAME
64
SUPPORTO TUNNEL
COOLING TUNNEL SUPPORT
26
ISOLAMENTO
INSULATION
65
DISSIPATORE
RADIATOR
27
FONDO
BOTTOM
66
DISSIPATORE
RADIATOR
28
DISSIPATORE
RADIATOR
67
IMPEDENZA SECONDARIO
SECONDARY IMPEDANCE
29
SUPPORTO
SUPPORT
68
SUPPORTO IMPEDENZA
IMPEDANCE SUPPORT
30
CAVALLOTTO
JUMPER
69
TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER
31
SUPPORTO
SUPPORT
70
PROTEZIONE
PROTECTION
32
CONNESSIONE
CONNECTION
71
PORTA FUSIBILE
FUSE HOLDER
33
PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
72
GOLFARA
EYEBOLT
34
CAVO MASSA
EARTH CABLE
73
SUPPORTO MANICO
HANDLE SUPPORT
36
GOLFARA
EYEBOLT
74
MANICO ANTERIORE
FRONT HANDLE
37
CIRCUITO DI CONTROLLO
CONTROL CIRCUIT
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
103
Art. 293
104
Art. 293
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
102 APPOGGIO BOMBOLA
GAS CYLINDER SUPPORT
123 COPERCHIO
COVER
103 CINGHIA
BELT
124 SUPPORTO
SUPPORT
104 SUPPORTO MONTANTE
PILLAR BRACKET
125 ELETTROPOMPA
MOTOR PUMP
106 ASSALE
AXLE
126 RACCORDO A TRE VIE
T-FITTING
107 RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
127 PRESSOSTATO
PRESSURE SWITCH
108 TAPPO
CAP
128 SUPPORTO
SUPPORT
109 RUOTA PIROETTANTE
SWIVELING WHEEL
129 RACCORDO
FITTING
110 SUPPORTO CAVI
CABLES SUPPORT
130 RACCORDO
FITTING
112 LATERALE DESTRO
RIGHT SIDE PANEL
131 MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
113 FONDO GRUPPO DI RAFF.
COOLING UNIT BOTTOM
133 RADIATORE
RADIATOR
114 APPOGGIO
REST
134 PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
115 SERBATOIO
TANK
135 MONTANTE CARRELLO
TROLLEY PILLAR
116 TAPPO
CAP
117 PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
136 PROLUNGA APPOGGIO
BOMBOLA
EXTENSION GAS CYLINDER
SUPPORT
118 CORNICE
FRAME
137 RINFORZO APPOGGIO
BOMBOLA
REINFORCEMENT GAS
CYLINDER SUPPORT
119 RACCORDO
FITTING
138 SUPPORTO ASSALE
AXLE SUPPORT
120 RACCORDO
FITTING
139 FONDO CARRELLO
TROLLEY BOTTOM
121 RACCORDO
FITTING
140 SUPPORTO RUOTE
WHEELS BRACKET
122 LATERALE SINISTRO
LEFT SIDE PANEL
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
105
106
76
75
74
12
34
9
10
37
11
33
39
70
24
64
32
38
42
51
41
52
31
27
49
47 48
46
45
43 44
30
28
66
67
68
29
53
26
65
69
50
54
25
58
57
56
24
62
55
62
23
21 22
63
60
59
20
61
19
18
15
14
71
6
5
4
17
8
2
3
11 7
16 13
12
36
73
72
10
9
Art. 293.11
Art. 293.11
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
02
COPERCHIO
COVER
41
ISOLAMENTO
INSULATION
03
CAVO RETE
POWER CORD
42
KIT IGBT
IGBT KIT
04
PRESSACAVO
STRAIN RELIEF
43
RESISTENZA
RESISTANCE
05
COMMUTATORE
SWITCH
44
CAVALLOTTO
JUMPER
06
PROTEZIONE
PROTECTION
45
ISOLAMENTO
INSULATION
07
CONNESSIONE
CONNECTION
46
CAVALLOTTO
JUMPER
08
PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
47
ISOLAMENTO
INSULATION
09
CORNICE
FRAME
48
CAVALLOTTO
JUMPER
10
PANNELLO ALETTATO
FINNED PANEL
49
CIRCUITO DI MISURA T.A.
T.A. MEASURE CIRCUIT
11
PRESA
SOCKET
50
SUPPORTO
SUPPORT
12
LATERALE FISSO
FIXED SIDE PANEL
51
CIRCUITO ALIMENTAZIONE
SUPPLY CIRCUIT
13
MORSETTIERA
TERMINAL BOARD
52
TRASFORMATORE DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER
14
IMPEDENZA PRIMARIO
PRIMARY IMPEDANCE
53
SUPPORTO
SUPPORT
15
SUPPORTO
SUPPORT
54
CIRCUITO FILTRO
FILTER CIRCUIT
16
SUPPORTO MORSETTIERA
SUPPORT TERMINAL BOARD
55
PIANO INTERMEDIO
INSIDE BAFFLE
17
SUPPORTO VENTOLA
FAN SUPPORT
56
TRASDUTTORE
TRANSDUCER
18
MOTORE CON VENTOLA
MOTOR WITH FAN
57
SUPPORTO TRASDUTTORE
TRANSDUCER SUPPORT
19
CAVALLOTTO
JUMPER
58
TAPPO
CAP
20
CAVALLOTTO
JUMPER
59
CIRCUITO DI PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT
21
ISOLAMENTO
INSULATION
60
ISOLAMENTO
INSULATION
22
DIODI
DIODES
61
KIT CIRCUITO PRECARICA
PRECHARGE CIRCUIT KIT
23
KIT DIODO
DIODE KIT
62
CONDENSATORE
CAPACITOR
24
TERMOSTATO
THERMOSTAT
63
SUPPORTO CONDENSATORE
CAPACITOR SUPPORT
25
CORNICE
FRAME
64
SUPPORTO TUNNEL
COOLING TUNNEL SUPPORT
26
ISOLAMENTO
INSULATION
65
DISSIPATORE
RADIATOR
27
FONDO
BOTTOM
66
DISSIPATORE
RADIATOR
28
DISSIPATORE
RADIATOR
67
IMPEDENZA SECONDARIO
SECONDARY IMPEDANCE
29
SUPPORTO
SUPPORT
68
SUPPORTO IMPEDENZA
IMPEDANCE SUPPORT
30
CAVALLOTTO
JUMPER
69
TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER
31
SUPPORTO
SUPPORT
70
PROTEZIONE
PROTECTION
32
CONNESSIONE
CONNECTION
71
PORTA FUSIBILE
FUSE HOLDER
33
PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
72
PRESA
SOCKET
34
CAVO MASSA
EARTH CABLE
73
CONNESSIONE
CONNECTION
36
GOLFARA
EYEBOLT
74
GOLFARA
EYEBOLT
37
CIRCUITO DI CONTROLLO
CONTROL CIRCUIT
75
SUPPORTO MANICO
HANDLE SUPPORT
38
CONDENSATORE
CAPACITOR
76
MANICO ANTERIORE
FRONT HANDLE
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
107
Art. 293.11
108
Art. 293.11
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
101 MONTANTE CARRELLO
TROLLEY PILLAR
102 APPOGGIO BOMBOLA
GAS CYLINDER SUPPORT
103 CINGHIA
BELT
104 SUPPORTO MONTANTE
PILLAR BRACKET
105 FONDO CARRELLO
TROLLEY BOTTOM
106 ASSALE
AXLE
107 RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
108 TAPPO
CAP
109 RUOTA PIROETTANTE
SWIVELING WHEEL
110 SUPPORTO CAVI
CABLES SUPPORT
111 SUPPORTO GENERATORE
POWER SOURCE SUPPORT
112 PANNELLO CHIUSURA
CLOSING PANEL
113 PANNELLO INTERNO
INSIDE PANEL
114 APPOGGIO
REST
115 PROLUNGA APPOGGIO
BOMBOLA
EXTENSION GAS CYLINDER
SUPPORT
116 RINFORZO APPOGGIO
BOMBOLA
REINFORCEMENT GAS
CYLINDER SUPPORT
117 SUPPORTO ASSALE
AXLE SUPPORT
118 SUPPORTO RUOTE
WHEELS BRACKET
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
109
Art. 290-293
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
200 SUPPORTO GIREVOLE
SWIVELLING SUPPORT
222 RACCORDO
FITTING
201 LATERALE DESTRO
RIGHT SIDE PANEL
223 RUOTA PIROETTANTE
SWIVELING WHEEL
202 RINFORZO
REINFORCEMENT
224 CIRCUITO CONNETTORE
CONNECTOR CIRCUIT
203 SUPPORTO BOBINA
COIL SUPPORT
225 PANNELLO ANTERIORE
FRONT PANEL
204 COPERTURA
COVER
226 TAPPO
CAP
205 SUPPORTO BOBINA
COIL SUPPORT
227 FLANGIA ADATTATORE
ADAPTOR FLANGE
206 MANICO
HANDLE
228 CORPO ADATTATORE
ADAPTOR BODY
207 BLOCCAGGIO
LOCKING DEVICE
229 MANOPOLA
KNOB
208 RACCORDO
FITTING
230 CORNICE
FRAME
209 PULSANTE
SWITCH
231 ROSETTA
WASHER
210 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
232 BLOCCAGGIO
LOCKING DEVICE
211 RACCORDO
FITTING
233 SUPPORTO LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL SUPPORT
212 CONNESSIONE
CONNECTION
234 LATERALE MOBILE
HINGED SIDE PANEL
213 PANNELLO POSTERIORE
BACK PANEL
235 COPERTURA
COVER
214 GIFAS
GIFAS SOCKET
236 CIRCUITO MICRO
MICRO CIRCUIT
215 TAPPO
CAP
238 PIANO INTERMEDIO
INSIDE BAFFLE
216 CERNIERA
HINGE
239 ISOLAMENTO
INSULATION
217 RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
240 SUPPORTO
SUPPORT
218 FONDO
BOTTOM
241 VOLANTINO
HAND WHEEL
219 SUPPORTO TORCIA
TORCH SUPPORT
242 CHIUSURA
CLOSING
220 SUPPORTO RACCORDI
FITTINGS SUPPORT
407 MOTORIDUTTORE
WIRE FEED MOTOR
221 RACCORDO
FITTING
110
Art. 290-293
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
407 GRUPPO MOTORIDUTTORE
CON TRAINAFILO COMPLETO
WIRE FEED MOTOR ASSY
443 TRAINAFILO COMPLETO
COMPLETE WIRE FEED
444 BLOCCAGGIO GRADUATO
ADJUSTMENT KNOB
418 MOTORIDUTTORE
WIRE FEED MOTOR
461 INGRANAGGIO
GEAR
422 GUIDAFILO
WIRE DRIVE PIPE ASSY
424 ISOLANTE COMPLETO
INSULATION ASSY
470 SUPPORTO PREMIRULLO
DESTRO
RIGTH ROLLER
PRESSER SUPPORT
428 RULLO TRAINAFILO
WIRE FEED ROLLER
429 POMELLO
KNOB
471 SUPPORTO PREMIRULLO
SINISTRO
LEFT ROLLER
PRESSER SUPPORT
432 CORPO TRAINAFILO
WIRE FEED BODY
472 INGRANAGGIO CENTRALE
CENTRAL GEAR
433 CANNETTA GUIDAFILO
WIRE INLET GUIDE
473 KIT TRAINAFILO
WIRE FEED KIT
434 PROTEZIONE
PROTECTION
474 PERNO
PIN
435 GRUPPO CARTER TRAINAFILO WIRE FEED CASE UNIT
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
111
112