shredstar X18

HSM shredstar X18, ShredStar X15 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HSM shredstar X18 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1008
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
NÁVOD K OBSLUZE
SKARTOVACÍ STROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
SKARTOVAČKA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ
ДЕЛОВЫХ БУМАГ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTA
IRATMEGSEMMISÍTŐ
NAVODILO ZA UPORABO
UNIČEVALEC DOKUMENTOV
2 1008
deutsch: Aktenvernichter shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português: Destruidora de documentos shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Papiervernietiger shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk: Makuleringsmaskine shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska: Dokumentförstörare shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi: Paperinsilppuri shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk: Makuleringsmaskin shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
česky: Skartovačka shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
slovensky: Skartovací stroj shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
русский: Шредер shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
polski: Niszczarka dokumentów shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
magyar: Iratmegsemmisítő shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensko: Uničevalec dokumentov shredstar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
1008 3
deutsch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver-
nichten von Papier bestimmt. Es können außer-
dem geringe Mengen von CDs und Kreditkarten
vernichtet werden.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich ge-
gen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich-
ter beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährlei-
stung noch unter die Garantie.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär-
mequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank
abnehmen achten Sie darauf, dass die Klap-
pe an der Schneidkopfunterseite nicht be-
schädigt wird.
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver-
nichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter
nur in Anwesenheit einer Bedien-
person laufen.
2 Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
4 1008
deutsch
Aktenvernichter einschalten
Drücken Sie Wippschalter „I“.
Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier und Kreditkarten vernichten
Führen Sie nur eine Kreditkarte
oder max. 15 Blatt Papier zu.
Die Lichtschranke startet das
Schneidwerk automatisch.
Das Material wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Zuführ-
öffnung wieder frei ist, schaltet
der Aktenvernichter automatisch
ab und geht in Betriebsbereit-
schaft.
Zerkleinerung von CDs
Die Maschine ist mit
einem separaten CD-
Schneidwerk ausgestat-
tet. Schieben Sie die zu
vernichtende CD in die
Zuführöffnung bis sie
vom Schneidwerk erfasst
wird.
Die CD wird in 5 Streifen zerschnitten.
Der Aktenvernichter schaltet ab.
Aktenvernichter ausschalten
Tippen Sie Wippschalter „R“ an.
Schalter springt auf Nullstellung.
5 Bedienung
4 Aufstellen
1 Schnittgutbehälter Papier
2 Schneidkopf
3 Zuführöffnung für CDs
4 Zuführöffnung für Papier und
Kreditkarten
5 Sicherheitshinweis
6 Behälter für zerkleinerte CDs
7 Leuchtdiodenanzeige
8 Wippschalter
I: Ein
O: Aus
R: Rücklauf
9 Unterschrank
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter und
den Schneidkopf aus dem Unterschrank.
Setzen Sie den Schneidkopf vorsichtig auf
den Unterschrank.
Die Rastbolzen an der Schneidkopfunterseite
rasten in die Aufnahmeöffnungen am Unter-
schrank ein.
Setzen Sie den Schnittgutbehälter Papier
in den Unterschrank ein bis er im Gehäuse
einrastet.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
1008 5
deutsch
LED-Anzeige Ursache Fehlerbehebung
keine LED leuchtet - Setzen Sie den Schneidkopf richtig auf den Unterschrank
und die beiden Schnittgutbehälter Papier und CD ein.
Drücken Sie Wippschalter „I“.
beide LED leuchten Schnittgutbe-
hälter Papier ist
voll
Leeren Sie den Behälter.
Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank abnehmen
achten Sie darauf, dass die Klappe an der Schneidkopf-
unterseite nicht beschädigt wird.
rote LED blinkt Überhitzung Die maximale ununterbrochene Betriebszeit beträgt 5 Mi-
nuten. Lassen Sie die Maschine ca. 20 min abkühlen.
nur die rote LED
leuchtet
Überlastung
des Papier-
schneidwerkes
Drücken Sie Wippschalter Position „R“.
Hinweis: Das Schneidwerk läuft erst mit einer Verzöge-
rung von ca. 2 Sekunden an.
Entnehmen Sie das Papier.
Führen Sie nicht mehr als 15 Blatt Papier zu.
Bei anderen Störungen schalten Sie die Maschine aus und benachrichtigen Sie unseren Kunden-
dienst.
6 Störungsbeseitigung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnitt-
leistung, Geräuschentwick-
lung oder nach jedem Lee-
ren des Schnittgutbehälters
Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
(Bestellnummer 1.235.997.403) durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr rückwärts (R) laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
7 Reinigung und Wartung
Drücken Sie die Vorderkante des Behälters
nach unten (1), schieben Sie ihn nach hinten
(2) und nehmen Sie den Behälter nach oben
aus der Halterung (3).
Beachten Sie, dass sich der Aktenvernichter
nur einschalten lässt, wenn der CD-Behälter
vollständig eingesetzt ist.
1
2
3
Hinweis zum Entnehmen des CD-Behälters
6 1008
deutsch
8 Technische Daten
Schnittart * Partikelschnitt
Schnittgröße * (mm) 4 x 27
Schnittleistung pro Arbeitsgang 1 CD (max. 1,2 mm dick)
oder 1 Kreditkarte/Kundenkarte
oder 15 Blatt Papier (80 g/m2)
17-18 Blatt Papier (70 g/m2)
Schnittgeschwindigkeit * 40 mm/s
Volumen des Schnittgutbehälters * 25 l
Anschluss 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Maße B x T x H (mm) 395 x 270 x 580
Gewicht 16 kg
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter shredstar X15/
X18 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewandte Normen und technische Spezi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde. Vom End-
nutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
*: gilt nur für das Schneidwerk Papier/Karten
1008 7
english
Translation of the original operating instructions
The shredder is designed exclusively for de-
stroying paper. Depending on the cutting type, it
can also handle small quantities of CDs,
credit
and charge cards.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. This warranty and guarantee exclude
wear and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
Switch the shredder off and dis-
connect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
Make sure that the mains plug is easily ac-
cessible.
Before you insert the mains plug, make sure
that the voltage and frequency of your power
supply comply with the information on the
name plate.
Make sure that no liquid gets into the shred-
der.
The shredder may not be placed near a
heater or other heat source.
The ventilation slots must not be blocked or
covered and there must be at least 5 cm (2”)
space between the shredder and any wall or
furniture.
If you detach the cutting head from the base
cabinet, please pay attention to the ap on
the bottom side of the cutting head.
1 Proper use, warranty
Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
Observe all safety instructions on to the ma-
chine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Keep the paper shredder out of
the reach of children. Do not let
the shredder run if the person us-
ing it is not present.
2 Safety instructions
8 1008
english
Switching the paper shredder on
Press the rocker switch „I“.
The rocker switch locks in place.
The green LED lights up.
The paper shredder is ready for
operation (standby).
Shredding paper and credit cards
Feed in only one credit card
or no more than 15 sheets of
paper.
The light barrier starts the
cutting unit automatically.
The material is pulled into the
cutting unit and shredded.
Three seconds after the
feed opening is clear again,
the shredder switches off
automatically and goes into
standby.
Shredding CDs
The machine is equipped
with a separate CD
cutting unit. Push the CD
into the feed opening
until the cutting unit
catches it.
The CD is cut into ve strips.
The shredder switches off.
Switching the paper shredder off
Press the rocker switch “R”.
The rocker switch locks in place.
5 Operation
4 Setting up
1 Shredded paper container
2 Cutting head
3 Feed opening for CDs
4 Feed opening for paper and cards
5 Safety notice
6 Container for shredded CD
7 LED indicator
8 Rocker switch
I: On
O: Off
R: Reverse
9 Base cabinet
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Take the shredded paper container and
cutting head out of the base cabinet.
Carefully place the cutting head on the base
cabinet.
The lugs on the bottom of the cutting head
latch into the openings on the base cabinet.
Push the shredded paper container into the
base cabinet until it latches in the housing.
Plug in the mains plug.
1008 9
english
LED-indicator Cause Remedy
No LED lights up - Place the cutting head correctly on the base cabinet
and push the containers for shredded paper and CDs in
properly.
Press “I” on the switch
.
Both LEDs light up The shredded
paper container
is full
Empty the container.
If you take the cutting head off the base cabinet, take
care not to damage the ap on the bottom of the cutting
head.
The red LED ashes Overheating The maximum uninterrupted operating time is ve
minutes. Let the machine cool down for around
20 minutes.
Only the red LED
lights up
Paper cutting
unit overloaded
Press “R” on the switch.
Note: The cutting unit starts up with a delay of two
seconds.
Remove the paper.
Do not feed in more than 15 sheets of paper at a time.
For any other malfunctions, switch off the machine and get in touch with our customer service.
6 Troubleshooting
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
may enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance deterio-
rates or the device becomes
noisy, or every time you
empty the waste container.
Squirt special cutting unit oil (order number
1.235.997.403) through the paper feed
across the entire width of the cutting shafts.
Without feeding in paper, run the cutting unit
in reverse (R).
This loosens paper dust and particles.
7 Cleaning and maintenance
Push down the front of the container (1), push it
back (2) and lift the container out of the bracket
(3).
Note that the shredder can only be switched on
when the CD container is properly in place.
1
2
3
Instructions on removing the CD container
10 1008
english
8 Technical data
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 2006/42/EC
EMC directive 2004/108/EC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, Germany declares herewith, that the
paper shredder shredstar X15/X18 corresponds with the above mentioned EC Machine Directive including all relevant
modi cations.
Applied standards and technical speci cations:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
This explanation only refers to those machines which are in the same condition as they were when brought into circu-
lation, parts added later by the end user and/or any subsequent work are not accounted for.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
*: only applies to the paper/card cutting unit
Cutting type * Cross cut
Shred size * 1/8“ x 1 1/16“ (4 x 27 mm)
Cutting ca pa ci ty per cycle 1 CD (max. 1.2 mm thick)
or 1 credit card / store card
or 15 sheets of paper (80 g/m²)
17-18 sheets of paper (70 g/m²)
Cutting speed *
7.9 ft/min (40 mm/s)
Shredded material container volume * 6.6 gal (25 l)
Voltage 120 V / 60 Hz
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensions B x T x H
15.6“ x 10.6“ x 22.5“
(395 x 270 x 580 mm)
Weight 35.3 lbs. (16 kg)
1008 11
français
Traduction de la notice d'utilisation originale
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez également détruire de petites
quantités de CD et de cartes de crédit.
Le dis-
positif de coupe, robuste, résiste aux agrafes et
aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 2 ans. L’usure ou les dommages
causés par toute utilisation impropre, ou par
des interventions d’un tiers ne sont ni couverts
par la responsabilité du fabricant, ni par la pres-
tation de garantie.
Placez le destructeur de
documents hors de portée des
enfants.
Ne faites fonctionner le
destructeur de documents
qu’en présence d’une personne
compétente
Eteignez le destructeur de do-
cuments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage et débranchez la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
• Véri ez avant de brancher la prise secteur
que la tension et la fréquence de votre
réseau électrique correspondent aux
indications de la plaque signalétique.
Evitez la pénétration de liquides dans le
destructeur de documents.
Ne placez jamais le destructeur de
documents à proximité d’un radiateur ou
d’une autre source de chaleur.
Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes
d’aération et à ce que l’appareil respecte une
distance minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
1
Utilisation conforme, garantie
Lisez la notice d’utilisation du destructeur de
documents avant de le mettre en service ;
conservez celle-ci pour une exploitation ulté-
rieure.
Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité lisibles sur le destructeur de
documents.
Risque de blessure
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Risque de blessure par
entraînement
Tenez cheveux longs, vêtements
lâches, cravates, écharpes,
colliers, bracelets, etc. éloignés
de l’ori ce d’alimentation. Ne
procédez jamais à la destruction
de matériel provoquant la
formation de boucles, p. ex.
bandes, lacets, pochettes
plastiques.
2 Recommandations de sécurité
12 1008
français
Mise en marche
Appuyez sur l’interrupteur à bascule
« I ».
Il s’enclenche.
La DEL verte s’allume.
Le destructeur de documents est
opérationnel.
Destruction de papier et de cartes de
crédit
• N’introduisez qu’une seule
carte de crédit ou une quantité
maximale de 15 feuilles de
papier.
La cellule photoélectrique
active automatiquement le
dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe tire le
matériau et le détruit.
Environ 3 secondes après
la libération de l’ori ce
d’alimentation, le destructeur
de documents s’arrête
automatiquement et passe
en veille.
.
Destruction de CD
La machine dispose
d’un dispositif distinct de
coupe de CD. Introduisez
le CD dans l’ori ce
d’alimentation jusqu’à ce
que le dispositif de coupe
le saisisse.
Le dispositif coupe le CD en 5 bandes.
Le destructeur de documents s’arrête.
Arrêt du destructeur de documents
Actionnez l’interrupteur à bascule
« R ».
L’interrupteur se met en position
zéro.
5 Mise en service
4 Installation
1 Collecteur papier découpé
2 Tête porte-lame
3 Ori ce alimentation CD
4 Ori ce alimentation papier et cartes crédit
5 Notice sécurité
6 Collecteur CD détruits
7 Diode électroluminescente
8 Interrupteur bascule
I : marche
O : arrêt
R : retour
9 Compartiment inférieur
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Retirez le collecteur et la tête porte-lame du
compartiment inférieur.
Posez prudemment la tête porte-lame sur le
compartiment inférieur.
Les goupilles de la partie inférieure de la tête
porte-lame s’enclenchent dans les ori ces de
xation du compartiment inférieur.
Placez le collecteur de papier découpé dans
le compartiment inférieur et veillez à ce qu’il
s’emboîte dans le bâti.
Branchez la prise secteur.
1008 13
français
Af chage DEL Cause Elimination de défauts
Aucune DEL ne
s’allume
- Placez correctement la tête porte-lame sur le
compartiment inférieur et les deux collecteurs (pour le
papier et les CD).
Appuyez sur l’interrupteur à bascule « I ».
Les deux DEL
s’allument
Le collecteur
de papier
découpé est
plein
Videz le collecteur.
Si vous retirez la tête porte-lame du compartiment
inférieur, veillez à ne pas endommager la trappe de la
partie inférieure de la tête.
La DEL rouge
clignote
Surchauffe La durée de service ininterrompu maximale est de
5 minutes. Laissez refroidir la machine environ
20 minutes.
Seule la DEL rouge
est allumée
Surcharge
du dispositif
de coupe du
papier
Appuyez sur la position « R » de l’interrupteur à bascule.
Remarque: le dispositif de coupe se met en marche
avec un retard de 2 secondes.
Retirez le papier.
N’introduisez pas plus de 15 feuilles de papier à la fois.
En cas d’autres dysfonctionnements, éteignez la machine et contactez notre service après-vente.
6 Elimination de défauts
Eteignez le destructeur de documents et
débranchez la prise secteur. Ne nettoyez
l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive
et avec un chiffon doux. Veillez à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe
si le rendement de coupe
baisse, si l’appareil fait du
bruit ou à chaque fois que
vous videz le collecteur
.
effectuez une vaporisation d’huile spéciale
pour bloc de coupe (numéro de commande
1.235.997.403) par l’alimentation papier sur
toute la largeur des cylindres de coupe ;
laissez tourner le dispositif de coupe en
marche arrière sans l’alimenter en papier
(R) ;
cela élimine la poussière de papier et les
particules
7 Nettoyage et entretien
Appuyez vers le bas sur le bord avant du
collecteur (1), repoussez-le vers l’arrière (2)
et retirez le collecteur de la xation (3) en le
soulevant.
N’oubliez qu’il est impossible de mettre le
destructeur de documents en marche si le
conteneur CD n’est pas complètement en
place.
1
2
3
Conseils de retrait du conteneur CD
14 1008
français
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe * Coupe croisée
Taille de coupe * (mm) 4 x 27
Puissance de coupe
par opération 1 CD (1,2 mm épaisseur maxi.)
ou 1 carte crédit/ délité
ou 15 feuilles papier (80 g/m²)
ou 17/18 feuilles papier (70 g/m²)
Vitesse de coupe * 40 mm/s
Volume du réservoir de découpure * 25 l
Alimentation électrique 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensions B x T x H (mm) 395 x 270 x 580
Poids 16 kg
Déclaration de conformité CE
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare, que destructeur de documents
shredstar X15/X18 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modi cation correspondante com-
prise.
Normes appliquées et spéci cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Cette explication ne se réfère qu‘aux machines se trouvant dans le même état que lorsqu‘elles ont été mises en circu-
lation. Les pièces ajoutées et/ou les interventions effectuées ultérieurement par l‘utilisateur nal ne sont pas prises en
considération.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Directeur technique
* ne concerne que le dispositif de coupe papier/cartes
1008 15
italiano
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva-
mente per la distruzione della carta. È possibile
distruggere anche esigue quantità di CD e carte
di credito.
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram-
menti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Usura, danni derivanti da un uso
non corretto o interventi da parte di terzi non
sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Fare in modo che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indica-
zioni sulla targhetta.
Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
Il distruggidocumenti non deve essere dispo-
sto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore.
Le feritoie di ventilazione non devono essere
coperte e deve essere mantenuta una di-
stanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Leggere il manuale d’uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d’uso per potervi fare riferimento in
futuro.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurez-
za applicate sul distruggidocumenti.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da
trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’ali-
mentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm
in plastica ecc.
Disporre il distruggidocumenti fuo-
ri dalla portata di bambini. Usare
l’apparecchio solo in presenza di
un operatore.
2 Avvertenze per la sicurezza
16 1008
italiano
Accensione del distruggidocumenti
Premere l’interruttore a bilico „I“.
L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Distruzione di carta e carte di credito
• Introdurre solo una carta di
credito o al max 15 fogli di
carta.
La fotocellula avvia
il meccanismo di taglio
automaticamente.
Il materiale viene inserito nel
meccanismo di taglio e distrutto.
Ca. 3 secondi dopo che
l’apertura di alimentazione
è di nuovo libera, il
distruggidocumenti si spegne
automaticamente e passa
alla modalità Pronto per il
funzionamento.
Sminuzzamento di CD
La macchina è provvista
di un meccanismo di
taglio CD separato.
Spingere il CD da
distruggere nell’apertura
di alimentazione no
a quando non viene
rilevato dal dispositivo di
taglio.
Il CD viene tagliato in 5 strisce.
Il distruggidocumenti si spegne.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
5 Messa in esercizio
4 Installazione
1 Contenitore per carta tagliata
2 Testa di taglio
3 Apertura di alimentazione per CD
4 Apertura di alimentazione per carta e carte
di credito
5 Avvertenze per la sicurezza
6 Contenitore per CD sminuzzati
7 Diodo luminoso
8 Interruttore a bilico
I: On
O: Off
R: Indietro
9 Base
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Estrarre il contenitore per materiali di taglio e
la testa di taglio dalla base.
Inserire con cautela la testa di taglio sulla
base.
I perni di arresto della parte inferiore della
testa di taglio si innestano nelle aperture di
inserimento della base.
Posizionare il contenitore per carta tagliata
sulla base no a quando non si inensta
nell’alloggiamento.
Inserire la spina di alimentazione.
1008 17
italiano
LED di
segnalazione
Causa Rimozione dell’errore
Non è acceso
nessun LED
- Posizionare la testa di taglio e i contenitori per carta
tagliata e per CD in modo corretto sulla base.
Premere l’interruttore a bilico “I”.
I due LED sono
accesi
Il contenitore
per carta
tagliata è pieno
Svuotare il contenitore.
Nel caso in cui si voglia rimuovere la testa di taglio dalla
base prestare attenzione a non danneggiare lo sportello
sulla parte inferiore della testa di taglio.
Il LED rosso
lampeggia
Surriscalda-
mento
Il tempo max di funzionamento ininterrotto è di 5 minuti.
Lasciare che la macchina si raffreddi per ca. 20 min.
Lampeggia solo il
LED rosso
Sovraccarico
di carta nel
meccanismo di
taglio
Premere l’interruttore a bilico nella posizione “R”.
Avvertenza: Il meccanismo di taglio si avvia con un
ritardo di circa 2 secondi.
Rimuovere la carta.
Non introdurre più di 15 fogli di carta.
In caso di altri disturbi spegnere la macchina e informare il nostro servizio di assistenza clienti.
6 Eliminazione dei disturbi
Spegnere il distruggidocumenti e scollegare la
spina di alimentazione. La pulizia deve esssere
effettuata soltanto con un panno morbido e una
soluzione delicata di acqua saponata. Durante
questa operazione non deve penetrare acqua
nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al
meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio, di
formazione di rumori oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio.
Spruzzare sugli alberi da taglio l’olio speciale
per il blocco di taglio (numero di ordinazione
1.235.997.403) attraverso tutta la larghezza
dell’alimentazione fogli.
Fare scorrere il meccanismo di taglio (R)
all’indietro senza inserire carta
.Vengono liberate polvere e particelle di carta.
7 Pulizia e cura
Premere il bordo anteriore del contenitore verso
il basso (1), spingendo quest’ultimo all’indietro
(2) e estraendolo dal supporto verso l’alto (3).
Prestare attenzione che è possibile attivare il
distruggidocumenti solo se il contenitore CD è
completamente inserito.
1
2
3
Avvertenza per la rimozione del contenitore
CD
18 1008
italiano
8 Dati tecnici
Tipo di taglio * Particelle
Schnittgröße * (mm) 4 x 27
Capacità di taglio per fase di lavoro 1 CD (spessore max 1,2 mm)
oppure 1 carta di credito /
tessera clienti
oppure 15 fogli di carta (80 g/m²)
17-18 fogli di carta (70 g/m²)
Velocità di taglio * 40 mm/s
Capacità del sacco di raccolta * 25 l
Collegamento 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensioni B x T x H (mm) 395 x 270 x 580
Peso 16 kg
Dichiarazione di Conformità CE
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen dichiara, che i distruggidocumenti
shredstar X15/X18 sono d’accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modi che ine-
renti.
Norme e speci che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Questa spiegazione si riferisce solamente alla macchina nello stato in cui è stata messa in circolazione, mentre non
vengono considerati i componenti successivamente applicati dall’utente nale e/o gli interventi successivamente ese-
guiti.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
*: valido solo per il meccanismo di taglio Carta/Tessere
1008 19
español
Traducción de las instrucciones de servicio originales
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel.
También
puede destruir pequeñas cantidades de CDs y
tarjetas de crédito.
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
La garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por la
intervención de terceras personas.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al en-
chufe.
Antes de conectar el enchufe a la red, ase-
gúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indica-
ciones de la placa de características.
Evite que el aparato sea alcanzado por líqui-
dos.
La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de ca-
lor.
Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
Observe todas las indicaciones de seguridad
que guran en la destructora.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimenta-
ción de papel. No introduzca en la
máquina ningún material suscepti-
ble de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
Instale la destructora de docu-
mentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en pre-
sencia de un operario
2 Indicaciones de seguridad
20 1008
español
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante „I“.
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel y tarjetas de crédito
• Introduzca una sola tarjeta de
crédito o, como máx., 15 hojas
de papel.
La barrera fotoeléctrica pone
en marcha el mecanismo de
corte automáticamente.
El material es introducido
en el mecanismo de corte y
destruido.
Cuando la abertura de
entrada lleva vacía aprox. 3 s, la
destructora de documentos pasa
automáticamente a stand-by.
Trituración de CDs
La máquina está
equipada con
un mecanismo
independiente de corte
de CDs. Empuje el CD
que desee destruir hacia
dentro de la abertura
de entrada hasta que lo
retenga el mecanismo de
corte.
El CD es cortado en 5 tiras.
La destructora de documentos se apaga.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante
R“.
El interruptor salta a la posición
cero.
5 Manejo
4 Instalación
1 Depósito de papel cortado
2 Cabezal de corte
3 Abertura de entrada para CDs
4 Abertura de entrada para papel y tarjetas
de crédito
5 Indicación de seguridad
6 Depósito de CDs triturados
7 Indicador de LED
8 Interruptor basculante
I: On
O: Off
R: Retorno
9 Armario inferior
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Retire el depósito de material cortado y el
cabezal de corte del armario inferior.
Coloque con cuidado el cabezal de corte
sobre el armario inferior.
Los vástagos de la parte inferior del cabezal
de corte encajan con los ori cios de
alojamiento del armario inferior.
Inserte el depósito de papel cortado en el
armario inferior hasta que quede encastrado
en la carcasa.
Enchufe el conector de red.
1008 21
español
Indicador LED Causa Eliminación del fallo
No se enciende
ningún LED
- Coloque el cabezal de corte correctamente sobre el
armario inferior e inserte los dos depósitos (de papel y
CDs).
Pulse el interruptor basculante “I”.
Se encienden los
dos LED
El depósito de
papel cortado
está lleno
Vacíe el depósito.
Cuando retire del armario inferior el cabezal de corte,
procure no dañar la trampilla de la parte inferior del
cabezal de corte.
Parpadea el LED
rojo
Sobrecalenta-
miento
El tiempo máximo de servicio ininterrumpido es de
5 minutos. Deje que la máquina se enfríe durante aprox.
20 min.
Sólo se enciende el
LED rojo
Sobrecarga del
mecanismo de
corte de papel
Pulse el interruptor basculante hasta posición “R”.
Nota: el mecanismo de corte se pone en marcha con un
retardo de aprox. 2 segundos.
Retire el papel.
No introduzca más de 15 hojas de papel.
En caso de otros fallos, desconecte la máquina e informe a nuestro servicio postventa.
6 Solución de averías
Apague la destructora de documentos y extrai-
ga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo
se puede utilizar un paño suave y agua jabono-
sa suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuya, cuando se
produzcan ruidos o des-
pués de vaciar el depósito
de material cortado.
Inyecte sobre los ejes de corte un aceite
limpiador especial para el bloque de corte
(número de pedido 1.235.997.403) por todo
el ancho de la abertura de entrada.
Deje que el mecanismo de corte retroceda
(R) sin alimentación de papel.
De esa forma, se sueltan partículas y polvo
de papel.
7 Limpieza y mantenimiento
Pulse hacia abajo (1) la arista anterior del
depósito empujándolo hacia atrás (2) y
extráigalo de su soporte hacia arriba (3).
Tenga en cuenta que la destructora de
documentos sólo puede encenderse cuando el
depósito de CDs está totalmente instalado.
1
2
3
Instrucciones para retirar el depósito de
CDs
22 1008
español
8 Datos técnicos
Tipo de corte * Corte en partículas
Tamaño de corte * (mm) 4 x 27
Capacidad de corte por pasada 1 CD (máx. 1,2 mm de espesor)
o 1 tarjeta de crédito o de cliente
o 15 hojas de papel (80 g/m²)
17-18 hojas de papel (70 g/m²)
Velocidad de corte * 40 mm/s
Capacidad del saco para papel cortado * 25 l
Conexión 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 395 x 270 x 580
Peso 16 kg
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 2006 / 42 / EG
Directiva CEM 2004/108/EC
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara con esto, que las destructoras de
documentos Shredstar X15/X18 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modi ca-
ciones pertinentes.
Normas y especi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Esta explicación sólo es válida para la máquina en el estado de entrega y no atañe a las piezas instaladas posterior-
mente por el cliente o las modi caciones que éste realice.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Director Técnico
*: referido únicamente al mecanismo de corte de papel o tarjetas
1008 23
português
Tradução do manual de instruções original
A destruidora de documentos destina-se exclu-
sivamente a destruir papel Além disso, podem
ser destruídas pequenas quantidades de CD e
cartões de crédito.
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes
.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não ade-
quado ou intervenções realizadas por terceiros.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a cha eléctrica da toma-
da.
Os trabalhos de assistência ape-
nas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
Tenha atenção para que a cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
Por favor, antes de inserir a cha na tomada
eléctrica, veri que se a tensão e a frequên-
cia da rede eléctrica correspondem às indi-
cações na placa de características.
• Evite a entrada de líquidos no aparelho.
O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor
As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de, pelo menos, 5 cm da parede ou dos mó-
veis.
1 Utilização adequada, garantia
Antes de colocar a destruidora de docu-
mentos em funcionamento, leia o manual
de instruções e guarde o mesmo para uma
utilização posterior.
Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da fen-
da de introdução do papel. Não pode
ser introduzido na destruidora de do-
cumentos nenhum material que forme
argolas, por exemplo, tas, cordéis,
películas de plástico, etc.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos estiver em funcio-
namento, deverá estar sempre um
operador presente.
2 Indicações de segurança
24 1008
português
Ligar a destruidora de documentos
Accione o interruptor basculante
I“.
O interruptor basculante engata.
Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronta a funcionar.
Destruir papel e cartões de crédito
• Insira apenas um cartão de
crédito ou, no máx., 15 folhas
de papel.
A barreira fotoeléctrica
inicia o mecanismo cortador
automaticamente.
O material é puxado para
o mecanismo cortador e é
destruído.
Aprox. 3 seg. após a
abertura de inserção estar
novamente livre, a destruidora
de documentos desliga
automaticamente e ca em
standby.
Destruição de CDs
A máquina está equipada
com um mecanismo
cortador separado. Insira
o CD a ser destruído na
abertura de inserção até
o mesmo ser detectado
pelo mecanismo
cortador.
O CD é cortado em 5 tiras.
A destruidora de documentos desliga-se.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante
R“.
O interruptor volta à posição zero.
5 Operação
4 Montar
1 Recipiente do material cortado - Papel
2 Cabeça de corte
3 Abertura de inserção para CD
4 Abertura de inserção para papel e cartões
de crédito
5 Indicação de segurança
6 Recipiente para CD triturados
7 Indicação por díodos luminosos
8 Báscula de comutação
I: Ligar
O: Desligar
R: Marcha atrás
9 Armário inferior
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Remova o recipiente do material e a cabeça
de corte do armário inferior.
Coloque a cabeça de corte cuidadosamente
no armário inferior.
Os pinos de engate na parte inferior da
cabeça de corte engatam nas aberturas de
recepção do armário inferior.
Coloque o recipiente do papel cortado no
armário inferior até engatar na caixa.
• Insira a cha eléctrica na tomada.
1008 25
português
Indicação LED Causa Eliminação da falha
nenhum LED aceso - Coloque a cabeça de corte correctamente no armário
inferior e ambos os recipientes do material cortado
destinados a papel e CD.
Prima o interruptor basculante “I”.
ambos os LED
acesos
Recipiente
de material
cortado de
papel está
cheio
Esvazie o recipiente.
Caso remova a cabeça de corte do armário inferior,
tenha atenção para que a tampa no lado inferior da
cabeça de corte não seja dani cada.
LED vermelho pisca Sobreaqueci-
mento
O tempo máximo de funcionamento ininterrupto é de
5 minutos. Deixe a máquina arrefecer durante aprox. 20
minutos.
apenas o LED
vermelho está aceso
Sobrecarga
do mecanismo
cortador de
papel
Prima o interruptor basculante Posição “R”.
Nota: O mecanismo cortador funciona com um
retardamento de aprox. 2 segundos.
Remova o papel.
Não introduza mais de 15 folhas de papel.
Em caso de outras falhas, desligue a máquina e contacte a nossa assistência técnica.
6 Eliminação de falhas
Desligue a destruidora de documentos e retire
a cha eléctrica da tomada. A limpeza apenas
deve ser realizada com um pano macio e uma
solução de água e sabão suave. Durante a
limpeza não deve haver in ltrações de água no
aparelho.
Lubri que o mecanismo de
corte em caso de diminui-
ção da capacidade de corte,
ruídos ou cada vez que
esvaziar o recipiente do
material cortado:
Pulverize o óleo especial no bloco de corte
(número de encomenda 1.235.997.403),
através da alimentação de papel, em todo o
comprimento sobre os veios de corte.
Deixe o mecanismo cortador funcionar no
sentido contrário, sem colocar papel (R).
O pó de papel e as partículas de sujidade
são soltas.
7 Limpeza e manutenção
Pressione a aresta dianteira do recipiente para
baixo (1), desloque-o para trás (2) e remova o
recipiente para cima, para fora do suporte (3).
Tenha em consideração que apenas é possível
ligar a destruidora de documentos quando o
recipiente de CD estiver totalmente colocado.
1
2
3
Indicação para a remoção do recipiente de
CD
26 1008
português
8 Dados técnicos
Tipo de corte * Corte em partículas
Largura de corte * (mm) 4 x 27
Capacidade de corte
por processo de
trabalho
1 CD (máx. 1,2 mm de espessura)
ou 1 cartão de crédito/
cartão de cliente
ou 15 folhas de papel (80 g/m²)
17-18 folhas de papel (70 g/m²)
Velocidade de corte * 40 mm/s
Volume do saco de material cortado * 25 l
Ligação eléctrica 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensões LxPxA (mm) 395 x 270 x 580
Peso 16 kg
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 2006 / 42 / EG
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara pela presente que a destruidora de
documentos Shredstar X15/X18 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicá-
veis.
Normas e especi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Esta declaração aplica-se apenas à máquina, no estado em que foi comercializada. As peças aplicadas posteriormen-
te pelo utilizador nal e/ou as intervenções feitas posteriormente não estão contempladas.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Director técnico
*: apenas válido para mecanismo cortador de papel/cartões
1008 27
nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver-
nietigen van papier bestemd. Bovendien kun-
nen kleine aantallen cd’s en creditcards worden
vernietigd.
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 2 jaar. Slijtage, schade door ondeskundi-
ge behandeling en ingrepen door derden vallen
niet onder de garantie.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook voor een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het ap-
paraat terecht kan komen.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmte-
bron.
De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
1 Correct gebruik, garantie
Alle handleidingen lezen vooraleer de papier-
vernietiger in werking wordt gesteld.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken!
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
De papiervernietiger niet door
kinderen laten bedienen.
De papiervernietiger alleen in aan-
wezigheid van een operator laten
lopen.
2 Veiligheidsaanwijzingen
28 1008
nederlands
Papiervernietiger inschakelen
Druk tuimelschakelaar „I“.
Tuimelschakelaar blijft staan.
Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papier en creditcards vernietigen
• Voer slechts één creditcard of
max. 15 vellen papier toe.
Het snijwerk wordt
automatisch door de fotocel
gestart.
Het materiaal wordt in het
snijwerk getrokken en vernietigd.
Ca. drie seconden nadat de
toevoeropening weer vrij is,
schakelt de papiervernietiger
automatisch uit en is weer
gebruiksklaar.
Verkleinen van cd’s
De machine beschikt
over een separaat
snijwerk voor cd’s. Schuif
de cd die vernietigd
moet worden in de
toevoeropening tot deze
door het snijwerk naar
binnen wordt getrokken.
De cd wordt in vijf stroken gesneden.
De papiervernietiger schakelt uit.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk tuimelschakelaar „R“.
Schakelaar springt in nulstand.
5 Bediening
4 Installatie
1 Snijgoedbak voor papier
2 Meskop
3 Toevoeropening voor cd’s
4 Toevoeropening voor papier en creditcards
5 Veiligheidsadviezen
6 Bak voor vernietigde cd’s
7 LED-indicatie
8 Tuimelschakelaar
I: Aan
O: Uit
R: Terugloop
9 Onderkast
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Neem de snijgoedbak en de meskop uit de
onderkast.
Plaats de meskop voorzichtig op de
onderkast.
De borgpennen aan de onderzijde
van de meskoppen klikken vast in de
opnameopeningen op de onderkast.
Plaats de snijgoedbak voor papier in de
onderkast tot deze in de behuizing vastklikt.
Steek de stekker in het stopcontact.
1008 29
nederlands
LED-indicatie Oorzaak Verhelpen van fouten
er brandt geen LED - Plaats de meskop juist op de onderkast en zet de beide
snijgoedbakken voor papier en cd’s erin.
Druk op de tuimelschakelaar „I”.
beide LEDs branden Snijgoedbak
voor papier is
vol
Leeg de bak.
Als u de meskop van de onderkast verwijdert let u er dan
op, dat de klep aan de onderzijde van de meskop niet
beschadigt.
rode LED knippert Oververhitting De maximale ononderbroken gebruiksduur bedraagt ca.
vijf minuten. Laat de machine ca. 20 minuten afkoelen.
alleen de rode LED
brandt
Overbelasting
van het
papiersnijwerk
Zet de tuimelschakelaar in de positie „R”.
Aanwijzing: Het snijwerk start met een vertraging van
ca. twee seconden.
Verwijder het papier.
Voer niet meer dan 15 vellen papier toe.
Bij andere storingen schakelt u de machine uit en neemt u contact op met de klantenservice.
6 Verhelpen van storingen
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapaci-
teit, geluidsontwikkeling of
na het legen van de snij-
goedbak moet u het snij-
werk insmeren met olie:
Spuit speciale snijblokolie (bestelnummer
1.235.997.403) door de papiertoevoer over
de volledige breedte op de snijassen.
Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
achteruit (R) draaien.
Hierdoor worden papierstof en snippers ver-
wijderd.
7 Reiniging en onderhoud
Druk de voorzijde van de bak omlaag (1), schuif
deze naar achteren (2) en neem de bak naar
boven toe uit de houder (3).
Houd er rekening mee dat de papiervernietiger
alleen kan worden ingeschakeld, als de cd-bak
volledig is ingezet.
1
2
3
Aanwijzingen voor het verwijderen van de
cd-bak
30 1008
nederlands
8 Technische speci caties
Wijze van snijden * Snippers
Grootte van de snippers * (mm) 4 x 27
Snijvermogen per bewerking 1 cd (max. 1,2 mm dik)
of 1 creditcard/klantenkaart
of 15 vellen papier (80 g/m²)
17-18 vellen papier (70 g/m²)
Snijsnelheid * 40 mm/s
Inhoud van de papierzak * 25 l
Aansluiting 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Afmetingen B x T x H (mm) 395 x 270 x 580
Gewicht 16 kg
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG
EMC-richtlijn 2004/108/EC
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hierbij dat de papiervernietiger
shredstar X15/X18 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzi-
gingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische speci caties:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine in de toestand waarin ze op de markt gebracht werd, met door
de eindgebruiker achteraf aangebrachte delen en/of achteraf uitgevoerde ingrepen wordt geen rekening gehouden.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technisch leide
*: geldt alleen voor het snijwerk voor papier/kaarten
1008 31
dansk
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Der kan derudover makuleres
små mængder cd’er og kreditkort.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam-
mer og clips
.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Slid,
skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb
fra tredje part falder hverken under garantiydel-
sen eller garantien.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og servicetek-
nikere fra vores kontraktpartnere.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
Undgå, at der trænger væsker ind i makula-
toren.
Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Læs driftsvejledningen, før makulatoren ta-
ges i drift, og bevar den til senere brug.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
ør ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde.
Lad kun makulatoren køre, når en
betjeningsperson er til stede.
2 Sikkerhedshenvisninger
32 1008
dansk
Tilkobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten „I“.
Vippekontakten falder i hak.
Kontrollampen lyser grønt.
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
Makulering af papir og kreditkort
• Før kun et kreditkort eller maks.
15 ark papir ind.
Fotocellen starter
skæreværket automatisk.
Materialet trækkes ind i
skæreværket og makuleres.
Ca. 3 sek. efter at
tilførselsåbningen igen er
fri, frakobles makulatoren
automatisk og skifter til standby.
Makulering af cd’er
Maskinen er udstyret
med et separat cd-
skæreværk. Skub cd’en,
der skal makuleres, ind i
tilførselsåbningen, indtil
skæreværket tager fat i
den.
Cd’en skæres i 5 striber.
Makulatoren frakobles.
Frakobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten “R”.
Kontakten springer til nulstilling.
Frakobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten„R“.
Kontakten springer til nulstilling.
5 Betjening
4 Opstilling
1 Materialebeholder papir
2 Skærehoved
3 Tilførselsåbning til cd’er
4 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
5 Sikkerhedshenvisninger
6 Beholder til makulerede cd’er
7 Lysdiodevisning
8 Vippekontakt
I: Til
O: Fra
R: Returløb
9 Underskab
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tag materialebeholderen og skærehovedet
ud af underskabet.
Sæt skærehovedet forsigtigt på underskabet.
Låseboltene på skærehovedets underside
går i indgreb i åbningerne på underskabet.
Sæt materialebeholderen til papir ind i
underskabet, indtil den går i indgreb i
kabinettet.
Sæt netstikket i.
1008 33
dansk
Lysdiodevisning Årsag Fejlafhjælpning
Ingen lysdiode lyser. - Sæt skærehovedet korrekt på underskabet og de to
materialebeholdere til papir og cd’er i.
Tryk på vippekontakten “I”.
Begge lysdioder
lyser.
Materialebehol-
deren til papir
er fuld
Tøm beholderen.
Sørg for, at klappen på skærehovedets underside ikke
beskadiges, hvis skærehovedet tages ud af underskabet.
Rød lysdiode blinker. Overophedning Den maks. uafbrudte driftstid er på 5 minutter. Lad
maskinen køle af i ca. 20 min.
Kun den røde
lysdiode lyser.
Overbelastning
af papirskære-
værket
Tryk vippekontakten til position “R”.
Bemærk: Skæreværket kører først med en forsinkelse
på ca. 2 sekunder.
Tag papiret ud.
Før ikke mere end 15 ark papir ind.
I tilfælde af andre fejl skal maskinen frakobles og vores kundeservice kontaktes.
6 Fejlafhjælpning
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren-
gøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin-
delse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj, og
når materialebeholderen er
blevet tømt
.
• Sprøjt skæreblok–specialolie
(bestillingsnummer 1.235.997.403) på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
Lad skæreværket køre baglæns uden
papirtilførsel (R).
Papirstøv og partikler løsnes.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Tryk beholderens forkant ned (1), skub den
bagud (2), og tag beholderen op og ud af
holderen (3).
Vær opmærksom på, at makulatoren kun
kan tilkobles, når cd-beholderen er sat
fuldstændigt i.
1
2
3
Henvisning vedr. udtagning af
cd-beholderen
34 1008
dansk
8 Tekniske data
Skæretype * Partikelskæring
Snitstørrelse * (mm) 4 x 27
Skæreeffekt pr. arbejdsgang 1 cd (maks. 1,2 mm tyk)
eller 1 kreditkort/kundekort
eller 15 ark papir (80 g/m²)
17-18 ark papir (70 g/m²)
Skærehastighed * 40 mm/s
Materialebeholderens volumen * 25 l
Tilslutning 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mål B x D x H (mm) 395 x 270 x 580
Vægt 16 kg
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at makulatorerne
shredstar X15/X18 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Denne forklaring gælder kun for maskinen i tilstanden, som den blev leveret i. Der tages ikke højde for dele, som slut-
forbrugeren har monteret efterfølgende, og/eller indgeb, som slutforbrugeren har foretaget efterfølgende.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
*: Gælder kun for skæreværket papir/kort
1008 35
svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap-
per. Den kan även användas för små mängder
CD-skivor och kreditkort.
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam-
mer eller gem
.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan-
tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
Se till att det inte kommer in vätska i doku-
mentförstöraren.
Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra vär-
mekällor.
Luftspringorna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Läs igenom bruksanvisningen innan doku-
mentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn.
Dokumentförstöraren ska endast
användas under uppsikt
2 Säkerhetsanvisningar
36 1008
svenska
Tillslagning av dokumentförstöraren
Tryck in vippbrytarens „I“.
Vippbrytaren hakar i.
Den gröna lysdioden lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Förstöra papper och kreditkort
Mata endast in ett kreditkort
eller max. 15 pappersark.
Fotocellen startar skärverket
automatiskt.
Materialet dras in i skärverket
och förstörs.
Ca 3 sekunder efter det att
inmatningsöppningen har blivit fri
igen stängs dokumentförstöraren
av automatiskt och kopplar över
till standby.
Förstöring av CD-skivor
Maskinen har ett separat
skärverk för CD-skivor.
Skjut in CD-skivan i
inmatningsöppningen tills
den dras in i skärverket.
CD-skivan skärs sönder i 5 strimlor.
Dokumentförstöraren stängs av.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck kort på vippbrytarens „R“.
Vippbrytaren återgår till nolläge.
5 Handhavande
4 Uppställning
1 Behållare papper
2 Skärhuvud
3 Inmatningsöppning för CD-skivor
4 Inmatningsöppning för papper och
kreditkort
5 Säkerhetsanvisningar
6 Behållare för strimlor, CD-skivor
7 Lysdioder
8 Vippbrytare
I: På
O: Av
R: Retur
9 Underskåp
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ta bort behållaren och skärhuvudet från
underskåpet.
Sätt försiktigt på skärhuvudet på
underskåpet.
Låsbultarna på skärhuvudets undersida
hakar in i öppningarna på underskåpet.
Sätt in behållaren för pappersstrimlor i
underskåpet; skjut in den så att den hakar
fast.
• Anslut nätkontakten.
1008 37
svenska
Lysdioder Orsak Åtgärd
Ingen lysdiod lyser - Placera skärhuvudet rätt på underskåpet och sätt in de
båda behållarna för pappers- och CD-strimlor.
Tryck på vippknappen ”I”.
Båda lysdioderna
lyser
Behållaren för
papper är full
Töm behållaren.
Om skärhuvudet tas bort från underskåpet: se till att
luckan på skärhuvudets undersida inte skadas.
Röd lysdiod blinkar Överhettning Max. oavbruten användningstid är 5 minuter. Låt
maskinen svalna ca 20 minuter.
Endast den röda
lysdioden lyser
Pappersskär-
verket överbe-
lastat
Tryck vippknappens ”R”.
Anvisning: Skärverket startar med ca 2 sekunders
fördröjning.
Ta ut papperet.
Mata inte in er än 15 pappersark åt gången.
Om andra störningar uppstår: stäng av maskinen och kontakta vår kundtjänst.
6 Störningsåtgärd
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon-
takten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren:
Spruta på specialolja för knivblock
(beställningsnummer 1.235.997.403) över
hela knivvalsarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
Låt skärverket gå ”bakåt” (R) utan papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
7 Rengöring och underhåll
Tryck behållarens framkant nedåt (1), skjut den
bakåt (2) och lyft upp behållaren från hållaren
(3).
Dokumentförstöraren kan endast startas när
CD-behållaren är riktigt insatt.
1
2
3
Borttagning av CD-behållaren
38 1008
svenska
8 Tekniska data
Skärsätt * Nedskärning till partiklar
Skärstorlek * (mm) 4 x 27
Skärkapacitet per arbetsgång 1 CD (max. tjocklek 1,2 mm)
eller 1 kreditkort/kundkort
eller 15 pappersark (80 g/m²)
17-18 pappersark (70 g/m²)
Skärhastighet * 40 mm/s
Uppsamlingssäckens volym * 25 l
Anslutning 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mått B x D x H (mm) 395 x 270 x 580
Vikt 16 kg
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen deklarerar härmed att dokumentförstörare
modell Shredstar X15/X18 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Den här försäkran gäller endast för maskinen i det tillstånd som när den släpptes ut på marknaden, den omfattar inte
komponenter som har lagts till senare av slutanvändaren resp. senare ändringar/åtgärder som gjorts på maskinen.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
*: gäller endast för skärverket papper/kort
1008 39
suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen. Voit tuhota lisäksi myös
pieniä määriä CD-levyjä ja luottokortteja.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
timiä
.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmu-
kaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toi-
mii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa aino-
astaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huolto-
teknikot.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa-
juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyt-
töönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon lä-
helle. Älä silppua mitään materiaa-
lia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Paperisilppuria ei saa asettaa las-
ten ulottuville.
Käyttäjän on oltava paikalla pape-
risilppurin käydessä.
2 Turvaohjeita
40 1008
suomi
Paperisilppurin käynnistys
Paina keinukytkintä „I“.
Keinukytkin lukittuu.
Vihreä merkkivalo palaa.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin ja luotokorttien tuhoaminen
• Syötä luottokortti tai kork. 15
sivua paperia.
Valokenno käynnistää
leikkauslaitteiston
automaattisesti.
Materiaali vedetään
leikkauslaitteistoon ja tuhotaan.
Noin 3 sekuntia sen jälkeen
kun syöttöaukko on jälleen
vapaa, paperisilppuri sammuu
automaattisesti ja menee
valmiustilaan.
CD-levyjen silppuaminen
Kone on varustettu
erillisellä CD-
leikkauslaitteistolla.
Työnnä silputtavaa CD-
levyä syöttöaukkoon,
kunnes leikkauslaitteisto
tarttuu siihen.
CD-levy silputaan 5 osaan.
Paperisilppuri pysähtyy.
Paperisilppurin virran katkaisu
Napauta keinukytkintä „R“.
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
5 Käyttö
4 Pystytys
1 Silppusäiliö paperi
2 Leikkauspää
3 CD-levyjen syöttöaukko
4 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten
5 Turvaohje
6 Säiliö silputuille CD-levyille
7 LED-näyttö
8 Keinukytkin
I: Päälle
O: Pois
R: Palautus
9 Alakaappi
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ota silppusäiliö ja leikkauspää alakaapista.
Aseta leikkauspää varovasti alakaapille.
Leikkauspään alapuolen lukituspultit
lukittuvat alakaapin kiinnitysaukkoihin.
Aseta paperin silppusäiliötä alakaappiin,
kunnes se loksahtaa paikalleen runkoon.
Aseta verkkopistoke paikalleen.
1008 41
suomi
LED-näyttö Syy Vianpoisto
Mikään LED ei pala - Aseta leikkauspää oikein alakaapin päälle ja paperin ja
CD-levyjen silppusäiliö paikalleen.
Paina keinukytkintä ”I”.
Molemmat LEDit
palavat
Paperin
silppusäiliö on
täynnä
Tyhjennä säiliö.
Kun otat leikkauspään alakaapilta, ota huomioon, ettei
leikkauspään alapuolen luukku vaurioidu.
Punainen LED
vilkkuu
Ylikuumenemi-
nen
Yhtäjaksoinen maksimikäyttöaika on 5 minuuttia. Anna
koneen jäähtyä noin 20 min.
Vain punainen LED
loistaa
Paperin leik-
kauslaitteiston
ylikuormitus
Paina keinukytkin asentoon ”R”.
Ohje: Leikkauslaitteisto käynnistyy vasta noin 2 sekunnin
viiveen jälkeen.
Poista paperi.
Älä syötä yli 15 paperia kerrallaan.
Muiden häiriöiden kohdalla sammuta kone ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
6 Häiriönpoisto
Kytke paperisilppuri pois päältä, irrota verk-
kopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäi-
liö tyhjennettiin.
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä
(tilausnumero 1.235.997.403) paperin
syöttöaukon läpi leikkausakseleiden koko
leveydelle.
Anna leikkuulaitteiston käydä ilman
paperinsyöttöä takaperin (R).
Paperipöly- ja hiukkaset irtoavat.
7 Puhdistus ja huolto
Paina säiliön etureunaa alaspäin (1), työnnä
se taaksepäin (2) ja ota säiliö ylöspäin pois
pidikkeestä (3).
Huomioi, ettei paperisilppuria voi käynnistää,
ellei CD-säiliö ole täysin paikallaan.
1
2
3
Ohje CD-säiliön poistamiseen
42 1008
suomi
Leikkaustapa * Hiukkasleikkaus
Silpun koko * (mm) 4 x 27
Leikkausteho työkertaa kohden 1 CD (kork. 1,2 mm paksu)
tai 1 luottokortti/asiakaskortti
tai 15 sivua paperia (80 g/m²)
17-18 sivua paperia (70 g/m²)
Silppuamisnopeus * 40 mm/s
Silppusäiliön tilavuus * 25 l
Liitäntä 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mitat L x S x K (mm) 395 x 270 x 580
Paino 16 kg
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 2006 / 42 / EG
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit
Shredstar X15/X18 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Tämä selvitys koskee konetta ainoastaan siinä kunnossa, kun se toimitettiin markkinoille. Loppukäyttäjän jälkikäteen
asentamia osia ja tekemät muutoksia ei oteta huomioon.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Tekninen johta
*: koskee ainoastaan leikkauslaitteistoa paperi/kartonki
8 Tekniset tiedot
1008 43
norsk
Oversettelse av originalbruksanvisningen
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Dessuten kan små
mengder CD-plater og kredittkort makuleres.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før ytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres servicetekni-
kere.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi ka-
sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøp-
selet.
Pass på at ingen væsker havner i makule-
ringsmaskinen.
Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varmekil-
der.
Ventilasjonsåpningene må være fri og be-
nne seg i en avstand på min. 5 cm. fra veg-
gen eller til møbler.
1 Tiltenkt bruk, garanti
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maku-
leringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen.
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn.
La maskinen kjøre kun i nærvær
av en operatør.
2 Sikkerhetsinstrukser
44 1008
norsk
Slå på makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren „I“.
Vippebryteren går i lås.
Grønn LED lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir og kredittkort
Mat inn bare ett kredittkort eller
maks. 15 papirark.
Lysporten starter
skjæreapparatet automatisk.
Materialet trekkes inn i
skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at
tilførselsåpningen er fri,
kobles makuleringsmaskinen
automatisk ut og er klar til bruk.
Skjære CD-plater i småbiter
Maskinen er utstyrt
med et separat CD-
skjæreapparat. Skyv
CD-platen som skal
makuleres inn i
innmatingsåpningen til
skjæreapparatet tar tak i
den.
CD-platen skjæres i 5 strimler.
Makuleringsmaskinen slås av.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren „R“.
SBryteren spretter i nullstilling.
5 Betjening
4 Oppstilling
1 Beholder for makuleringsmasse for papir
2 Skjærehode
3 Innmatingsåpning for CD-plater
4 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
5 Sikkerhetsinstrukser
6 Beholder for makulerte CD-plater
7 Lydiode-indikering
8 Vippebryter
I: På
O: Av
R: Revers
9 Underskap
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ta beholderen for makuleringsmasse og
skjærehodet ut av underskapet.
Sett skjærehodet forsiktig på underskapet.
Holdeboltene på skjærehodets underside
passer inn i festeåpningene på underskapet.
Sett beholderen for makuleringsmasse for
papir inn i underskapet til den går i lås i
kapslingen.
Plugg inn nettstøpslet.
1008 45
norsk
LED-indikering Årsak Utbedring av feil
Ingen lysdiode lyser - Sett skjærehodet riktig på underskapet og sett inn begge
beholderne for makuleringsmasse for papir og CD-er.
Trykk på vippebryteren “I”.
Begge lysdiodene
lyser
Beholderen for
makulerings-
masse for papir
er full
Tøm beholderen.
Hvis du tar skjærehodet av underskapet, må du passe
på at klaffen på skjærehodets underside ikke blir skadet.
Rød lysdiode blinker Overoppheting Maks. kontinuerlig driftstid er 5 minutter. La maskinen
kjøle seg ned i ca. 20 min.
Kun den røde
lysdioden lyser
Overbelastning
av papirskjære-
apparatet
Trykk vippebryteren til stilling “R”.
Tips: Skjæreapparatet starter først med en forsinkelse
på ca. 2 sekunder.
Ta ut papiret.
Ikke mat inn mer enn 15 papirark.
Ved andre feil slår du av maskinen og varsler vår kundeservice.
6 Feilretting
lå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøp-
selet. Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det
ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert,
ved støyutvikling eller hver
gang makuleringsbeholde-
ren tømmes.
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje
(bestillingsnummer 1.235.997.403) gjennom
papirinnføringen i skjæreakslenes fulle
bredde.
La skjæreapparatet gå bakover uten å mate
inn papir (R).
Papirstøv og partikler løsner.
7 Renhold og stell
Trykk framkanten på beholderen nedover (1),
skyv den bakover (2) og ta beholderen oppover
og ut av beholderen (3).
Vær oppmerksom på at makuleringsmaskinen
kun kan slås på når CD-beholderen er satt helt
inn.
1
2
3
Ta ut CD-beholderen
46 1008
norsk
8 Tekniske data
Skjæremåte * Partikkelskjæring
Skjærestørrelse * (mm) 4 x 27
Skjæreeffekt per arbeidssyklus 1 CD (maks. 1,2 mm tykk)
eller 1 kredittkort/kundekort
eller 15 papirark (80 g/m²)
17-18 papirark (70 g/m²)
Skjærehastighet * 40 mm/s
Oppsamlingsbeholderens volum * 25 l
Tilkobling 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensjoner B x D x H (mm) 395 x 270 x 580
Vekt 16 kg
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, erklærer herved at makuleringsmaskinene
Shredstar X15/X18 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Denne erklæringen gjelder kun maskinen i den tilstanden den hadde ved anskaffelsen. Deler som er ettermontert og/
eller inngrep som er foretatt i ettertid omfattes ikke av denne erklæringen.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - teknisk leder
*: gjelder kun for skjæreverket papir/kort
1008 47
česky
Skartovačka je určena výhradně ke skartování
papíru. Kromě toho můžete skartovat i malá
množství disků CD a kreditních karet.
Robustní řezný mechanismus je odolný
proti kancelářským svorkám a sponkám do
sešívaček.
Na skartovačku poskytujeme záruční lhůtu
v délce 2 roky. Na opotřebení, škody
způsobené nesprávným použitím a zásahem
třetí osoby se nevztahuje záruka ani ručení.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním
skartovačku vypněte a vytáhněte
ťovou zástrčku ze zásuvky.
Opravy skartovačky smí provést
pouze zákaznický servis rmy
HSM a servisní technici našich
smluvních partnerů.
Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
• Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s
údaji na typovém štítku.
• Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostaly kapaliny.
• Skartovačku neinstalujte v blízkosti topných
těles nebo jiného zdroje tepla.
• Větrací otvory musí být volné a je tř
eba dbát
na dodržení vzdálenosti min. 5 cm od stěn
nebo od nábytku.
• Při demontáži řezací hlavice ze spodního
rámu dávejte pozor, aby nedošlo k poškození
klapky na spodní straně řezací hlavice.
1 Použití v souladu s určením,
záruka
• Před uvedením skartovačky do provozu si
přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej
k pozdějšímu použití.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do otvoru ke
vkládání papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
V oblasti vkládacího otvoru
dávejte pozor na dlouhé vlasy,
volný oděv, kravaty, šály, náramky,
řetízky apod. Neskartujte materiál,
který by se mohl namotat do
řezného mechanismu, jako jsou
například stužky, pásky, šňůrky,
měkkě plastové fólie.
Skartovačku instalujte mimo
dosah dětí.
Ponechávejte skartovačku
spuštěnou pouze za přítomnosti
obsluhující osoby.
2 Bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
48 1008
česky
Zapnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „I“.
Kolébkový přepínač zůstane
v přepnuté poloze.
Svítí zelená LED.
Skartovačka je připravena k použití.
Skartování papíru a kreditních karet
• Zavádějte do skartovačky pouze
jednu kreditní kartu nebo max.
15 listů papíru.
Optická závora automaticky
spustí řezný mechanismus.
Materiál je vtažen do řezného
mechanismu a probíhá skartace.
Asi 3 s poté, co bude
vstupní otvor opět volný, dojde
k automatickému vypnutí
skartovačky a přepnutí do
pohotovostního režimu.
Skartace disků CD
Stroj je vybaven
samostatným řezným
mechanismem ke
skartaci disků CD.
Zasuňte skartované CD
do vstupního otvoru tak,
aby došlo k zachycení
řezným mechanismem.
Disk CD bude rozřezán na 5 proužků.
Skartovačka se vypne.
Vypnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „R“.
P řepínač se přepne do nulové
polohy.
5 Obsluha
4 Umístě
1 Nádoba na skartovaný papír
2 Řezací hlava
3 Otvor pro vkládání disků CD
4 Otvor pro vkládání papíru a kreditních karet
5 Bezpečnostní upozorně
6 Nádoba na skartované disky CD
7 Diodové kontrolky
8 Kolébkový přepínač
I: Zap
O: Vyp
R: Zpětný chod
9 Spodní skříňka
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8 9
• Vyjměte ze spodní skříňky nádobu na
skartovaný materiál a řezací hlavici.
• Opatrně nasaďte řezací hlavici na spodní
skříňku.
Pojistné čepy na spodní straně řezné hlavice
zapadnou do pojistných otvorů na spodní
skříňce.
• Nasaďte nádobu na skartovaný papír do
spodní skříňky tak, aby došlo k zapadnutí do
tělesa skartovačky.
• Zapojte zástrčku do zásuvky.
1008 49
česky
Kontrolka LED Příčina Odstranění závady
Nesvítí žádná LED - Správně nasaďte řezací hlavici na spodní skříňku a obě
nádoby na skartovaný papír a CD.
Stiskněte kolébkový přepínačI“.
Svítí obě kontrolky
LED
Nádoba na
skartovaný
papír je plná
Vysypejte obsah nádoby.
Při demontáži řezací hlavice ze spodního rámu dávejte
pozor, aby nedošlo k poškození klapky na spodní straně
řezací hlavice.
Bliká červená LED Přehřátí Maximální nepřerušovaný provoz stroje je 5 minut.
Nechejte stroj cca. 20 min. vychladnout.
Svítí pouze červená
LED
Přetížení řezné
jednotky papíru
Přepněte kolébkový přepínač do polohy „R“.
Upozornění: Řezný mechanismus se spustí s prodlevou
cca. 2 vteřiny.
Vyjměte papír.
Nevkládejte více než 15 listů papíru.
V případě jiných poruch vypněte stroj a informujte náš zákaznický servis.
6 Odstraňování poruch a závad
Vypněte skartovačku a odpojte zástručku ze
zásuvky. Čištění smíte provést pouze měkkou
utěrkou a mírným mýdlovým roztokem. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud řezný výkon slábne
nebo se zvyšuje hlučnost,
ošetřete řezný mechanis-
mus olejem. Olej můžete
použít i po každém vysypá-
ní nádoby na skartovaný
materiál:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po
celé šířce na řezací hřídele speciální olej na
řezací blok (objednací číslo 1.235.997.403).
• Spusťte řezný mechanismus v bez vkládání
papíru na zpětný chod (R).
Dojde k uvolnění papírového prachu a
nečistot.
7 Čištění a údržba
Stiskněte přední hranu nádoby směrem dolů
(1), nasuňte ji směrem dozadu (2) a vyjměte
nádobu směrem nahoru z držáku (3).
Pamatujte, že skartovačku můžete spustit
pouze v případě, že je správně nasazena
nádoba na disky CD.
1
2
3
Upozornění k vyjmutí nádoby na skartované
disky CD
50 1008
česky
8 Technické údaje
Druh řezu * Skartace na částice
Velikost řezu * (mm) 4 x 27
Skartovací výkon pracovního kroku 1 CD (tloušťka max. 1,2 mm)
nebo 1 kreditní/zákaznická karta
nebo 15 listů papíru (80 g/m²)
17-18 listů papíru (70 g/m²)
Rychlost řezání * 40 mm/s
Objem nádoby na skartovaný materiál * 25 l
Přípojka 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rozměry š x h x v (mm) 395 x 270 x 580
Hmotnost 16 kg
Prohlášení o shodě ES
Směrnice o strojích 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen tímto prohlašuje, že skartovačka shredstar X15/X18 je
v souladu s výše uvedenými směrnicemi ES včetně všech příslušných změn.
Použité normy a technické speci kace:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Toto prohlášení se vztahuje pouze na stroj ve stavu, ve kterém byl uveden do prodeje. Součásti, které později instaluje
konečný uživatel a následně provedené zásahy nejsou vzaty v úvahu.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technický vedoucí
*: vztahuje se na řezný mechanismus papír/karty
1008 51
slovensky
Skartovací stroj je určený výlučne na
skartovanie papiera. Okrem toho možno
skartovať malé množstvá CD a kreditných
kariet.
Robustný rezací mechanizmus nie je odolný
voči zošitovým a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovacieho stroja je 2 roky.
Opotrebovanie, poškodenie následkom
neodborného používania, ako aj zásahy tretích
strán nespadajú do záruky.
V prípade poškodenia alebo
nesprávnej funkcie skartovacieho
stroja, ako aj pred zmenou miesta
jeho uloženia alebo čistením, stroj
vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Servisné práce smie robiť len
zákaznícky servis HSM a servisní
technici našich zmluvných
partnerov.
• Zabezpečte, aby bola sieťová zástrčka ľahko
prístupná.
Pred zasunutím zástrčky do sieťovej zásuvky
skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej
elektrickej siete zhoduje s údajmi na typovom
štítku stroja.
• Zabráňte vniknutiu tekutín do skartovacieho
stroja.
Skartovací stroj sa nesmie inštalovať
v blízkosti vyhrievacích telies alebo iných
zdrojov tepla.
Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí sa
dodržať vzdialenosť od steny alebo nábytku
min. 5 cm.
V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu
zo spodnej skrinky, dbajte na to, aby sa
nepoškodila klapka na spodnej strane
rezacej hlavy.
1 Používanie na určený účel,
záruka
Pred uvedením skartovacieho stroja do
prevádzky si prečítajte návod na použitie a
odložte ho pre neskoršie použitie.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny
uvedené na skartovacom stroji.
Nebezpečenstvo zranenia!
Nikdy nesiahajte do otvoru na
prívod papiera.
Nebezpečenstvo poranenia
vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné oblečenie,
kravaty, šály, náhrdelníky a
náramky atď. držte mimo oblasti
otvoru na vkladanie papiera.
Neskartujte materiál, ktorý môže
vytvárať slučky, napr. pásky,
väzby, mäkké plastové fólie.
Skartovací stroj inštalujte mimo
dosahu detí.
Skartovací stroj nechajte bežať
len v prítomnosti obsluhujúcej
osoby.
2 Bezpečnostné pokyny
Originálny návod na používanie
52 1008
slovensky
Zapínanie skartovacieho stroja
• Stlačte kolískový spínačI“.
Kolískový spínač zapadne.
Zelená LED dióda svieti.
Skartovací stroj je pripravený na
prevádzku.
Skartovanie papiera a kreditných
kariet
• Vložte len jednu kreditnú kartu
alebo max. 15 listov papiera.
Svetelná závora automaticky
spustí rezací mechanizmus.
Rezací mechanizmus vtiahne
materiál a skartuje ho.
Cca 3 sekundy potom, čo
je otvor na prísun materiálu
opäť voľný, sa skartovací stroj
automaticky vypne a uvedie
sa do stavu prevádzkovej
pohotovosti.
Drvenie CD
Stroj je vybavený
samostatným rezacím
mechanizmom na CD.
Vsuňte CD, ktoré chcete
skartovať, do otvoru na
vkladanie CD tak, aby
ho rezací mechanizmus
zachytil.
CD sa rozreže na 5 pásikov.
Skartovací stroj sa vypne.
Vypínanie skartovacieho stroja
• Stlačte kolískový spínačR“.
Spínač vyskočí do polohy na nulu.
5 Obsluha
4 Inštalácia
1 Odpadová nádoba na papier
2 Rezacia hlava
3 Otvor na vkladanie CD
4 Otvor na vkladanie papiera a kreditných
kariet
5 Bezpečnostné upozornenie
6 Nádoba na skartované CD
7 LED indikátor
8 Kolískový spínač
I: Zap.
O: Vyp.
R: Spätný chod
9 Spodná skrinka
3 Prehľad
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Odoberte Odpadovú nádobu a rezaciu hlavu
od spodnej skrinky.
Rezaciu hlavu opatrne nasaďte na spodnú
skrinku.
Západkové čapy na spodnej strane rezacej
hlavy zapadnú do upínacích otvorov na
spodnej skrinke.
Vložte odpadovú nádobu na papier do
spodnej skrinky tak, aby zapadla do krytu.
• Vsuňte sieťovú zástrčku.
1008 53
slovensky
LED indikátory Príčina Odstránenie chýb
nesvieti žiadna LED
dióda
- Nasaďte rezaciu hlavu a obidve odpadové nádoby na
papier a CD správne na spodnú skrinku.
Stlačte kolískový spínačI“.
obidve LED diódy
svietia
Odpadová
nádoba na
papier je plná
Vyprázdnite nádobu.
V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu zo spodnej
skrinky, dbajte na to, aby sa nepoškodila klapka na
spodnej strane rezacej hlavy.
červená LED dióda
bliká
Prehriatie Maximálny čas prevádzky bez prerušenia je 5 minút.
Stroj nechajte cca 20 minút vychladnúť.
svieti len červená
LED dióda
Preťaženie
rezacieho
mechanizmu
na papier
Stlačte kolískový spínač poloha „R“.
Upozornenie: Rezací mechanizmus sa rozbehne až
s oneskorením cca 2 sekúnd.
Vyberte papier.
Nevkladajte viac ako 15 listov papiera.
V prípade iných porúch stroj vypnite a informujte náš zákaznícky servis.
6 Odstránenie porúch
Skartovací stroj vypnite a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Stroj sa smie čistiť len mäkkou
utierkou a jemným mydlovým roztokom. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom
vyprázdnení zásobníka
materiálu naolejujte rezací
mechanizmus:
Nastriekajte špeciálny olej do rezacej
jednotky (obj. č. 1.235.997.403) cez otvor na
vkladanie papiera po celej šírke na hriadele
nožov.
• Nechajte bežať rezací mechanizmus
spätným chodom bez prísunu papiera (R).
Papierový prach a čiastočky sa rozpustia.
7 Čistenie a údržba
Stlačte prednú hranu nádoby nadol (1),
posuňte ju dozadu (2) a vyberte nádobu nahor
z uchytenia (3).
Nezabudnite, že skartovací stroj možno
zapnúť len vtedy, keď je nádoba na CD celkom
vložená.
1
2
3
Upozornenie k vyberaniu CD nádoby
54 1008
slovensky
8 Technické údaje
Druh rezu * Časticový rez
Parameter rezania * (mm) 4 x 27
Výkon rezania na pracovný pohyb stroja 1 CD (max. hrúbka 1,2 mm)
alebo 1 kreditná karta/
zákaznícka karta
alebo 15 listov papiera (80 g/m²)
17-18 listov papiera (70 g/m²)
Rezný rýchlosť * 40 mm/s
Objem odpadovej nádoby * 25 l
Pripojenie 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rozmery Š x H x V (mm) 395 x 270 x 580
Hmotnosť 16 kg
ES vyhlásenie o zhode
Smernica 2006/42/ES o strojoch
Smernica 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite
Spoločnosť HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen týmto vyhlasuje, že skartovací stroj
shredstar X15/X18 sa zhoduje s vyššie uvedenými smernicami ES vrátane všetkých príslušných zmien.
Použité normy a technické špeci kácie:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na stroj v stave, v ktorom bol uvedený do prevádzky. Dodatočne namontované časti a/
alebo dodatočne uskutočnené zásahy nebudú zohľadnené.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - technický vedúci
*: platí len pre rezací mechanizmus na papier/karty
1008 55
русский
Шредер предназначен исключительно для
уничтожения бумаги. Кроме того, с его
помощью можно уничтожать небольшое
количество CD-дисков и кредитных карт.
Надежный режущий механизм
невосприимчив к скобкам и канцелярским
скрепкам.
Гарантийный срок на шредер
составляет 2 года. В гарантию не входят
износ, ущерб, вызванный неправильным
обращением, и вмешательства посторонних
лиц.
Шредер необходимо
устанавливать в месте,
недоступном для детей.
Шредер использовать
только под наблюдением
обслуживающего персонала.
При повреждениях или
неправильной работе, а
также перед сменой места
использования или очисткой
выключите шредер и вытащите
штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается
выполнять только службе
технического обеспечения HSM
или сервис-техникам наших
авторизованных партнеров.
Шредер устанавливайте таким образом,
чтобы обеспечивался легкий доступ к
штепселю сетевого провода.
Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
Предотвращайте попадание
воды в
шредер.
Запрещается устанавливать шредер
вблизи радиаторов отопления или других
источников тепла.
Для обеспечения достаточного
охлаждения запрещается перекрывать
вентиляционные прорези. Необходимо
установить шредер на расстоянии не
менее 5см от стен или мебели.
При снятии режущей головки с нижнего
шкафа следует следить за тем, чтобы
не повредить крышку на
нижней части
режущей головки.
1 Использование по
назначению, гарантия
Перед вводом шредера в эксплуатацию
прочтите инструкцию по эксплуатации
и храните ее для последующего
использования.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите
руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания
длинных волос, свободной
одежды
, галстуков, платков,
нашейных и наручных цепочек
в зону, расположенную в
непосредственной близости от
приемной щели. Не уничтожайте
материалы, склонные к
образованию петель, например,
ленты, шнуры, пластмассовую
пленку.
2 Указания по технике
безопасности
Оригинальная инструкция по эксплуатации
56 1008
русский
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель
«I».
Перекидной выключатель
фиксируется.
Горит зеленый светодиод.
Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги и кредитных
карт
Подвести только одну
кредитную карту или макс. 15
листов бумаги.
Фотореле автоматически
запускает режущий механизм.
Режущий механизм
втягивает и уничтожает
материал.
Примерно через 3 сек. после
освобождения приемной
щели шредер автоматически
отключается и переходит в
режим готовности к работе.
Измельчение CD-дисков
Машина оборудована
отдельным режущим
механизмом для CD-
дисков. Вводить CD-
диск, предназначенный
для уничтожения в
приемную щель до
тех пор, пока его не
захватит режущий
механизм.
CD-диск разрезается на 5 полос.
Шредер выключается.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель
«R».
Переключатель устанавливается
в исходное положение.
5 Управление
4 Установка
1 Сборный резервуар бумаги
2 Режущая головка
3 Приемная щель для CD-дисков
4 Приемная щель для бумаги и кредитных
карт
5 Указание по безопасности
6 Резервуар для измельченных CD-дисков
7 Светодиодный индикатор
8 Перекидной выключатель
I: Вкл
O: Выкл
R: Обратный ход
9 Нижний шкаф
3 Внешний вид
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вынуть сборный резервуар бумаги и
режущую головку из нижнего шкафа.
Аккуратно установить режущую головку на
нижний шкаф.
Фиксаторы с нижней стороны режущей
головки входят в зацепление приемных
отверстий нижнего шкафа.
Вставлять сборный резервуар бумаги в
нижний шкаф до его фиксации в корпусе.
Подсоединить штекер.
1008 57
русский
Светодиодная
индикация
Причина Устранение неисправности
светодиоды не
горят
- Правильно установить режущую головку на нижнем
шкафу и оба резервуара (для бумаги и CD-дисков).
Нажать перекидной выключатель «I».
оба светодиода
горят
сборный
резервуар
бумаги
переполнен
Опорожнить резервуар.
При снятии режущей головки с нижнего шкафа
следует следить за тем, чтобы не повредить крышку
на нижней части
режущей головки.
красный светодиод
мигает
перегрев Максимально допустимое непрерывное время
работы составляет 5 минут. Машину нужно остудить в
течение примерно 20 мин.
горит только
красный светодиод
Перегрузка
режущего
механизма
бумаги
Нажать перекидной выключатель, положение «R».
Указание: Режущий механизм начинает работать с
задержкой ок. 20 секунд.
Вынуть бумагу.
Не подавать больше 15 листов бумаги.
При других неисправностях
следует выключить машину и связаться с сервисной службой.
6 Устранение неисправностей
Выключить шредер и вытащить штепсель
из розетки. Очистку разрешается выполнять
только мягкой тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать вода.
В случае уменьшения
производительности,
возникновении шума или
поле каждого
опорожнения сборного
резервуара следует
смазать механизм
резания:
Через приемную щель по всей ширине
распылите специальное масло для
режущих блоков на ножевые валики
( заказа 1.235.997.403).
Запустите режущий механизм без подачи
бумаги в обратном направлении (R).
Бумажная пыль и частички удаляются.
7 Очистка и техническое
обслуживание
Надавить на переднюю кромку резервуара
(1), сдвинуть его назад (2) и вынуть вверх
резервуар из крепления (3).
Следить, чтобы шредер включался только
после окончательной подачи CD-диска.
1
2
3
Указания по удалению резервуара для
CD-дисков
58 1008
русский
8 Технические данные
Тип резки * Нарезка на частицы
Ширина резки * (мм) 4 x 27
Производительность резки за одну
операцию
1 CD-диск (толщина макс. 1,2 мм)
или 1 кредитная карта/
карта клиента
или 15 листов бумаги (80 г/м²)
17-18 листов бумаги (70 г/м²)
Скорость резки * 40 мм/с
Объем сборного резервуара * 25 л
Подключение к сети 220 - 240 В, 50 - 60 Гц
Размеры Ш х Г х В (мм) 395 x 270 x 580
Вес 16 кг
Заявление о соответствии нормам ЕС
Нормативные акты по машиностроению 2006/42/EC
Нормативные акты по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen заявляет о том, что шредер shredstar X15/X18 соот-
ветствует перечисленным выше нормативным актам ЕС, включая все соответствующие изменения.
Применяемые стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Данная инструкция распространяется только на эту машину в том состоянии, в котором она введена в эксплуа-
тацию, без учета впоследствии установленных конечным пользователем частей и/или произведенных впослед-
ствии изменений в ее устройстве.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель
*: только для режущего механизма бумаги/карт
1008 59
polski
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
wyłącznie do niszczenia papieru. Oprócz tego
dozwolone jest niszczenie niewielkich ilości płyt
CD i kart kredytowych.
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 2 lata. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają
gwarancji ani rękojmi.
W razie uszkodzenia lub
nieprawidłowego działania
oraz przed przemieszczeniem
lub czyszczeniem niszczarkę
dokumentów należy wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może
wykonywać tylko personel
serwisowy HSM i technicy
serwisowi naszych partnerów
kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z cieczami.
Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać
w pobliżu grzejnika lub innego źródł
a ciepła.
Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i
należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od
ściany lub mebli.
Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki
dolnej uważać, aby nie uszkodzić klapy na
spodzie głowicy.
1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, gwarancja
Przed uruchomieniem niszczarki
dokumentów należy przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją do późniejszego
użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji
bezpieczeństwa umieszczonych na
niszczarce dokumentów.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież,
krawaty, szale, naszyjniki,
bransolety itp. zabezpieczyć przed
dostaniem się w otwór podajnika.
Nie niszczyć materiałów mających
tendencję do tworzenia zapętleń,
np. taśmy, sznurki, miękka folia
plastykowa.
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci.
Stosować niszczarkę dokumentów
tylko w obecności osoby
obsługującej.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Oryginalna instrukcja obsługi
60 1008
polski
Włączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
I”.
Przełącznik wahadłowy ustala się w
wybranej pozycji.
Świeci się zielona dioda LED.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
Niszczenie papieru i kart kredytowych
W otwór podajnika wkładać
jednorazowo tylko jedną
kartę kredytową lub maks. 15
arkuszy papieru.
Zapora świetlna uruchamia
automatycznie mechanizm
tnący.
Materiał jest wciągany w
mechanizm tnący i niszczony.
Gdy po ok. 3 s otwór
podajnika jest ponownie wolny,
niszczarka dokumentów wyłącza
się automatycznie i przechodzi w
stan gotowości.
Niszczenie płyt CD
Maszyna jest
wyposażona w oddzielny
mechanizm tnący do
niszczenia płyt CD.
Wsunąć płytę CD w
otwór podajnika, aż
zostanie przechwycona
przez mechanizm tnący.
Płyta CD jest przecinana na 5 pasków.
Niszczarka dokumentów wyłącza się.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
R”.
Przełącznik przeskakuje w
położenie zerowe.
5 Obsługa
4 Ustawianie
1 Pojemnik na ścinki papieru
2 Głowica tnąca
3 Otwór podawania płyty CD
4 Otwór podawania papieru i kart
kredytowych
5 Wskazówka bezpieczeństwa
6 Pojemnik na przecięte płyty CD
7 Dioda świecąca
8 Przełącznik wahadłowy
I: włączanie
O: wyłączanie
R: cofanie
9 Szafka dolna
3 Rysunek poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
• Zdjąć pojemnik na ścinki i głowicę tnącą z
szafki dolnej.
• Ostrożnie nałożyć głowicę tnącą na szafkę
dolną.
Sworzeń ustalający na spodzie głowicy
tnącej zatrzaskuje się w otworach
mocujących na szafce dolnej.
• Włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną
tak, aby się zatrzasnął w obudowie.
• Podłączyć wtyczkę sieciową.
1008 61
polski
Dioda LED Przyczyna Usuwanie usterki
Nie świeci się żadna
dioda LED.
- Prawidłowo założyć głowicę tnącą na szafkę dolną i
włożyć oba pojemniki na ścinki papieru i płyt CD.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy „I”.
Świecą się obie
diody LED.
Pojemnik na
ścinki papieru
jest pełny
Opróżnić pojemnik na ścinki.
Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki dolnej
uważać, aby nie uszkodzić klapy na spodzie głowicy.
Pulsuje czerwona
dioda LED.
Przegrzanie Maksymalny czas pracy ciągłej wynosi 5 minut.
Poczekać ok. 20 min, aż maszyna przestygnie.
Świeci się tylko
czerwona dioda
LED.
Przeciążenie
mechanizmu
do cięcia
papieru
Nacisnąć przełącznik wahadłowy w położenie „R”.
Wskazówka: mechanizm tnący uruchamia się ze zwłoką
po ok. 2 s.
Wyjąć papier.
Wkładać jednorazowo w otwór podajnika nie więcej niż
15 arkuszy papieru.
Jeżeli wystąpią inne usterki, wyłączyć maszynę i powiadomić nasz personel serwisowy.
6 Usuwanie zakłóceń
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie
wniknęła woda.
W razie spadku wydajności
cięcia, wzrostu poziomu
szumów lub po każdym
opróżnieniu pojemnika na
ścinki należy naoliwić
mechanizm tnący.
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe
(numer zamówieniowy 1.235.997.403) na
całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć mechanizm tnący bez
doprowadzania papieru w kierunku
wstecznym (R).
Kurz i kawałki papieru są wtedy usuwanet.
7 Czyszczenie i konserwacja
Nacisnąć w dół przednią krawędź pojemnika
(1), przesunąć go do tyłu (2) i wyjąć pojemnik
do góry z mocowania (3).
Należy pamiętać, że niszczarka dokumentów
daje się włączyć tylko wtedy, gdy pojemnik na
płyty CD jest prawidłowo założony.
1
2
3
Wskazówka dotycząca wyjmowania
pojemnika na płyty CD
62 1008
polski
8 Dane techniczne
Rodzaj cięcia * cięcie w ścinki
Rozmiar cięcia * (mm) 4 x 27
Wydajność cięcia na cykl roboczy 1 płyta CD (maks. grubość 1,2 mm)
lub 1 karta kredytowa/pieniężna
lub 15 arkuszy papieru (80 g/m²)
17-18 arkuszy papieru (70 g/m²)
Prędkość cięcia * 40 mm/s
Pojemność pojemnika na ścinki * 25 l
Zasilanie 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Wymiary gabarytowe: szer. x głęb. x wys. (mm) 395 x 270 x 580
Masa 16 kg
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, oświadcza niniejszym, że niszczarka dokumentów
shredstar X15/X18 spełnia wszystkie wymienione wyżej dyrektywy WE wraz ze wszystkimi właściwymi poprawkami.
Zastosowane normy i specy kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Deklaracja ta odnosi się tylko do maszyny, w stanie dopuszczonym do użytku; nie dotyczy to zamontowanych później
przez użytkownika końcowego części i / lub dokonanych później mody kacji.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
*: dotyczy tylko mechanizmu do cięcia papieru / kart
1008 63
magyar
Az iratmegsemmisítő kizárólag papír
megsemmisítésére szolgál. Ezenkívül
kisebb mennyiségű CD és hitelkártya is
megsemmisíthető vele.
A stabil vágószerkezet tűzőgép- és
gemkapcsokkal szemben érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó garanciaidő
2 év. A kopásra, a szakszerűtlen kezelés
okozta károkra, valamint az illetéktelenek
általi beavatkozásokra sem a jótállás, sem a
garanciális kötelezettség nem vonatkozik.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés
vagy tisztítás esetén, és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Szervizmunkákat csak a HSM
vevőszolgálata és szerződéses
partnereink szerviztechnikusai
végezhetnek.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az
adattábla adataival.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék az
iratmegsemmisítőbe.
• Az iratmegsemmisítőt nem szabad fűtőtest
vagy más hőforrás közelében elhelyezni.
• A szellőzőnyílásoknak szabadon kell
maradniuk, és az iratmegsemmisítőnek
legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól
vagy a bútoroktól.
Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről,
ügyeljen arra, hogy a vágófejen levő
ellenőrzőfedél ne sérüljön.
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
• Az iratmegsemmisítő használatba vétele
előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használat érdekében.
• Vegye gyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon az
adagolónyílásba.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú
haj, laza öltözék, nyakkendő,
sál, nyak- és karlánc stb. ne
kerüljön az adagolónyílás
közelébe. Ne semmisítsen meg
a berendezéssel hurkolódásra
hajlamos anyagot, pl. szalagot,
zsineget, műanyag fóliát.
Az iratmegsemmisítőt úgy
helyezze el, hogy gyerekek ne
férjenek hozzá.
Az iratmegsemmisítőt csak
kezelőszemély jelenlétében
működtesse.
2 Biztonsági tudnivalók
Eredeti kezelési útmutató
64 1008
magyar
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
A billenőkapcsoló reteszelődik.
A zöld LED világít.
Az iratmegsemmisítő üzemkész.
Papír és hitelkártyák megsemmisítése
• Csak egy hitelkártyát vagy
legfeljebb 15 lap papírt
vezessen be.
A fénysorompó automatikusan
elindítja a vágószerkezet.
Az iratmegsemmisítő behúzza
a papírt a vágószerkezetbe és
megsemmisíti azt.
Az adagolónyílás újbóli
szabaddá válását követően
kb. 3 másodperc múlva az
iratmegsemmisítő automatikusan
kikapcsol és üzemkész állapotba
áll.
CD-k darabolása
Az iratmegsemmisítő
külön CD-
vágószerkezettel van
felszerelve. Tolja be a
megsemmisítendő CD-t
az adagolónyílásba
addig, hogy azt
a vágószerkezet
megragadja.
A CD 5 csíkba lesz elvágva.
Az iratmegsemmisítő kikapcsol.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
Nyomja meg az „R
billenőkapcsolót.
A kapcsoló nulla állásba billen.
5 Kezelés
4 Elhelyezés
1 Papírapríték tartálya
2 Vágófej
3 CD-k adagolónyílása
4 Papír és hitelkártyák adagolónyílása
5 Biztonsági tudnivalók
6 Darabolt CD-k tartálya
7 Világítódióda-jelzés
8 Billenőkapcsoló
I: Be
O: Ki
R: Hátramenet
9 Alsó szekrény
3 Áttekintés
Vegye ki az aprítéktartályt és a vágófejet az
alsó szekrényből.
Helyezze rá óvatosan a vágófejet az alsó
szekrényre.
A vágófej alsó részén levő bepattintható
csapszegek az alsó szekrény
fogadónyílásaiban bepattanva
reteszelődjenek.
Helyezze be a papírapríték-tartályt az alsó
szekrénybe úgy, hogy a házba bepattanva
rögzüljön.
Dugja be a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1008 65
magyar
LED kijelző Ok Hiba megszüntetése
nem világítanak a
LED-ek
- Pontosan helyezze el a vágófejet az alsó szekrényen ill.
a papír- és CD-apríték-tartályt a szekrényben.
Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
mindkét LED világít A papírapríték-
tartály megtelt
Ürítse ki a tartályt.
Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről, ügyeljen arra,
hogy a vágófejen levő ellenőrzőfedél ne sérüljön.
a piros LED villog Túlmelegedés A maximális folyamatos üzemidő 5 perc. Hagyja a
berendezést lehűlni kb. 20 percig.
csak a piros LED
világít
A papírvágó
szerkezet
túlterhelése
Nyomja a billenőkapcsolót „R” állásba.
Megjegyzés: A vágószerkezet csak kb. 2 másodperces
késéssel indul.
Vegye ki a papírt.
Ne adagoljon többet, mint 15 lapnyi papírt.
Egyéb hibák esetén kapcsolja ki a berendezést, és értesítse a vevőszolgálatot.
6 Hibaelhárítás
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt, és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót. A tisztítást csak
puha kendővel és enyhén szappanos vízzel
szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a
berendezésbe.
Olajozza meg a
vágószerkezetet gyengülő
vágásteljesítmény vagy
zajnövekedés esetén, illetve
az aprítéktartály minden
ürítése után.
Permetezzen speciális vágószerkezet-
olajat (megrendelési szám: 1.235.997.403)
a papíradagoló nyíláson keresztül a
vágótengelyre annak teljes szélességében.
Papíradagolás nélkül járassa a
vágószerkezetet hátramenetben R).
A vágószerkezetről papírpor és apró darabok
válnak le.
7 Tisztítás és karbantartás
Nyomja lefelé (1) a tartály elülső peremét, tolja
hátra (2) és vegye ki a tartályt felfelé a tartóból
(3).
Vegye gyelembe, hogy az iratmegsemmisítő
csak akkor kapcsolható be, ha a CD-tartály
teljesen be van helyezve.
1
2
3
Megjegyzés a CD-tartály kivételéhez
66 1008
magyar
8 Műszaki adatok
Vágásmód * Apróra vágás
Vágási méret * (mm) 4 x 27
Vágásteljesítmény munkamenetenként 1 CD (max. 1,2 mm vastag)
vagy 1 hitelkártya/ügyfélkártya
vagy 15 lap papír (80 g/m²)
17-18 lap papír (70 g/m²)
Vágási sebesség * 40 mm/s
Aprítéktartály térfogata * 25 l
Csatlakozás 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Méretek szé x mé x ma (mm) 395 x 270 x 580
Súly 16 kg
EK megfelelőségi nyilatkozat
Gépekre vonatkozó irányelv 2006/42/EK
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv 2004/108/EK
A HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen ezúton kijelenti, hogy a shredstar X15/X18 típusjelű
iratmegsemmisítő megfelel a fent nevezett EU-irányelveknek, beleértve az összes vonatkozó változtatást.
Alkalmazott szabványok és műszaki speci kációk:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ez a magyarázat csak olyan gépekre vonatkozik, amelyek abban az állapotban vannak, ahogy forgalomba kerülnek,
a végfelhasználó által utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag végrehajtott beavatkozások nincsenek gyelembe
véve.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - műszaki vezető
*: csak a papír-/kártyavágó szerkezetre érvényes
1008 67
slovensko
Uničevalec listin je izključno namenjen za uni-
čevanje papirja. Poleg tega lahko uničite manj-
še količine CD-jev in kreditnih kartic.
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na
priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje
dokumentov znaša 2 leti. Za običajno obrabo,
poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi
za poseg tretje osebe v napravo ne moremo
priznati garancije in garancijskih zahtev.
Izklopite uničevalec dokumentov
in izvlecite omrežni vtikač v pri-
meru poškodbe naprave, nepra-
vilnega delovanja, kakor tudi pred
premestitvijo ali ččenjem.
Servisna dela na naprave sme iz-
vajati samo HSM–servisna služba
ali servisni tehnik našega zasto-
pnika.
• Omrežni vtikač mora biti vedno lahko dosto-
pen.
Pred priklopom na omrežje preverite, če se
napetost in frekvenca vašega omrežja ujema
s podatki na tipski tablici naprave.
• Uničevalec dokumentov ne sme biti name-
ščen v bližini grelnih teles ali drugih izvorov
toplote. Prezračevalne reže morajo biti vedno
proste in naprava mora biti postavjena v raz-
dalji min. 5 cm do stene ali pohištva.
• V uničevalec dokumentov v nobenem prime-
ru ne sme zaiti voda ali druge tekočine.
Če s spodnje omarice snamete rezalno
glavo, pazite, da ne poškodujete lopute na
spodnji strani rezalne glave.
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Pred prvim vklopom uničevalca dokumentov
temeljito preberite „Navodilo za uporabo“ in
ga shranite za kasnejšo uporabo.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov!
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi po-
vleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, zape-
stnicami itd. Ne uničujte mate-
rialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
Uničevalec dokumentov namesti-
te izven dosega otrok. Stroj sme
delovati samo v prisotnosti enega
izmed upravljavcev.
2 Varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
68 1008
slovensko
Vklop uničevalca dokumentov
Pritisnite preklopno stikalo »I«.
Preklopno stikalo se zaskoči.
Sveti zelena LED.
Uničevalec dokumentov je pripra-
vljen za delovanje.
Uničevanje papirja in kreditnih kartic
• Dodajte samo eno kreditno karti-
co ali maks. 15 listov papirja.
Svetlobna celica avtomatsko
vklopi rezalni mehanizem.
Naprava bo potegnila papir v
rezalno napravo in ga uničila.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je od-
prtina za dovod papirja ponovno
prosta, se uničevalec dokumen-
tov izklopi in preklopi v stanje
pripravljenosti.
Drobljenje CD-jev
Stroj je opremljen z lo-
čenim rezilom za CD-je.
CD, ki jih želite uničiti,
potisnite v odprtino za
dovajanje, da ga rezilo
prime.
CD se razreže v 5 trakov.
Uničevalec listin se izklopi.
Izklop uničevalca dokumentov
Pritisnite preklopno stikalo »R«
Stikalo preskoči v ničelno pozicijo.
5 Upravljanje
4 Začetek uporabe
1 Posoda za razrezan papir
2 Rezalna glava
3 Odprtina za dovod CD-jev
4 Odprtina za dovod papirja in
kreditnih kartic
5 Varnostna navodila
6 Posoda za razrezane CD-je
7 Prikaz s svetilno diodo
8 Nagibno stikalo
I: Vklop
O: Izklop
R: Vzvratni tek
9 Spodnja omarica
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Iz spodnje omarice vzemite posodo za razre-
zan material in rezalno glavo.
Rezalno glavo previdno postavite na spodnjo
omarico.
Zaskočni sorniki na spodnji strani rezalne
glave zaskočijo v odprtino na spodnji omarici.
Posodo za razrezan papir vstavite v spodnjo
omarico, da zaskoči v ohišju.
Vklopite glavno stikalo.
1008 69
slovensko
Prikaz LED Vzrok Odpravljanje napak
LED diode ne sve-
tijo.
- Na spodnjo omarico pravilno vstavite rezalno glavo in
obe posodi za razrezan papir in CD-je.
Pritisnite nagibno stikalo „I“.
Obe LED diodi sve-
tita
Posoda za
razrezan papir
je polna
Izpraznite posodo.
Če s spodnje omarice snamete rezalno glavo, pazite, da
ne poškodujete lopute na spodnji strani rezalne glave.
Rdeča LED dioda
utripa
Pregretje Maks. neprekinjen obratovalni čas je 5 minut. Stroj pusti-
te ohlajati pribl. 20 min.
Sveti samo rdeča
LED dioda
Preobremeni-
tev rezila za
papir
Nagibno stikalo pritisnite v položaj „R“.
Navodilo: Rezilo steče z zakasnitvijo pribl. 2 sekund.
Odstranite papir.
Ne dodajte več kot 15 listov papirja.
Pri drugih motnjah stroj izklopite in obvestite našo servisno službo.
6 Odstranjevanje motenj
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite
vtikač iz omrežja.
Ččenje lahko izvajate samo z mehko krpo in
blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v na-
pravo.
Naoljite rezalni mehani-
zem, če rezanje ni učin-
kovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane
odpadke:
Brizgnite specialno olje za rezalni blok na
rezalni valj rezalnega mehanizma skozi od-
prtino za dovajanje papirja, po celotni dolžini
rezalnih valjev.
Rezalni mehanizem brez dovajanja papirja,
zavrtite nazaj »R«.
Papirni prah in delci se sprostijo.
7 Ččenje in vzdrževanje
Sprednji rob posode pritisnite navzdol (1), po-
tisnite ga nazaj (2) in posodo vzemite iz držala
(3) v smeri navzgor.
Upoštevajte, da lahko uničevalec listin vklopite
le, če je posoda za CD-je popolnoma vstavlje-
na.
1
2
3
Navodila za odstranjevanje posode za CD-je
70 1008
slovensko
8 Tehnični podatki
Način rezanja * Rezanje kosov
Velikost rezanja * (mm) 4 x 27
Kapaciteta rezanja na delovno fazo 1 CD (maks. 1,2 mm debeline)
ali 1 kreditna kartica/kartica stranke
ali 15 listov papirja (80 g/m
2
)
17 - 18 listov papirja (70 g/m
2
)
Hitrost rezanja * 40 mm/s
Prostornina sprejemne posode * 25 l
Priključek 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimenzije DxŠxV (mm) 395 x 270 x 580
Teža 16 kg
*: velja samo za rezilo papir/kartice
ES-izjava o skladnosti
Smernice strojev 2006 / 42 / ES
EMV- smernice 2004 / 108 / EGS
Proizvajalec HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen s tem pojasnjuje, da uničevalec dokumentov
shredstar X15/X18 popolnoma ustreza ES-smernicam vključno s spremembami.
Navedene norme in tehnični podatki:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Izjava se nanaša samo na stroj v stanju, kot je bilo ob prihodu izdelka na trg. Za naknadne spremembe ta izjava ne
velja.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - tehnični vodja
1008 71
72 1008
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1 - 9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308
(800) 613-2110
Fax (484) 237--2309
www.hsmofamerica.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
www.hsmuk.co.uk
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
www.hsmpolska.com
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
/