Transcripción de documentos
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
NÁVOD K OBSLUZE
SKARTOVACÍ STROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
SKARTOVAČKA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ
ДЕЛОВЫХ БУМАГ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
IRATMEGSEMMISÍTŐ
NAVODILO ZA UPORABO
UNIČEVALEC DOKUMENTOV
1008
deutsch:
Aktenvernichter shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français:
Destructeur de documents shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano:
Distruggidocumenti shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español:
Destructora de documentos shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português:
Destruidora de documentos shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands:
Papiervernietiger shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk:
Makuleringsmaskine shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska:
Dokumentförstörare shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi:
Paperinsilppuri shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk:
Makuleringsmaskin shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
česky:
Skartovačka shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
slovensky:
Skartovací stroj shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
русский:
Шредер shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
polski:
Niszczarka dokumentów shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
magyar:
Iratmegsemmisítő shredstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensko:
Uničevalec dokumentov shredstar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
2
1008
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Es können außerdem geringe Mengen von CDs und Kreditkarten
vernichtet werden.
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
• Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank
abnehmen achten Sie darauf, dass die Klappe an der Schneidkopfunterseite nicht beschädigt wird.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
1008
3
deutsch
Originalbetriebsanleitung
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
deutsch
5 Bedienung
3 Übersicht
1 2 3 45 6
7
8 9
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter „I“.
Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier und Kreditkarten vernichten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Schnittgutbehälter Papier
Schneidkopf
Zuführöffnung für CDs
Zuführöffnung für Papier und
Kreditkarten
Sicherheitshinweis
Behälter für zerkleinerte CDs
Leuchtdiodenanzeige
Wippschalter
I: Ein
O: Aus
R: Rücklauf
Unterschrank
4 Aufstellen
• Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter und
den Schneidkopf aus dem Unterschrank.
• Setzen Sie den Schneidkopf vorsichtig auf
den Unterschrank.
Die Rastbolzen an der Schneidkopfunterseite
rasten in die Aufnahmeöffnungen am Unterschrank ein.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter Papier
in den Unterschrank ein bis er im Gehäuse
einrastet.
• Stecken Sie den Netzstecker ein.
4
• Führen Sie nur eine Kreditkarte
oder max. 15 Blatt Papier zu.
Die Lichtschranke startet das
Schneidwerk automatisch.
Das Material wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Zuführöffnung wieder frei ist, schaltet
der Aktenvernichter automatisch
ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs
Die Maschine ist mit
einem separaten CDSchneidwerk ausgestattet. Schieben Sie die zu
vernichtende CD in die
Zuführöffnung bis sie
vom Schneidwerk erfasst
wird.
Die CD wird in 5 Streifen zerschnitten.
Der Aktenvernichter schaltet ab.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter „R“ an.
Schalter springt auf Nullstellung.
1008
LED-Anzeige
keine LED leuchtet
beide LED leuchten
rote LED blinkt
nur die rote LED
leuchtet
Ursache
-
Fehlerbehebung
Setzen Sie den Schneidkopf richtig auf den Unterschrank
und die beiden Schnittgutbehälter Papier und CD ein.
Drücken Sie Wippschalter „I“.
SchnittgutbeLeeren Sie den Behälter.
hälter Papier ist Falls Sie den Schneidkopf vom Unterschrank abnehmen
voll
achten Sie darauf, dass die Klappe an der Schneidkopfunterseite nicht beschädigt wird.
Überhitzung
Die maximale ununterbrochene Betriebszeit beträgt 5 Minuten. Lassen Sie die Maschine ca. 20 min abkühlen.
Drücken Sie Wippschalter Position „R“.
Überlastung
des PapierHinweis: Das Schneidwerk läuft erst mit einer Verzögeschneidwerkes rung von ca. 2 Sekunden an.
Entnehmen Sie das Papier.
Führen Sie nicht mehr als 15 Blatt Papier zu.
Bei anderen Störungen schalten Sie die Maschine aus und benachrichtigen Sie unseren Kundendienst.
Hinweis zum Entnehmen des CD-Behälters
3
1
2
Drücken Sie die Vorderkante des Behälters
nach unten (1), schieben Sie ihn nach hinten
(2) und nehmen Sie den Behälter nach oben
aus der Halterung (3).
Beachten Sie, dass sich der Aktenvernichter
nur einschalten lässt, wenn der CD-Behälter
vollständig eingesetzt ist.
1008
7 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
(Bestellnummer 1.235.997.403) durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts (R) laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
5
deutsch
6 Störungsbeseitigung
deutsch
8 Technische Daten
Schnittart *
Partikelschnitt
Schnittgröße * (mm)
4 x 27
Schnittleistung pro Arbeitsgang
Schnittgeschwindigkeit *
1 CD (max. 1,2 mm dick)
oder 1 Kreditkarte/Kundenkarte
oder 15 Blatt Papier (80 g/m2)
17-18 Blatt Papier (70 g/m2)
40 mm/s
Volumen des Schnittgutbehälters *
Anschluss
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Maße B x T x H (mm)
395 x 270 x 580
Gewicht
16 kg
*: gilt nur für das Schneidwerk Papier/Karten
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter shredstar X15/
X18 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewandte Normen und technische Spezifikationen:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde. Vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
6
1008
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it
can also handle small quantities of CDs, credit
and charge cards.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. This warranty and guarantee exclude
wear and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
• Observe all safety instructions on to the machine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
english
Translation of the original operating instructions
1 Proper use, warranty
• Make sure that the mains plug is easily accessible.
• Before you insert the mains plug, make sure
that the voltage and frequency of your power
supply comply with the information on the
name plate.
• Make sure that no liquid gets into the shredder.
• The shredder may not be placed near a
heater or other heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and there must be at least 5 cm (2”)
space between the shredder and any wall or
furniture.
• If you detach the cutting head from the base
cabinet, please pay attention to the flap on
the bottom side of the cutting head.
Keep the paper shredder out of
the reach of children. Do not let
the shredder run if the person using it is not present.
1008
7
3 Machine components
1 2 3 45 6
7
8 9
5 Operation
Switching the paper shredder on
english
• Press the rocker switch „I“.
The rocker switch locks in place.
The green LED lights up.
The paper shredder is ready for
operation (standby).
Shredding paper and credit cards
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Shredded paper container
Cutting head
Feed opening for CDs
Feed opening for paper and cards
Safety notice
Container for shredded CD
LED indicator
Rocker switch
I: On
O: Off
R: Reverse
Base cabinet
4 Setting up
•
•
•
8
Take the shredded paper container and
cutting head out of the base cabinet.
Carefully place the cutting head on the base
cabinet.
The lugs on the bottom of the cutting head
latch into the openings on the base cabinet.
Push the shredded paper container into the
base cabinet until it latches in the housing.
Plug in the mains plug.
• Feed in only one credit card
or no more than 15 sheets of
paper.
The light barrier starts the
cutting unit automatically.
The material is pulled into the
cutting unit and shredded.
Three seconds after the
feed opening is clear again,
the shredder switches off
automatically and goes into
standby.
Shredding CDs
The machine is equipped
with a separate CD
cutting unit. Push the CD
into the feed opening
until the cutting unit
catches it.
The CD is cut into five strips.
The shredder switches off.
Switching the paper shredder off
• Press the rocker switch “R”.
The rocker switch locks in place.
1008
6 Troubleshooting
Cause
-
Remedy
Place the cutting head correctly on the base cabinet
and push the containers for shredded paper and CDs in
properly.
Press “I” on the switch.
Both LEDs light up
The shredded Empty the container.
paper container If you take the cutting head off the base cabinet, take
is full
care not to damage the flap on the bottom of the cutting
head.
The red LED flashes Overheating
The maximum uninterrupted operating time is five
minutes. Let the machine cool down for around
20 minutes.
Only the red LED
Paper cutting
Press “R” on the switch.
lights up
unit overloaded Note: The cutting unit starts up with a delay of two
seconds.
Remove the paper.
Do not feed in more than 15 sheets of paper at a time.
english
LED-indicator
No LED lights up
For any other malfunctions, switch off the machine and get in touch with our customer service.
Instructions on removing the CD container
3
1
2
Push down the front of the container (1), push it
back (2) and lift the container out of the bracket
(3).
Note that the shredder can only be switched on
when the CD container is properly in place.
1008
7 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
may enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance deteriorates or the device becomes
noisy, or every time you
empty the waste container.
• Squirt special cutting unit oil (order number
1.235.997.403) through the paper feed
across the entire width of the cutting shafts.
• Without feeding in paper, run the cutting unit
in reverse (R).
This loosens paper dust and particles.
9
8 Technical data
Cutting type *
Cross cut
english
Shred size *
1/8“ x 1 1/16“ (4 x 27 mm)
Cutting capacity per cycle
1 CD (max. 1.2 mm thick)
or 1 credit card / store card
or 15 sheets of paper (80 g/m²)
17-18 sheets of paper (70 g/m²)
7.9 ft/min (40 mm/s)
Cutting speed *
Shredded material container volume *
6.6 gal (25 l)
Voltage
120 V / 60 Hz
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensions B x T x H
15.6“ x 10.6“ x 22.5“
(395 x 270 x 580 mm)
Weight
35.3 lbs. (16 kg)
*: only applies to the paper/card cutting unit
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 2006/42/EC
EMC directive 2004/108/EC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, Germany declares herewith, that the
paper shredder shredstar X15/X18 corresponds with the above mentioned EC Machine Directive including all relevant
modifications.
Applied standards and technical specifications:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
This explanation only refers to those machines which are in the same condition as they were when brought into circulation, parts added later by the end user and/or any subsequent work are not accounted for.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
10
1008
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez également détruire de petites
quantités de CD et de cartes de crédit. Le dispositif de coupe, robuste, résiste aux agrafes et
aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. L’usure ou les dommages
causés par toute utilisation impropre, ou par
des interventions d’un tiers ne sont ni couverts
par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
2 Recommandations de sécurité
• Lisez la notice d’utilisation du destructeur de
documents avant de le mettre en service ;
conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure.
• Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité lisibles sur le destructeur de
documents.
Risque de blessure
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Risque de blessure par
entraînement
Tenez cheveux longs, vêtements
lâches, cravates, écharpes,
colliers, bracelets, etc. éloignés
de l’orifice d’alimentation. Ne
procédez jamais à la destruction
de matériel provoquant la
formation de boucles, p. ex.
bandes, lacets, pochettes
plastiques.
1008
Placez le destructeur de
documents hors de portée des
enfants.
Ne faites fonctionner le
destructeur de documents
qu’en présence d’une personne
compétente
Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage et débranchez la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
• Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
• Vérifiez avant de brancher la prise secteur
que la tension et la fréquence de votre
réseau électrique correspondent aux
indications de la plaque signalétique.
• Evitez la pénétration de liquides dans le
destructeur de documents.
• Ne placez jamais le destructeur de
documents à proximité d’un radiateur ou
d’une autre source de chaleur.
• Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes
d’aération et à ce que l’appareil respecte une
distance minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
11
français
Traduction de la notice d'utilisation originale
1 Utilisation conforme, garantie
5 Mise en service
3 Vue générale
1 2 3 45 6
7
8 9
Mise en marche
• Appuyez sur l’interrupteur à bascule
« I ».
Il s’enclenche.
français
La DEL verte s’allume.
Le destructeur de documents est
opérationnel.
Destruction de papier et de cartes de
crédit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Collecteur papier découpé
Tête porte-lame
Orifice alimentation CD
Orifice alimentation papier et cartes crédit
Notice sécurité
Collecteur CD détruits
Diode électroluminescente
Interrupteur bascule
I : marche
O : arrêt
R : retour
Compartiment inférieur
• N’introduisez qu’une seule
carte de crédit ou une quantité
maximale de 15 feuilles de
papier.
La cellule photoélectrique
active automatiquement le
dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe tire le
matériau et le détruit.
Environ 3 secondes après
la libération de l’orifice
d’alimentation, le destructeur
de documents s’arrête
automatiquement et passe
en veille.
.
Destruction de CD
4 Installation
• Retirez le collecteur et la tête porte-lame du
compartiment inférieur.
• Posez prudemment la tête porte-lame sur le
compartiment inférieur.
Les goupilles de la partie inférieure de la tête
porte-lame s’enclenchent dans les orifices de
fixation du compartiment inférieur.
• Placez le collecteur de papier découpé dans
le compartiment inférieur et veillez à ce qu’il
s’emboîte dans le bâti.
• Branchez la prise secteur.
12
La machine dispose
d’un dispositif distinct de
coupe de CD. Introduisez
le CD dans l’orifice
d’alimentation jusqu’à ce
que le dispositif de coupe
le saisisse.
Le dispositif coupe le CD en 5 bandes.
Le destructeur de documents s’arrête.
Arrêt du destructeur de documents
• Actionnez l’interrupteur à bascule
« R ».
L’interrupteur se met en position
zéro.
1008
Affichage DEL
Aucune DEL ne
s’allume
Cause
-
Les deux DEL
s’allument
Le collecteur
de papier
découpé est
plein
Surchauffe
La DEL rouge
clignote
Seule la DEL rouge
est allumée
Surcharge
du dispositif
de coupe du
papier
Elimination de défauts
Placez correctement la tête porte-lame sur le
compartiment inférieur et les deux collecteurs (pour le
papier et les CD).
Appuyez sur l’interrupteur à bascule « I ».
Videz le collecteur.
Si vous retirez la tête porte-lame du compartiment
inférieur, veillez à ne pas endommager la trappe de la
partie inférieure de la tête.
La durée de service ininterrompu maximale est de
5 minutes. Laissez refroidir la machine environ
20 minutes.
Appuyez sur la position « R » de l’interrupteur à bascule.
Remarque: le dispositif de coupe se met en marche
avec un retard de 2 secondes.
Retirez le papier.
N’introduisez pas plus de 15 feuilles de papier à la fois.
En cas d’autres dysfonctionnements, éteignez la machine et contactez notre service après-vente.
Conseils de retrait du conteneur CD
3
1
2
Appuyez vers le bas sur le bord avant du
collecteur (1), repoussez-le vers l’arrière (2)
et retirez le collecteur de la fixation (3) en le
soulevant.
N’oubliez qu’il est impossible de mettre le
destructeur de documents en marche si le
conteneur CD n’est pas complètement en
place.
1008
7 Nettoyage et entretien
Eteignez le destructeur de documents et
débranchez la prise secteur. Ne nettoyez
l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive
et avec un chiffon doux. Veillez à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe
si le rendement de coupe
baisse, si l’appareil fait du
bruit ou à chaque fois que
vous videz le collecteur.
• effectuez une vaporisation d’huile spéciale
pour bloc de coupe (numéro de commande
1.235.997.403) par l’alimentation papier sur
toute la largeur des cylindres de coupe ;
• laissez tourner le dispositif de coupe en
marche arrière sans l’alimenter en papier
(R) ;
cela élimine la poussière de papier et les
particules
13
français
6 Elimination de défauts
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe *
Coupe croisée
Taille de coupe * (mm)
4 x 27
français
Puissance de coupe par opération
1 CD (1,2 mm épaisseur maxi.)
ou 1 carte crédit/fidélité
ou 15 feuilles papier (80 g/m²)
ou 17/18 feuilles papier (70 g/m²)
Vitesse de coupe *
40 mm/s
Volume du réservoir de découpure *
Alimentation électrique
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensions B x T x H (mm)
395 x 270 x 580
Poids
16 kg
* ne concerne que le dispositif de coupe papier/cartes
Déclaration de conformité CE
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare, que destructeur de documents
shredstar X15/X18 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Cette explication ne se réfère qu‘aux machines se trouvant dans le même état que lorsqu‘elles ont été mises en circulation. Les pièces ajoutées et/ou les interventions effectuées ultérieurement par l‘utilisateur final ne sont pas prises en
considération.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Directeur technique
14
1008
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. È possibile
distruggere anche esigue quantità di CD e carte
di credito.
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Usura, danni derivanti da un uso
non corretto o interventi da parte di terzi non
sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d’uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono essere
coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
Pericolo di lesioni da
trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare
l’apparecchio solo in presenza di
un operatore.
1008
15
italiano
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
1 Uso conforme alla destinazione, garanzia
5 Messa in esercizio
3 Panoramica
1 2 3 45 6
7
8 9
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico „I“.
L’interruttore a bilico scatta in posizione.
Indicazione verde accesa.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’esercizio (Standby).
italiano
Distruzione di carta e carte di credito
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Contenitore per carta tagliata
Testa di taglio
Apertura di alimentazione per CD
Apertura di alimentazione per carta e carte
di credito
Avvertenze per la sicurezza
Contenitore per CD sminuzzati
Diodo luminoso
Interruttore a bilico
I: On
O: Off
R: Indietro
Base
4 Installazione
• Estrarre il contenitore per materiali di taglio e
la testa di taglio dalla base.
• Inserire con cautela la testa di taglio sulla
base.
I perni di arresto della parte inferiore della
testa di taglio si innestano nelle aperture di
inserimento della base.
• Posizionare il contenitore per carta tagliata
sulla base fino a quando non si inensta
nell’alloggiamento.
• Inserire la spina di alimentazione.
16
• Introdurre solo una carta di
credito o al max 15 fogli di
carta.
La fotocellula avvia
il meccanismo di taglio
automaticamente.
Il materiale viene inserito nel
meccanismo di taglio e distrutto.
Ca. 3 secondi dopo che
l’apertura di alimentazione
è di nuovo libera, il
distruggidocumenti si spegne
automaticamente e passa
alla modalità Pronto per il
funzionamento.
Sminuzzamento di CD
La macchina è provvista
di un meccanismo di
taglio CD separato.
Spingere il CD da
distruggere nell’apertura
di alimentazione fino
a quando non viene
rilevato dal dispositivo di
taglio.
Il CD viene tagliato in 5 strisce.
Il distruggidocumenti si spegne.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posizione 0.
1008
6 Eliminazione dei disturbi
I due LED sono
accesi
Il LED rosso
lampeggia
Lampeggia solo il
LED rosso
Causa
Rimozione dell’errore
-
Posizionare la testa di taglio e i contenitori per carta
tagliata e per CD in modo corretto sulla base.
Premere l’interruttore a bilico “I”.
Il contenitore
Svuotare il contenitore.
per carta
Nel caso in cui si voglia rimuovere la testa di taglio dalla
tagliata è pieno base prestare attenzione a non danneggiare lo sportello
sulla parte inferiore della testa di taglio.
SurriscaldaIl tempo max di funzionamento ininterrotto è di 5 minuti.
mento
Lasciare che la macchina si raffreddi per ca. 20 min.
Sovraccarico
Premere l’interruttore a bilico nella posizione “R”.
di carta nel
Avvertenza: Il meccanismo di taglio si avvia con un
meccanismo di ritardo di circa 2 secondi.
taglio
Rimuovere la carta.
Non introdurre più di 15 fogli di carta.
italiano
LED di
segnalazione
Non è acceso
nessun LED
In caso di altri disturbi spegnere la macchina e informare il nostro servizio di assistenza clienti.
Avvertenza per la rimozione del contenitore
CD
3
1
2
Premere il bordo anteriore del contenitore verso
il basso (1), spingendo quest’ultimo all’indietro
(2) e estraendolo dal supporto verso l’alto (3).
Prestare attenzione che è possibile attivare il
distruggidocumenti solo se il contenitore CD è
completamente inserito.
1008
7 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti e scollegare la
spina di alimentazione. La pulizia deve esssere
effettuata soltanto con un panno morbido e una
soluzione delicata di acqua saponata. Durante
questa operazione non deve penetrare acqua
nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al
meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio, di
formazione di rumori oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio.
• Spruzzare sugli alberi da taglio l’olio speciale
per il blocco di taglio (numero di ordinazione
1.235.997.403) attraverso tutta la larghezza
dell’alimentazione fogli.
• Fare scorrere il meccanismo di taglio (R)
all’indietro senza inserire carta
.
Vengono liberate polvere e particelle di carta.
17
8 Dati tecnici
Tipo di taglio *
Particelle
Schnittgröße * (mm)
4 x 27
Capacità di taglio per fase di lavoro
1 CD (spessore max 1,2 mm)
oppure 1 carta di credito /
tessera clienti
oppure 15 fogli di carta (80 g/m²)
17-18 fogli di carta (70 g/m²)
Velocità di taglio *
40 mm/s
Capacità del sacco di raccolta *
Collegamento
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
italiano
Dimensioni B x T x H (mm)
395 x 270 x 580
Peso
16 kg
*: valido solo per il meccanismo di taglio Carta/Tessere
Dichiarazione di Conformità CE
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen dichiara, che i distruggidocumenti
shredstar X15/X18 sono d’accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifiche inerenti.
Norme e specifiche tecniche applicate:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Questa spiegazione si riferisce solamente alla macchina nello stato in cui è stata messa in circolazione, mentre non
vengono considerati i componenti successivamente applicati dall’utente finale e/o gli interventi successivamente eseguiti.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
18
1008
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. También
puede destruir pequeñas cantidades de CDs y
tarjetas de crédito.
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
La garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por la
intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que figuran en la destructora.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la
máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
Instale la destructora de documentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en presencia de un operario
1008
19
español
Traducción de las instrucciones de servicio originales
1 Uso conforme al previsto,
garantía
5 Manejo
3 Vista general
1 2 3 45 6
7
8 9
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante „I“.
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
español
Destruir papel y tarjetas de crédito
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Depósito de papel cortado
Cabezal de corte
Abertura de entrada para CDs
Abertura de entrada para papel y tarjetas
de crédito
Indicación de seguridad
Depósito de CDs triturados
Indicador de LED
Interruptor basculante
I: On
O: Off
R: Retorno
Armario inferior
4 Instalación
• Retire el depósito de material cortado y el
cabezal de corte del armario inferior.
• Coloque con cuidado el cabezal de corte
sobre el armario inferior.
Los vástagos de la parte inferior del cabezal
de corte encajan con los orificios de
alojamiento del armario inferior.
• Inserte el depósito de papel cortado en el
armario inferior hasta que quede encastrado
en la carcasa.
• Enchufe el conector de red.
20
• Introduzca una sola tarjeta de
crédito o, como máx., 15 hojas
de papel.
La barrera fotoeléctrica pone
en marcha el mecanismo de
corte automáticamente.
El material es introducido
en el mecanismo de corte y
destruido.
Cuando la abertura de
entrada lleva vacía aprox. 3 s, la
destructora de documentos pasa
automáticamente a stand-by.
Trituración de CDs
La máquina está
equipada con
un mecanismo
independiente de corte
de CDs. Empuje el CD
que desee destruir hacia
dentro de la abertura
de entrada hasta que lo
retenga el mecanismo de
corte.
El CD es cortado en 5 tiras.
La destructora de documentos se apaga.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse suavemente el interruptor
basculante „R“.
El interruptor salta a la posición
cero.
1008
6 Solución de averías
Se encienden los
dos LED
Parpadea el LED
rojo
Sólo se enciende el
LED rojo
Causa
-
Eliminación del fallo
Coloque el cabezal de corte correctamente sobre el
armario inferior e inserte los dos depósitos (de papel y
CDs).
Pulse el interruptor basculante “I”.
El depósito de Vacíe el depósito.
papel cortado
Cuando retire del armario inferior el cabezal de corte,
está lleno
procure no dañar la trampilla de la parte inferior del
cabezal de corte.
Sobrecalenta- El tiempo máximo de servicio ininterrumpido es de
miento
5 minutos. Deje que la máquina se enfríe durante aprox.
20 min.
Sobrecarga del Pulse el interruptor basculante hasta posición “R”.
mecanismo de Nota: el mecanismo de corte se pone en marcha con un
corte de papel retardo de aprox. 2 segundos.
Retire el papel.
No introduzca más de 15 hojas de papel.
En caso de otros fallos, desconecte la máquina e informe a nuestro servicio postventa.
Instrucciones para retirar el depósito de
CDs
1
3
2
Pulse hacia abajo (1) la arista anterior del
depósito empujándolo hacia atrás (2) y
extráigalo de su soporte hacia arriba (3).
Tenga en cuenta que la destructora de
documentos sólo puede encenderse cuando el
depósito de CDs está totalmente instalado.
1008
7 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo
se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuya, cuando se
produzcan ruidos o después de vaciar el depósito
de material cortado.
• Inyecte sobre los ejes de corte un aceite
limpiador especial para el bloque de corte
(número de pedido 1.235.997.403) por todo
el ancho de la abertura de entrada.
• Deje que el mecanismo de corte retroceda
(R) sin alimentación de papel.
De esa forma, se sueltan partículas y polvo
de papel.
21
español
Indicador LED
No se enciende
ningún LED
8 Datos técnicos
Tipo de corte *
Corte en partículas
Tamaño de corte * (mm)
4 x 27
Capacidad de corte por pasada
1 CD (máx. 1,2 mm de espesor)
o 1 tarjeta de crédito o de cliente
o 15 hojas de papel (80 g/m²)
17-18 hojas de papel (70 g/m²)
Velocidad de corte *
40 mm/s
Capacidad del saco para papel cortado *
Conexión
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
395 x 270 x 580
Peso
16 kg
español
*: referido únicamente al mecanismo de corte de papel o tarjetas
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 2006 / 42 / EG
Directiva CEM 2004/108/EC
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara con esto, que las destructoras de
documentos Shredstar X15/X18 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes.
Normas y especificaciones técnicas:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Esta explicación sólo es válida para la máquina en el estado de entrega y no atañe a las piezas instaladas posteriormente por el cliente o las modificaciones que éste realice.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Director Técnico
22
1008
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel Além disso, podem
ser destruídas pequenas quantidades de CD e
cartões de crédito.
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Indicações de segurança
• Antes de colocar a destruidora de documentos em funcionamento, leia o manual
de instruções e guarde o mesmo para uma
utilização posterior.
• Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode
ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forme
argolas, por exemplo, fitas, cordéis,
películas de plástico, etc.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos
e retire a ficha eléctrica da tomada.
Os trabalhos de assistência apenas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
• Tenha atenção para que a ficha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
• Evite a entrada de líquidos no aparelho.
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor
• As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de, pelo menos, 5 cm da parede ou dos móveis.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos estiver em funcionamento, deverá estar sempre um
operador presente.
1008
23
português
Tradução do manual de instruções original
1 Utilização adequada, garantia
5 Operação
3 Vista geral
1 2 3 45 6
7
8 9
Ligar a destruidora de documentos
• Accione o interruptor basculante „I“.
O interruptor basculante engata.
Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronta a funcionar.
português
Destruir papel e cartões de crédito
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Recipiente do material cortado - Papel
Cabeça de corte
Abertura de inserção para CD
Abertura de inserção para papel e cartões
de crédito
Indicação de segurança
Recipiente para CD triturados
Indicação por díodos luminosos
Báscula de comutação
I: Ligar
O: Desligar
R: Marcha atrás
Armário inferior
4 Montar
• Remova o recipiente do material e a cabeça
de corte do armário inferior.
• Coloque a cabeça de corte cuidadosamente
no armário inferior.
Os pinos de engate na parte inferior da
cabeça de corte engatam nas aberturas de
recepção do armário inferior.
• Coloque o recipiente do papel cortado no
armário inferior até engatar na caixa.
• Insira a ficha eléctrica na tomada.
24
• Insira apenas um cartão de
crédito ou, no máx., 15 folhas
de papel.
A barreira fotoeléctrica
inicia o mecanismo cortador
automaticamente.
O material é puxado para
o mecanismo cortador e é
destruído.
Aprox. 3 seg. após a
abertura de inserção estar
novamente livre, a destruidora
de documentos desliga
automaticamente e fica em
standby.
Destruição de CDs
A máquina está equipada
com um mecanismo
cortador separado. Insira
o CD a ser destruído na
abertura de inserção até
o mesmo ser detectado
pelo mecanismo
cortador.
O CD é cortado em 5 tiras.
A destruidora de documentos desliga-se.
Desligar o destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante
„R“.
O interruptor volta à posição zero.
1008
6 Eliminação de falhas
Indicação LED
nenhum LED aceso
Causa
-
ambos os LED
acesos
Recipiente
de material
cortado de
papel está
cheio
LED vermelho pisca Sobreaquecimento
apenas o LED
Sobrecarga
vermelho está aceso do mecanismo
cortador de
papel
Eliminação da falha
Coloque a cabeça de corte correctamente no armário
inferior e ambos os recipientes do material cortado
destinados a papel e CD.
Prima o interruptor basculante “I”.
Esvazie o recipiente.
Caso remova a cabeça de corte do armário inferior,
tenha atenção para que a tampa no lado inferior da
cabeça de corte não seja danificada.
O tempo máximo de funcionamento ininterrupto é de
5 minutos. Deixe a máquina arrefecer durante aprox. 20
minutos.
Prima o interruptor basculante Posição “R”.
Nota: O mecanismo cortador funciona com um
retardamento de aprox. 2 segundos.
Remova o papel.
Não introduza mais de 15 folhas de papel.
Indicação para a remoção do recipiente de
CD
3
1
2
Pressione a aresta dianteira do recipiente para
baixo (1), desloque-o para trás (2) e remova o
recipiente para cima, para fora do suporte (3).
Tenha em consideração que apenas é possível
ligar a destruidora de documentos quando o
recipiente de CD estiver totalmente colocado.
1008
7 Limpeza e manutenção
Desligue a destruidora de documentos e retire
a ficha eléctrica da tomada. A limpeza apenas
deve ser realizada com um pano macio e uma
solução de água e sabão suave. Durante a
limpeza não deve haver infiltrações de água no
aparelho.
Lubrifique o mecanismo de
corte em caso de diminuição da capacidade de corte,
ruídos ou cada vez que
esvaziar o recipiente do
material cortado:
• Pulverize o óleo especial no bloco de corte
(número de encomenda 1.235.997.403),
através da alimentação de papel, em todo o
comprimento sobre os veios de corte.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar no
sentido contrário, sem colocar papel (R).
O pó de papel e as partículas de sujidade
são soltas.
25
português
Em caso de outras falhas, desligue a máquina e contacte a nossa assistência técnica.
8 Dados técnicos
Tipo de corte *
Corte em partículas
Largura de corte * (mm)
4 x 27
Capacidade de corte por processo de
trabalho
1 CD (máx. 1,2 mm de espessura)
ou 1 cartão de crédito/
cartão de cliente
ou 15 folhas de papel (80 g/m²)
17-18 folhas de papel (70 g/m²)
Velocidade de corte *
40 mm/s
Volume do saco de material cortado *
Ligação eléctrica
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensões LxPxA (mm)
395 x 270 x 580
Peso
16 kg
português
*: apenas válido para mecanismo cortador de papel/cartões
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 2006 / 42 / EG
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara pela presente que a destruidora de
documentos Shredstar X15/X18 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especificações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Esta declaração aplica-se apenas à máquina, no estado em que foi comercializada. As peças aplicadas posteriormente pelo utilizador final e/ou as intervenções feitas posteriormente não estão contempladas.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Director técnico
26
1008
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Bovendien kunnen kleine aantallen cd’s en creditcards worden
vernietigd.
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen
niet onder de garantie.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken!
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook voor een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmtebron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger niet door
kinderen laten bedienen.
De papiervernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten
lopen.
1008
27
5 Bediening
3 Overzicht
1 2 3 45 6
7
8 9
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar „I“.
Tuimelschakelaar blijft staan.
Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papier en creditcards vernietigen
nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Snijgoedbak voor papier
Meskop
Toevoeropening voor cd’s
Toevoeropening voor papier en creditcards
Veiligheidsadviezen
Bak voor vernietigde cd’s
LED-indicatie
Tuimelschakelaar
I: Aan
O: Uit
R: Terugloop
Onderkast
4 Installatie
• Neem de snijgoedbak en de meskop uit de
onderkast.
• Plaats de meskop voorzichtig op de
onderkast.
De borgpennen aan de onderzijde
van de meskoppen klikken vast in de
opnameopeningen op de onderkast.
• Plaats de snijgoedbak voor papier in de
onderkast tot deze in de behuizing vastklikt.
• Steek de stekker in het stopcontact.
28
• Voer slechts één creditcard of
max. 15 vellen papier toe.
Het snijwerk wordt
automatisch door de fotocel
gestart.
Het materiaal wordt in het
snijwerk getrokken en vernietigd.
Ca. drie seconden nadat de
toevoeropening weer vrij is,
schakelt de papiervernietiger
automatisch uit en is weer
gebruiksklaar.
Verkleinen van cd’s
De machine beschikt
over een separaat
snijwerk voor cd’s. Schuif
de cd die vernietigd
moet worden in de
toevoeropening tot deze
door het snijwerk naar
binnen wordt getrokken.
De cd wordt in vijf stroken gesneden.
De papiervernietiger schakelt uit.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar „R“.
Schakelaar springt in nulstand.
1008
6
Verhelpen van storingen
LED-indicatie
er brandt geen LED
Oorzaak
-
beide LEDs branden Snijgoedbak
voor papier is
vol
rode LED knippert
Oververhitting
alleen de rode LED
brandt
Overbelasting
van het
papiersnijwerk
Verhelpen van fouten
Plaats de meskop juist op de onderkast en zet de beide
snijgoedbakken voor papier en cd’s erin.
Druk op de tuimelschakelaar „I”.
Leeg de bak.
Als u de meskop van de onderkast verwijdert let u er dan
op, dat de klep aan de onderzijde van de meskop niet
beschadigt.
De maximale ononderbroken gebruiksduur bedraagt ca.
vijf minuten. Laat de machine ca. 20 minuten afkoelen.
Zet de tuimelschakelaar in de positie „R”.
Aanwijzing: Het snijwerk start met een vertraging van
ca. twee seconden.
Verwijder het papier.
Voer niet meer dan 15 vellen papier toe.
Bij andere storingen schakelt u de machine uit en neemt u contact op met de klantenservice.
3
1
2
Druk de voorzijde van de bak omlaag (1), schuif
deze naar achteren (2) en neem de bak naar
boven toe uit de houder (3).
Houd er rekening mee dat de papiervernietiger
alleen kan worden ingeschakeld, als de cd-bak
volledig is ingezet.
1008
7 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of
na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie:
• Spuit speciale snijblokolie (bestelnummer
1.235.997.403) door de papiertoevoer over
de volledige breedte op de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
achteruit (R) draaien.
Hierdoor worden papierstof en snippers verwijderd.
29
nederlands
Aanwijzingen voor het verwijderen van de
cd-bak
8 Technische specificaties
Wijze van snijden *
Snippers
Grootte van de snippers * (mm)
Snijvermogen per bewerking
4 x 27
1 cd (max. 1,2 mm dik)
of 1 creditcard/klantenkaart
of 15 vellen papier (80 g/m²)
17-18 vellen papier (70 g/m²)
Snijsnelheid *
40 mm/s
Inhoud van de papierzak *
25 l
Aansluiting
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Afmetingen B x T x H (mm)
395 x 270 x 580
Gewicht
16 kg
nederlands
*: geldt alleen voor het snijwerk voor papier/kaarten
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG
EMC-richtlijn 2004/108/EC
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hierbij dat de papiervernietiger
shredstar X15/X18 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specificaties:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine in de toestand waarin ze op de markt gebracht werd, met door
de eindgebruiker achteraf aangebrachte delen en/of achteraf uitgevoerde ingrepen wordt geen rekening gehouden.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technisch leide
30
1008
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Der kan derudover makuleres
små mængder cd’er og kreditkort.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Slid,
skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb
fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedshenvisninger
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren tages i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
• Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makulatoren.
• Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
• Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
ør ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
dansk
Oversættelse af den originale driftsvejledning
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde.
Lad kun makulatoren køre, når en
betjeningsperson er til stede.
1008
31
5 Betjening
3 Oversigt
1 2 3 45 6
7
8 9
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten „I“.
Vippekontakten falder i hak.
Kontrollampen lyser grønt.
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
Makulering af papir og kreditkort
1
2
3
4
5
6
7
8
dansk
9
Materialebeholder papir
Skærehoved
Tilførselsåbning til cd’er
Tilførselsåbning til papir og kreditkort
Sikkerhedshenvisninger
Beholder til makulerede cd’er
Lysdiodevisning
Vippekontakt
I: Til
O: Fra
R: Returløb
Underskab
• Før kun et kreditkort eller maks.
15 ark papir ind.
Fotocellen starter
skæreværket automatisk.
Materialet trækkes ind i
skæreværket og makuleres.
Ca. 3 sek. efter at
tilførselsåbningen igen er
fri, frakobles makulatoren
automatisk og skifter til standby.
Makulering af cd’er
Maskinen er udstyret
med et separat cdskæreværk. Skub cd’en,
der skal makuleres, ind i
tilførselsåbningen, indtil
skæreværket tager fat i
den.
Cd’en skæres i 5 striber.
Makulatoren frakobles.
4 Opstilling
• Tag materialebeholderen og skærehovedet
ud af underskabet.
• Sæt skærehovedet forsigtigt på underskabet.
Låseboltene på skærehovedets underside
går i indgreb i åbningerne på underskabet.
• Sæt materialebeholderen til papir ind i
underskabet, indtil den går i indgreb i
kabinettet.
• Sæt netstikket i.
32
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten “R”.
Kontakten springer til nulstilling.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten„R“.
Kontakten springer til nulstilling.
1008
6 Fejlafhjælpning
Lysdiodevisning
Årsag
Ingen lysdiode lyser. -
Fejlafhjælpning
Sæt skærehovedet korrekt på underskabet og de to
materialebeholdere til papir og cd’er i.
Tryk på vippekontakten “I”.
Begge lysdioder
Materialebehol- Tøm beholderen.
lyser.
deren til papir
Sørg for, at klappen på skærehovedets underside ikke
er fuld
beskadiges, hvis skærehovedet tages ud af underskabet.
Rød lysdiode blinker. Overophedning Den maks. uafbrudte driftstid er på 5 minutter. Lad
maskinen køle af i ca. 20 min.
Kun den røde
Overbelastning Tryk vippekontakten til position “R”.
lysdiode lyser.
af papirskære- Bemærk: Skæreværket kører først med en forsinkelse
værket
på ca. 2 sekunder.
Tag papiret ud.
Før ikke mere end 15 ark papir ind.
I tilfælde af andre fejl skal maskinen frakobles og vores kundeservice kontaktes.
3
1
2
Tryk beholderens forkant ned (1), skub den
bagud (2), og tag beholderen op og ud af
holderen (3).
Vær opmærksom på, at makulatoren kun
kan tilkobles, når cd-beholderen er sat
fuldstændigt i.
1008
7 Rengøring og vedligeholdelse
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj, og
når materialebeholderen er
blevet tømt.
• Sprøjt skæreblok–specialolie
(bestillingsnummer 1.235.997.403) på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre baglæns uden
papirtilførsel (R).
Papirstøv og partikler løsnes.
33
dansk
Henvisning vedr. udtagning af
cd-beholderen
8 Tekniske data
Skæretype *
Partikelskæring
Snitstørrelse * (mm)
4 x 27
Skæreeffekt pr. arbejdsgang
1 cd (maks. 1,2 mm tyk)
eller 1 kreditkort/kundekort
eller 15 ark papir (80 g/m²)
17-18 ark papir (70 g/m²)
Skærehastighed *
40 mm/s
Materialebeholderens volumen *
Tilslutning
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mål B x D x H (mm)
395 x 270 x 580
Vægt
16 kg
*: Gælder kun for skæreværket papir/kort
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
dansk
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at makulatorerne
shredstar X15/X18 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Denne forklaring gælder kun for maskinen i tilstanden, som den blev leveret i. Der tages ikke højde for dele, som slutforbrugeren har monteret efterfølgende, og/eller indgeb, som slutforbrugeren har foretaget efterfølgende.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
34
1008
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Den kan även användas för små mängder
CD-skivor och kreditkort.
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska flyttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra värmekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn.
Dokumentförstöraren ska endast
användas under uppsikt
1008
svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
35
5 Handhavande
3 Översikt
1 2 3 45 6
7
8 9
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens „I“.
Vippbrytaren hakar i.
Den gröna lysdioden lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Förstöra papper och kreditkort
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Behållare papper
Skärhuvud
Inmatningsöppning för CD-skivor
Inmatningsöppning för papper och
kreditkort
Säkerhetsanvisningar
Behållare för strimlor, CD-skivor
Lysdioder
Vippbrytare
I: På
O: Av
R: Retur
Underskåp
svenska
4 Uppställning
• Ta bort behållaren och skärhuvudet från
underskåpet.
• Sätt försiktigt på skärhuvudet på
underskåpet.
Låsbultarna på skärhuvudets undersida
hakar in i öppningarna på underskåpet.
• Sätt in behållaren för pappersstrimlor i
underskåpet; skjut in den så att den hakar
fast.
• Anslut nätkontakten.
36
• Mata endast in ett kreditkort
eller max. 15 pappersark.
Fotocellen startar skärverket
automatiskt.
Materialet dras in i skärverket
och förstörs.
Ca 3 sekunder efter det att
inmatningsöppningen har blivit fri
igen stängs dokumentförstöraren
av automatiskt och kopplar över
till standby.
Förstöring av CD-skivor
Maskinen har ett separat
skärverk för CD-skivor.
Skjut in CD-skivan i
inmatningsöppningen tills
den dras in i skärverket.
CD-skivan skärs sönder i 5 strimlor.
Dokumentförstöraren stängs av.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens „R“.
Vippbrytaren återgår till nolläge.
1008
6 Störningsåtgärd
Lysdioder
Ingen lysdiod lyser
Orsak
-
Båda lysdioderna
lyser
Behållaren för
papper är full
Röd lysdiod blinkar
Överhettning
Endast den röda
lysdioden lyser
Pappersskärverket överbelastat
Åtgärd
Placera skärhuvudet rätt på underskåpet och sätt in de
båda behållarna för pappers- och CD-strimlor.
Tryck på vippknappen ”I”.
Töm behållaren.
Om skärhuvudet tas bort från underskåpet: se till att
luckan på skärhuvudets undersida inte skadas.
Max. oavbruten användningstid är 5 minuter. Låt
maskinen svalna ca 20 minuter.
Tryck vippknappens ”R”.
Anvisning: Skärverket startar med ca 2 sekunders
fördröjning.
Ta ut papperet.
Mata inte in fler än 15 pappersark åt gången.
Om andra störningar uppstår: stäng av maskinen och kontakta vår kundtjänst.
3
1
2
Tryck behållarens framkant nedåt (1), skjut den
bakåt (2) och lyft upp behållaren från hållaren
(3).
Dokumentförstöraren kan endast startas när
CD-behållaren är riktigt insatt.
1008
7 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren:
Spruta på specialolja för knivblock
(beställningsnummer 1.235.997.403) över
hela knivvalsarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
• Låt skärverket gå ”bakåt” (R) utan papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
svenska
Borttagning av CD-behållaren
37
8 Tekniska data
Skärsätt *
Nedskärning till partiklar
Skärstorlek * (mm)
4 x 27
Skärkapacitet per arbetsgång
1 CD (max. tjocklek 1,2 mm)
eller 1 kreditkort/kundkort
eller 15 pappersark (80 g/m²)
17-18 pappersark (70 g/m²)
Skärhastighet *
40 mm/s
Uppsamlingssäckens volym *
25 l
Anslutning
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mått B x D x H (mm)
395 x 270 x 580
Vikt
16 kg
*: gäller endast för skärverket papper/kort
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen deklarerar härmed att dokumentförstörare
modell Shredstar X15/X18 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Den här försäkran gäller endast för maskinen i det tillstånd som när den släpptes ut på marknaden, den omfattar inte
komponenter som har lagts till senare av slutanvändaren resp. senare ändringar/åtgärder som gjorts på maskinen.
svenska
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
38
1008
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen. Voit tuhota lisäksi myös
pieniä määriä CD-levyjä ja luottokortteja.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville.
Käyttäjän on oltava paikalla paperisilppurin käydessä.
suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
1008
39
5 Käyttö
3 Yleiskatsaus
1 2 3 45 6
7
8 9
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä „I“.
Keinukytkin lukittuu.
Vihreä merkkivalo palaa.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin ja luotokorttien tuhoaminen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Silppusäiliö paperi
Leikkauspää
CD-levyjen syöttöaukko
Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten
Turvaohje
Säiliö silputuille CD-levyille
LED-näyttö
Keinukytkin
I: Päälle
O: Pois
R: Palautus
Alakaappi
4 Pystytys
CD-levyjen silppuaminen
Kone on varustettu
erillisellä CDleikkauslaitteistolla.
Työnnä silputtavaa CDlevyä syöttöaukkoon,
kunnes leikkauslaitteisto
tarttuu siihen.
CD-levy silputaan 5 osaan.
Paperisilppuri pysähtyy.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä „R“.
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
suomi
• Ota silppusäiliö ja leikkauspää alakaapista.
• Aseta leikkauspää varovasti alakaapille.
Leikkauspään alapuolen lukituspultit
lukittuvat alakaapin kiinnitysaukkoihin.
• Aseta paperin silppusäiliötä alakaappiin,
kunnes se loksahtaa paikalleen runkoon.
• Aseta verkkopistoke paikalleen.
• Syötä luottokortti tai kork. 15
sivua paperia.
Valokenno käynnistää
leikkauslaitteiston
automaattisesti.
Materiaali vedetään
leikkauslaitteistoon ja tuhotaan.
Noin 3 sekuntia sen jälkeen
kun syöttöaukko on jälleen
vapaa, paperisilppuri sammuu
automaattisesti ja menee
valmiustilaan.
40
1008
6 Häiriönpoisto
LED-näyttö
Mikään LED ei pala
Syy
-
Molemmat LEDit
palavat
Paperin
silppusäiliö on
täynnä
Ylikuumeneminen
Paperin leikkauslaitteiston
ylikuormitus
Punainen LED
vilkkuu
Vain punainen LED
loistaa
Vianpoisto
Aseta leikkauspää oikein alakaapin päälle ja paperin ja
CD-levyjen silppusäiliö paikalleen.
Paina keinukytkintä ”I”.
Tyhjennä säiliö.
Kun otat leikkauspään alakaapilta, ota huomioon, ettei
leikkauspään alapuolen luukku vaurioidu.
Yhtäjaksoinen maksimikäyttöaika on 5 minuuttia. Anna
koneen jäähtyä noin 20 min.
Paina keinukytkin asentoon ”R”.
Ohje: Leikkauslaitteisto käynnistyy vasta noin 2 sekunnin
viiveen jälkeen.
Poista paperi.
Älä syötä yli 15 paperia kerrallaan.
Muiden häiriöiden kohdalla sammuta kone ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Ohje CD-säiliön poistamiseen
3
1
2
Kytke paperisilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin.
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä
(tilausnumero 1.235.997.403) paperin
syöttöaukon läpi leikkausakseleiden koko
leveydelle.
• Anna leikkuulaitteiston käydä ilman
paperinsyöttöä takaperin (R).
Paperipöly- ja hiukkaset irtoavat.
suomi
Paina säiliön etureunaa alaspäin (1), työnnä
se taaksepäin (2) ja ota säiliö ylöspäin pois
pidikkeestä (3).
Huomioi, ettei paperisilppuria voi käynnistää,
ellei CD-säiliö ole täysin paikallaan.
7 Puhdistus ja huolto
1008
41
8 Tekniset tiedot
Leikkaustapa *
Hiukkasleikkaus
Silpun koko * (mm)
4 x 27
Leikkausteho työkertaa kohden
1 CD (kork. 1,2 mm paksu)
tai 1 luottokortti/asiakaskortti
tai 15 sivua paperia (80 g/m²)
17-18 sivua paperia (70 g/m²)
Silppuamisnopeus *
40 mm/s
Silppusäiliön tilavuus *
25 l
Liitäntä
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Mitat L x S x K (mm)
395 x 270 x 580
Paino
16 kg
*: koskee ainoastaan leikkauslaitteistoa paperi/kartonki
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 2006 / 42 / EG
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit
Shredstar X15/X18 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
suomi
Tämä selvitys koskee konetta ainoastaan siinä kunnossa, kun se toimitettiin markkinoille. Loppukäyttäjän jälkikäteen
asentamia osia ja tekemät muutoksia ei oteta huomioon.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Tekninen johta
42
1008
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Dessuten kan små
mengder CD-plater og kredittkort makuleres.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk makuleringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen.
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før flytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres serviceteknikere.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Pass på at ingen væsker havner i makuleringsmaskinen.
• Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varmekilder.
• Ventilasjonsåpningene må være fri og befinne seg i en avstand på min. 5 cm. fra veggen eller til møbler.
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn.
La maskinen kjøre kun i nærvær
av en operatør.
norsk
Oversettelse av originalbruksanvisningen
1 Tiltenkt bruk, garanti
1008
43
5 Betjening
3 Oversikt
1 2 3 45 6
7
8 9
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „I“.
Vippebryteren går i lås.
Grønn LED lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir og kredittkort
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beholder for makuleringsmasse for papir
Skjærehode
Innmatingsåpning for CD-plater
Tilførselsåpning for papir og kredittkort
Sikkerhetsinstrukser
Beholder for makulerte CD-plater
Lydiode-indikering
Vippebryter
I: På
O: Av
R: Revers
Underskap
4 Oppstilling
Skjære CD-plater i småbiter
Maskinen er utstyrt
med et separat CDskjæreapparat. Skyv
CD-platen som skal
makuleres inn i
innmatingsåpningen til
skjæreapparatet tar tak i
den.
CD-platen skjæres i 5 strimler.
Makuleringsmaskinen slås av.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren „R“.
SBryteren spretter i nullstilling.
norsk
• Ta beholderen for makuleringsmasse og
skjærehodet ut av underskapet.
• Sett skjærehodet forsiktig på underskapet.
Holdeboltene på skjærehodets underside
passer inn i festeåpningene på underskapet.
• Sett beholderen for makuleringsmasse for
papir inn i underskapet til den går i lås i
kapslingen.
• Plugg inn nettstøpslet.
• Mat inn bare ett kredittkort eller
maks. 15 papirark.
Lysporten starter
skjæreapparatet automatisk.
Materialet trekkes inn i
skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at
tilførselsåpningen er fri,
kobles makuleringsmaskinen
automatisk ut og er klar til bruk.
44
1008
6 Feilretting
LED-indikering
Ingen lysdiode lyser
Årsak
-
Utbedring av feil
Sett skjærehodet riktig på underskapet og sett inn begge
beholderne for makuleringsmasse for papir og CD-er.
Trykk på vippebryteren “I”.
Begge lysdiodene
Beholderen for Tøm beholderen.
lyser
makuleringsHvis du tar skjærehodet av underskapet, må du passe
masse for papir på at klaffen på skjærehodets underside ikke blir skadet.
er full
Rød lysdiode blinker Overoppheting Maks. kontinuerlig driftstid er 5 minutter. La maskinen
kjøle seg ned i ca. 20 min.
Kun den røde
Overbelastning Trykk vippebryteren til stilling “R”.
lysdioden lyser
av papirskjære- Tips: Skjæreapparatet starter først med en forsinkelse
apparatet
på ca. 2 sekunder.
Ta ut papiret.
Ikke mat inn mer enn 15 papirark.
Ved andre feil slår du av maskinen og varsler vår kundeservice.
Ta ut CD-beholderen
3
1
2
lå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det
ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert,
ved støyutvikling eller hver
gang makuleringsbeholderen tømmes.
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje
(bestillingsnummer 1.235.997.403) gjennom
papirinnføringen i skjæreakslenes fulle
bredde.
• La skjæreapparatet gå bakover uten å mate
inn papir (R).
Papirstøv og partikler løsner.
norsk
Trykk framkanten på beholderen nedover (1),
skyv den bakover (2) og ta beholderen oppover
og ut av beholderen (3).
Vær oppmerksom på at makuleringsmaskinen
kun kan slås på når CD-beholderen er satt helt
inn.
7 Renhold og stell
1008
45
8 Tekniske data
Skjæremåte *
Partikkelskjæring
Skjærestørrelse * (mm)
4 x 27
Skjæreeffekt per arbeidssyklus
1 CD (maks. 1,2 mm tykk)
eller 1 kredittkort/kundekort
eller 15 papirark (80 g/m²)
17-18 papirark (70 g/m²)
Skjærehastighet *
40 mm/s
Oppsamlingsbeholderens volum *
Tilkobling
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimensjoner B x D x H (mm)
395 x 270 x 580
Vekt
16 kg
*: gjelder kun for skjæreverket papir/kort
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 2006 / 42 / EG
EMC-direktiv 2004/108/EC
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, erklærer herved at makuleringsmaskinene
Shredstar X15/X18 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Denne erklæringen gjelder kun maskinen i den tilstanden den hadde ved anskaffelsen. Deler som er ettermontert og/
eller inngrep som er foretatt i ettertid omfattes ikke av denne erklæringen.
Frickingen, 01.02.2010
norsk
Rolf Gasteier - teknisk leder
46
1008
Skartovačka je určena výhradně ke skartování
papíru. Kromě toho můžete skartovat i malá
množství disků CD a kreditních karet.
Robustní řezný mechanismus je odolný
proti kancelářským svorkám a sponkám do
sešívaček.
Na skartovačku poskytujeme záruční lhůtu
v délce 2 roky. Na opotřebení, škody
způsobené nesprávným použitím a zásahem
třetí osoby se nevztahuje záruka ani ručení.
2 Bezpečnostní pokyny
• Před uvedením skartovačky do provozu si
přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej
k pozdějšímu použití.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do otvoru ke
vkládání papíru.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním
skartovačku vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Opravy skartovačky smí provést
pouze zákaznický servis firmy
HSM a servisní technici našich
smluvních partnerů.
• Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
• Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s
údaji na typovém štítku.
• Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostaly kapaliny.
• Skartovačku neinstalujte v blízkosti topných
těles nebo jiného zdroje tepla.
• Větrací otvory musí být volné a je třeba dbát
na dodržení vzdálenosti min. 5 cm od stěn
nebo od nábytku.
• Při demontáži řezací hlavice ze spodního
rámu dávejte pozor, aby nedošlo k poškození
klapky na spodní straně řezací hlavice.
Nebezpečí úrazu vtažením!
V oblasti vkládacího otvoru
dávejte pozor na dlouhé vlasy,
volný oděv, kravaty, šály, náramky,
řetízky apod. Neskartujte materiál,
který by se mohl namotat do
řezného mechanismu, jako jsou
například stužky, pásky, šňůrky,
měkkě plastové fólie.
Skartovačku instalujte mimo
dosah dětí.
Ponechávejte skartovačku
spuštěnou pouze za přítomnosti
obsluhující osoby.
1008
47
česky
Originální návod k obsluze
1 Použití v souladu s určením,
záruka
česky
5 Obsluha
3 Přehled
1 2 3 45 6
7
8 9
Zapnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „I“.
Kolébkový přepínač zůstane
v přepnuté poloze.
Svítí zelená LED.
Skartovačka je připravena k použití.
Skartování papíru a kreditních karet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nádoba na skartovaný papír
Řezací hlava
Otvor pro vkládání disků CD
Otvor pro vkládání papíru a kreditních karet
Bezpečnostní upozornění
Nádoba na skartované disky CD
Diodové kontrolky
Kolébkový přepínač
I: Zap
O: Vyp
R: Zpětný chod
Spodní skříňka
4 Umístění
• Vyjměte ze spodní skříňky nádobu na
skartovaný materiál a řezací hlavici.
• Opatrně nasaďte řezací hlavici na spodní
skříňku.
Pojistné čepy na spodní straně řezné hlavice
zapadnou do pojistných otvorů na spodní
skříňce.
• Nasaďte nádobu na skartovaný papír do
spodní skříňky tak, aby došlo k zapadnutí do
tělesa skartovačky.
• Zapojte zástrčku do zásuvky.
48
• Zavádějte do skartovačky pouze
jednu kreditní kartu nebo max.
15 listů papíru.
Optická závora automaticky
spustí řezný mechanismus.
Materiál je vtažen do řezného
mechanismu a probíhá skartace.
Asi 3 s poté, co bude
vstupní otvor opět volný, dojde
k automatickému vypnutí
skartovačky a přepnutí do
pohotovostního režimu.
Skartace disků CD
Stroj je vybaven
samostatným řezným
mechanismem ke
skartaci disků CD.
Zasuňte skartované CD
do vstupního otvoru tak,
aby došlo k zachycení
řezným mechanismem.
Disk CD bude rozřezán na 5 proužků.
Skartovačka se vypne.
Vypnutí skartovačky
• Přepněte kolébkový přepínač do
polohy „R“.
Přepínač se přepne do nulové
polohy.
1008
Kontrolka LED
Nesvítí žádná LED
Svítí obě kontrolky
LED
Bliká červená LED
Svítí pouze červená
LED
Příčina
-
Odstranění závady
Správně nasaďte řezací hlavici na spodní skříňku a obě
nádoby na skartovaný papír a CD.
Stiskněte kolébkový přepínač „I“.
Nádoba na
Vysypejte obsah nádoby.
skartovaný
Při demontáži řezací hlavice ze spodního rámu dávejte
papír je plná
pozor, aby nedošlo k poškození klapky na spodní straně
řezací hlavice.
Přehřátí
Maximální nepřerušovaný provoz stroje je 5 minut.
Nechejte stroj cca. 20 min. vychladnout.
Přetížení řezné Přepněte kolébkový přepínač do polohy „R“.
jednotky papíru Upozornění: Řezný mechanismus se spustí s prodlevou
cca. 2 vteřiny.
Vyjměte papír.
Nevkládejte více než 15 listů papíru.
V případě jiných poruch vypněte stroj a informujte náš zákaznický servis.
Upozornění k vyjmutí nádoby na skartované
disky CD
3
1
2
Stiskněte přední hranu nádoby směrem dolů
(1), nasuňte ji směrem dozadu (2) a vyjměte
nádobu směrem nahoru z držáku (3).
Pamatujte, že skartovačku můžete spustit
pouze v případě, že je správně nasazena
nádoba na disky CD.
1008
7 Čištění a údržba
Vypněte skartovačku a odpojte zástručku ze
zásuvky. Čištění smíte provést pouze měkkou
utěrkou a mírným mýdlovým roztokem. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud řezný výkon slábne
nebo se zvyšuje hlučnost,
ošetřete řezný mechanismus olejem. Olej můžete
použít i po každém vysypání nádoby na skartovaný
materiál:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po
celé šířce na řezací hřídele speciální olej na
řezací blok (objednací číslo 1.235.997.403).
• Spusťte řezný mechanismus v bez vkládání
papíru na zpětný chod (R).
Dojde k uvolnění papírového prachu a
nečistot.
49
česky
6 Odstraňování poruch a závad
česky
8 Technické údaje
Druh řezu *
Skartace na částice
Velikost řezu * (mm)
4 x 27
Skartovací výkon pracovního kroku
1 CD (tloušťka max. 1,2 mm)
nebo 1 kreditní/zákaznická karta
nebo 15 listů papíru (80 g/m²)
17-18 listů papíru (70 g/m²)
Rychlost řezání *
40 mm/s
Objem nádoby na skartovaný materiál *
Přípojka
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rozměry š x h x v (mm)
395 x 270 x 580
Hmotnost
16 kg
*: vztahuje se na řezný mechanismus papír/karty
Prohlášení o shodě ES
Směrnice o strojích 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen tímto prohlašuje, že skartovačka shredstar X15/X18 je
v souladu s výše uvedenými směrnicemi ES včetně všech příslušných změn.
Použité normy a technické specifikace:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Toto prohlášení se vztahuje pouze na stroj ve stavu, ve kterém byl uveden do prodeje. Součásti, které později instaluje
konečný uživatel a následně provedené zásahy nejsou vzaty v úvahu.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Technický vedoucí
50
1008
Skartovací stroj je určený výlučne na
skartovanie papiera. Okrem toho možno
skartovať malé množstvá CD a kreditných
kariet.
Robustný rezací mechanizmus nie je odolný
voči zošitovým a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovacieho stroja je 2 roky.
Opotrebovanie, poškodenie následkom
neodborného používania, ako aj zásahy tretích
strán nespadajú do záruky.
2 Bezpečnostné pokyny
• Pred uvedením skartovacieho stroja do
prevádzky si prečítajte návod na použitie a
odložte ho pre neskoršie použitie.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny
uvedené na skartovacom stroji.
Nebezpečenstvo zranenia!
Nikdy nesiahajte do otvoru na
prívod papiera.
Nebezpečenstvo poranenia
vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné oblečenie,
kravaty, šály, náhrdelníky a
náramky atď. držte mimo oblasti
otvoru na vkladanie papiera.
Neskartujte materiál, ktorý môže
vytvárať slučky, napr. pásky,
väzby, mäkké plastové fólie.
V prípade poškodenia alebo
nesprávnej funkcie skartovacieho
stroja, ako aj pred zmenou miesta
jeho uloženia alebo čistením, stroj
vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Servisné práce smie robiť len
zákaznícky servis HSM a servisní
technici našich zmluvných
partnerov.
• Zabezpečte, aby bola sieťová zástrčka ľahko
prístupná.
• Pred zasunutím zástrčky do sieťovej zásuvky
skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej
elektrickej siete zhoduje s údajmi na typovom
štítku stroja.
• Zabráňte vniknutiu tekutín do skartovacieho
stroja.
• Skartovací stroj sa nesmie inštalovať
v blízkosti vyhrievacích telies alebo iných
zdrojov tepla.
• Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí sa
dodržať vzdialenosť od steny alebo nábytku
min. 5 cm.
• V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu
zo spodnej skrinky, dbajte na to, aby sa
nepoškodila klapka na spodnej strane
rezacej hlavy.
Skartovací stroj inštalujte mimo
dosahu detí.
Skartovací stroj nechajte bežať
len v prítomnosti obsluhujúcej
osoby.
1008
51
slovensky
Originálny návod na používanie
1 Používanie na určený účel,
záruka
5 Obsluha
3 Prehľad
1 2 3 45 6
7
8 9
Zapínanie skartovacieho stroja
slovensky
• Stlačte kolískový spínač „I“.
Kolískový spínač zapadne.
Zelená LED dióda svieti.
Skartovací stroj je pripravený na
prevádzku.
Skartovanie papiera a kreditných
kariet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Odpadová nádoba na papier
Rezacia hlava
Otvor na vkladanie CD
Otvor na vkladanie papiera a kreditných
kariet
Bezpečnostné upozornenie
Nádoba na skartované CD
LED indikátor
Kolískový spínač
I: Zap.
O: Vyp.
R: Spätný chod
Spodná skrinka
4 Inštalácia
• Odoberte Odpadovú nádobu a rezaciu hlavu
od spodnej skrinky.
• Rezaciu hlavu opatrne nasaďte na spodnú
skrinku.
Západkové čapy na spodnej strane rezacej
hlavy zapadnú do upínacích otvorov na
spodnej skrinke.
• Vložte odpadovú nádobu na papier do
spodnej skrinky tak, aby zapadla do krytu.
• Vsuňte sieťovú zástrčku.
52
• Vložte len jednu kreditnú kartu
alebo max. 15 listov papiera.
Svetelná závora automaticky
spustí rezací mechanizmus.
Rezací mechanizmus vtiahne
materiál a skartuje ho.
Cca 3 sekundy potom, čo
je otvor na prísun materiálu
opäť voľný, sa skartovací stroj
automaticky vypne a uvedie
sa do stavu prevádzkovej
pohotovosti.
Drvenie CD
Stroj je vybavený
samostatným rezacím
mechanizmom na CD.
Vsuňte CD, ktoré chcete
skartovať, do otvoru na
vkladanie CD tak, aby
ho rezací mechanizmus
zachytil.
CD sa rozreže na 5 pásikov.
Skartovací stroj sa vypne.
Vypínanie skartovacieho stroja
• Stlačte kolískový spínač „R“.
Spínač vyskočí do polohy na nulu.
1008
6 Odstránenie porúch
Príčina
-
obidve LED diódy
svietia
Odpadová
nádoba na
papier je plná
červená LED dióda
bliká
svieti len červená
LED dióda
Prehriatie
Preťaženie
rezacieho
mechanizmu
na papier
Odstránenie chýb
Nasaďte rezaciu hlavu a obidve odpadové nádoby na
papier a CD správne na spodnú skrinku.
Stlačte kolískový spínač „I“.
Vyprázdnite nádobu.
V prípade, že odoberiete rezaciu hlavu zo spodnej
skrinky, dbajte na to, aby sa nepoškodila klapka na
spodnej strane rezacej hlavy.
Maximálny čas prevádzky bez prerušenia je 5 minút.
Stroj nechajte cca 20 minút vychladnúť.
Stlačte kolískový spínač poloha „R“.
Upozornenie: Rezací mechanizmus sa rozbehne až
s oneskorením cca 2 sekúnd.
Vyberte papier.
Nevkladajte viac ako 15 listov papiera.
slovensky
LED indikátory
nesvieti žiadna LED
dióda
V prípade iných porúch stroj vypnite a informujte náš zákaznícky servis.
Upozornenie k vyberaniu CD nádoby
3
1
2
Stlačte prednú hranu nádoby nadol (1),
posuňte ju dozadu (2) a vyberte nádobu nahor
z uchytenia (3).
Nezabudnite, že skartovací stroj možno
zapnúť len vtedy, keď je nádoba na CD celkom
vložená.
1008
7 Čistenie a údržba
Skartovací stroj vypnite a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Stroj sa smie čistiť len mäkkou
utierkou a jemným mydlovým roztokom. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom
vyprázdnení zásobníka
materiálu naolejujte rezací
mechanizmus:
• Nastriekajte špeciálny olej do rezacej
jednotky (obj. č. 1.235.997.403) cez otvor na
vkladanie papiera po celej šírke na hriadele
nožov.
• Nechajte bežať rezací mechanizmus
spätným chodom bez prísunu papiera (R).
Papierový prach a čiastočky sa rozpustia.
53
8 Technické údaje
slovensky
Druh rezu *
Časticový rez
Parameter rezania * (mm)
4 x 27
Výkon rezania na pracovný pohyb stroja
1 CD (max. hrúbka 1,2 mm)
alebo 1 kreditná karta/
zákaznícka karta
alebo 15 listov papiera (80 g/m²)
17-18 listov papiera (70 g/m²)
Rezný rýchlosť *
40 mm/s
Objem odpadovej nádoby *
25 l
Pripojenie
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rozmery Š x H x V (mm)
395 x 270 x 580
Hmotnosť
16 kg
*: platí len pre rezací mechanizmus na papier/karty
ES vyhlásenie o zhode
Smernica 2006/42/ES o strojoch
Smernica 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite
Spoločnosť HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen týmto vyhlasuje, že skartovací stroj
shredstar X15/X18 sa zhoduje s vyššie uvedenými smernicami ES vrátane všetkých príslušných zmien.
Použité normy a technické špecifikácie:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na stroj v stave, v ktorom bol uvedený do prevádzky. Dodatočne namontované časti a/
alebo dodatočne uskutočnené zásahy nebudú zohľadnené.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - technický vedúci
54
1008
Шредер предназначен исключительно для
уничтожения бумаги. Кроме того, с его
помощью можно уничтожать небольшое
количество CD-дисков и кредитных карт.
Надежный режущий механизм
невосприимчив к скобкам и канцелярским
скрепкам. Гарантийный срок на шредер
составляет 2 года. В гарантию не входят
износ, ущерб, вызванный неправильным
обращением, и вмешательства посторонних
лиц.
2 Указания по технике
безопасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию
прочтите инструкцию по эксплуатации
и храните ее для последующего
использования.
• Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите
руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания
длинных волос, свободной
одежды, галстуков, платков,
нашейных и наручных цепочек
в зону, расположенную в
непосредственной близости от
приемной щели. Не уничтожайте
материалы, склонные к
образованию петель, например,
ленты, шнуры, пластмассовую
пленку.
1008
Шредер необходимо
устанавливать в месте,
недоступном для детей.
Шредер использовать
только под наблюдением
обслуживающего персонала.
При повреждениях или
неправильной работе, а
также перед сменой места
использования или очисткой
выключите шредер и вытащите
штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается
выполнять только службе
технического обеспечения HSM
или сервис-техникам наших
авторизованных партнеров.
• Шредер устанавливайте таким образом,
чтобы обеспечивался легкий доступ к
штепселю сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
• Предотвращайте попадание воды в
шредер.
• Запрещается устанавливать шредер
вблизи радиаторов отопления или других
источников тепла.
• Для обеспечения достаточного
охлаждения запрещается перекрывать
вентиляционные прорези. Необходимо
установить шредер на расстоянии не
менее 5см от стен или мебели.
• При снятии режущей головки с нижнего
шкафа следует следить за тем, чтобы
не повредить крышку на нижней части
режущей головки.
55
русский
Оригинальная инструкция по эксплуатации
1 Использование по
назначению, гарантия
5 Управление
3 Внешний вид
1 2 3 45 6
7
8 9
Включение шредера
• Нажать перекидной выключатель
«I».
Перекидной выключатель
фиксируется.
русский
Горит зеленый светодиод.
Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги и кредитных
карт
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Сборный резервуар бумаги
Режущая головка
Приемная щель для CD-дисков
Приемная щель для бумаги и кредитных
карт
Указание по безопасности
Резервуар для измельченных CD-дисков
Светодиодный индикатор
Перекидной выключатель
I: Вкл
O: Выкл
R: Обратный ход
Нижний шкаф
4 Установка
• Вынуть сборный резервуар бумаги и
режущую головку из нижнего шкафа.
• Аккуратно установить режущую головку на
нижний шкаф.
Фиксаторы с нижней стороны режущей
головки входят в зацепление приемных
отверстий нижнего шкафа.
• Вставлять сборный резервуар бумаги в
нижний шкаф до его фиксации в корпусе.
• Подсоединить штекер.
56
• Подвести только одну
кредитную карту или макс. 15
листов бумаги.
Фотореле автоматически
запускает режущий механизм.
Режущий механизм
втягивает и уничтожает
материал.
Примерно через 3 сек. после
освобождения приемной
щели шредер автоматически
отключается и переходит в
режим готовности к работе.
Измельчение CD-дисков
Машина оборудована
отдельным режущим
механизмом для CDдисков. Вводить CDдиск, предназначенный
для уничтожения в
приемную щель до
тех пор, пока его не
захватит режущий
механизм.
CD-диск разрезается на 5 полос.
Шредер выключается.
Выключение шредера
• Нажать перекидной выключатель
«R».
Переключатель устанавливается
в исходное положение.
1008
Светодиодная
индикация
светодиоды не
горят
Причина
Устранение неисправности
-
Правильно установить режущую головку на нижнем
шкафу и оба резервуара (для бумаги и CD-дисков).
Нажать перекидной выключатель «I».
Опорожнить резервуар.
При снятии режущей головки с нижнего шкафа
следует следить за тем, чтобы не повредить крышку
на нижней части режущей головки.
Максимально допустимое непрерывное время
работы составляет 5 минут. Машину нужно остудить в
течение примерно 20 мин.
Нажать перекидной выключатель, положение «R».
Указание: Режущий механизм начинает работать с
задержкой ок. 20 секунд.
Вынуть бумагу.
Не подавать больше 15 листов бумаги.
оба светодиода
горят
сборный
резервуар
бумаги
переполнен
красный светодиод перегрев
мигает
горит только
Перегрузка
красный светодиод режущего
механизма
бумаги
При других неисправностях следует выключить машину и связаться с сервисной службой.
Указания по удалению резервуара для
CD-дисков
3
1
2
Надавить на переднюю кромку резервуара
(1), сдвинуть его назад (2) и вынуть вверх
резервуар из крепления (3).
Следить, чтобы шредер включался только
после окончательной подачи CD-диска.
1008
7 Очистка и техническое
обслуживание
Выключить шредер и вытащить штепсель
из розетки. Очистку разрешается выполнять
только мягкой тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать вода.
В случае уменьшения
производительности,
возникновении шума или
поле каждого
опорожнения сборного
резервуара следует
смазать механизм
резания:
• Через приемную щель по всей ширине
распылите специальное масло для
режущих блоков на ножевые валики
(№ заказа 1.235.997.403).
• Запустите режущий механизм без подачи
бумаги в обратном направлении (R).
Бумажная пыль и частички удаляются.
57
русский
6 Устранение неисправностей
8 Технические данные
Тип резки *
Нарезка на частицы
Ширина резки * (мм)
4 x 27
русский
Производительность резки за одну
операцию
1 CD-диск (толщина макс. 1,2 мм)
или 1 кредитная карта/
карта клиента
или 15 листов бумаги (80 г/м²)
17-18 листов бумаги (70 г/м²)
Скорость резки *
40 мм/с
Объем сборного резервуара *
Подключение к сети
25 л
220 - 240 В, 50 - 60 Гц
Размеры Ш х Г х В (мм)
Вес
395 x 270 x 580
16 кг
*: только для режущего механизма бумаги/карт
Заявление о соответствии нормам ЕС
Нормативные акты по машиностроению 2006/42/EC
Нормативные акты по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen заявляет о том, что шредер shredstar X15/X18 соответствует перечисленным выше нормативным актам ЕС, включая все соответствующие изменения.
Применяемые стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Данная инструкция распространяется только на эту машину в том состоянии, в котором она введена в эксплуатацию, без учета впоследствии установленных конечным пользователем частей и/или произведенных впоследствии изменений в ее устройстве.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель
58
1008
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
wyłącznie do niszczenia papieru. Oprócz tego
dozwolone jest niszczenie niewielkich ilości płyt
CD i kart kredytowych.
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 2 lata. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają
gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki
dokumentów należy przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją do późniejszego
użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji
bezpieczeństwa umieszczonych na
niszczarce dokumentów.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
W razie uszkodzenia lub
nieprawidłowego działania
oraz przed przemieszczeniem
lub czyszczeniem niszczarkę
dokumentów należy wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może
wykonywać tylko personel
serwisowy HSM i technicy
serwisowi naszych partnerów
kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z cieczami.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać
w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła.
• Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i
należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od
ściany lub mebli.
• Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki
dolnej uważać, aby nie uszkodzić klapy na
spodzie głowicy.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież,
krawaty, szale, naszyjniki,
bransolety itp. zabezpieczyć przed
dostaniem się w otwór podajnika.
Nie niszczyć materiałów mających
tendencję do tworzenia zapętleń,
np. taśmy, sznurki, miękka folia
plastykowa.
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci.
Stosować niszczarkę dokumentów
tylko w obecności osoby
obsługującej.
1008
59
polski
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, gwarancja
3 Rysunek poglądowy
1 2 3 45 6
7
8 9
5 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
„I”.
Przełącznik wahadłowy ustala się w
wybranej pozycji.
Świeci się zielona dioda LED.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
polski
Niszczenie papieru i kart kredytowych
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pojemnik na ścinki papieru
Głowica tnąca
Otwór podawania płyty CD
Otwór podawania papieru i kart
kredytowych
Wskazówka bezpieczeństwa
Pojemnik na przecięte płyty CD
Dioda świecąca
Przełącznik wahadłowy
I: włączanie
O: wyłączanie
R: cofanie
Szafka dolna
4 Ustawianie
• Zdjąć pojemnik na ścinki i głowicę tnącą z
szafki dolnej.
• Ostrożnie nałożyć głowicę tnącą na szafkę
dolną.
Sworzeń ustalający na spodzie głowicy
tnącej zatrzaskuje się w otworach
mocujących na szafce dolnej.
• Włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną
tak, aby się zatrzasnął w obudowie.
• Podłączyć wtyczkę sieciową.
60
• W otwór podajnika wkładać
jednorazowo tylko jedną
kartę kredytową lub maks. 15
arkuszy papieru.
Zapora świetlna uruchamia
automatycznie mechanizm
tnący.
Materiał jest wciągany w
mechanizm tnący i niszczony.
Gdy po ok. 3 s otwór
podajnika jest ponownie wolny,
niszczarka dokumentów wyłącza
się automatycznie i przechodzi w
stan gotowości.
Niszczenie płyt CD
Maszyna jest
wyposażona w oddzielny
mechanizm tnący do
niszczenia płyt CD.
Wsunąć płytę CD w
otwór podajnika, aż
zostanie przechwycona
przez mechanizm tnący.
Płyta CD jest przecinana na 5 pasków.
Niszczarka dokumentów wyłącza się.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
„R”.
Przełącznik przeskakuje w
położenie zerowe.
1008
Dioda LED
Przyczyna
Nie świeci się żadna dioda LED.
Świecą się obie
diody LED.
Pulsuje czerwona
dioda LED.
Świeci się tylko
czerwona dioda
LED.
Pojemnik na
ścinki papieru
jest pełny
Przegrzanie
Przeciążenie
mechanizmu
do cięcia
papieru
Usuwanie usterki
Prawidłowo założyć głowicę tnącą na szafkę dolną i
włożyć oba pojemniki na ścinki papieru i płyt CD.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy „I”.
Opróżnić pojemnik na ścinki.
Podczas zdejmowania głowicy tnącej z szafki dolnej
uważać, aby nie uszkodzić klapy na spodzie głowicy.
Maksymalny czas pracy ciągłej wynosi 5 minut.
Poczekać ok. 20 min, aż maszyna przestygnie.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy w położenie „R”.
Wskazówka: mechanizm tnący uruchamia się ze zwłoką
po ok. 2 s.
Wyjąć papier.
Wkładać jednorazowo w otwór podajnika nie więcej niż
15 arkuszy papieru.
Jeżeli wystąpią inne usterki, wyłączyć maszynę i powiadomić nasz personel serwisowy.
Wskazówka dotycząca wyjmowania
pojemnika na płyty CD
3
1
2
Nacisnąć w dół przednią krawędź pojemnika
(1), przesunąć go do tyłu (2) i wyjąć pojemnik
do góry z mocowania (3).
Należy pamiętać, że niszczarka dokumentów
daje się włączyć tylko wtedy, gdy pojemnik na
płyty CD jest prawidłowo założony.
1008
7 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie
wniknęła woda.
W razie spadku wydajności
cięcia, wzrostu poziomu
szumów lub po każdym
opróżnieniu pojemnika na
ścinki należy naoliwić
mechanizm tnący.
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe
(numer zamówieniowy 1.235.997.403) na
całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć mechanizm tnący bez
doprowadzania papieru w kierunku
wstecznym (R).
Kurz i kawałki papieru są wtedy usuwanet.
61
polski
6 Usuwanie zakłóceń
8 Dane techniczne
Rodzaj cięcia *
cięcie w ścinki
Rozmiar cięcia * (mm)
4 x 27
Wydajność cięcia na cykl roboczy
1 płyta CD (maks. grubość 1,2 mm)
lub 1 karta kredytowa/pieniężna
lub 15 arkuszy papieru (80 g/m²)
17-18 arkuszy papieru (70 g/m²)
Prędkość cięcia *
40 mm/s
Pojemność pojemnika na ścinki *
Zasilanie
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Wymiary gabarytowe: szer. x głęb. x wys. (mm)
polski
25 l
Masa
395 x 270 x 580
16 kg
*: dotyczy tylko mechanizmu do cięcia papieru / kart
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen, oświadcza niniejszym, że niszczarka dokumentów
shredstar X15/X18 spełnia wszystkie wymienione wyżej dyrektywy WE wraz ze wszystkimi właściwymi poprawkami.
Zastosowane normy i specyfikacje techniczne:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Deklaracja ta odnosi się tylko do maszyny, w stanie dopuszczonym do użytku; nie dotyczy to zamontowanych później
przez użytkownika końcowego części i / lub dokonanych później modyfikacji.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
62
1008
Az iratmegsemmisítő kizárólag papír
megsemmisítésére szolgál. Ezenkívül
kisebb mennyiségű CD és hitelkártya is
megsemmisíthető vele.
A stabil vágószerkezet tűzőgép- és
gemkapcsokkal szemben érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó garanciaidő
2 év. A kopásra, a szakszerűtlen kezelés
okozta károkra, valamint az illetéktelenek
általi beavatkozásokra sem a jótállás, sem a
garanciális kötelezettség nem vonatkozik.
2 Biztonsági tudnivalók
• Az iratmegsemmisítő használatba vétele
előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használat érdekében.
• Vegye figyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon az
adagolónyílásba.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés
vagy tisztítás esetén, és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Szervizmunkákat csak a HSM
vevőszolgálata és szerződéses
partnereink szerviztechnikusai
végezhetnek.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
• A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az
adattábla adataival.
• Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék az
iratmegsemmisítőbe.
• Az iratmegsemmisítőt nem szabad fűtőtest
vagy más hőforrás közelében elhelyezni.
• A szellőzőnyílásoknak szabadon kell
maradniuk, és az iratmegsemmisítőnek
legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól
vagy a bútoroktól.
• Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről,
ügyeljen arra, hogy a vágófejen levő
ellenőrzőfedél ne sérüljön.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú
haj, laza öltözék, nyakkendő,
sál, nyak- és karlánc stb. ne
kerüljön az adagolónyílás
közelébe. Ne semmisítsen meg
a berendezéssel hurkolódásra
hajlamos anyagot, pl. szalagot,
zsineget, műanyag fóliát.
Az iratmegsemmisítőt úgy
helyezze el, hogy gyerekek ne
férjenek hozzá.
Az iratmegsemmisítőt csak
kezelőszemély jelenlétében
működtesse.
1008
63
magyar
Eredeti kezelési útmutató
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
5 Kezelés
3 Áttekintés
1 2 3 45 6
7
8 9
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
• Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
A billenőkapcsoló reteszelődik.
A zöld LED világít.
Az iratmegsemmisítő üzemkész.
magyar
Papír és hitelkártyák megsemmisítése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Papírapríték tartálya
Vágófej
CD-k adagolónyílása
Papír és hitelkártyák adagolónyílása
Biztonsági tudnivalók
Darabolt CD-k tartálya
Világítódióda-jelzés
Billenőkapcsoló
I: Be
O: Ki
R: Hátramenet
Alsó szekrény
4 Elhelyezés
• Vegye ki az aprítéktartályt és a vágófejet az
alsó szekrényből.
• Helyezze rá óvatosan a vágófejet az alsó
szekrényre.
A vágófej alsó részén levő bepattintható
csapszegek az alsó szekrény
fogadónyílásaiban bepattanva
reteszelődjenek.
• Helyezze be a papírapríték-tartályt az alsó
szekrénybe úgy, hogy a házba bepattanva
rögzüljön.
• Dugja be a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
64
• Csak egy hitelkártyát vagy
legfeljebb 15 lap papírt
vezessen be.
A fénysorompó automatikusan
elindítja a vágószerkezet.
Az iratmegsemmisítő behúzza
a papírt a vágószerkezetbe és
megsemmisíti azt.
Az adagolónyílás újbóli
szabaddá válását követően
kb. 3 másodperc múlva az
iratmegsemmisítő automatikusan
kikapcsol és üzemkész állapotba
áll.
CD-k darabolása
Az iratmegsemmisítő
külön CDvágószerkezettel van
felszerelve. Tolja be a
megsemmisítendő CD-t
az adagolónyílásba
addig, hogy azt
a vágószerkezet
megragadja.
A CD 5 csíkba lesz elvágva.
Az iratmegsemmisítő kikapcsol.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Nyomja meg az „R”
billenőkapcsolót.
A kapcsoló nulla állásba billen.
1008
6 Hibaelhárítás
LED kijelző
nem világítanak a
LED-ek
Ok
-
mindkét LED világít
A papíraprítéktartály megtelt
a piros LED villog
Túlmelegedés
csak a piros LED
világít
A papírvágó
szerkezet
túlterhelése
Hiba megszüntetése
Pontosan helyezze el a vágófejet az alsó szekrényen ill.
a papír- és CD-apríték-tartályt a szekrényben.
Nyomja meg az „I” billenőkapcsolót.
Ürítse ki a tartályt.
Ha leveszi a vágófejet az alsó szekrényről, ügyeljen arra,
hogy a vágófejen levő ellenőrzőfedél ne sérüljön.
A maximális folyamatos üzemidő 5 perc. Hagyja a
berendezést lehűlni kb. 20 percig.
Nyomja a billenőkapcsolót „R” állásba.
Megjegyzés: A vágószerkezet csak kb. 2 másodperces
késéssel indul.
Vegye ki a papírt.
Ne adagoljon többet, mint 15 lapnyi papírt.
Megjegyzés a CD-tartály kivételéhez
3
1
2
Nyomja lefelé (1) a tartály elülső peremét, tolja
hátra (2) és vegye ki a tartályt felfelé a tartóból
(3).
Vegye figyelembe, hogy az iratmegsemmisítő
csak akkor kapcsolható be, ha a CD-tartály
teljesen be van helyezve.
1008
magyar
Egyéb hibák esetén kapcsolja ki a berendezést, és értesítse a vevőszolgálatot.
7 Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt, és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót. A tisztítást csak
puha kendővel és enyhén szappanos vízzel
szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a
berendezésbe.
Olajozza meg a
vágószerkezetet gyengülő
vágásteljesítmény vagy
zajnövekedés esetén, illetve
az aprítéktartály minden
ürítése után.
• Permetezzen speciális vágószerkezetolajat (megrendelési szám: 1.235.997.403)
a papíradagoló nyíláson keresztül a
vágótengelyre annak teljes szélességében.
• Papíradagolás nélkül járassa a
vágószerkezetet hátramenetben R).
A vágószerkezetről papírpor és apró darabok
válnak le.
65
8 Műszaki adatok
Vágásmód *
Apróra vágás
Vágási méret * (mm)
4 x 27
Vágásteljesítmény munkamenetenként
1 CD (max. 1,2 mm vastag)
vagy 1 hitelkártya/ügyfélkártya
vagy 15 lap papír (80 g/m²)
17-18 lap papír (70 g/m²)
Vágási sebesség *
40 mm/s
Aprítéktartály térfogata *
25 l
Csatlakozás
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Méretek szé x mé x ma (mm)
395 x 270 x 580
Súly
16 kg
magyar
*: csak a papír-/kártyavágó szerkezetre érvényes
EK megfelelőségi nyilatkozat
Gépekre vonatkozó irányelv 2006/42/EK
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv 2004/108/EK
A HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen ezúton kijelenti, hogy a shredstar X15/X18 típusjelű
iratmegsemmisítő megfelel a fent nevezett EU-irányelveknek, beleértve az összes vonatkozó változtatást.
Alkalmazott szabványok és műszaki specifikációk:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ez a magyarázat csak olyan gépekre vonatkozik, amelyek abban az állapotban vannak, ahogy forgalomba kerülnek,
a végfelhasználó által utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag végrehajtott beavatkozások nincsenek figyelembe
véve.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - műszaki vezető
66
1008
Uničevalec listin je izključno namenjen za uničevanje papirja. Poleg tega lahko uničite manjše količine CD-jev in kreditnih kartic.
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na
priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje
dokumentov znaša 2 leti. Za običajno obrabo,
poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi
za poseg tretje osebe v napravo ne moremo
priznati garancije in garancijskih zahtev.
2 Varnostna opozorila
• Pred prvim vklopom uničevalca dokumentov
temeljito preberite „Navodilo za uporabo“ in
ga shranite za kasnejšo uporabo.
• Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov!
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Izklopite uničevalec dokumentov
in izvlecite omrežni vtikač v primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi pred
premestitvijo ali čiščenjem.
Servisna dela na naprave sme izvajati samo HSM–servisna služba
ali servisni tehnik našega zastopnika.
• Omrežni vtikač mora biti vedno lahko dostopen.
• Pred priklopom na omrežje preverite, če se
napetost in frekvenca vašega omrežja ujema
s podatki na tipski tablici naprave.
• Uničevalec dokumentov ne sme biti nameščen v bližini grelnih teles ali drugih izvorov
toplote. Prezračevalne reže morajo biti vedno
proste in naprava mora biti postavjena v razdalji min. 5 cm do stene ali pohištva.
• V uničevalec dokumentov v nobenem primeru ne sme zaiti voda ali druge tekočine.
• Če s spodnje omarice snamete rezalno
glavo, pazite, da ne poškodujete lopute na
spodnji strani rezalne glave.
Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
Uničevalec dokumentov namestite izven dosega otrok. Stroj sme
delovati samo v prisotnosti enega
izmed upravljavcev.
1008
67
slovensko
Prevod originalnega navodila za uporabo
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
5 Upravljanje
3 Pregled
1 2 3 45 6
7
8 9
Vklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo »I«.
Preklopno stikalo se zaskoči.
Sveti zelena LED.
Uničevalec dokumentov je pripravljen za delovanje.
slovensko
Uničevanje papirja in kreditnih kartic
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Posoda za razrezan papir
Rezalna glava
Odprtina za dovod CD-jev
Odprtina za dovod papirja in
kreditnih kartic
Varnostna navodila
Posoda za razrezane CD-je
Prikaz s svetilno diodo
Nagibno stikalo
I: Vklop
O: Izklop
R: Vzvratni tek
Spodnja omarica
4 Začetek uporabe
• Iz spodnje omarice vzemite posodo za razrezan material in rezalno glavo.
• Rezalno glavo previdno postavite na spodnjo
omarico.
Zaskočni sorniki na spodnji strani rezalne
glave zaskočijo v odprtino na spodnji omarici.
• Posodo za razrezan papir vstavite v spodnjo
omarico, da zaskoči v ohišju.
• Vklopite glavno stikalo.
68
• Dodajte samo eno kreditno kartico ali maks. 15 listov papirja.
Svetlobna celica avtomatsko
vklopi rezalni mehanizem.
Naprava bo potegnila papir v
rezalno napravo in ga uničila.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za dovod papirja ponovno
prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v stanje
pripravljenosti.
Drobljenje CD-jev
Stroj je opremljen z ločenim rezilom za CD-je.
CD, ki jih želite uničiti,
potisnite v odprtino za
dovajanje, da ga rezilo
prime.
CD se razreže v 5 trakov.
Uničevalec listin se izklopi.
Izklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo »R«
Stikalo preskoči v ničelno pozicijo.
1008
6 Odstranjevanje motenj
Prikaz LED
LED diode ne svetijo.
Vzrok
-
Obe LED diodi svetita
Posoda za
razrezan papir
je polna
Pregretje
Rdeča LED dioda
utripa
Sveti samo rdeča
LED dioda
Preobremenitev rezila za
papir
Odpravljanje napak
Na spodnjo omarico pravilno vstavite rezalno glavo in
obe posodi za razrezan papir in CD-je.
Pritisnite nagibno stikalo „I“.
Izpraznite posodo.
Če s spodnje omarice snamete rezalno glavo, pazite, da
ne poškodujete lopute na spodnji strani rezalne glave.
Maks. neprekinjen obratovalni čas je 5 minut. Stroj pustite ohlajati pribl. 20 min.
Nagibno stikalo pritisnite v položaj „R“.
Navodilo: Rezilo steče z zakasnitvijo pribl. 2 sekund.
Odstranite papir.
Ne dodajte več kot 15 listov papirja.
Pri drugih motnjah stroj izklopite in obvestite našo servisno službo.
3
1
2
Sprednji rob posode pritisnite navzdol (1), potisnite ga nazaj (2) in posodo vzemite iz držala
(3) v smeri navzgor.
Upoštevajte, da lahko uničevalec listin vklopite
le, če je posoda za CD-je popolnoma vstavljena.
1008
7 Čiščenje in vzdrževanje
slovensko
Navodila za odstranjevanje posode za CD-je
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite
vtikač iz omrežja.
Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo in
blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo.
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane
odpadke:
• Brizgnite specialno olje za rezalni blok na
rezalni valj rezalnega mehanizma skozi odprtino za dovajanje papirja, po celotni dolžini
rezalnih valjev.
• Rezalni mehanizem brez dovajanja papirja,
zavrtite nazaj »R«.
Papirni prah in delci se sprostijo.
69
8 Tehnični podatki
Način rezanja *
Rezanje kosov
Velikost rezanja * (mm)
4 x 27
Kapaciteta rezanja na delovno fazo
1 CD (maks. 1,2 mm debeline)
ali 1 kreditna kartica/kartica stranke
ali 15 listov papirja (80 g/m2)
17 - 18 listov papirja (70 g/m2)
Hitrost rezanja *
40 mm/s
Prostornina sprejemne posode *
Priključek
25 l
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Dimenzije DxŠxV (mm)
395 x 270 x 580
Teža
16 kg
slovensko
*: velja samo za rezilo papir/kartice
ES-izjava o skladnosti
Smernice strojev 2006 / 42 / ES
EMV- smernice 2004 / 108 / EGS
Proizvajalec HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen s tem pojasnjuje, da uničevalec dokumentov
shredstar X15/X18 popolnoma ustreza ES-smernicam vključno s spremembami.
Navedene norme in tehnični podatki:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Izjava se nanaša samo na stroj v stanju, kot je bilo ob prihodu izdelka na trg. Za naknadne spremembe ta izjava ne
velja.
Frickingen, 01.02.2010
Rolf Gasteier - tehnični vodja
70
1008
1008
71
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1 - 9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
[email protected]
www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel.
(484) 237-2308
(800) 613-2110
Fax (484) 237--2309
[email protected]
[email protected]
www.hsmofamerica.com
72
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
[email protected]
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
[email protected]
www.hsmpolska.com
1008