FRANÇAIS
Détecteur réex
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines. Pour utilisation dans des applications NFPA
79 uniquement. Des adaptateurs repertoriés UL fournissant des ls de
câblage de terrain sont disponibles. Enclosure type 1.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WTB27-3 RT est un capteur opto-électronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans
aucun contact.
Mise en service
1
Les appareils WTB27-3 présentent des sorties logiques
exclusives :
WTB27-3-3P seulement (PNP, charge → M) :
Q : commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie HIGH, Q :
commutation claire, l’objet est reconnu, sortie HIGH.
WTB27-3N seulement (NPN, charge → L+) :
Q : commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie LOW,
Q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie LOW.
Connecter le mode de fonctionnement désiré conformément à B .
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
3 Installer le capteur sur un support approprié (p.e. équerre de maintien
SICK). Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription
indiquant le modèle). La LED verte s’allume.
4 Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détec-
tion, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter
et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique du
diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition entre la
distance de détection ajustée et une élimination certaine de l’arrière-
plan (z) en % de la distance de détection, Ro = luminance objet, Rh =
luminance arrière-plan).
Luminance: 6 % = noir, 18 % = gris, 90 % = blanc (par rapport au
blanc étalon selon DIN 5033).
5 Orientation du capteur vers l’objet : Positionner l’objet. Pointer le spot
lumineux sur l’objet.
6 Réglage de la distance de détection à l’aide de la double touche
d’apprentissage : -3P_ _ _1, -3N_ _ _1
Appuyer simultanément sur les touches “+”/“–” (env. 2 s) jusqu’à ce
que le témoin de réception jaune clignote : l’objet est détecté. Si on
appuie < 2 s il ne se produit aucun apprentissage = protection contre
les manipulations. Relâcher les touches, le témoin de réception jaune
est allumé en permanence : l’objet est reconnu de façon sûre. Au
besoin, corriger nement la distance de détection pour l’adapter aux
conditions d’application :
Appuyer sur la touche “+” (env. 0,5 s) : la distance de détection
augmente. Appuyer sur la touche “–” (env. 0,5 s) : la distance de
détection diminue. Si on appuie < 0,5 s il ne se produit aucune correc-
tion = protection contre les manipulations. À chaque pression sur une
touche, le témoin de réception jaune clignote 1x. La distance de dé-
tection réglée est mise en mémoire. Si le témoin de réception jaune ne
s’allume pas, nettoyer ou ajuster de nouveau le détecteur, ou contrôler
les conditions d’utilisation, et répéter la procédure d’apprentissage.
Remarques spéciques à chaque application
Des remarques spéciques à chaque application sont disponibles sur
www.sick.com. Saisir la désignation complète ou le numéro d’article de
l’appareil dans le masque de recherche sur www.sick.com. Sur la page
d’information produit sous « Literature », vous trouverez les remarques
spéciques à chaque application.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa. Somente para o uso em aplicações NFPA 79. Estão
disponíveis adaptadores listados pela UL com os de cabeamento de
campo. Enclosure type 1.
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WTB27-3 RT é um sensor opto-eletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
1
Os equipamentos WTB27-3 possuem saídas antivalentes:
Só WTB27-3P (PNP, carga → M):
Q: de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída HIGH,
Q: de ligação clara, objeto é reconhecido, saída HIGH.
Só WTB27-3N (NPN, carga → L+):
Q: de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída LOW,
Q: de ligação luminosa, objeto é reconhecido, saída LOW
Ligar o modo de operação desejado de acordo com B
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
3 Montar o sensor num suporte apropriado
(p.ex. em suporte angular SICK).
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identicação de tipo).
O LED verde acende-se.
DANSK
Reeksions-lystaster
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. Kun til anvendelse
i NFPA 79-applikationer. UL-listens adaptere, der kan oprette forbindelse
til feltledninger, fås. Enclosure type 1.
Beregnet anvendelse
Reeksions-lystasteren WTB27-3 RT er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Idrifttagning
1
Enhederne WTB27-3 har antivalente koblingsudgange:
Kun WTB27-3P (PNP, last → M):
Q: aktiv ved mørke, objekt bliver ikke registreret, udgang HIGH,
Q: aktiv ved lys, objekt bliver registreret, udgang HIGH.
Kun WTB27-3N (NPN, last → L+):
Q: aktiv ved mørke, objekt bliver ikke registreret, udgang LOW,
Q: aktiv ved lys, objekt bliver registreret, udgang LOW.
Tilslut den ønskede driftsmåde i overensstemmelse med B
2 Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
3 Sensor monteres på egnede holdere (f.eks. SICK-holdevinkel)
Den grønne LED lyser.
4 Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse og
remissionsevne for tasteproduktet samt for baggrunden kontrolleres
og sammenlignes med karakteristikken i diagrammet. (x = tastevidde,
y = overgangsområde mellem indstillet tastevidde og sikker baggrund-
sudtoning (z) i % af tastevidden, Ro = remission objekt, Rh = remission
baggrund).
Remission: 6 % = sort, 18 % = grå, 90 % = hvid (fastlagt på basis af
standardhvid iht. DIN 5033).
5 Sensor rettes på objektet: Objekt positioneres. Lysplet rettes på
objekt.
6 Indstilling af tastvidden med dobbelt-Teach-tasten:
-3P_ _ _3, -3N_ _ _3
Tryk samtidigt på „+“/„–“-tasterne (ca. 2 s), til den gule mod-
tagelampe blinker: Objektet registreres. Ved tryk på tasterne < 2
sek. foretages ingen Teach-in = beskyttelse mod manipulation. Slip
tasten, den gule modtagelampe lyser konstant: Objektet registreres
sikkert. Efter behov foretages en nkorrektur af tastafstanden til
tilpasning efter applikationsbetingelserne: Tryk på „+“-tasten (ca. 0,5
s): Tastafstanden forøges. Tryk på „-“-tasten (ca. 0,5 s): Tastafstanden
reduceres. Ved tryk på tasterne < 0,5 s foretages ingen korrektion =
beskyttelse mod manipulation. For hvert tryk på tasten blinker den
gule modtagelampe 1x. Den indstillede tastvidde gemmes. Hvis den
gule modtagelampe ikke lyser, skal lysføleren justeres og renses på ny,
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luz roja visible
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere gli istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Solo per utilizzo in applicazioni NFPA 79. Sono disponibili adattatori
elencati in UL per terminali dei cablaggi di campo. Enclosure type 1.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WTB27-3 RT RT è un sensore optoelettro-
nico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone.
Messa in esercizio
1
Gli apparecchiWTB27-3 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WTB27-3P (PNP, carico → M):
Q: commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita HIGH, Q:
commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita HIGH.
Solo WTB27-3N (NPN, carico → L+):
Q: commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita LOW, Q:
commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita LOW.
Collegare il modo operativo desiderato secondo B .
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
3 Avvitare il sensore a un supporto adatto (ad es. supporto angolare
SICK). Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Si accende il LED verde.
4 Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimen-
sioni dell’oggetto e riettenza dell’oggetto e dello sfondo alla mano
della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza di ricezione,
y = ambito di passaggio tra distanza di ricezione impostata e masch-
eramento sfondo (z) in % della distanza di ricezione, Ro = riettenza
oggetto, Rh = riettenza sfondo).
Riettenza: 6 % = nero, 18 % = grigio, 90 % = bianco (bianco standard
DIN 5033).
5 Orientare il sensore sull’oggetto: posizionare l'oggetto. Il raggio di luce
rossa deve essere visibile sull'oggetto.
6 Impostazione della distanza di tasteggio tramite doppio tasto
Teach: -3P_ _ _3, -3N_ _ _3
Premere contemporaneamente i tasti “+“/”–“ (ca. 2 s), nché
l’indicatore giallo lampeggia: l’oggetto viene rilevato. Premendo i tasti
< 2 s non si ha Teach-in = protezione dall’attivazione involontaria.
Rilasciare i tasti, l’indicatore giallo si accende di luce ssa: l’oggetto
viene rilevato con sicurezza. Se necessario procedere ad impostazi-
one di precisione secondo le esigenze dell’applicazione: premere
tasto “+” (ca. 0,5 s): aumento della distanza. Premere tasto “–” (ca.
0,5 s): diminuzione distanza. Premendo i tasti < 0,5 s non si ha cor-
rezione = protezione dall’attivazione involontaria. Ad ogni pressione
dei tasti l’indicatore giallo lampeggia 1 volta. La distanza impostata
viene memorizzata in modo. Se l’indicatore giallo non lampeggia,
riaggiustare la posizione del sensore, pulire o controllare le condizioni
di impiego e ripetere il Teach-in.
Indicazioni speciche per l’applicazione
Alla pagina www.sick.com sono disponibili indicazioni speciche per
l’applicazione. Nella maschera di ricerca della pagina www.sick.com,
digitare la denominazione completa degli apparecchi o i numeri di
articolo. Alla pagina informativa del prodotto è possibile richiamare sotto
“ Literature” le indicazioni speciche per l’applicazione.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
NEDERLANDS
Reextaster
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen.
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Uitsluitend
voor gebruik bij NFPA 79-toepassingen. UL-genoteerde adapters veldbe-
dradingsleidingen zijn leverbaar. Enclosure type 1.
Gebruik volgens bestemming
De reextaster WTB27-3 RT is een optisch-elektronische sensor en wordt
gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en
personen.
Ingebruikneming
1
De apparaten WTB27-3, hebben anti-valente schakeluitgangen:
Alleen WTB27-3P (PNP, last → M):
Q: donkerschakelend, Object wordt niet herkend, uitgang HIGH,
Q: helderschakelend, Object wordt herkend, uitgang HIGH.
Aleen WTB27-3N (NPN, last → L+):
Q: donkerschakelend, Object wordt niet herkend, uitgang LOW,
Q: helderschakelend, Object wordt herkend, uitgang LOW.
Gewenste werkwijze volgens B aansluiten.
2 Alleen bij de connectorversies:
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
3 Sensor aan een geschikte houder vastschroeven (bijv. SICK-bevestig-
ingsbeugel). Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Groene LED brandt.
4 Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en reectiever-
mogen van het object alsmede de achtergrond controleren en met de
merklijn in het diagram vergelijken. (x = Tastafstand, y = overgangs-
gebied tussen ingestelde Tastafstand en onderdrukking van de
achtergrond (z) in % van de impulslengte, Ro = reectie object, Rh =
reectie achtergrond).
Remissie: 6 % = zwart, 18 % = grijs, 90 % = wit (gerelateerd aan het
standaard wit volgens DIN 5033).
5 Uitrichten van de sensor op het object: Object positioneren. Lichtvlek
op object uitrichten.
6 Instelling tastafstand met dubbele-teach-toets: -3P_ _ _3,
-3N_ _ _3
Gelijktijdig „+“/„–“-toetsen indrukken (ca. 2 s), tot gele ontvangstaan-
duiding knippert: object wordt geregistreerd. Bij indrukken van toetsen
< 2 s volgt geen teach-in = manipulatiebescherming.
Toetsen loslaten, gele ontvangstaanduiding licht constant op: object
wordt zeker herkend.
Indien nodig jne correctie van de tastafstand ter aanpassing aan de
applicatievereisten: „+“-toets indrukken (ca. 0,5 s): tastafstand wordt
vergroot.
„–“-toets indrukken (ca. 0,5 s): tastafstand wordt verkleind. Bij
indrukken van toetsen < 0,5 s volgt geen correctie = manipulatiebes-
cherming.
Per druk op de toets knippert de gele ontvangstaanduiding 1x.
Ingestelde tastafstand wordt opgeslagen. Licht de gele ontvangsta-
anduiding niet op, dan fotocel opnieuw afstellen, schoonmaken resp.
gebruiksvereisten controleren en teach-in-proces herhalen.
Toepassingsspecieke aanwijzingen
Op www.sick.com vindt u toepassingsspecieke aanwijzingen. Voer de
volledige apparaataanduiding of het artikelnummer in het zoekvenster
van www.sick.com in. Op de pagina met productinformatie kunt u onder
“Literature” de toepassingsspecieke aanwijzingen opvragen.
Onderhoud
SICK-reextasters zijn onderhoudsvrij.
Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de proximidad
con luz roja visible
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria. Para uso exclusivo en aplicaciones NFPA 79. Hay
disponibles adaptadores con homologación UL para el cableado de
campo. Enclosure type 1.
Uso correcto
El palpador fotoeléctrico de proximidad WTB27-3 RT es un sensor
optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en funcionamiento
1 Los equipos WTB27-3 tienen salidas de conmutación antivalencia:
Sólo WTB27-3P (PNP, carga → M):
Q: conmutación en oscuro, el objeto no se detecta, salida HIGH,
Q: conmutación en claro, el objeto se detecta, salida HIGH.
Solamente WTB27-3N (NPN, carga → L+):
Q: conmutación en oscuro, el objeto no se detecta, salida LOW,
Q: conmutación en claro, el objeto se detecta, salida LOW.
Conecte el modo de funcionamiento deseado según B.
2 Sólo en las versiones con conector:
Inserte y atornille bien el zócalo del cable mientras la tensión está
desconectada.
3 Atornille el sensor a un soporte adecuado (p. ej., a una escuadra de
sujeción de SICK).
Conecte el palpador fotoeléctrico a la tensión de servicio (véase la
etiqueta de características). El led verde se ilumina.
4 Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de explora-
ção, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto do objeto
a analisar como do fundo, comparando-os com a linha caraterística
do diagrama. (x = raio de exploração, y = espaço inter médio entre
raio de exploração e plena iluminação do fundo (z) em % do raio de
exploração, Ro = remissão do objeto, Rh = remissão do fundo).
Remissão: 6 % = preto, 18 % = cinzento, 90 % = branco (em função
do branco normal segundo DIN 5033).
5 Alinhamento do sensor em relação ao objeto. Posicionar o objeto.
Centrar o ponto de luz no objeto.
6 Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:
-3P_ _ _3, -3N_ _ _3
Apertar simultaneamente as teclas „+“/„–“ (aprox. 2 s), até que o
indicador de recepção amarelo pisque. O objeto é detectado.
Se a tecla for apertada < 2 s, não terá lugar o teach-in = proteção
contra manipulação.
Largar as teclas, o indicador de recepção amarelo acende com luz
permanente: O objeto é detectado com segurança.
Em caso de necessidade, correção precisa da distância de exploração
para adaptação às condições de aplicação:
Apertar a tecla „+“ (aprox. 0,5 s): a distância de exploração é
aumentada.
Apertar a tecla „–“ (aprox. 0,5 s): a distância de exploração é
reduzida.
Se a tecla for apertada < 0,5 s, não terá lugar a correção = proteção
contra manipulação.
Cada vez que a tecla for apertada, o indicador de recepção amarelo
pisca 1x . A distância de exploração ajustada é memorizada de modo.
Se o indicador de recepção amarelo não acender, ajustar, limpar ou
controlar as condições operacionais do explorador luminoso e repetir
o processo de teach-in.
Notas especícas de aplicação
Em www.sick.com estão disponíveis notas especícas de aplicação.
I ntroduzir a designação completa do aparelho ou nº de artigo na janela
de busca da www.sick.com. Na página de informações sobre produtos,
no ponto “Literature”, pode activar as notas especícas de aplicação.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
eller anvendelsesbetingelserne kontrolleres, og Teach-in-processen
gentages.
Applikationsspecikke henvisninger
På www.sick.com ndes der applikationspecikke henvisninger.
Indtast hele apparatbetegnelsen eller artikelnummeret i søgefeltet på
www.sick.com. På produktinformationssiden kan man under „Literature”
nde de applikationspecikke henvisninger.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres
med regelmæssige mellemrum.
4 Compruebe las condiciones de utilización, tales como margen de
palpado, tamaño de los objetos y la capacidad de remisión del objeto
palpado y del fondo, y compárelas con la curva característica del
diagrama. (x = margen de palpado, y = zona de transición entre el
margen de palpado ajustado y la atenuación segura del fondo (z) en
% del margen de palpado, Ro = remisión del objeto, Rh = remisión del
fondo). Remisión: 6 % = negro, 18 % = gris, 90 % = blanco (referido al
blanco estándar según DIN 5033).
5 Orientación del sensor hacia el objeto: Posicione el objeto.
Oriente el punto luminoso hacia el objeto.
6 Ajuste del margen de palpado con tecla de programación doble:
-3P_ _ _3, -3N_ _ _3
Pulse simultáneamente las teclas “+”/”–” (aprox. 2 s) hasta que
el indicador de recepción amarillo parpadee: El objeto se detecta.
Si las teclas se pulsan < 2 s no se efectúa ninguna programación =
protección contra manipulaciones. Suelte las teclas; el indicador de
recepción amarillo se ilumina permanentemente: El objeto se detecta
de manera segura.
Corrección precisa (si es necesaria) de la distancia de palpado para
adaptarla a las condiciones de aplicación:
Pulse la tecla “+” (aprox. 0,5 s): La distancia de palpado aumenta.
Pulse la tecla “–” (aprox. 0,5 s): La distancia de palpado disminuye.
Si las teclas se pulsan < 0,5 s no se efectúa ninguna corrección
= protección contra manipulaciones. Cada vez que se pulsa una
tecla, el indicador de recepción amarillo parpadea 1 vez. El margen
de palpado ajustado se guarda. Si el indicador de recepción
amarillo no se ilumina, ajuste de nuevo el palpador fotoeléctrico,
límpielo o compruebe las condiciones de utilización y luego repita el
procedimiento de programación.
Indicaciones especícas de la aplicación
En www.sick.com aparecen indicaciones especícas de la aplicación.
Introduzca la denominación completa del equipo o el número de artículo en
el formulario de búsqueda de www.sick.com. En la página de información
sobre el producto, pueden verse en “Documentación” las indicaciones
especícas de la aplicación.
Mantenimiento
Los palpadores fotoeléctricos SICK no precisan mantenimiento.
Recomendamos
- limpiar las supercies de separación ópticas y
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe
regularmente.
汉语
镜面反射型光电传感器
可见红光
操作规程
安全使用说明
> 按照 EU-机器规程无保护元件。只用于 NFPA 79 应用。
可提供 UL 列出的适配器(带现场配线引线)。
Enclosure type 1。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整.
> 使用时应防潮湿防污染.
> 根据EU机械手册,属于非安全类器件
使用参考
WTB27-3 RT 漫反射型光电器是 一 种光电传感
器, 可对物体, 动物和人进行无接触的光学
的检测.
操作步骤
1
传感器WTB27-3提供复合的Q / Q开关量输出
WTB27-3P(PNP,负载 → M)
Q:暗通,未检测到物体时,输出高电平
Q:亮通,检测到物体时,输出高电平
WTB27-3N(NPN,负载 → L+)
Q:暗通,未检测到物体时,输出低电平
Q:亮通,检测到物体时,输出低电平
根据需要,按照 B 接线。
2 只适用于该类型的插头:
( 无电) 插上电缆插座,拧紧.
3 将传感器安装在匹配的支架上 (比如SICK 安装支架)。
将传感器对准被检测物体移动的方向,接上工作电源
(如图3所示),绿色LED灯点亮。
4 检查工作环境如检测距离,物体尺寸,被测物体的反射率及
背景,并与特性曲线比较.(x = 检测距离, y = 设定的检测距离
与可靠的背景遮蔽之间的过渡区(z)相对于最大检测距离的
百分比.Ro = 物体反射率, Rh =背景反射率). 反射率:
6 % = 黑色, 18 % = 灰色, 90 % = 白色 (以DIN 5033中 规 定 的
标 准 白 色 为 基 准).
5 将传感器对准物件:放置物件,光斑
对准物件
6 检测距离通过两个 Teach 键进行设置
-3P_ _ _3, -3N_ _ _3
同时按 "+" 和 "-" 键 ( 约 2 秒钟 ),直到黄灯闪亮:检测
到物体。按住键钮时间 < 2 秒时, Teach-in 未被触发 = 此
功能有效防止手动误操作发生。放开键钮,黄色受光灯恒
定亮起:物体被可靠检测。
检测距离可根据实际需要进行微调:按住 "+" 键
( 约 0.5 秒 ) :检测距离增大。按住 "-" 键 ( 约 0.5 秒 ) :
检测距离减小。按住键钮时间 < 0.5 秒 时,微调未触发
=防止手误。每按 一 次键,黄灯闪亮 一 次,表面设置的
检测距离有效被存储。如果黄色受光灯不亮起,需
重新调节传感器、清洁前镜面,再检查使用条件,重新进
行 Teach-in 设置。
专用工具须知
针对于不同应用要求的详细信息,请使用 www.sick.com上的搜
索工具栏“Finder”,输入完整的传感器名称或订货号, 可在产
品信息页的“文献(Literature)”一栏下找到针对于不同应用的相关
信息。
维护
SICK-光电传感器内部免维护.
我们建议,
- 定期地清洁镜头外表面,
- 定期地检查螺丝和插头是否拧紧.