SICK WTE11-2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Ilnes’agitpasd’uncomposantdesécuritéconformémentàlaDirective
CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faireeectuerleraccordement,lemontageetleréglageuniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en
service.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWTE11-2estuncapteuroptoélectroniquequis’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
WTE11-2, Fonction de Teach-in
Placer l’objet devant le faisceau.
Appuyersurlebouton.C’esttout.
LetémoinjaunevientconrmerlaprocéduredeTeach-in.
Le témoin de réception jaune doit rester allumé.
Enleverl’objet.Letémoinjaunes’éteint(pasd’inuenceextérieure).
Le réglage est terminé.
Si le témoin jaune devait néanmoins rester allumé
(inuenceextérieuretropforte).
Remettre l’objet en position.
Répéter l’opération de Teach-in
Deux modes de service
Réglage standard :périoded’apprentissagecourte(<8s)
Pour application standard
Réserve double du seuil de commutation : le témoin est allumé.
Réglagenale:longuepérioded’apprentissage(>8s)
Pour application précise
Pas de commutation : Le témoin clignote.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons,àintervallesréguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
-decontrôlerlesassemblagesvissésetlesconnexionsàcheetàprise.
Iln’estpaspermisd’eectuerdesmodicationssurlesappareils.
PORTUGUÊS
Instruções de operação
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Lerasinstruçõesdeoperaçãoantesdacolocaçãoemfuncionamento.
> Aconexão,amontagemeoajustedevemserexecutadossomentepor
pessoaltécnicoqualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWTE11-2éumsensoroptoeletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Comissionamento
WTE11-2, Função Teach-in
Posicionar o objeto na trajetória do raio luminoso
Pressionar o botão, concluído
OLEDamareloconrmaoprocedimentoTeach-in
O indicador de recepção amarelo deve estar permanentemente
aceso.
Remover o objeto, o indicador de recepção amarelo não es
maisaceso(seminuênciadofundo)Conguraçãonalizada.
Caso o indicador de recepção ainda esteja aceso
(inuênciadofundoexcessivamenteforte)
Reposicionar o objeto.
Repetir o procedimento Teach-in
Dois modos de operação
Conguraçãopadrão:breveperíododeTeach(<8s)
Paraaplicaçõespadrão
Aprox.odobrodareservavialimiardecomutação:oLEDacende
Ajusteno:longoperíododeTeach(>8s)
Paraaplicaçõesmaisprecisas
Pequena histerese de comutação: o LED pisca
Manutenção
AsbarreirasdeluzSICKnãorequeremmanutenção.Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
-eumcontroleàsconexõesroscadaseuniõesdeconetores.
Nãoépermitidoprocederaalteraçõesnosequipamentos.
ITALIANO
struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento,montaggioeregolazionesoloacuradipersonale
tecnico specializzato.
> Allamessainfunzioneproteggerel’apparecchiodall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWTE11-2èunsensoreoptoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
WTE11-2, funzione Teach-in
Posizionare l’oggetto nel raggio di scansione
Premere il tasto, Termine
Il LED giallo conferma la procedura di Teach-in
L’indicatore di ricezione giallo deve essere costantemente acceso.
Allontanarel’oggetto,l’indicatorediricezionesispegne(nessuna
interferenzadellosfondo)L’impostazioneèterminata.
Se l’indicatore di ricezione giallo continua ad essere acceso
(interferenzadellosfondoeccessiva).
Posizionare nuovamente l’oggetto.
Ripetere la procedura di Teach-in
Due modalità di funzionamento
Impostazione standard:intervallodiTeachbreve(<8s)
Per applicazioni standard
Ca. doppia riserva con soglia di commutazione: LED acceso
Regolazionene:intervallodiTeachlungo(>8s)
Per applicazioni di precisione
Nessuna isteresi di commutazione: LED lampeggiante
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
-dipulireregolarmentelesupercilimiteottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Nonèconsentitoapportaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante
la puesta en funcionamiento.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWTE11-2esunsensoroptoelectróni-
co empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales
y personas.
Puesta en marcha
WTE11-2, Función Teach-in
Posicionar el objeto en el haz luminoso
Pulsar botón, listo
ElLEDamarilloconrmaelprocesoTeach-in
La indicación de recepción amarilla deberá iluminarse de modo
permanente.
Retirar el objeto, la indicación de recepción amarilla ya no brilla
(Nohayinuenciadefondo).Ajustenalizado.
Si continúa la indicación de recepción amarilla iluminada
(Inuenciasdefondodemasiadointensas).
Posicionar el objeto de nuevo.
Repetir el procedimiento Teach-in
Dos modos operativos
Ajuste estándar: TiempoTeachcorto(<8s)
Para aplicaciones estándar
Aprox.eldobledereservamedianteumbraldeconmutación:
Led iluminado
Ajuste de precisión: TiempoTeachprolongado(>8s)
Para aplicaciones de precisión
Histéresisdeconmutaciónpequeña:LEDparpadea
Mantenimiento
Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
–limpiarlassuperciesópticaslimítrofes,
– controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
参量使用
WTE11-2 漫反射型光电开关是一个光电传感器,
用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。
投入使用
WTE11-2,示教功能
将物体定位在光路中
按下按钮,完成
黄色 LED,确认示教过程
黄色接收指示灯应当持续点亮。
移除物体,黄色接收指示灯不再点亮。
(没有背景干扰)。设置已完成。
黄色接收指示灯仍然点亮
(背景干扰过于强烈)。
重新定位物体。
重复示教过程
两种工作模式
标准设定:短暂的示教时间 (>8s)
适于标准应用
超出开关阈值大约 2 倍裕量:LED 点亮
精确设定:较长的示教时间 (>8s)
适于精确应用
无开关迟滞:LED 闪烁
维护
SICK- 光电开 关全部免维护。我们 建议,定期地
- 清洁光学 反光面,
- 检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
日本語
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限りま
す。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
反射形光電スイッチ WTE11-2 は光電センサで、物体、動物、
人体などを光学技術により非接触で検出します。
短絡防止出力
WTE11-2ティーチイン機能
対象物を照射経路に位置づけます。
ボタンを押し、終了します。
黄色の LED がティーチインが有効になったことを確認
します。
黄色い信号強度表示は継続して点灯していなければなり
ません。
対象物を取り除くと信号強度表は消えます。
(背景への影響はありません)。設定は完了しました。
黄色の信号強度表示が点灯し続ける場合は
(背景の影響が強すぎる)
対象物を再度位置付けします。
ティーチインの手順を繰り返します。
二つの操作モード
標準設定:短いティーチタイム (8 秒以下)
標準的な使用
スイッチングのしきい値よりリザーブ約 2 倍:LEDが点
詳細設定:長時間のティーチイン (8秒以上)
精密な使用
スイッチングヒステリシスなし:LEDが点滅
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期
的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel d’utilisations Instrucciones de servicio Remarques relatives à la sécurité Indicaciones de seguridad >> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive CE sur les machines. >> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service. >> Faire effectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement par un personnel spécialisé. >> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en service. >> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. >> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcionamiento. >> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. >> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en funcionamiento. Utilisation correcte Empleo para usos debidos Le détecteur réflex WTE11-2 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. El palpador fotoelectrico de reflexión WTE11-2 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Mise en service WTE11-2, Fonction de Teach-in Placer l’objet devant le faisceau. Appuyer sur le bouton. C’est tout. Le témoin jaune vient confirmer la procédure de Teach-in. Le témoin de réception jaune doit rester allumé. Enlever l’objet. Le témoin jaune s’éteint (pas d’influence extérieure). Le réglage est terminé. Si le témoin jaune devait néanmoins rester allumé (influence extérieure trop forte). Remettre l’objet en position. Répéter l’opération de Teach-in Deux modes de service Réglage standard : période d’apprentissage courte (< 8 s) Pour application standard Réserve double du seuil de commutation : le témoin est allumé. Réglage finale : longue période d’apprentissage (> 8 s) Pour application précise Pas de commutation : Le témoin clignote. Maintenance Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fi che et à prise. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. Puesta en marcha ITALIANO struzioni d’uso Avvertenze sulla sicurezza >> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva macchine UE. >> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. >> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. Instruções de operação Notas de segurança >> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. >> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. >> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. >> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. Utilização devida A foto-célula de reflexão no objeto WTE11-2 é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento WTE11-2, Função Teach-in Posicionar o objeto na trajetória do raio luminoso Pressionar o botão, concluído O LED amarelo confirma o procedimento Teach-in O indicador de recepção amarelo deve estar permanentemente aceso. Remover o objeto, o indicador de recepção amarelo não está mais aceso (sem influência do fundo) Configuração finalizada. Caso o indicador de recepção ainda esteja aceso (influência do fundo excessivamente forte) Reposicionar o objeto. Repetir o procedimento Teach-in Dois modos de operação Configuração padrão: breve período de Teach (< 8 s) Para aplicações padrão Aprox. o dobro da reserva via limiar de comutação: o LED acende Ajuste fino: longo período de Teach (> 8 s) Para aplicações mais precisas Pequena histerese de comutação: o LED pisca Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. Ajuste de precisión: Tiempo Teach prolongado (> 8 s) Para aplicaciones de precisión Histéresis de conmutación pequeña: LED parpadea 日本語 安全上の注意事項 取扱説明書 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント ではありません。 >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限りま す。 >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう に保護してください。 Impiego conforme allo scopo Mantenimiento 用途 La barriera luminosa a rifl essione WTE11-2 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superfi cies ópticas limítrofes, – controlar las prensaestopas y los bases de conexion. No deben realizarse cambios en los aparatos. 反射形光電スイッチ WTE11-2 は光電センサで、物体、動物、 人体などを光学技術により非接触で検出します。 Messa in esercizio PORTUGUÊS WTE11-2, Función Teach-in Posicionar el objeto en el haz luminoso Pulsar botón, listo El LED amarillo confirma el proceso Teach-in La indicación de recepción amarilla deberá iluminarse de modo permanente. Retirar el objeto, la indicación de recepción amarilla ya no brilla (No hay influencia de fondo). Ajuste finalizado. Si continúa la indicación de recepción amarilla iluminada (Influencias de fondo demasiado intensas). Posicionar el objeto de nuevo. Repetir el procedimiento Teach-in Dos modos operativos Ajuste estándar: Tiempo Teach corto (< 8 s) Para aplicaciones estándar Aprox. el doble de reserva mediante umbral de conmutación: Led iluminado WTE11-2, funzione Teach-in Posizionare l’oggetto nel raggio di scansione Premere il tasto, Termine Il LED giallo conferma la procedura di Teach-in L’indicatore di ricezione giallo deve essere costantemente acceso. Allontanare l’oggetto, l’indicatore di ricezione si spegne (nessuna interferenza dello sfondo) L’impostazione è terminata. Se l’indicatore di ricezione giallo continua ad essere acceso (interferenza dello sfondo eccessiva). Posizionare nuovamente l’oggetto. Ripetere la procedura di Teach-in Due modalità di funzionamento Impostazione standard: intervallo di Teach breve (< 8 s) Per applicazioni standard Ca. doppia riserva con soglia di commutazione: LED acceso Regolazione fine: intervallo di Teach lungo (> 8 s) Per applicazioni di precisione Nessuna isteresi di commutazione: LED lampeggiante Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfi ci limite ottiche, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito apportare modifi che agli apparecchi. 中文 安全须知 操作规程 >> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 >> 调试前请阅读操作规程。 >> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 >> 调试时应防止设备受潮或脏污。 参量使用 WTE11-2 漫反射型光电开关是一个光电传感器, 用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。 投入使用 WTE11-2,示教功能 将物体定位在光路中 按下按钮,完成 黄色 LED,确认示教过程 黄色接收指示灯应当持续点亮。 移除物体,黄色接收指示灯不再点亮。 (没有背景干扰)。设置已完成。 黄色接收指示灯仍然点亮 (背景干扰过于强烈)。 重新定位物体。 重复示教过程 两种工作模式 标准设定:短暂的示教时间 (> 8 s) 适于标准应用 超出开关阈值大约 2 倍裕量:LED 点亮 精确设定:较长的示教时间 (> 8 s) 适于精确应用 无开关迟滞:LED 闪烁 维护 SICK- 光电开 关全部免维护。我们 建议,定期地 - 清洁光学 反光面, - 检查螺丝拧紧和插头。 不得对设备进行任何改装。 短絡防止出力 WTE11-2ティーチイン機能 対象物を照射経路に位置づけます。 ボタンを押し、終了します。 黄色の LED がティーチインが有効になったことを確認 します。 黄色い信号強度表示は継続して点灯していなければなり ません。 対象物を取り除くと信号強度表は消えます。 (背景への影響はありません)。設定は完了しました。 黄色の信号強度表示が点灯し続ける場合は (背景の影響が強すぎる) 対象物を再度位置付けします。 ティーチインの手順を繰り返します。 二つの操作モード 標準設定:短いティーチタイム (8 秒以下) 標準的な使用 スイッチングのしきい値よりリザーブ約 2 倍:LEDが点 灯 詳細設定:長時間のティーチイン (8秒以上) 精密な使用 スイッチングヒステリシスなし:LEDが点滅 メンテナンス SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期 的な保全作業 - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTE11-2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación