RIDGID 57043 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
POWER SPIN
+
Drain Cleaner Operator’s Manual
Français 7
Castellano – pág. 15
ii
P
OWER SPIN
+
Drain Cleaner
Table of Contents
Safety Symbols.....................................................................................................ii
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety .........................................................................................1
RIDGID Contact Information ...............................................................................1
Description ...........................................................................................................1
Specifications.......................................................................................................2
Pre-Operation Inspection ....................................................................................2
Machine and Work Area Set-Up...........................................................................3
Operating Instructions.........................................................................................4
Storage..................................................................................................................5
Maintenance Instructions....................................................................................5
Cleaning.............................................................................................................5
Installing Replacement Cable ............................................................................5
Troubleshooting..................................................................................................6
Lifetime Warranty.................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve under-
standing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The op-
erator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equip-
ment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling
or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates th risk of hands, fingers or other body parts being caught, wrapped or
crushed in the drain cleaning cable.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means always wear leather work gloves when handling or using this equipment
to reduce the risk of infections, burns or other serious personal injury.
1
POWER SPIN
+
™ Drain Cleaner
Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothing, jewelry or
hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if operator
or machine is standing in water. Oper -
ating machine while in water increases the
risk of electrical shock.
Only use drain cleaner to clean drains
of recommended sizes according to
these instructions. Other uses or modify-
ing the drain cleaning machine for other
applications may increase the risk of injury.
Read and understand these instruc-
tions, the battery drill instructions and
the instructions for any other equip-
ment used with this tool before operat-
ing. Failure to follow all instructions may re-
sult in property damage and/or serious in-
jury.
The EC Declaration of conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a sep-
arate booklet when required.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service
De part ment at rtctechservices@emer -
son.com, or in the U.S. and Canada call
(800) 519-3456.
Description
The RIDGID
®
POWER SPIN
+
Drain Cleaner
is used to clean drain lines such as bathroom
and kitchen sinks, bathtub and shower drains.
It features RIDGID MAXCORE
®
Cable that is
positively retained in the drum to prevent cable
pullout. It is equipped with the AUTOFEED
®
mechanism that advances and retrieves the
cable with just the pull of a trigger while the
drum is rotating. The POWER SPIN
+
Drain
Cleaner can be operated either manually or
driven with a battery powered drill.
The POWER SPIN
+
is not recommended for
use with toilets.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety
information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before
u
sing the POWER SPIN
+
D
rain
Cleaner to reduce the risk of electrical
shock or other serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by
the operator.
Drain Cleaner Safety
Always use safety glasses and leather
work gloves in good condition while
handling or using. Use latex or rubber
gloves, face shields, protective clothing,
respirators or other appropriate protective
equipment when chemicals, bacteria or
other toxic or infectious substances are
suspected to be present to reduce the risk
of infections, burns or other serious per-
sonal injury. Wear latex gloves or rubber
gloves under leather gloves.
Practice good hygiene. Use hot, soapy
water to wash hands and other body parts
exposed to drain contents after handling or
using drain cleaning equipment. Do not
eat or smoke while operating or handling
drain cleaning equipment. This will help
prevent contamination with toxic or infec-
tious material.
Do not use with a corded drill. Operating
with a corded drill increases the risk of elec-
trical shock.
Do not allow the end of cable to stop
turning while the machine is running.
This can overstress the cable and may
cause twisting, kinking or breaking of the
cable and may result in serious personal in-
jury.
Position machine within 4" (10 cm) of
the drain inlet or properly support ex-
posed cable when the distance exceeds
4" (10 cm). Greater distances can cause
control problems leading to twisting, kinking
or breaking of the cable. Twisting, kinking or
breaking cable may cause striking or crush -
ing injuries.
POWER SPIN is a registered trademark of RIDGID, Inc. in the U.S.
2
P
OWER SPIN
+
Drain Cleaner
causes and prevent drain cleaner dam-
age.
1. Clean any oil, grease or dirt from all
equipment, including handles and con-
trols. This aids inspection and helps pre-
vent the machine or control from slipping
from your grip. Clean any debris from
the cable and drum.
2. Inspect the drain cleaner for the following
items:
Proper assembly and completeness.
Broken, worn, missing, misaligned or
binding parts.
Smooth and free movement of the trig-
ger and drum.
Presence and readability of the warn-
ing label (see Figure 2.)
Any condition which may prevent safe
and normal operation.
If any problems are found, do not use
the drain cleaner until the problems have
been repaired.
3. Clean any debris from the cable. Inspect
cable for wear and damage – Look for:
Obvious flats worn into the outside of
the cable (cable is made from round
wire and profile should be round).
Multiple or excessively large kinks (slight
kinks up to 15 degrees can be straight-
ened).
Space between the cables indicating
the cable has been deformed by stretch -
ing, kinking or run in REVERSE.
Excessive corrosion from storing wet
or exposure to drain chemicals.
All of these forms of wear and damage
weaken the cable and make cable twist-
ing, kinking or breaking more likely during
use. Replace worn and damaged cable
before using drain cleaner.
4. If using the POWER SPIN
+
Drain Cleaner
with a Battery Powered Drill, inspect the
drill per its instructions. Make sure that
the drill is in good operating condition
and the switch controls the drill opera-
tion. Confirm that the drill turns at less
than 500 rpm.
Figure 1 – POWER SPIN
+
Drain Cleaner
Specifications
Pipe Capacity........¾" to " (20 to 40 mm)
Drum Capacity......25' (7.6 m) of
1
/
4
" (6 mm)
Diameter MAXCORE
®
Cable
Cable......................
1
/
4
" × 25' (6 mm × 7.6 m)
MAXCORE
®
Cable
Drum Speed ..........Maximum 500 RPM
Weight....................4 lbs. (1,8 kg)
Dimension..............14" × 9" × 7.3"
(356 × 229 × 185 mm)
This machine is made to clean drains.
If properly used it will not damage a drain that is
in good condition and properly designed, con-
structed and maintained. If the drain is in poor
condition, or has not been properly designed,
constructed and maintained, the drain clean-
ing process may not be effective or could cause
damage to the drain. The best way to deter-
mine the condition of a drain before cleaning is
through visual inspection with a camera. Im -
proper use of this drain cleaner can damage the
drain cleaner and the drain. This machine may
not clear all blockages.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your drain
cleaner and correct any problems to re-
duce the risk of serious injury from elec-
tric shock, twisted or broken cables,
chemical burns, infections and other
NOTICE
Cable
Crank
Drum
H
andle
Trigger
AUTOFEED
Mechanism
Guide
Tube
3
POWER SPIN
+
™ Drain Cleaner
Figure 2 – Removing Crank Handle From POWER
SPIN
+
8. If needed, take appropriate steps to ac-
cess the drain to be cleaned.
For many drains, the cable can be
threaded through the cross hairs in
the drain (See Figure 3).
For a sink with a pop up drain plug:
Remove lift rod and drain plug (See
Figure 4). Be sure to place a container
under the clean out or trap to catch
any water that may come out.
For other sinks a clean out plug or
trap may need to be removed (See
Figure 5.) Be sure to place a container
under the clean out or trap to catch
any water that may come out.
For bathtubs, never try to go through
the drain, this will damage the cable.
Remove the overflow plate and any
mechanism to access the drain (See
Fi gure 6).
9. Determine if the drain cleaner can be
held within 4" of the drain opening. Great -
Machine and Work Area
Set-Up
WARNING
Set up the drain cleaning machine and
work area according to these proce-
dures to reduce the risk of injury from
electric shock, twisted or broken ca-
bles, chemical burns, infections and
other causes, and prevent drain cleaner
damage.
1. Check for an appropriate work area. Op -
erate in a clear level, stable, dry location
free. Do not use the machine while stand-
ing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possi-
ble, determine the access point(s) to the
drain, the size(s) and length(s) of the
drain, distance to mainlines, the nature of
the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If
chemicals are present in the drain, it is
important to understand the specific
safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
3. Confirm POWER SPIN
+
Drain Cleaner is
appropriate for the job (See Specifi ca -
tions). Using incorrect equipment for an
application can cause injury or damage
the tool.
4. Make sure machine has been properly in-
spected.
5. If needed, place protective covers in the
work area. The drain cleaning process
can be messy.
6. If using the POWER SPIN
+
by hand,
make sure that the crank is present and
firmly attached.
7. If using the POWER SPIN
+
with a battery
powered drill, remove the crank from the
back of the drum by pressing the tabs on
the either side (See Figure 2). Securely
attach the chuck of the drill to the drum
shaft.
Drain
Plug
Cap
Nut
Lift Rod
Set
Screw
Figure 3
Figure 5
Figure 4
Cross
Hairs
Clean-out
Plug
Figure 6
Warning
Label
Drum Shaft
er distance from the drain access in-
c
reases the risk of the cable twisting or
kinking. If not, the drain opening will
need to be extended using similar size
pipe and fittings so that the drain cleaner
can be placed within 4" of the drain
opening (see Figure 7). Improper cable
support can allow the cable to kink and
twist and damage the cable/fixture or
injure the operator.
Figure 7 – Example of Extending Drain to Within
4" (100 mm) of Drain Opening
Operating Instructions
WARNING
Always use safety glasses and leather
work gloves in good condition while han-
dling or using. Use latex or rubber gloves,
face shields, protective clothing, respira-
tors or other appropriate protective e -
quip ment when chemicals, bacteria or
other toxic or infectious substances are
suspected to be present to reduce the
risk of infections, burns or other serious
personal injury. Wear latex gloves or rub-
ber gloves under leather gloves.
Follow operating instructions to reduce
the risk of injury from twisted or bro-
ken cables, cable ends whipping around,
machine tipping, chemical burns, infec-
tions and other causes.
1. Make sure that machine and work area is
properly set-up and that the work area is
free of bystanders and other distractions.
2. Assume a proper operating position that
will allow
Good balance and not require any over -
reaching.
Control of the drain cleaner (and bat-
tery powered drill if used).
Ability to maintain the unit 4" (100 mm)
or less from the drain opening.
This will help maintain control of the cable
and machine.
3. Pull cable out of the drum and push into
drain as far as it will go. At least one foot
of cable must be in the drain so that the
cable will not come out and whip around
when the cable starts turning.
4. If using a battery powered drill, confirm
set to low speed (less than 500 rpm) and
with dry hands insert the battery, but do
not place you finger on the drill switch yet.
5. Make sure that the drain cleaner is within
4" (100 mm) of the drain opening, and
maintain that distance throughout the
cleaning process. This helps to prevent
twisting and kinking of the cable.
6. Place one hand on the drain cleaner han-
dle/trigger and other hand on the drill
grip or the crank handle.
7. Turn the drum clockwise (as marked with
an arrow on the back of the drum, see
Figure 2) and squeeze the drain cleaner
trigger. Squeezing the trigger advances
the cable into the drain.
Cable can also be rapidly advanced/re-
tracted by feeding in and out of the drum
by hand.
Figure 8 – In Operating Position
8. Continue to advance the cable until the re-
sistance is encountered. Carefully work
the cable through the blockage. Do not
force the cable if the cable stops turning,
it is not cleaning the drain. It may be nec-
essary to spin the cable without advancing
it, or advancing the cable very slowly. This
will help to break up the blockage.
9. If the cable becomes stuck in the block-
age, do not continue turning the drum.
4
P
OWER SPIN
+
Drain Cleaner
C
ontinuing to turn the drum may cause
the cable to twist and kink. It may be
necessary to back the cable out of the
blockage by turning the drum in reverse.
In some cases, it may be possible to pull
the cable and the blockage out of the
drain by hand. If this is done, be careful to
not damage the cable. Remove the block-
age from the cable, feed cable back into
the drum, and continue cleaning the drain
as detailed above.
10. Once the blockage is broken up and drain
is flowing, if possible, turn the water on to
flush any debris down the drain.
11. Continue to clean the rest of the drain.
Pay attention to how far the cable has
gone. Do not overrun the cable into a
larger drain. This can cause the cable to
knot up or cause other damage. The
cable includes an increase in diameter
that will not feed through the AUTOFEED
mechanism this can be identified by
openings in the cable wind just outside
the drain cleaner (see Figure 9).
Figure 9 – Openings in Cable Wind at the End
of Cable
12. Once the drain has been cleaned, turn
the drum counterclockwise while squeez-
ing the drain cleaner trigger to retract the
cable. Pay close attention, as the cable
may lodge in a blockage while being re-
tracted.
13. Release the trigger and stop turning the
drum when end of the cable nears drain
opening. Do not pull the cable end from
drain while it is rotating. The cable can
whip around and could cause serious in-
jury.
14. Several passes through a line are recom-
mended for complete cleaning. If needed,
repeat the above procedure.
5
POWER SPIN
+
™ Drain Cleaner
15. Pull any remaining cable from the line
by hand and push the cable into the
drum.
Storage
The drain cleaner must be kept
dry and indoors or well covered if kept out-
doors. Store the machine in a locked area that
is out of reach of children and people unfa-
miliar with drain cleaners. This machine can
cause serious injury in the hands of untrained
users.
Maintenance
Instructions
WARNING
Drill should be removed from drain
cleaner before any maintenance is per-
formed.
Cleaning
Cable, drum and AUTOFEED mechanism
should be thoroughly flushed with water after
every use to prevent the damaging effects of
chemicals and sediment. Clean exterior as
needed with hot soapy water and/or disinfec-
tants. Drain drum by tipping forward after
every use and cleaning
Installing Replacement Cable
1. Press non-headed end of pivot pin through
the trigger and remove trigger from handle
(Figure 10). Do not lose the spring.
Figure 10 – Trigger Assembly
2. Pull cable out of drain cleaner until increase
in cable diameter is visible (Figure 9).
WARNING
6
. Insert about 12 inches of cable through the
guide tube into the drum.
7. Place cable end as shown inside drum
(see Figure 11), and secure with cable
clamp screw.
8. Securely install drum back.
9. Feed cable into drum.
10. Install spring and trigger, securing with the
pivot pin (Figure 10).
3
. Remove 4 screws from drum back and re-
move drum back.
4. Remove cable clamp screw. Remove exist-
ing cable (Figure 11).
Figure 11 – Securing Cable End
5. Replacement cable catalog #42163. To
make cable installation easier, completely
uncoil new cable. Use caution when re-
moving cable from the package. The cable
is under tension and could strike the user.
6
P
OWER SPIN
+
Drain Cleaner
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Cable kinking or break-
ing.
Cable not advancing/ -
re tracting.
Troubleshooting
Cable is being forced.
Cable used in incorrect pipe diameter.
Drill motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out or damaged.
Cable not properly supported.
AUTOFEED mechanism/trigger clogged
or jammed.
Do Not Force Cable! Let the drain
cleaner do the work.
Do not use in lines over 1
1
/ " (40 mm).
Use reverse only if cable gets caught in
pipe or to retract cable.
Clean cables routinely.
If cable is worn or damaged, replace it.
Support cable properly, see instructions.
Clean AUTOFEED mechanism.
2
Clamp
Screw
Tourniquet POWER SPIN
+
Dégorgeoir
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’incompréhension ou le non respect
des consignes ci-devant augmenterait
les risques de choc électriques, d’in-
cendie et/ou de graves lésions cor-
porelles.
Table des matières
Symboles de sécurité ..........................................................................................8
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du tourniquet........................................................................................8
Coordonnées RIDGID ..........................................................................................9
Description ...........................................................................................................9
Caractéristiques techniques ...............................................................................9
Inspection préalable...........................................................................................10
Préparation de l’appareil et des lieux ...............................................................10
Utilisation de l’appareil......................................................................................12
Rangement..........................................................................................................13
Consignes d’entretien .......................................................................................13
Nettoyage.........................................................................................................13
Montage des câbles de rechange....................................................................13
Dépannage ......................................................................................................14
Garantie à vie .................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
7
autres substances infectieuses, prévoyez
des gants en latex ou en caoutchouc sous
les gants de cuir, une visre intégrale, des
vêtements de protection, un appareil respi-
ratoire ou autres équipement de protec-
tion appropriés afin de limiter les risques
d’infection, de brûlure ou autres lésions
graves.
Respectez les consignes d’hygiène
d’usage. Après avoir manipulé ou utilisé
un tourniquet, lavez vos mains et autres
parties du corps expoes aux eaux usées
avec de l’eau savonneuse chaude. Ne ja-
mais manger ou fumer lors de l’utilisation
ou manipulation d’un tourniquet. Cela
aidera à limiter les risques de contamina-
tion en présence de matières toxiques ou
infectieuses.
N’utilisez pas cet appareil avec une
perceuse sur secteur. Lutilisation d’une
perceuse sur secteur augmenterait les
risques de choc électrique.
Arrêtez l’appareil dès que l’extrémité
du ble cesse de tourner. Sinon, le
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécurité visant ce
type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique et autres lésions corporelles graves,
familiarisez-vous avec celles-ci avant d’u-
tiliser le tourniquet POWER SPIN
+™
.
Conservez l’ensemble de ces
avertissements et consignes pour
future référence !
Gardez ce manuel avec l’appareil et à portée
de main de tout utilisateur éventuel.
Sécurité du tourniquet
Portez systématiquement des lunettes
decurité et des gants de cuir en bon
état lors de la manipulation et utilisation
de l’appareil. Lorsqu’il y a risque de pré-
sence de produits chimiques, bacries ou
POWER SPIN est une marque déposée par la société RIDGID, Inc. aux Etats-Unis.
8
T
ourniquet POWER SPIN
+
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilis à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même
servent à signaler d’importants risques decurité. Ce qui suit permettra de mieux compren-
dre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui
le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
L
e terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-
querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures
corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessi de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser
ce mariel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du
matériel.
Ce symbole impose le port systématique de lunettes de sécurité à œillères lors de la manip-
ulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.
Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement des
membres par le câble du tourniquet.
DANGER
Ce symbole indique la nécessi de systématiquement porter des gants en cuir lors de la ma-
nipulation et utilisation de ce matériel afin de limiter les risques d’infection, de brûlure ou autre
lésion corporelle grave.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A
VIS IMPORTANT
9
Tourniquet POWER SPIN
+
Description
Le tourniquet RIDGID
®
POWER SPIN
+
sert
au curage des évacuations de lavabo, d’évier,
de baignoire et de douche. Il est équipé d’un
câble MAXCORE
®
dont la retenue positive
l’empêche de s’échapper du tambour. Il est
également équipé du système AUTOFEED
®
qui permet d’avancer ou rembobiner le câble
en appuyant tout simplement sur la gâchette
pendant que le tambour tourne. Le tourniquet
POWER SPIN
+
peut être utilisé soit manuelle-
ment, soit à l’aide d’une perceuse à piles.
Le POWER SPIN
+
n’est pas prévu pour le
curage des cuvettes de W.C..
Figure 1 – Tourniquet POWER SPIN
+
Caractéristiques techniques
Section de
canalisation .........¾" à " (20 à 40 mm)
Drum Capacity......25' (7,60 m) de câble
MAXCORE
®
Ø ¼"
(6 mm)
Câble......................Câble MAXCORE
®
Ø ¼" (6 mm) de
25" (7,60 m)
Régime de rotation
du tambour ...........500 t/min maximum
Poids......................4 livres (1,8 kg)
Dimensions............14" × 9" × 7.3"
(356 × 229 × 185 mm)
Cet appareil sert au curage
des canalisations. Utilisé correctement, il n’en-
dommagera pas les canalisations en bon état et
correctement conçues, construites et entre te -
nues. Si la canalisation est en mauvais état,
ou qu’elle n’a pas été correctement conçue,
construite ou entretenue, le processus de curage
risque d’être inefficace, et même susceptible
d’endommager le seau. Le meilleur moyen
câble risque d’être sollicité au point de se
v
riller, se boucler ou se rompre et provo-
quer de graves lésions corporelles.
Positionnez l’appareil à moins de 4
pouces (10 cm) du point d’accès à la
canalisation, ou bien guidez tout câble
exposé supplémentaire de manière ap-
propriée. Une plus grande distance risque
d’être difficile à gérer et pourrait mener au
vrillage, plissage ou rupture du câble, ce
qui augmenterait les risques de blessure
par contact physique ou écrasement.
Ne portez ni des accessoires vestimen-
taires, ni des bijoux. Eloignez vos che -
veux et vos vêtements des mécanismes
rotatifs. Les accessoires vestimentaires,
les bijoux et les cheveux risqueraient d’être
entrnés par les mécanismes rotatifs.
Ne jamais utiliser cet appareil avec les
pieds dans l’eau. Ce faire augmenterait les
risques de choc électrique.
N’utilisez ce tourniquet que pour le
curage des canalisations des sections
prévues et ce, en respectant les con-
signes suivantes. Toute autre application
ou modification du tourniquet pourrait aug-
menter les risques d’accident.
Familiarisez-vous avec ce mode d’em-
ploi, celui de la perceuse à piles et tout
autre matériel conceravant d’utiliser
cet appareil. Votre sécurité personnelle
et la préservation des biens concernés en
dépendent.
Au besoin, la Déclaration de conformité CE
890-011-320.10 accompagnera ce manuel
sous forme de pamphlet.
Coordonnées RIDGID
Pour toutes questions visant ce produit
RIDGID
®
, veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche.
Visiter le site RIDGID.com pour localiser
le représentant RIDGID le plus proche.
Consulter les services techniques de Ridge
Tool à rtctechservices@emerson.com, ou
bien, à partir des Etats-Unis ou du
Canada, en composant le (800) 519-3456.
Câble
Manivelle
Tambour
Poignée
Gâchette
Mécanisme
AUTOFEED
Guide-
câble
AVIS IMPORTANT
10
T
ourniquet POWER SPIN
+
Plissages multiples ou exagérés (un
léger plissage de jusqu’à 15 degrés peut
être redressé).
La séparation des fils de câble indiquant
que le câble a été trop étendu, plis ou
ramené en marche arrière.
Une corrosion excessive due au stock-
age mouillé ou à l’exposition aux pro-
duits de curage.
Toutes ces formes d’usure et de détério-
ration affaiblissent le ble et le rendent
plus susceptible aux risques de vrillage,
plissage et rupture en cours d’utilisation.
Remplacez les bles usés ou endom-
magés avant d’utiliser le tourniquet.
4. Lors de l’utilisation du tourniquet à l’aide
d’une perceuse à piles, examinez la
perceuse selon les consignes applica-
bles. Assurez-vous que la perceuse est
en bon état de fonctionnement et que sa
gâchette contrôle son fonctionnement.
Vérifiez que la perceuse peut tourner à
moins de 500 t/min.
Préparation de
l’appareil et des lieux
AVERTISSEMENT
Préparez le tourniquet et les lieux selon
les consignes suivantes afin de limiter les
risques de choc électrique, sions provo-
quées par le vrillage ou à la rupture du
ble, brûlures chimiques, infections ou
autres blessures, et afin d’éviter d’en-
dommager le tourniquet lui-même.
1. Trouvez un poste de travail convenable-
ment ga, de niveau, stable et sec.
N’utilisez pas cet appareil lorsque vous
avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez la canalisation à curer. Si pos-
sible, établissez le ou les point(s) d’accès
à la canalisation, sa ou ses section(s), la
distance au tout-à-l’égout, la composi-
tion du blocage, la présence de produits
de curage ou autres produits chimiques,
etc. En présence de produits chimiques,
il est impératif de connaitre les mesures
de sécurité spécifiques qui permettront de
les contourner. Consultez le fabricant des
d’évaluer la condition d’un réseau d’évacuation
avant son curage est de l’examiner à l’aide
d’une caméra. L’utilisation inappropriée de ce
tourniquet risque d’endommage à la fois le
tourniquet et la canalisation. Il n’est pas garantie
que cet appareil puis dégager tous les blocages.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le tourniquet avant chaque in-
tervention afin de corriger toute anom-
alie éventuelle et limiter les risques de
choc électrique, ainsi que les risques de
blessure grave issues du plissage ou de la
rupture du câble, de brûlures chimiques,
d’infection, etc., et afin d’éviter d’endom-
mager le tourniquet.
1. Eliminez toutes traces d’huile, de cam-
bouis et de crasse de l’ensemble du
matériel, notamment au niveau des poi -
gnées et commandes de l’appareil. Cela
facilitera l’inspection du matériel et assur-
era une meilleure prise-en-main de l’ap-
pareil. Eliminez toutes traces de débris
du câble et du tambour.
2. Examinez le tourniquet en vous concen-
trant sur les points suivants :
L’assemblage appropr et l’intégral-
ité de l’appareil.
Signes de pièces endommagées, usées,
manquantes, désalignées ou grippées.
Le libre mouvement de la gâchette et
du tambour.
La présence et lisibilité des avertisse-
ments apposés sur l’appareil (Figure 2).
Toute condition susceptible de nuire
à la sécurité et au fonctionnement nor-
mal de l’appareil.
Il est impératif de rectifier toute anom-
alie éventuelle avant d’utiliser l’appareil à
nouveau.
3. Nettoyez le câble de tous débris. Exa -
minez le câble pour signes d’usure ou de
déformation telle que :
Sections deble aplaties (leble est
fait de fils ronds et devrait être arrondie).
11
Tourniquet POWER SPIN
+
produits chimiques pour les consignes
a
pplicables.
3. Reportez-vous à la section Caractéristiques
techniques pour vous assurer que le
POWER SPIN
+
est adapté aux travaux
envisagés. L’utilisation d’un appareil in-
adapté aux travaux envisagés pourrait oc-
casionner des blessures corporelles ou
endommager l’appareil.
4. Assurez-vous de l’inspection préalable
appropriée de l’appareil.
5. Au besoin, prévoyez les bâches ces-
saires. Le curage des canalisations risque
d’être salissant.
6. Lors de l’oration manuelle du POWER
SPIN
+
, assurez-vous que la manivelle
est correctement montée et arrimée.
7. Pour utiliser le POWER SPIN
+
avec une
perceuse à piles, retirez la manivelle du
dos du tambour en appuyant sur ses
languettes latérales (Figure 2). Serrez
l’arbre d’entrainement du tambour dans le
mandrin de la perceuse.
Figure 2 – Retrait de la manivelle du POWER
SPIN
+
8. Au besoin, prenez les mesures néces-
saires pour accéder à la canalisation d’é-
vacuation ciblée.
Dans de nombreux cas, leble peut
être faufilé à travers le tamis (Figure 3).
En présence d’une bonde d’évier, il
seracessaire de retirer la bonde et
sa tige filetée (Figure 4). N’oubliez pas
de placer un récipient sous le siphon
ou gorgement pour récupérer les
fuites d’eau éventuelles.
Pour les autres bassins, il sera peut-
être nécessaire de retirer un tampon
de dégorgement ou un bouchon (Fi -
gure 5). N’oubliez pas de placer un ré-
cipient sous le tampon pour récupérer
les fuites d’eau éventuelles.
Dans le cas d’une baignoire, ne ja-
mais tenter de passer par sa bonde,
car cela endommagera le câble. Re -
tirez la plaque du trop-plein et les
mécanismes associés pour accéder
à la canalisation (Figure 6).
9. Vérifiez que le tourniquet peut être posi-
tionné à moins de 4" du point dentrée de
lévacuation. Une distance plus importante
augmenterait les risques de bouclage et
plissage du câble. Si non, il sera néces-
saire de prolonger le point d’entrée par
une longueur de canalisation (raccords
compris) de section similaire afin damener
le tourniquet à moins de 4" du point den-
trée (Figure 7). S’il n’est pas suffisamment
bien soutenu, le câble risque de se boucler
ou se vriller au point d’endommager la
robinetterie et blesser l’utilisateur.
Figure 7 – Exemple de prolongation de la canal-
isation à moins de 4" (10 cm) du point
d’entrée
Avertissement
Arbre
d’entrainement
Bonde
Ecrou
Tringle
Vis de
blocage
Figure 3
Figure 5
Figure 4
Tamis
Tampon de
dégorgement
Figure 6
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Portez sysmatiquement des lunettes de
sécurité et des gants de cuir en bon état
lors de la manipulation et utilisation de
lappareil. Lorsqu’il y a risque de présence
de produits chimiques, bactéries ou autres
substances infectieuses, prévoyez des
gants en latex ou en caoutchouc sous
les gants de cuir, une visière intégrale,
des vêtements de protection, un appareil
respiratoire ou autres équipement de pro-
tection appropriés afin de limiter les
risques dinfection, de brûlure ou autres lé-
sions graves.
Respectez les consignes d’utilisation afin
de limiter les risques de blessure en cas
de vrillage ou rupture du câble, fouette-
ment de l’embout du câble, renverse-
ment de l’appareil, brûlures chimiques, in-
fection et autres causes.
1. Assurez-vous que l’appareil et les lieux
ont é correctement préparés et qu’il n’y
a pas de curieux ou autres distractions à
proximité.
2. Assumez une position de travail qui as-
surera à la fois :
Un bon équilibre, sans porte-à-faux.
La commande du tourniquet et (le cas
échéant) de la perceuse à piles.
La possibilité de garder l’appareil à
moins de 4" (10 cm) du point d’accès.
Cela vous aidera à mieux contrôler à la
fois le câble et le tourniquet.
3. Retirez l’embout du câble du tambour et
introduisez-le aussi loin que possible
dans la canalisation. Un minimum d’un
pied de câble doit être introduit dans la
canalisation pour éviter qu’il ressorte
lorsqu’il commence à tourner.
4. Si vous utilisez une perceuse à piles, as-
surez-vous qu’elle est réglé à un régime
de moins de 500 t/min, introduisez son
bloc-piles, mais ne mettez pas votre doigt
sur la gâchette à ce point.
5. Vérifiez que le tourniquet se trouve à
moins de 4" (10 cm) du point d’entrée de
la canalisation, et maintenez cette dis-
12
T
ourniquet POWER SPIN
+
tance tout au long du processus de
curage. Cela évitera le vrillage et le plis-
s
age du câble.
6. Mettez une main sur la poignée à gâchette
du tourniquet, et l’autre sur celle de la
perceuse ou la manivelle.
7. Faites tourner le tambour en sens ho-
raire (comme indiqué par la flèche à son
dos dans la Figure 2), puis appuyez sur
la gâchette du tourniquet pour faire avan -
cer le câble dans la canalisation.
Le câble peut être plus rapidement avancé
et retiré en le faisant avancer et en le
rembobinant à la main.
Figure 8 – Position opératoire
8. Continuez de faire avancer le câble
jusqu’à ce qu’il rencontre de la résistance.
Travaillez le câble lentement à travers le
blocage. Ne forcez pas le câble s’il
cesse de tourner, il cesse de curer. Il sera
peut-être cessaire de le faire tourner
sans le faire avancer, ou en le faisant
avancer très lentement. Cela aidera à
morceler le blocage.
9. Si le câble s’embourbe dans le blocage,
artez la rotation du tambour. Si le tam-
bour continue de tourner, le câble risque
de se vriller ou se boucler. Il pourra être
éventuellement nécessaire de faire
tourner le tambour en sens inverse pour
retirer le câble. Dans certains cas, il sera
possible de retirer et le ble et le blocage
de la canalisation manuellement. Le cas
échéant, faites attention de ne pas en-
dommager le câble. Enlevez le blocage du
ble, rembobinez le câble dans le tam-
bour, puis continuez de curer la canalisa-
tion comme indiqué précédemment.
10. Une fois le blocage éliminé et le fil d’eau
rétabli, ouvrez le robinet (si possible) afin
d’évacuer tous débris résiduels.
11. Continuez de curer le restant de la canal-
isation. Faites attention à la distance par-
13
Tourniquet POWER SPIN
+
Entretien
AVERTISSEMENT
Désaccouplez la perceuse du tourni-
q
uet avant toute intervention.
Nettoyage
Le câble, le tambour et le système AUTO -
FEED doivent être soigneusement rincés à
grande eau après chaque utilisation afin
d’éviter aux produits chimiques et aux sédi-
ments d’attaquer le matériel. Nettoyez l’ex-
térieur au besoin avec de leau chaude savon-
neuse et/ou un sinfectant. Vidangez le tam-
bour en le penchant en avant après chaque
utilisation et lavage.
Montage d’un câble de
rechange
1. Appuyez sur l’extmité sans tête de la
broche axiale pour la retirer de la gâchette,
puis retirez la gâchette de la poignée (Figure
10) Ne perdez pas le ressort.
Figure 10 – Gâchette
2. Retirez le câble du tourniquet jusqu’à ce
que son épaississement devient visible
(Figure 9).
3. Retirez les 4 vis de fixation du dos du tam-
bour, puis retirez le dos du tambour..
4. Retirez la vis de blocage du câble. Retirez le
câble existant (Figure 11).
courue par le câble. Ne permettez pas au
câble de déborder dans une canalisa-
tion plus importante. Cela risquerait de
nouer le câble ou de provoquer d’autres
ts. Leble est pourvu d’un filetage
d’embout trop corse pour passer par
l’AUTOFEED. Cela se voit lorsque le
câble arrive en fin de course (Figure 9).
Figure 9 – Filetage corse en fin de câble
12. En fin de curage, tournez le tambour en
sens horaire tout en appuyant sur la
gâchette du tourniquet pour retirer le câble.
Faites particulièrement attention en ce
faisant, car le câble risque de saccrocher
dans un blocage en cours de retrait.
13. Lorsque l’embout du ble s’approche du
point d’entrée de la canalisation, chez la
gâchette et arrêtez de faire tourner le tam-
bour. Ne retirez pas l’embout du ble
de la canalisation lorsque le câble tourne.
Le câble risque de fouetter au point d’oc-
casionner de graves blessures.
14. Il est conseillé deffectuer plusieurs passes
dans la canalisation afin de parfaire son
curage. Au besoin, répétez le processus
ci-devant.
15. Retirez le restant de ble à la main, puis
repoussez-le dans le tambour.
Rangement
Le tourniquet doit être
rangé au sec et à l’intérieur, ou bien proté s’il
doit rester dehors. Rangez l’appareil dans un
endroit sous clé et hors de la portée des en-
fants et de ceux qui ne sont pas familiers avec
ce type d’appareil. Cet appareil peut être dan-
gereux entre des mains novices.
AVERTISSEMENT
Figure 11 – Amarrage de l’extrémité du câble
5. Référence du ble de rechange : N°
42163. Pour faciliter l’installation du nou-
veau câble, déroulez-le entrement. Faites
T
ourniquet POWER SPIN
+
14
a
ttention lorsque vous retirez le câble de
son emballage. Le câble est compri et
risque de fouetter dangereusement.
6. Introduisez environ 12 pouces de ble via
le guide-ble du tambour.
7. Positionnez l’extrémité du ble dans le
tambour comme indiq à la Figure 11,
puis tenez-le en place en réinstallant la vis
de blocage.
8. Remontez le dos du tambour en serrant les
vis à fond.
9. Enroulez le ble dans le tambour.
10. Remontez le ressort et la gâchette à l’aide
de la broche axiale (Figure 10).
Vis de
blocage
PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION
Le câble se plisse ou
se casse.
Le câble refuse d’a-
vancer ou de se retirer.
Dépannage
Le câble est forcé.
Le câble est utilisé dans une canalisa-
tion de section inadaptée.
La perceuse tourne à l’envers.
Le câble a été exposé à de l’acide.
Le câble est usé ou endommagé.
Le ble nest pas correctement soutenu.
Le mécanisme ou la gâchette du sys-
me AUTOFEED est encrassé ou blo-
qué.
Ne forcez pas le câble
Ne pas utiliser dans des canalisations
de plus de 1½" (40 mm) de diamètre.
N’utilisez la marche arrière que si le
ble s’accroche dans la canalisation ou
pour retirer le câble.
Nettoyez les câbles systématiquement.
Remplacez tout câble usé ou endom-
magé.
Soutenez le câble de manière appro-
pre (voir les instructions).
Nettoyez le mécanisme du système
AUTOFEED.
Limpiadora de desagües
POWER SPIN
+
Limpiadesagües
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se comprenden y siguen
las ins truc ciones de este manual.
15
Índice de materias
Simbología de seguridad ..................................................................................16
Información de seguridad específica
Seguridad de la limpiadora de desagües ........................................................16
Información de contacto RIDGID ......................................................................17
Descripción.........................................................................................................17
Especificaciones ................................................................................................17
Inspección previa a la operación......................................................................18
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ........................................18
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................20
Almacenamiento ................................................................................................21
Instrucciones de mantenimiento ......................................................................21
Limpieza ..........................................................................................................21
Instalación del cable de repuesto ....................................................................21
Resolución de problemas ................................................................................22
Garantía de por vida..................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
facial, ropa de protección, respirador y
otros equipos de protección apropiados
si sospecha que el desagüe contiene sus-
tancias químicas, bacterias u otros materia-
les xicos o infecciosos. Así reducirá el
riesgo de infecciones, quemaduras u otras
lesiones graves. Use guantes de tex o
caucho debajo de los guantes de cuero.
Mantenga buena higiene. Después de
manejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desaes, use agua caliente y
jabón para para lavarse las manos y otras
partes de cuerpo expuestas a los líqui-
dos del desagüe. No coma ni fume cuando
manipule o haga funcionar la máquina
para limpiar desagües. Esto ayuda a pre-
venir la contaminación por exposición a
materiales tóxicos o infecciosos.
No use la máquina con un taladro pro-
visto de corn. El funcionamiento con un
taladro provisto de corn aumenta el riesgo
de choque eléctrico.
No permita que la cortadora en la punta
deje de girar mientras esté funcionando
la máquina. Esto puede tensar el cable
excesivamente y puede hacer que se
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de de-
sagües POWER SPIN
+
, lea estas instruc -
ciones detenidamente para reducir el
riesgo de choque de electricidad o de
otras lesiones personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina,
para que lo use el operario.
Seguridad de la limpiadora de
desagües
Siempre use gafas de seguridad y
guantes de trabajo de cuero que estén
en buenas condiciones, antes de ma-
nipular o usar la máquina. Use guantes
de látex o caucho, careta de protección
POWER SPIN es una marca comercial registrada de RIDGID, Inc. en Estados Unidos.
16
L
impiadora de desagües POWER SPIN
+
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrarámbolos de seguridad y
palabras de advertencia que comunican importante informacn de seguridad. Para su mejor
comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de
advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situacn de peligro que, si no se evita, pro-
duciría la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se
evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, po-
dría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de
usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del fun-
cionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando manipule o utilice este equipo siempre debe usar gafas o an-
teojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos y otras partes del cuerpo
se enganchen, queden enrollados o se aplasten debido al cable de limpieza de desagües.
Este símbolo indica que siempre debe usar guantes de trabajo de cuero cuando manipule o use
este equipo, para reducir el riesgo de infecciones, quemaduras u otras lesiones graves.
AVISO
P
ELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
17
Limpiadora de desagües POWER SPIN
+
Descripción
La máquina limpiadora de desaes POWER
SPIN
+
de RIDGID
®
se usa para limpiar de-
sagües como los de lavabos, fregaderos de
cocina, tinas de baño y duchas. Tiene un cable
MAXCORE
®
de RIDGID que se retiene en el
tambor para impedir que se salga por com-
pleto del tambor. Está equipado con el mecan-
ismo AUTOFEED
®
que hace avanzar el cable
y lo retrae con tan solo apretar un gatillo mien-
tras está girando el tambor. La limpiadora de
desaes POWER SPIN
+
puede hacerse fun-
cionar en forma manual o impulsada por un ta-
ladro a batería.
No se recomienda el empleo de la quina
POWER SPIN
+
para inodoros.
Figura 1 – Limpiadora de desagües POWER
SPIN
+
Especificaciones
Capacidad
del tubo .................¾" a 1½" (20 a 40 mm)
Capacidad
del tambor.............25 pies (7,6 m) de cable
MAXCORE
®
de
1
4"
(6 mm) de dmetro.
Cable......................Cable MAXCORE
®
de
1
4" × 25 pies
(6 mm × 7,6 m).
Velocidad del
tambor ...................500 RPM máx.
Peso .......................4 libras (1,8 kg)
Dimensiones..........14" × 9" × 7,3"
(356 × 229 × 185 mm)
Esta máquina está diseñada para
limpiar desagües. Si se usa correctamente no
daña desagües que estén en buenas condi-
ciones y bien diseñados, construidos y man-
tenidos. Si el desagüe está en malas condi-
ciones o está mal diseñado, construido o man-
pliegue, se tuerza o se corte, con lo cual
puede causar lesiones graves.
Coloque la máquina a menos de 4 pul-
gadas (10 cm) de la entrada del desagüe
o apoye el cable expuesto apropiada-
mente cuando la máquina esté a más de
4" (10 cm) de distancia. Si sitúa la má-
quina demasiado lejos, se reduce el control
y el cable se podría torcer, plegar o cortar,
lo cual poda causar lesiones por golpes o
aplastamiento.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la
quina si él o la máquina están para-
dos en agua. Si la máquina está en el
agua mientras funciona, aumenta el riesgo
de descargas eléctricas.
Emplee la limpiadora de desagües única-
mente para limpiar desagües de los
diámetros recomendados de acuerdo
con estas instrucciones. Si la limpiadora
de desagües del tamaño equivocado, el
cable se puede torcer, plegar o cortar, y
podría producir lesiones personales.
Antes de hacer funcionar este aparato,
lea y entienda estas instrucciones, las
del taladro a batería y las de cualquier
otra herramienta que emplee con este
aparato. Si no se respetan todas las ins-
trucciones, pueden producirse daños a la
propiedad y/o lesiones graves.
La Declaración de Conformidad de la Co -
munidad Europea (890-011-320.10) se adjun-
tará a este manual en forma de folleto inde-
pendiente, cuando se requiera.
Información de
contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar
dónde se encuentra su contacto
RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctech-
services@emerson.com, o llame por telé-
fono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Cable
Manivela
Tambor
Mango
Gatillo
Mecanismo
AUTOFEED
Tubo
guía
AVISO
18
L
impiadora de desagües POWER SPIN
+
3. Limpie los residuos que podrían estar
presentes en el cable. Inspeccione el
cable para verificar que no esdesgas-
tado ni dañado. Verifique lo siguiente:
No hay desgaste evidente que aplane
partes de la superficie externa del cable.
El cable está hecho de alambres re-
dondos y su perfil debe ser redondo.
No hay dobleces ltiples ni demasiado
grandes. Los dobleces leves de hasta 15
grados se pueden enderezar.
No hay espacios disparejos entre las es-
pirales del cable, los cuales indicaan
que se ha deformado el cable debido a
estiramiento, plegamiento o funciona-
miento al revés (REV).
No hay corrosn excesiva causada por
exposición a sustancias químicas en
el contenido del desagüe o porque se
ha almacenado el cable mojado.
Todas estas formas de desgaste y daño
debilitan el cable y aumentan la probabi-
lidad de que el cable se tuerza, se pliegue
o se corte durante el uso. Reemplace el
cable si es desgastado o dado, antes
de usar la limpiadora de desagües.
4. Si va a emplear la limpiadora de desagües
POWER SPIN
+
con un taladro a batería,
haga la inspeccn del taladro de acuerdo
con sus instrucciones. Asegure que el ta-
ladro se encuentre en buenas condiciones
de funcionamiento y que su interruptor lo
controle debidamente. Confirme que el
taladro no gira a más de 500 rpm.
Preparación de la
máquina y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Monte la máquina limpiadora de desagües
y prepare la zona de trabajo de acuerdo
con los procedimientos siguientes, para
reducir los riesgos de lesiones debidas a
choque eléctrico, cables torcidos o corta-
dos, quemaduras químicas, infecciones y
otras causas, y para evitar que se dañe la
limpiadora de desagües.
tenido, el procedimiento de limpieza podría no
ser eficaz o podría dañar la tubería. La mejor
forma de determinar las condiciones de un de-
sae antes de limpiarlo es mediante una in-
spección visual con una cámara. El uso in-
apropiado de esta limpiadora de desagües po-
dría dañar la máquina y el desagüe. Es posible
que esta máquina no logre desatascar todas
las obstrucciones.
Inspección previa a la
operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora de
desagües y corrija cualquier problema
existente con el fin de reducir el riesgo de
lesiones graves por descargas eléctri-
cas, cables torcidos o cortados, que-
maduras químicas, infecciones u otras
causas, y para impedir que se dañe la
quina limpiadora de desaes.
1. Limpie el aparato para quitarle residuos
de aceite, grasa y suciedad, inclusive en
los mangos y controles. Esto facilita la
inspección y ayuda a prevenir que la
máquina o el control se le resbalen de las
manos. Limpie los residuos que podrían
estar presentes en el cable y el tambor.
2. Inspeccione la limpiadora de desagües
para verificar lo siguiente:
Está bien ensamblada y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas, fal-
tantes, mal alineadas o agarrotadas.
El gatillo y el tambor se mueven suave-
mente y con facilidad.
La etiqueta de advertencia está pre-
sente y se puede leer. Vea la Figura 2.
No existen condiciones que impiden el
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use la
limpiadora de desagües hasta que se
hayan reparado los problemas.
1
. Inspeccione la zona de trabajo para veri-
ficar que es adecuada. Haga funcionar
el aparato en un lugar nivelado, despe-
jado, estable y seco. No use la máquina si
es parado en una superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar.
En lo posible, determine cuáles son los
puntos de acceso al desagüe, los diáme -
tros y longitudes de los desagües, las
distancias entre el acceso al desagüe y
los pozos o tuberías principales, la natu-
raleza del atasco, presencia de sustancias
químicas para limpiar desagües o de
otros materiales químicos, etc. Si el de-
sagüe contiene sustancias químicas, es
importante entender cuáles son las medi-
das de seguridad exigidas para trabajar
en presencia de dichas sustancias. Co -
muquese con el fabricante de los pro-
ductos químicos para obtener la informa-
ción necesaria.
3. Confirme que la limpiadora de desaes
POWER SPIN
+
es la quina correcta
para la tarea. Vea las Especificaciones.
El uso de un aparato que no es ade-
cuado para la tarea puede causar le-
siones o dañar la herramienta.
4. Asegure que la máquina ha sido debida-
mente inspeccionada.
5. Si fuera necesario, cubra la zona de tra-
bajo con protectores. La limpieza de de-
sagües es una tarea sucia.
6. Si está usando la limpiadora POWER
SPIN
+
en forma manual, asegure que la
manivela esté presente y bien conec-
tada.
7. Si está usando la limpiadora POWER
SPIN
+
con un taladro a batería, extraiga
la manivela de la parte de atrás del tam-
bor. Para hacerlo, apriete las lenetas a
cada lado de la manivela (vea la Figura
2). Conecte bien el mandril del taladro
con el eje ubicado al centro del tambor.
Figura 2 – Extracción de la manivela de la
limpiadora POWER SPIN
+
8
. Si fuera necesario, tome las medidas
necesarias para acceder al desagüe que
debe limpiar.
En muchos desagües, el cable puede
pasarse a través de la cruceta del de-
sagüe (vea la Figura 3).
Si se trata de un lavabo con tapón
de sube y baja: extraiga la varilla que
alza y baja el tapón, y el tan mismo
(vea la Figura 4). No olvide colocar un
recipiente debajo del sifón para recibir
el agua que puede caer.
En otros lavabos, será necesario
quitar el tan para la limpieza o
desmontar el sifón (vea la Figura 5).
No olvide colocar un recipiente de-
bajo del sifón para recibir el agua que
puede caer.
En tinas o bañeras, no intente intro-
ducir el cable por el desagüe. Podría
dañarse el cable. Para acceder al de-
sagüe, retire la placa del rebosadero
de la tina y cualquier mecanismo inte-
rior que tenga (vea la Figura 6).
9. Determine si la limpiadora puede soste-
nerse a menos de 4 pulgadas (10 cm)
de la apertura del desagüe. A mayor
distancia, aumenta el riesgo de que el
cable se tuerza o se pliegue. Si no se
puede acercar tanto, tend que colo-
car una extensión del desagüe, usando
un tubo y acoplamientos de diámetro
semejante; luego la máquina debe que -
dar a menos de 4 pulgadas de la aper-
tura de la extensión (Figura 7). Si el
19
Limpiadora de desagües POWER SPIN
+
Tapón del
lavabo
Tuerca
-tapa
Varilla que
alza y baja
el tapón
Tornillo
de
sujeción
Figura 3
Figura 5
Figura 4
Cruceta
Tapón para
limpieza
Figura 6
Etiqueta de
advertencia
Eje del
tambor
cable no queda bien apoyado, se puede
p
legar o torcer, con lo cual se daña el
cable o el artefacto o se puede lesionar
el operario.
Figura 7 – Ejemplo de una extensión del desae
para que la limpiadora quede a menos
de 4 pulgadas (10 cm) de la apertura
del desagüe
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Cuando manipule o use la limpiadora,
siempre use gafas de seguridad y guantes
de trabajo de cuero en buenas condi-
ciones. Use guantes de látex o caucho,
careta de proteccn facial, ropa de pro-
tección, respirador y otros equipos de
protección apropiados si sospecha que el
desae contiene sustancias químicas,
bacterias u otros materiales xicos o
infecciosos. A reduci el riesgo de in-
fecciones, quemaduras u otras lesiones
graves. Use guantes de látex o caucho
debajo de los guantes de cuero.
Respete las instrucciones de funcion-
amiento para reducir el riesgo de lesiones
debidas a un cable torcido o cortado,
latigazos de la punta del cable, vol-
camiento de la máquina, quemaduras
químicas, infecciones y otras causas.
1. Asegure que la máquina y el lugar de
trabajo estén bien preparados y que no
hayan observadores ni otras distrac-
ciones presentes.
2. Adopte la posición correcta para trabajar,
que le permita:
20
L
impiadora de desagües POWER SPIN
+
Mantener un buen equilibrio y que no
t
enga que estirarse para alcanzar algo.
Controlar la limpiadora de desagües
(y el taladro a batería cuando se use).
Mantener el aparato a no más de 4
pulgadas (10 cm) de la apertura del
desagüe.
Esto ayuda a mantener el control sobre el
cable y la máquina.
3. Jale el cable para sacarlo del tambor y ali-
méntelo por el desagüe hasta donde más
se pueda. Debe introducir por lo menos
un pie (30 cm) de cable en el desagüe
para que la punta del cable no se salga
cuando eche a andar la máquina, ya que
el cable poda dar latigazos al empezar a
girar.
4. Si usa un taladro a batería, confirme que
esté en el ajuste de velocidad baja
(menos de 500 rpm). Con las manos
secas, introduzca la batería, pero todaa
no coloque el dedo en el interruptor del
taladro.
5. Asegure que la limpiadora esté a menos
de 4 pulgadas (10 cm) de la apertura del
desagüe, y mantenga esa distancia du-
rante todo el procedimiento de limpieza.
Esto evita que el cable se tuerza o se
pliegue.
6. Coloque una mano sobre el mango/gatillo
de la limpiadora de desagües, y coloque la
otra mano en la manivela de la limpiadora
o en la empuñadura del taladro.
7. Gire el tambor hacia la derecha, como
indica la flecha en la parte de atrás del
tambor (vea la Figura 2), y apriete el gatillo
de la limpiadora de desagües. Al apretar el
gatillo, el cable comienza a avanzar por el
desagüe.
También puede alimentar o retraer el
cable pidamente si a mano lo mete o lo
saca del tambor.
Figura 8 – Posición de trabajo
21
Limpiadora de desagües POWER SPIN
+
13. Suelte el gatillo y deje de girar el tambor
cuando el extremo del cable se acerque
a
la apertura del desagüe. No saque la
punta del cable fuera del desagüe mien-
tras esté girando. El cable puede dar
latigazos y causar lesiones graves.
14. Se recomienda repetir la operación ante-
rior varias veces para lograr una limpieza
completa del desagüe.
15. Jale a mano el resto del cable que esté
fuera del desae ytalo en el tambor.
Almacenamiento
La limpiadora de desagües
se debe guardar bajo techo en un lugar seco o
bien tapado si se guarda al aire libre. Almacene
la quina en un lugar bajo llave que esté
fuera del alcance de los niños y de personas
que no estén familiarizadas con las limpiadoras
de desaes. Esta máquina puede causar le-
siones graves en manos de una persona no
capacitada para usarla.
Instrucciones de
mantenimiento
ADVERTENCIA
Quite el taladro de la limpiadora de de-
saes antes de hacerle cualquier man-
tenimiento.
Limpieza
El cable, el tambor y el mecanismo AUTO -
FEED se deben lavar con agua abundante
después de cada uso, para evitar los efectos
dinos de los sedimentos y sustancias quími-
cas. Limpie la superficie exterior cuando sea
necesario, con jabón y agua caliente y/o con
desinfectantes. Cada vez que use o lave la
limpiadora, inclínela hacia adelante para drenar
el líquido presente en el tambor.
Instalación del cable de
repuesto
1. Empuje el pasador de pivote para que el
extremo delgado atraviese el gatillo y sepa-
re el gatillo del mango (Figura 10). No
pierda el resorte.
8
. Siga alimentando el cable hasta que en-
cuentre resistencia. Cuidadosamente co -
mience a penetrar el atasco con el cable.
No lo fuerce. Si el cable deja de girar, no
está limpiando el desagüe. Permita que el
cable gire sin hacerlo avanzar, o hágalo
avanzar muy lentamente. Esto ayuda a
romper y desprender el atasco.
9. Si el cable se atranca en el atasco, no
siga girando el tambor. Si sigue girando el
tambor, el cable se podría torcer y plegar.
Tal vez tenga que girar el tambor al revés
para retraer el cable y sacarlo del atasco.
En algunos casos, podría jalar el cable a
mano para sacar el cable junto con el
atasco del desae. Si hace esto, procure
no dañar el cable. Quite el material del
cable, vuelva a alimentarlo en el tambor
y luego siga limpiando el desagüe como
se detalla más arriba.
10. Una vez que el atasco se haya destrozado
y el desagüe esté destapado, si es posible
eche a correr agua por la tubería para
arrastrar los residuos por el desae.
11. Siga limpiando el resto del desagüe. Tenga
en cuenta la distancia recorrida por el
cable. No permita que el cable pase a una
tubería mayor, para evitar que el cable se
anude o provoque algún daño. El cable
incluye un aumento en el diámetro que
impide su alimentación a través del meca-
nismo AUTOFEED. Esto se puede identi-
ficar por las separaciones en el bobinado
del cable justo afuera de la limpiadora de
desagües (vea la Figura 9).
Figura 9 – Separaciones en el bobinado del
cable en el extremo final del cable
12. Cuando el desagüe tenga el flujo resta -
blecido, gire el tambor hacia la izquierda y
al mismo tiempo apriete el gatillo de la
limpiadora, para retraer el cable. Preste
atención, ya que el cable podría engan-
charse en un atasco cuando lo es re-
trayendo.
ADVERTENCIA
Figura 10 – Conjunto del gatillo
2. Jale el cable fuera de la limpiadora hasta
que se vea el ensanche del cable (Fi -
gura 9).
3. Desatornille los 4 tornillos de la parte tra -
sera del tambor, y quite el dorso del tam-
bor.
4. Quite el tornillo que pinza el cable. Extraiga
el cable existente (Figura 11).
Figura 11 – Fijación del extremo del cable
L
impiadora de desagües POWER SPIN
+
22
5
. El cable de repuesto tiene Nº Cat. 42163.
Para facilitar la instalación del cable, de-
senrolle el cable nuevo completamente.
Saque el cable del paquete con mucho
cuidado. El cable es tensado y podría
golpear al usuario.
6. Introduzca unas 12 pulgadas (30 cm) de
cable a través del tubo guía para meterlo
en el tambor.
7. Coloque la punta del cable dentro del
tam bor, como se indica en la Figura 11.
Fije el cable con el tornillo de pinzamiento.
8. Vuelva a atornillar la parte trasera del
tambor para que quede bien colocada.
9. Meta el resto del cable en el tambor.
10. Instale el resorte y el gatillo, fijándolos con
el pasador de pivote (Figura 10).
Tornillo de
pinzamiento
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o se
corta.
El cable no avanza ni
se retrae.
Resolución de problemas
El cable se está forzando.
El cable que se está usando no es el
correcto para el diámetro del tubo.
El motor del taladro se ha colocado
en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable está desgastado o dañado.
El cable no está debidamente apoyado.
El mecanismo AUTOFEED o el gatillo
están atascados o bloqueados.
¡No fuerce el cable! Deje que la limpia-
dora de desagües haga el trabajo.
No use este aparato en tuberías con un
diámetro superior a 1½" (40 mm).
Use el motor en reversa solamente si el
cable se atasca en el tubo o si debe re-
traer el cable.
Limpie los cables en forma rutinaria.
Si el cable está desgastado o dañado,
reemplácelo.
Apoye el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
Limpie el mecanismo AUTOFEED.
Limpiadora de desagües POWER SPIN
+
23
L
impiadora de desagües POWER SPIN
+
24
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod-
uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of pur-
chase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
prod-
ucts. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make
a
ny other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
m
ateriales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec-
tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitu-
ido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso
por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños in-
cidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provin-
cia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
D
urée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors
que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main
d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
a
gréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
C
e qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes
par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou in-
directs.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les pro-
duits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorià modifier cette
garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 9/17 999-999-438.10
EC42754 REV. A
©2017, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

RIDGID 57043 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación