Polti Vaporetto Pro 90 Turbo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
PRO90_TURBO
PRO80
TUBI PROLUNGA
EXTENSION HOSES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
SPAZZOLA PAVIMENTI
FLOOR BRUSH
BROSSE POUR SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUSSBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
CUFFIA
C
AP
BONNETTE
FUNDA
H
AUBE
P
ROTEÇÃO
PANNO
CLOTH
CHIFFON
PAÑO
TUCH
PANO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
1
4
3
5
LAVAVETRI MANUALE
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
VT PRO90_TURBO
11
10
VT PRO80
TUBO FLESSIBILE VAPORE
F
LEXIBLE STEAM HOSE
FLESIBILE VAPEUR
T
UBO FLEXIBILE VAPOR
ANSCHLUSSSCHLAUCH
T
UBO FLEXIBILE DE VAPOR
only PRO90_TURBO
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
LANCIA VAPORE
STEAM NOZZLE
LANCIA VAPEUR
BOQUILLA VAPOR
DAMPFDÜSE
LANÇA VAPOR
only PRO90_TURBO
only PRO90_TURBO
only PRO70
2
only PRO90_TURBO
7
8 129
only PRO90_TURBO
SET SPAZZOLINI COLORATI
SET OF COLOURED BRUSHES
KIT BROSSES COLORÉES
SET DE CEPILLOS DE COLORES
SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT ESCOVINHAS COLORIDAS
only PRO90_TURBO
6
| 3 |
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
F
ER À REPASSER ACCESSOIRE
P
LANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0013
PAEU0208
N. 4 PANNI + 6 CUFFIE
4
CLOTHS + 6 CAPS
4 LINGETTES + 6 BONNETTES
4 PAÑOS + 6 FUNDAS
4 TÜCHER + 6 HAUBEN
4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES
PAEU0236
LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
LANZA DE PRESIÓN
DAMPFLANZE
LANÇA PRESSÃO
OPTIONAL
PAEU0237
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BÜRSTE
ESCOVA TRIANGULAR
PAEU0250
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électronagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales esn en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assisncia Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0297
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
ACCESSORIO LAVAVETRI
W
INDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR
ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS
PAEU0221
PAEU0094
PAEU0263
STEAM MOP
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
only PRO90_TURBO
PAEU0324
N. 2 PANNI + 3 CUFFIE
2
CLOTHS + 3 CAPS
2
LINGETTES + 3 BONNETTES
2
PAÑOS + 3 FUNDAS
2 TÜCHER + 3 HAUBEN
2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES
only PRO90_TURBO
only PRO90_TURBO
| 4 |
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA DETERGENTI CHIMICI.
| 5 |
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
LAPPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le
parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge
temperature elevate. Se utilizzato in modo
scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smon-
taggio e manutenzione se non limitata-
mente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfun-
zionamento non effettuare operazioni
di riparazione autonomamente. Se si ef-
fettuano operazioni errate e non con-
sentite si corre il rischio di incidenti.
Contattare sempre i Centri di Assi-
stenza Tecnica autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere uti-
lizzato se è stato fatto cadere o se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
La spina deve essere rimossa dalla
presa, prima che il serbatoio / caldaia
venga riempito con acqua.
Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’ap-
parecchio attraverso l’apposito interrut-
tore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione.
L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di espe-
rienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei
bambini finché è acceso oppure non è
ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
ITALIANO
| 7 |
L’apparecchio non deve rimanere incu-
stodito se collegato alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono compo-
nenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali in-
cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-
ture sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manuten-
zione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALLALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore diffe-
renziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetoter-
mica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elet-
trico domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Colle-
gare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportuna-
mente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conse-
guenze di corto circuito, incendio, inter-
ruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportuna-
mente dimensionate che supportino
16A e con impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attra-
verso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimenta-
zione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo..
Svolgere completamente il cavo dallav-
volgicavo prima di collegarlo alla rete elet-
trica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo né sotto-
porlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da super-
fici e parti calde e/o affilate. Evitare che il
cavo venga schiacciato da porte, sportelli.
Non tendere il cavo su spigoli tirandolo.
Evitare che il cavo venga calpestato. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno
allapparecchio in particolare se lappa-
recchio è caldo. Se l’apparecchio staziona
sopra il cavo di alimentazione, potrebbe
verificarsi una situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di ali-
mentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
ITALIANO
| 8 |
giato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto
con il cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a re-
cipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’ac-
qua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore su so-
stanze tossiche, acidi, solventi, deter-
genti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore su pol-
veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, og-
getti in fiamme e/o incandescenti.
Il trattamento e la rimozione di sostanze
pericolose deve avvenire secondo le in-
dicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a
campi elettromagnetici come la piastra
ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparec-
chio non è in uso.
Utilizzare l’apposita maniglia per il tra-
sporto. Non tirare per il cavo di alimen-
tazione. Non utilizzare il cavo di alimen-
tazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
Non ostruire le aperture e le griglie po-
ste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qual-
siasi parte del corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione rag-
giungono temperature molto alte supe-
riori a 100°C. Attendere qualche minuto
verificando che si siano raffreddati
prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati ap-
pena vaporizzati.
Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
Il blocco vapore presente sull’impugna-
tura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
ITALIANO
| 9 |
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO
ACCESSORIO (solo per PRO90_TURBO)
Stirare solo su sostegni resistenti al ca-
lore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, as-
sicurarsi che la superficie su cui è posi-
zionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino pog-
giaferro utilizzare solo ricambi originali.
Il ferro deve essere utilizzato con il tap-
petino poggiaferro in dotazione.
Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie piana stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è
stato fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su su-
perfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia di-
retto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparec-
chio alla corrente, che il tasto di emis-
sione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche
estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza
obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sotto-
posti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
NFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac-
colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, se-
condo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare
ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo del-
l'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-
tare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favo-
risce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094)
, distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito
www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o
acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio
con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
1.3
Solo per il modello Pro90_Turbo
aprire lo sportello della
presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo
vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione
che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione
nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (3) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia ( ) (4) che si illumine
assieme alla spia pronto vapore ( ).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
L’apparecchio è pronto all’uso.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (7).
• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato.
• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7).
• Verificare la saldezza della connessione.
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore
ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso
antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per
l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto
e per igienizzare;
Livello medio
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
Livello minimo
: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati,
tappezzerie, divani, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,
bloccandolo con gli appositi ganci leva (8).
4.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello medio
di vapore (5).
4.5 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello medio
di vapore.
5.4 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia dacqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova
di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare
la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati
cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
| 10 |
ITALIANO
5.5 Passare sulla superficie la spazzola senza panno per far
risalire in superficie lo sporco.
5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione,
bloccandolo con gli appositi ganci leva (8).
5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo sporco.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensidel vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello medio
di vapore
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco.
6.5
Per il modello Pro90_Turbo
ripassare la superficie con il
lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare fuori uscire il vapore.
Per una maggiore azione abrasiva e una più efficace rimozione
dello sporco, è possibile utilizzare le setole di cui è fornito il
telaio lavavetri
Per il modello Pro80
utilizzare l’accessorio lavavetri manuale
per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensidel vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello minimo
di vapore.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e passare la superficie.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello minimo
di vapore.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e dirigere il getto su un panno.
8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina.
Per il modello Pro90_Turbo
è
possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia
vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari
e persiane.
9.3 Regolare l’intensidel vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello massimo
di vapore.
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) per iniziare la pulizia.
10. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempiere il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri
iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla
superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione pessere
fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato
sul concentratore vapore e sulla lancia vapore.
Per il modello Pro90_Turbo i diversi colori degli spazzolini
consentono di assegnare ad ogni colore una determinata
superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta
dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
| 11 |
ITALIANO
ITALIANO
| 12 |
11. FUNZIONE TURBO
solo per il modello PRO90_TURBO
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (9) e attendere
che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
13. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE KALSTOP
13.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
13.2 Riempiere il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
13.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di
elettrodomestici e presso i centri assistenza tecnica autorizzati
Polti e su
www.polti.com
.
14. RIMESSAGGIO
14.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
14.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
14.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (11).
14.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano
portatubi (12).
14.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori.
Per aprire il vano, esercitare una leggera pressione in
corrispondenza della scritta PUSH” (sulla parte inferiore del
coperchio) e aprirlo (10).
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con pic-
cole quantità di oli vegetali.
ITALIANO
| 13 |
15. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata)
oppure al Servizio Clienti.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L
’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.
Interruttore caldaia spento.
C
ontrollare che l’apparecchio sia stato colle-
gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Guaina non inserita correttamente
(solo per PRO90_Turbo).
Manopola regolazione vapore
regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un panno per
riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 11.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Il tasto di bloccaggio non è nella po-
sizione corretta.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
ITALIANO
| 14 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri-
cazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi-
cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal con-
sumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se-
condo le istruzioni del produttore.
Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande
e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
| 15 |
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 3.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our
Customer Services department to register
your product.
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
in order to see a quick and easy overview
of all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
ENGLISH
| 16 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ
ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device
can cause scalding.
Never disassemble or carry out
maintenance on the appliance apart
from that indicated in this manual. In
the event of a fault or malfunction, do
not try to repair the appliance yourself.
Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised
Service Centres.
This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the
socket before the tank/boiler is filled
with water.
To carry out any maintenance or
cleaning requiring access to the boiler,
ensure that the appliance is switched
off at the power switch and
disconnected from the mains for at
least two hours.
Always unplug the appliance if it is not
in use.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children must be supervised
to ensure they do not play with the
appliance.
Keep the appliance out of reach of
children when it is plugged in or cooling
down.
Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
ENGLISH
| 17 |
The appliance must not be left
unattended if plugged in to the mains.
Steam must not be directed towards
equipment containing electrical
components, such as the interior of
ovens.
This appliance is intended exclusively
for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the basic
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
The earthing system and highly
sensitive residual-current circuit
breaker, complete with magnetothermic
cut-out for your domestic system,
guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not
correspond with that of the domestic
electrical circuit in use.
Do not overload sockets with adaptors
and/or transformers. Only connect the
product to a single socket with current
that is compatible with the supplied
plug.
Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified,
suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it
to stresses (twisting, crushing or
stretching). Keep the cable away from
hot and/or sharp surfaces and
elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the
cable tightly around corners. Avoid
treading on the cable. Do not wind the
power cable around the appliance,
especially if the appliance is hot. Do not
place the appliance on top of the power
cable, this can be dangerous.
Do not change the plug on the power
cable.
If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
ENGLISH
| 18 |
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid all possible
hazards. Do not use the product if the
power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance
barefoot and/or with wet body or feet.
Do not use the appliance near
containers full of water, e.g. sinks, baths
and swimming pools.
Do not immerse the appliance,
including the power cable and plug, in
water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive
substances and/or explosives or
perfumes into the boiler.
Only pour water or the water mix
indicated in the section “WHICH
WATER TO USE” into the boiler.
Do not direct the steam jet onto toxic
substances, acids, solvents, detergents
or corrosive substances.
Do not direct the steam jet onto
explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or
extremely hot objects.
The handling and removal of dangerous
substances must be carried out
according to the indications of the
manufacturers of these substances.
Do not position the product near
sources of heat such as fireplaces,
stoves and ovens.
Do not position the product near
electromagnetic fields such as
induction plates.
Re-wind the cable when the appliance
is not in use.
Use the special carry handle for
transport. Do not pull the power cable.
Do not use the power cable as a handle.
Do not lift the appliance using the
power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
Do not obstruct the openings and grills
on the product.
Do not direct the steam jet on any part
of the body of people or animals.
Do not direct the steam jet on clothes
while they are being worn.
Cloths, rugs and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Wait a few minutes and check that they
have cooled before handling them.
Therefore, avoid contact with the skin if
they have just been steamed.
During use, keep the base in a
horizontal position on stable surfaces.
The steam lock on the handle
guarantees greater safety, as it prevents
the accidental activation of steam
delivery by children or people who are
unaware of the function of the
appliance. When steam is not being
used, engage the steam lock.
ENGLISH
| 19 |
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
RISKS RELATED TO USE OF THE
IRONING ACCESSORY
(For the PRO 90_TURBO model only)
Iron only on surfaces that are heat
resistant and which allow the steam to
permeate.
When placing the iron on its stand,
make sure that the surface on which the
stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be
replaced, only use original spare parts.
The iron must be used with the ironing
mat provided.
The iron must be used and rested on a
flat stable surface.
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Do not place the hot appliance on heat-
sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care
to ensure that the jet of steam is not
angled towards your legs. Steam can
scald.
Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if
present).
Never leave the iron unattended when it
is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical
and construction changes it deems necessary, without prior
notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously
tested. This is the reason why your VAPORETTO may contain
some residual water in the boiler.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be
disposed of with domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies with EU Directive
2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates
that, at the end of its useful lifespan, the product must
be disposed of separately from other waste. Therefore,
at the end of its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection centre for electric and
electronic waste or, according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the distributor when
buying a new product to replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of the appliance
helps to prevent negative effects on the environment and
human health, and promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the owner may result
in the sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal tap
water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available to purchase. Do
not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical
office at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
anti-
limescale product, distributed by Polti, and available for sale
at all major domestic-appliance stores and online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
ENGLISH
| 20 |
domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not
add chemical, natural, detergent, or limescale removing
substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l
of water, making sure that it does not overflow.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the mains.
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop
the ironing and wait for the appliance to cool down because
the tank can be filled as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
1.3
Only for the Pro90_Turbo model
open the door of the built-
in socket and insert the built-in plug of the steam hose (2),
pressing the specific button and making sure that the hooking
pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch ( ) (4) which will light up together
with the “steam ready” indicator light ( ).
1.6 Wait for the “ready steam” indicator light ( ) to turn off.
The appliance is ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (7).
• Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube.
• Move the locking button back to the position CLOSED (7).
Check that the locking button has engaged and the accessory
is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob. To increase the flow, turn the knob clockwise.
Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for
regulating it:
Maximum level
: to remove encrustation, stains, grease and
to sanitise;
Medium level
: for carpets, rugs, glass and floors;
Minimum level
: to steam plants, clean delicate fabrics, wall
coverings, sofas, etc.
4. CLEANING FLOORS
4.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect
the accessories as indicated in Chapter 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in
place with the special lever hooks (8).
4.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob; for this type of surface we recommend
Medium level
steam (5).
4.5 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
4.6 Clean the floors by moving the brush.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
5.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
5.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
of steam.
5.4 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
5.5 Pass the brush without cloth over the surface to bring dirt
to the surface.
5.6 Attach the supplied cloth to the floor brush, locking it in
place with the special lever hooks (8).
5.7 Go back over the surface to collect the dirt.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a
hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformations have occurred.
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
ENGLISH
| 21 |
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
6.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
of steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
6.5
For the Pro90_Turbo model
go back over the surface with
the window cleaner to remove the dirt, without steaming. For a
more abrasive action and more effective dirt removal, the bristles
supplied with the window-cleaning accessory can be used
For the Pro80 model
use the manual window-cleaning
accessory to remove the dirt dissolved by the steam.
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
7.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
of steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and pass over the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
8.1 Ensure that Chapter 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
of steam.
8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (6) and direct the jet onto a cloth.
8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in Chapter 2.
9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose.
For the Pro90_Turbo model
the steam
lance can be attached to the concentrator accessory. This is
recommended for reaching the most difficult-to-reach areas,
ideal for cleaning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
9.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Maximum level
of steam.
9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to
start cleaning.
10. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water
light coming on ( ).
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Chapter 1.
- connect and turn the Vaporetto back on.
11. TURBO FUNCTION
only for the PRO90_TURBO model
When the TURBO function is active, the appliance adjusts to
the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt.
To activate the function, press the Turbo (9) button and wait
for the “ready steam” indicator light ( ) to turn off.
To deactivate the Turbo function, press the Turbo button again.
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth
and tap water. All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend letting the bristles cool
down in their natural position, in order to avoid any
For the Pro90_Turbo model the different coloured brushes
allow for a different colour for each surface or environment.
WARNING: This operation must always be done after having
disconnected the appliance from the mains.
To connect the steam lance to the steam concentrator, simply
screw it on. The same operation can be carried out for the
brush, which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part
and see how it reacts to the application of steam.
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
ENGLISH
| 22 |
deformation.
Periodically check the status of the coloured washer located in
the built-in socket and the connection seals of the extension
tubes and the steam hose. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described below.
13. KALSTOP
Kalstop is thelimescale product for appliances with boiler for
ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
13.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
13.2 Fill the tank as described in Chapter 1.
13.3 Proceed with the normal cleaning operations.
Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance
stores, at Polti authorized service centres and at
www.polti.com
.
14. STORAGE
14.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
14.2 Wait for the appliance to cool down completely before
storing it.
14.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the
body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into
the parking system on the appliance (11).
14.4 The extension tubes can be replaced in the special tube
holder compartment (12).
14.5 The small accessories can be placed in the accessories
compartment. To open the compartment, press gently on the
word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (10).
-
Remove the damaged seal.
- Insert the new seal, attaching it on the
s
team nozzle and pushing it into place.
-
Lubricate the gasket with silicone grease
o
r Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
ENGLISH
| 23 |
15. TROUBLESHOOTING
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer
Services.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
T
he appliance does not turn on. No power.
Boiler switched off.
C
heck that the appliance has been disconnec-
ted from the mains, as indicated in Section 1.
Turn on the boiler as indicated in Chapter 1.
The appliance is pressurized but little
steam comes out.
No water in the boiler.
Flexible hose not inserted correctly.
Steam adjustment dial set to the
minimum.
Steam lock activated.
Fill the boiler as indicated in Chapter 1.
Correctly insert the flexible hose all the way
down, as indicated in Chapter 1.
Adjust the position of the dial for the desired
increase.
Disconnect the steam lock from the steam hose
handle.
Steam is dispensed mixed with drops of
water.
The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a cloth to heat up
the tubes.
Loss of steam or drops of water between
the connection of the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in Chapter 11.
Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction.
The blocking button is not in the cor-
rect position.
Lubricate the seals with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with a small amount of
vegetable oil.
Turn the blocking button to the correct posi-
tion as indicated in Chapter 2.
ENGLISH
| 24 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold with respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product
with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client
is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the
Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from
the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of purchase and the
relative date of purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for the whole duration
of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
Any fault due to improper use or use other than that indi-
cated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short cir-
cuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service cen-
tres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consuma-
ble goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of maintenance/cleaning ac-
cording to the manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the ap-
pliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to
people, objects or animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
FRANÇAIS
| 25 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans
les meilleurs magasins d’électroménager, vous
pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
ou
appelez le Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières nouveautés
Polti et pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto , de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
FRANÇAIS
| 26 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR
LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité
en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION : Température élevée.
Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas
toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures
élevées, l’utiliser de manière non
conforme aux recommandations
suivantes peut provoquer des brulûres.
N’effectuer que les opérations de
démontage et d’entretien décrites dans
les présentes instructions. En cas de
panne ou de dysfonctionnement, ne pas
effectuer de réparations soi-même. En
cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV
agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a
chuté, si il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la
prise avant de remplir d’eau le réservoir
/ la chaudière.
Avant d’accéder à la chaudière pour
effectuer une intervention de
maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et
le débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et de
comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est alimenté ou en
refroidissement
Conserver tous les composants de
l’emballage hors de la portée des
enfants : ce ne sont pas des jouets.
FRANÇAIS
| 27 |
Conserver le sachet en plastique hors
de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des
équipements logeant des composants
électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les
accidents et les brûlures aussi bien
durant l’utilisation que durant les
opérations de préparation, entretien et
rangement, toujours suivre les
précautions élémentaires énumérées
dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et
l’interrupteur à courant différentiel
résiduel de sécurité, avec une
protection magnéto-thermique de
l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des
appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccor l’appareil est réalisée
conformément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des
adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant
individuelles compatibles avec la fiche
fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des
dommages au système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées et
correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur prévu à cet effet avant
de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
Dérouler complètement le câble de
l’enrouleur avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil.
Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne
pas le soumettre à des tensions
(torsions, écrasements, étirements).
Éloigner le câble de toute surface et
partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par
des portes ou portails. Ne pas tendre le
câble sur des arêtes. Éviter de piétiner
FRANÇAIS
| 28 |
le câble. Ne pas enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil,
surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble
d’alimentation, il y a un risque de
danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble
d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir
tout risque. Ne pas utiliser le produit si
le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble
et la fiche dans l’eau ou dans d’autres li-
quides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des
endroits présentant un risque
d’explosion et des substances
toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces
substances.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
poudres et liquides explosifs,
hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Le traitement et l'élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces
substances.
Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que
cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de
champs électromagnétiques, comme
les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas soulever
l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une
partie du corps de personnes et
FRANÇAIS
| 29 |
d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur
lesquels une quantité de vapeur a été
libérée atteignent des températures
largement supérieures à 100 °C.
Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser.
Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit
à l’horizontale et sur une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il
empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur
par des enfants ou des personnes qui
ne connaissent pas le fonctionnement
de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la
vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la
vapeur, replacer la touche dans la
position d’origine.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER
ACCESSOIRE (seulement pour le modèle
PRO 90_TURBO)
Repasser uniquement sur des supports
résistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur.
Lorsque le fer est remis sur son repose-
fer, s’assurer que la surface qui supporte
le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis
repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et
reposé sur une surface plate et stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
s’il a subit une chute, s’il y a des signes
visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil
au réseau, que la touche jet de vapeur
continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
FRANÇAIS
| 30 |
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant
que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la
garantie. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes
modifications esthétiques, techniques et constructives qui
s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont
rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le
réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en
matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas
jeter l’appareil avec les ordures ménagères; le remettre à un
centre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit est
conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures
ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre
l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la
législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers
le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le
recyclage des matériaux dont est constitué le produit.
L’élimination non conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du
robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si
l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée
disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de leau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire
la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à
base naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par Polti et
disponible dans les meilleurs magasins d’appareils
électroménagers ou sur le site www.polti.fr.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de
l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec
environ 1litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir
débranché le câble d’alimentation du secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin
d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car
le réservoir peut être rempli selon vos besoins.
1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir.
1.3
Uniquement pour le modèle Pro90_Turbo,
ouvrir le volet de
la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube de la
vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en
veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en
position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière ( ) (4) qui s’allumera
en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête
( ).
1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes:
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (7).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet.
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage. Pour obtenir unbit plus important, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
FRANÇAIS
| 31 |
Niveau maximum
: pour enlever les incrustations, les taches,
la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols;
Niveau minimum
: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tis-
sus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (8).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau moyen
(5).
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 gler l’intenside la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau moyen
.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire
remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (8).
5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 gler l’intenside la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau moyen
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté.
6.5
Pour le modèle Pro90_Turbo,
repasser la surface avec le
lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur.
Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus
efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le
châssis du lave-vitres est muni.
Pour le modèle Pro90_Turbo,
utiliser le lave-vitres manuel pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau minimum
.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et passer la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, rifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
FRANÇAIS
| 32 |
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES
DÉLICATES
8.1 Sassurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
8.2 gler l’intenside la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau minimum
.
8.3 Sassurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon.
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
Pour le modèle Pro90_Turbo,
il est
possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire
concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour
atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau maximum
.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage.
10. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant absence d’eau ( ).
Pour reprendre les opérations, il suffit de:
- éteindre et débrancher Vaporetto;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1;
- débrancher et rallumer Vaporetto.
11. FONCTION TURBO
seulement pour le modèle PRO90_TURBO
Si lon active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une
pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus tenace.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (9) et
attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête ()
s’éteigne.
Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la
touche Turbo.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération dentretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. Sassurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utililes brosses, laisser refroidir les poils dans leur
position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans
la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si cessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
13. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour re-
passage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
13.1 Diluer une ampoule dans 5litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
13.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
13.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
Kalstop est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans
Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur
vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être
vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance
de vapeur.
Pour le modèle Pro90_Turbo les différentes couleurs des
brosses permettent dattribuer à chaque couleur une surface
terminée ou une pièce déterminée.
ATTENTION: Cette opération doit toujours être effectuée
après avoir débranché l’appareil du réseau électrique.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-
cone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
| 33 |
les magasins d’appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.fr
.
14. RANGEMENT
14.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
14.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
14.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et
la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet
présent sur la brosse à sol dans le système de rangement
présent sur l’appareil (11).
14.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace
porte-tubes prévu à cet effet (12).
14.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace
qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère
pression au niveau du mot «PUSH» (sur la partie inférieure du
couvercle) et l’ouvrir (10).
15. DÉPANNAGE - CONSEILS
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.
Interrupteur chaudière éteint.
S’assurer que l’appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Manque d’eau dans la chaudière.
Gaine non insérée correctement.
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Verrou vapeur activé.
Remplir la chaudière comme il est indiqau
chapitre 1.
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
Augmenter leglage de la poignée à la position
désirée.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 11.
Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivpar le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas à un défaut de
fabrication
Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc-
tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro-
duit;
Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili-
sation de composants non originaux Polti, par les répara-
tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par
la consommation (biens consommables) ou par l’usure
normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto-
yage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.fr.
FRANÇAIS
| 34 |
ESPAÑOL
| 35 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA,
NEUTRALIZANDO Y ELIMINANDO ÁCAROS, GÉRMENES Y BACTERIAS SIN DETERGENTES QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto haciendo la limpieza de la
casa más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del Vaporetto
para obtener una visión general simple e
inmediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
desde la preparación para el uso hasta las
simples operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
ESPAÑOL
| 36 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en
las presentes advertencias anulará la
garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto,
no toque las partes, ya que están
calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas.
Si se utiliza de manera incorrecta, podría
provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de
desmontaje y mantenimiento excepto
las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal
funcionamiento, no realizar operaciones
de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no
permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la
toma de corriente antes de llenar de
agua el depósito / caldera.
Para realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza con acceso a
la caldera, asegúrese de haber apagado
el aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al
menos 2 horas.
Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento.
El aparato lo pueden utilizar personas
con capacidad físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesa-
rio, siempre que sea bajo vigilancia o
tras haber recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y la compren-
sión de los peligros inherentes al mismo.
Los niños deben ser vigilados para ase-
gurarse de que no jueguen con el apa-
rato.
Mantener el aparato fuera del alcance
ESPAÑOL
| 37 |
de los niños mientras esté encendido o
hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
El aparato no debe permanecer sin
vigilancia si está conectado a la red
eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia
equipos que contengan componentes
eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
las operaciones de preparación,
mantenimiento y conservación, respetar
siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el
presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -
ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad
“Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación
doméstica son garantía de seguridad en
el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad
compruebe que la instalación eléctrica
a la que está conectado el aparato esté
realizada de acuerdo con las leyes
vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica
si la tensión (voltaje) no se corresponde
con la del circuito eléctrico doméstico
en uso.
No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores.
Conectar exclusivamente el producto a
tomas de corriente individuales
compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilizar alargadores eléctricos que
no estén debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes, ya
que pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito,
incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar
exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma
de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma
de corriente, no tirar nunca del cable de
alimentación, sino extraerlo empuñando
el enchufe para evitar daños en la toma
y el cable.
Desenrollar completamente el cable del
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
ESPAÑOL
| 38 |
producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni
someterlo a tensiones (torsiones,
aplastamientos, tirones). Mantener el
cable lejos de superficies y partes
calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y
tapas. No tensar el cable sobre esquinas
tirando de él. Evitar que el cable se pise.
No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato ni de ninguna
manera cuando el aparato esté caliente.
Si el aparato permanece encima del
cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de
alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o
personal cualificado equivalente. No
utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de
recipientes llenos de agua como por
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el
cable y el enchufe, en agua u otros
líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en
lugares donde haya peligro de
explosiones y sustancias tóxicas.
No verter en la caldera sustancias
tóxicas, ácidos, disolventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes.
Verter en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el
capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
No dirigir el chorro de vapor sobre
polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
No colocar el producto cerca de
campos electromagnéticos como por
ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no
se utilice.
ESPAÑOL
| 39 |
Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de
alimentación. No utilizar el cable de
alimentación como asa. No levantar el
aparato por el cable de alimentación o
por los tubos de vapor/aspiración.
No obstruir las aperturas y las rejillas
situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia
cualquier parte del cuerpo de personas
y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
prendas que se lleve puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización
profunda alcanzan temperaturas muy
altas, superiores a los 100°C. Esperar
unos minutos comprobando que se
hayan enfriado antes de tocarlos. Por
tanto, evitar el contacto con la piel si se
acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en
posición horizontal y en superficies
estables.
El bloqueo de vapor presente en la
empuñadura garantiza una mayor
seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la
aplicación de vapor por parte de niños
o personas que no conozcan el
funcionamiento del aparato. Cuando el
vapor no se utiliza, activar el bloqueo
de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el
botón a la posición inicial.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DE LA PLANCHA ACCESORIO
Sólo para el modelo PRO 90_TURBO)
Planchar sólo sobre soportes
resistentes al calor que dejen pasar el
vapor.
Al colocar la plancha en su soporte,
asegurarse de que la superficie en la
que está colocado el soporte sea
estable.
En caso de sustitución de la suela apoya
plancha, utilizar sólo recambios
originales.
La plancha se debe utilizar con la
alfombrilla en dotación.
La plancha se debe utilizar y conservar
en una superficie estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente
sobre superficies sensibles al calor.
En caso de planchar sentado, prestar
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la
corriente, asegurarse de que el botón
de emisión continua de vapor no esté
encendido.
No dejar la plancha sin vigilancia
cuando está conectada a la toma de
corriente.
ESPAÑOL
| 40 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como
limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que
figuran en este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual
de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página
web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las
modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que
considere necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se
someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede
contener agua residual en la caldera o en el depósito.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de
recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para desechar en los centros de recogida separada de
residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país, entregar el aparato
desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,
a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa
con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal
del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un
50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada
disponible en el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop (PAEU0094)
, distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras
filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito
con aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde.
Antes de realizar esta operación es necesario desconectar
siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y
esperar a que la plancha se enfríe, ya que se puede rellenar el
depósito cuando se necesite.
1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del depósito.
1.3
Solamente para el modelo Pro90_Turbo
abrir la tapa de la
toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo de
vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose de
que el perno de enganche esté perfectamente en posición en
el orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Pulsar el interruptor de caldera ( ) (4) que se iluminará
junto al piloto de vapor listo ( ).
1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
El aparato está listo para el uso.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios de Vaporetto se pueden conectar
directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la
posición ABIERTO (7).
• Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio
deseado.
• Situar el botón en la posición CERRADO (7).
• Verificar la firmeza de la conexión.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
ESPAÑOL
| 41 |
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
: para eliminar incrustaciones, manchas y
grasa y para lavar;
Nivel medio
: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
Nivel mínimo
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delica-
dos, tapicerías, sofás, etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,
bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos (8).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel
medio
de vapor (5).
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
de vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor
(6).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo sin paño para que la
suciedad suba a la superficie.
5.6 Enganchar al cepillo de suelos el paño en dotación,
bloqueándolo con los ganchos de palanca específicos (8).
5.7 Repasar la superficie para recoger la suciedad.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
de vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
6.4 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y vaporizar abundantemente la superficie
para disolver la suciedad.
6.5
Para el modelo Pro90_Turbo
repasar la superficie con el
limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el vapor.
Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más eficaz de
la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que está dotado
el chasis limpiacristales
Para el modelo Pro80
usar el accesorio limpiacristales manual
para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de
suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones
de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos,
consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer
siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una
muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que
no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
ESPAÑOL
| 42 |
7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie.
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.
8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
de vapor.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño.
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo
redondo con cerdas en la manguera.
Para el modelo
Pro90_Turbo
se puede también aplicar al accesorio
concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para alcanzar
los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de radiadores,
marcos de puertas y ventanas, baños y persianas
9.3 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel máximo
de vapor.
9.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) para empezar la limpieza.
10. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el
indicador de falta de agua ( ).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
11. FUNCIÓN TURBO
solo para el modelo PRO90_TURBO
Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una
presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más
persistente.
Para activar la función, presionar la tecla Turbo (9) y esperar a
que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un
paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del uso
siguiente
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas
en su posición natural, con el fin de evitar cualquier
deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión
de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es necesario,
sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
13. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
13.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
Para el modelo Pro90_Turbo Los diferentes colores de los
cepillos permiten asignar a cada color una superficie
determinada o un ambiente determinado.
Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor
basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede
realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de alimentacn de la red
eléctrica.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, colocándola en la
boquila del vapor y empujarla hasta su alo-
jamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
| 43 |
13.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1.
13.3 Realizar las operaciones normales de limpieza.
Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de
electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados
de Polti o en
www.polti.com
.
14. CONSERVACIÓN
14.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
14.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
de rellenarlo.
14.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la manguera
sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente
sobre el cepillo de suelos en el sistema de almacenamiento
situado sobre el aparato (11).
14.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco
portatubos correspondiente (12).
14.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio
para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión
en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior
de la tapa) y abrirlo (10).
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la
lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica.
Interruptor de caldera apagado.
Comprobar que el aparato se haya conectado
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Encender el interruptor de la caldera, como se
indica en el capítulo 1.
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
Ausencia de agua en la caldera.
Manguera no introducida
correctamente.
Mando de regulación del vapor al
mínimo.
Bloqueo de vapor activado.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Introducir correctamente hasta el fundo la
manguera, como se indica en el capítulo 1.
Aumentar la regulación del mando hasta la
posición deseada.
Desconectar el bloqueo de vapor de la
empuñadura del tubo de vapor.
El suministro de vapor está mezclado con
gotas de agua.
Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
calentar los tubos.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en la
conexión de los accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 11.
El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce.
La tecla de bloqueo no está en la po-
sición correcta.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Mover la tecla de bloqueo a la posición cor-
recta, como se indica en el capítulo 2.
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es lida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabri-
cación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indi-
cado en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, corto-
circuitos) o por hechos imputables a terceros (manipula-
ciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no au-
torizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, etc.) dañadas por
el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
cnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com.
ESPAÑOL
| 44 |
| 45 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT UND
MILBEN, KEIME SOWIE BAKTERIEN OHNE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL BEKÄMPFT.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie den Polti-
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto, um einen schnellen und
einfachen Überblick über die Funktionen
dieses außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto von der
Vorbereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
| 46 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende
Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt
angegeben, die Produktteile nicht
berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder
Wartungsarbeiten vornehmen, als in
den vorliegenden Hinweisen
angegeben. Bei Defekten oder
Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei
falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die
autorisierten Kundendienstzentren
kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose
gezogen werden, bevor der
Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Bei jedweder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den
Dampfkessel sicherstellen, dass das
Gerät mit dem entsprechenden Schalter
ausgeschaltet und seit mindestens 2
Stunden vom Stromnetz getrennt
wurde.
Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Be-
trieb.
Das Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über
die nötige Erfahrung oder
ausreichenden Kenntnisse verfügen,
sofern sie beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder
DEUTSCH
| 47 |
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten
wenn es eingeschaltet ist oder sich
abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern
von Kindern halten, sie sind kein
Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern
von Kindern halten: es besteht
Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf
nicht auf Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden
wie z.B. den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die
häusliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand,
Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen
sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und
Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der
hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer
Haushalts-Stromanlage sind eine
Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre
Sicherheit, dass die Stromanlage, an die
das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften
entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel-
und/oder Adapterstecker überlasten.
Das Gerät nur an Einzelsteckdosen
anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen
Verlängerungskabel verwenden. Diese
könnten potenziell zu Überhitzung und
damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel
verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz
getrennt wird, das Gerät immer mit dem
dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern direkt am Stecker
herausziehen, um die Steckdose und
das Kabel nicht zu beschädigen.
Das Kabel komplett vom
Kabelaufwickler abwickeln, bevor das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen
DEUTSCH
| 48 |
und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran
reißen oder Spannungen aussetzen
(verdrehen, quetschen oder dehnen). Das
Kabel von heißen und/oder scharfen
Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden,
dass das Kabel durch ren und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über
Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten
werden kann. Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das
Abstellen des Geräts auf dem
Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker
auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom
Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem
qualifiziertem Personal austauschen
lassen. Das Gerät nicht verwenden,
wenn das Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder
verwenden, wenn Körper oder Füße
nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen
mit Explosionsgefahr und bei
Vorhandensein von Giftstoffen
verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine
Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel, ätzende Stoffe
und/oder explosive Flüssigkeiten und
Parfüme gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich
Wasser oder Wassergemische füllen,
wie in Kapitel Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe
behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl nicht auf explosive
Pulver und Fssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder
glühende Gegensnde richten.
Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser
Stoffe behandelt und entfernt werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und
Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von
elektromagnetischen Feldern wie
Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
DEUTSCH
| 49 |
nicht in Verwendung ist.
Für den Transport den dafür
vorgesehenen Tragegriff benutzen.
Nicht am Stromkabel ziehen. Das
Stromkabel nicht als Griffersatz
verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre
anheben.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf
Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit
Tiefendampfreinigung behandelt
wurden, können sehr hohe
Temperaturen über 100°C erreichen.
Einige Minuten warten und danach
prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor
sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese
soeben dampfbehandelt worden sind.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht
halten und auf stabile Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert
mehr Sicherheit, die eine ungewollte,
versehentliche Aktivierung der
Dampfabgabe durch Kinder oder
Personen, die mit der Funktionsweise
nicht vertraut sind, verhindert. Wenn
der Dampf nicht eingesetzt wird, die
Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen,
dieselbe Taste erneut auf ihre
anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS
(nur bei Modell PRO 90_TURBO)
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen,
dampfdurchlässigen Flächen.
Achten Sie beim Zurückstellen des
Bügeleisens in seine Halterung darauf,
dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt
werden, nur ein Originalersatzteil
verwenden.
Das Bügeleisen muss mit der im
Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer flachen
und stabilen Oberfläche verwendet und
abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Schäden aufweist oder
wenn Wasser austritt.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf
hitzeempfindlichen Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf
achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die
eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den
Strom sicherstellen, dass der Knopf für
die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
DEUTSCH
| 50 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich)
als Dampfreiniger entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und
Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.
Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung
auf der Website www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser
heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI
S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies
als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte
strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und
im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des
durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert
vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer
muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden
Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften
das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht
mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und
begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend
den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härtemittel zwischen und 20° fH)
entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt
oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die
Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen
Grundstoffen
Kalstop
(PAEU0094) reduziert werden, der von
Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften
oder über unsere Website www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser
verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten,
Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den Tank mit
ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom
elektrischen Netz getrennt werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig,
zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen.
1.3
Nur bei Modell Pro90_Turbo
die Klappe der Systemkupplung
öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres (2) einstecken;
den entsprechenden Knopf drücken und dabei darauf achten,
dass der Einraststift richtig im entsprechenden
Befestigungsloch an der Kupplung steckt.
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der
eine Erdsicherungsleitung besitzt (3).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den Kesselschalter ()(4) drücken, der gemeinsam mit der
Dampfleuchte ()aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff
des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden:
• Die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die
OFFEN-Stellung positionieren (7).
• Das gewünschte Zubehörteil oder am Verlängerungsrohr am
Griff anschliessen.
• Die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7).
• Die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung
ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
DEUTSCH
| 51 |
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des
Einstellknopfes optimiert werden. Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe
: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu
entfernen und hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe
: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe
: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, em-
pfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringen
und mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen (8).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen; für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen (5).
4.5 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste reinigen.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHDEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
5.4 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
5.5 Zuerst die Oberfläche mit der Bürste ohne Tuch behandeln,
um den Schmutz zu lösen.
5.6 An der Fußbodenbürste das mitgelieferte Tuch anbringen
und mit den entsprechenden Hebelhaken befestigen (8).
5.7 Die Oberfläche nochmals behandeln, um den Schmutz zu
entfernen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
FLIESEN
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln,
um den Schmutz zu lösen.
6.5
Bei Modell Pro90_Turbo
mit dem Fensterreinigereinsatz
über die Flächen gehen, um den Schmutz zu entfernen. Hierbei
keinen Dampf verwenden. r eine bessere Scheuerwirkung
und eine effizientere Schmutzentfernung, können auch die
Borsten des Fensterreinigerrahmens verwendet werden.
Beim Modell Pro80
mit dem manuellen Fensterreinigerzubehör
den mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die
Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem
Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit
dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren,
dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten
warten, damit das Tuch abkühlen kann.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen
prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten
warten, damit das Tuch abkühlen kann.
ACHTUNG: r die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen
müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.
Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte
Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder
Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 52 |
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5);r diese Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON BELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5);r diese Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche
reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste
am Schlauch befestigen.
Beim Modell Pro90_Turbo
kann an das
Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht
werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu
gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen,
Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Höchste Stufe
empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.
10. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ).
Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs
genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
11. TURBO-FUNKTION
nur bei Modell PRO90_TURBO
Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf
einen idealen Dampfdruckr die Entfernung von hartnäckigem
Schmutz ein.
Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (9) drücken
und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste
drücken.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen
und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile nnen unter fließendem Wasser gereinigt
werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten
in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art
der Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker
kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese
gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen,
wie im Folgenden beschrieben.
13. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln
und Dampfreinigen.
Bei Modell Pro90_Turbo Aufgrund der verschiedenen Farben
der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten
Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden.
Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu
verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die kleine rste vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden kann.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche
richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe
an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie
diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker
vom elektrischen Netz getrennt werden.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach
unten in ihre Position geschoben wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
DEUTSCH
| 53 |
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
13.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
13.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
13.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.
Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter
www.poltide.de
erhältlich.
14. AUFBEWAHRUNG
14.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
14.2 Bevor Sie die gelstation eventuell verstauen, muss sie
komplett ausgekühlt sein.
14.3 Rohre, rste und Schlauch nnen gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der
Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (11) am Gerät gleiten
lässt.
14.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen
Rohrfach (12) verstaut werden.
14.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut
werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe
der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels)
und das Fach öffnen (10).
DEUTSCH
| 54 |
15. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf
www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
D
as Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung.
Kesselschalter ausgeschaltet.
K
ontrollieren, dass das Get wie in Abschnitt 1
beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist.
Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1
beschrieben.
Das Gerät steht unter Druck, es tritt je-
doch wenig Dampf aus.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel
vorhanden.
Anschlussschlauch nicht richtig
eingesetzt.
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Minimum eingestellt.
Dampfsperre ist aktiviert.
Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende
einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben.
Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte
Position einstellen.
Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres
lösen.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen
gemischt.
Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die
Rohre zu erwärmen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel
11 beschrieben.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Arretiertaste befindet sich nicht
in der richtigen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder
auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen,
wie in Kapitel 2 beschrieben.
DEUTSCH
| 55 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbelegr das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten
vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte
Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zu-
rückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die
ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Pro-
dukts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Kom-
ponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendien-
ststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die durch den Ge-
brauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörtei-
len an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-
und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren
können Sie unter www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 56 |
| 57 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA AS SUPERFÍCIES DE CASA,
NEUTRALIZANDO E REMOVENDO ÁCAROS, GERMES E BACTÉRIAS SEM DETERGENTES QUÍMICOS.
ACESRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou ligue para
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto para ficar com uma ideia
simples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-
lo no uso de Vaporetto desde a
preparação do aparelho, passando pela
sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
| 58 |
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS
ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO
APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes do uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalidará a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de
desmontagem e manutenção além
daquelas indicadas nas presentes
advertências. Em caso de avaria ou de
mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto
autonomamente. Caso sejam efetuadas
operações erradas e não permitidas,
corre-se o risco de provocar acidentes.
Contatar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado
caso tenha caído ou se houver sinais
visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada,
antes que o depósito / caldeira seja
abastecida com água.
Para efetuar qualquer operação de
manutenção ou de limpeza com acesso
à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor
específico e de tê-lo desconectado da
rede elétrica há pelo menos 2 horas.
Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelhoo esteja funcionando.
O aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou sem
experiência ou conhecimento
necessário, desde que sejam auxiliados
ou após terem recebido as instruções
relativas ao uso seguro do aparelho e à
compreensão dos perigos inerentes ao
mesmo. As crianças devem ser vigiadas
para evitar que possam brincar com o
aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de
crianças quando estiver ligado ou até
PORTUGUÊS
| 59 |
quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da
embalagem fora do alcance das
crianças, pois não são brinquedos.
Manter o saco de plástico fora do
alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
O aparelho não deve permanecer
sozinho caso esteja conectado à rede
elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a
outros aparelhos que contenham
componentes elétricos, como a parte
interna de fornos.
Este aparelho é destinado e
exclusivamente para uso doméstico
interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocuso e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações
de preparão, manutenção e
armazenamento, seguir sempre as
precauções fundamentais relacionadas
no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o
disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção
termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de
segurança para o uso de aparelhos
elétricos. Para a sua segurança, verificar
se a instalação elétrica à qual o
aparelho será ligado foi realizada de
acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não
corresponda com aquela do circuito
elétrico doméstico em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do
aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-
circuito, incêndio, interrupção de
energia e danos à instalação. Utilizar
somente extensões certificadas, que
possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem
instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de
desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não
puxar o cabo de alimentação, mas
retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desenrolar completamente o cabo
antes de ligá-lo à rede elétrica e antes
do uso. Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem
submetê-lo a tensões (torções,
esmagamentos ou esticamentos).
Manter o cabo longe de superfícies e
PORTUGUÊS
| 60 |
partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não
esticar o cabo em caso de presença de
arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de
alimentação em torno do aparelho,
especialmente se estiver quente.
risco de perigo caso o aparelho passe
por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de
alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para
evitar perigos é necessário que seja
substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa que possua uma
qualificação equivalente. Não utilizar o
produto com o cabo de alimentação
danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
Não utilizar o aparelho perto de
recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo
e a ficha, na água ou outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em
locais onde existe o perigo de
explosões e onde se encontram
presentes substâncias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos
explosivos e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água
ou a mistura de água indicada no
capítulo “Qual água utilizar”.
Não direcionar o jato de vapor para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes,
detergentes ou substâncias corrosivas.
O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações
dos fabricantes de tais substâncias.
Não direcionar o jato de vapor para
poeiras e líquidos explosivos,
hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações
dos fabricantes de tais substâncias.
Não posicionar o produto próximo a
fontes de calor como lareiras, estufas e
fornos.
Não coloque o aparelho junto a campos
eletromagnéticos tais como uma placa
de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não
for utilizado.
Utilizar a alça específica para o
transporte. Não puxar pelo cabo de
alimentação. Não utilizar o cabo de
alimentação como alça. Não levantar o
aparelho pelo cabo de alimentação ou
pelos tubos de vapor/aspiração.
Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
PORTUGUÊS
| 61 |
Não direcionar o jato de vapor para
qualquer parte do corpo de pessoas e
animais.
Não direcionar o jato de vapor para as
roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-
los, esperar alguns minutos para que se
arrefeçam. Evitar, então, o contato com
a pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na
horizontal e sobre superfícies estáveis.
O bloqueio vapor presente no cabo
garante uma maior segurança, pois
impede a ativação involuntária e
acidental da distribuição de vapor por
parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do
aparelho. Quando o vapor não é
utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a
tecla na posição inicial.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO
ACESSÓRIO
( para o modelo PRO 90_TURBO)
Engomar sempre em cima de
superfícies resistentes ao calor e que
deixem o vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte,
certificar-se de que a superfície sobre a
qual foi posicionado o suporte é
estável.
Em caso de substituição do tapetinho
para apoiar o ferro, utilizar somente
peças de troca originais.
O ferro deve ser utilizado com o tapete
para apoiar o ferro fornecido.
O ferro deve ser usado e colocado
numa superfície plana estável.
O ferro não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais de
danos visíveis ou vazamentos de água.
Não colocar o aparelho quente em cima
de superfícies sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O
vapor pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada,
verificar se o botão de emissão
contínua de vapor (se presente no
modelo adquirido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando
estiver ligado à rede elétrica.
PORTUGUÊS
| 62 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como
máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções
presentes neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente
e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-
lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações
estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias,
sem a obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são
submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, pode
conter água residual na caldeira e no reservatório.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em
conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho
indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador
deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos
lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela
normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho
inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o encaminhamento
sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além
de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto por parte do
detentor comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da
torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a
água da torneira contém muito calcário usar uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado. Não usar água
desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base
natural
Kalstop (PAEU0094)
distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L de
água tendo atenção para não transbordar.
Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
Gras ao seu sistema de auto-enchimento o é necesrio para
e esperar que o ferro arrefeça, uma vez que pode reabastecer o
depósito de caldeira quando necessite.
1.2 Reposicionar a tampa do reservatório.
1.3
para o modelo Pro90_Turbo
abrir a tampinha da tomada
monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor (2),
pressionando o botão adequado e tendo em conta que o perno
de engate se encontre perfeitamente posicionado no furo de
bloqueio da tomada.
1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3).
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
1.5 Pressionar o interruptor da caldeira ()(4) que se acenderá
juntamente com o indicador luminoso do vapor ().
1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague.
O aparelho está pronto para ser usado.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligados
diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da
seguinte forma:
• Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os
acessórios) na posição ABERTO (7).
• Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se
pretende usar.
• Coloque o botão na posição FECHADO (7).
• Verifique se a conexão está bem bloqueada.
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no
manípulo de regulação. Para obter um fluxo maior, girar o
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,
poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
PORTUGUÊS
| 63 |
botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da
regulação:
Nível máximo
: para eliminar incrustações, manchas, gordura
e para higienizar;
Nível médio
: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
Nível mínimo
: para vaporizar plantas, limpar tecidos delica-
dos, tapeçarias, sofás, etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar
os acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta, bloqueando-
o com os ganchos da pega destinados para o efeito (8).
4.4 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de
regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor (5).
4.5 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
5.5 Passar a escova sobre a superfície sem o pano para que a
sujidade venha à superfície.
5.6 Unir à escova pavimentos o pano, em oferta, bloqueando-
o com os respetivos ganchos da pega (8).
5.7 Voltar a passar sobre a superfície para remover a sujidade.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor
6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo
vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície
para amolecer a sujidade.
6.5
Para o modelo Pro90_Turbo
passar sobre a superfície com
o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem deixar sair vapor.
Para uma maior ação abrasiva, e uma remoção mais eficaz da
sujidade, é possível usar as escovas com as quais é distribuído
o rodo lava-vidros.
Para o modelo Pro80
usar o acessório lava-vidros manual para
remover a sujidade amolecida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e passar a superfície.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,
consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa
parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em
condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-
aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou
particulares, consultar as instrões do fabricante e testar
numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de
distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte
vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de
cor ou deformações.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar
se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
PORTUGUÊS
| 64 |
8. LIMPEZA DE VEIS E SUPERFÍCIES
DELICADAS
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.
8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
mínimo
de vapor.
8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano.
8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a
superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE
OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma
pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível.
Para o modelo Pro90_Turbo
é possível aplicar o acessório
concentrador de vapor ao lança vapor, indicada para alcançar
os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a limpeza de
radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas.
9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
máximo
de vapor.
9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do
tubo vapor (6), para iniciar a limpeza.
10. AUSÊNCIA ÁGUA
A ausência de água na caldeira é visível quando acende o
indicador de ausência de água ( ).
Para retomar as operações é suficiente:
- desligar e desconetar Vaporetto.
- encher o reservatório como descrito no Capítulo 1.
- ligar e conetar Vaporeto.
11. FUNÇÃO TURBO
só para o modelo PRO90_TURBO
Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa
pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais resistente.
Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (9) e aguardar
que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague.
Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o
botão Turbo.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido com água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,
certificando-se de que estejam completamente secos antes do
uso sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na
sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação.
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que
se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação
às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor.
Se necesrio, substituí-la pela guarnição sobressalente como
será indicado seguidamente:
13. KALSTOP
Kalstop é oanticalcário para equipamentos de limpeza a vapor
e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do
reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
COMO USAR KALSTOP
13.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de introduzir
no reservatório.
13.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1.
13.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza.
Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses
nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica
autorizados da Polti ou através da gina oficial da marca:
www.polti.com
.
Para o modelo Pro90_Turbo as diversas cores das escovinhas
permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície
ou a um determinado ambiente.
Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é
suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento
poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao
concentrador de vapor e à ponteira de vapor.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de
desligar a ficha de alimentação da rede elétrica.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para
a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa
parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua po-
sição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de sili-
cone ou vaselina. Em alternativa, com pe-
quenas quantidades de óleos vegetais.
PORTUGUÊS
| 65 |
14. ARMAZENAMENTO
14.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
14.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de
voltar a enche-lo.
14.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira
dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho
localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do
equipamento (11).
14.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo
compartimento destinado ao efeito (12).
14.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo
compartimento destinado ao efeito. Para abrir o compartimento
é suficiente exercer uma leve pressão, correspondente à escrita
“PUSH” (na parte inferior da tampa) e abri-lo (10).
15. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o
Serviço Clientes.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. Ausência de tensão.
Interruptor da caldeira desligado
Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
como indicado no Capítulo 1.
Acender o interruptor caldeira, conforme
indicado no Capítulo 1.
O aparelho tem pressão, mas sai pouco
vapor.
Falta água na caldeira.
Alcance tubo flexível inserido
corretamente.
Manípulo de regulação vapor
regulado no mínimo.
Bloqueio vapor ativado
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
Inserir o alcance tubo flexível corretamente até
ao fundo, conforme indicado no Capítulo 1.
Aumentar a regulação do manípulo para a
posição desejada.
Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo vapor.
A distribuição de vapor é misturada com
gotas de água.
Os tubos vapor encontram-se frios. Direcionar o jato de vapor sobre um pano para
aquecer os tubos.
Perda de vapor ou gotas de água entre o
engate dos acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de vedação, como
indicado no Capítulo 11.
A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação provocam
atrito.
O botão de bloqueio não se encon-
tra na posição correta.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone
ou vaselina. Alternativamente, com uma
pequena quantidade de óleos vegetais.
Mudar o botão de bloqueio para a posição cor-
reta, conforme indicado no Capítulo 2.
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-
se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso da-
quele indicado no manual de instruções, o qual é parte in-
tegrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e cur-
tos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adultera-
ções);
Os danos provocados pelo uso de componentes não origi-
nais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pes-
soal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, etc.) danificadas
pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modifica-
dos ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou o em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções concernentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 66 |
www.polti.com
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
VT PRO90_TURBO / PRO80 - M0S11906 - W1CS - 1T04
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Polti Vaporetto Pro 90 Turbo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para