Polti VAPORETTO PRO 95 Turbo Flexi El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
PRO 95_TURBO FLEXI
PRO 85_FLEXI
ܑ
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI
VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS
VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS
VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS
VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE
VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS
CUFFIA
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH
N. 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI
N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
LAVAVETRI MANUALE
MANUAL WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES MANUEL
LIMPIACRISTALES MANUAL
MANUELLER FENSTERREINIGER
LAVA-VIDROS MANUAL
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
PRO 95_TURBO FLEXI
PRO 85_FLEXI
TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILE
FLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBE
FLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO
FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLE
ABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCH
TUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL
only PRO 95_TURBO FLEXI
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
LANCIA VAPORE
STEAM NOZZLE
LANCIA VAPEUR
BOQUILLA VAPOR
DAMPFDÜSE
LANÇA VAPOR
only PRO 95_TURBO FLEXI
only PRO 95_TURBO FLEXI
only PRO 85_FLEXI
SET 3 SPAZZOLINI COLORATI
SET 3 OF COLOURED BRUSHES
KIT 3 BROSSES COLORÉES
SET 3 CEPILLOS DE COLORES
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS
only PRO 95_TURBO FLEXI
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
SPAZZOLINO COLORATO
SMALL COLOURED BRUSH
PETITE BROSSE COLORÉE
CEPILLO DE COLORES
BUNTE KLEINE BÜRSTE
ESCOVINHA COLORIDA
only PRO 85_FLEXI
SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE
SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES
PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON
CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN
KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN
ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO
N. 2 Pz. only PRO 95_TURBO FLEXI
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
ANTICAL NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
N. 1 Pz. only PRO 85_FLEXI
only PRO 95_TURBO FLEXI
| 3|
1
4
3
5
19
21
2
only PRO95_TURBO
6
7
2018
only PRO95_TURBO
9 10
11
14 15
16
12 13
8
17
ėÜ
ܰ
| 4|
OPTIONAL
PAEU0236
LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
LANZA DE PRESIÓN
DAMPFLANZE
LANÇA PRESSÃO
ACCESSORIO LAVAVETRI
WINDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR
ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS
PAEU0221
PAEU0340
KIT 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
KIT WITH 2 CLOTHS for VAPORFLEXI BRUSH
KIT 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI
KIT 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
SET 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
KIT 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0283
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
PAEU0231
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE
KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE
KIT 2 CHIFFONS MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL
SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
KIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
PAEU0318
KIT 2 CUFFIE
KIT 2 CAPS
KIT 2 BONNETTES
KIT 2 FUNDAS
KIT 2 HAUBEN
KIT 2 PROTEÇÕES
PAEU0228
ACCESSORIO TAPPEZZERIA
WALLPAPER STRIPPER
DÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTS
ACCESORIO DESPEGA-PAPELES
TAPETENABLOESER
ACESSÓRIO DESPREGA PAPEL
PAEU0237
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BÜRSTE
ESCOVA TRIANGULAR
| 5|
PAEU0250
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
KIT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0297
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
ANTICAL NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0013
PAEU0263
STEAM MOP
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
only PRO95_TURBO FLEXI
only PRO95_TURBO FLEXI
only PRO95_TURBO FLEXI
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.com
.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.polti.com
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 6|
ݠ
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE
UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
| 7|
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 4-5.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
ܰ
ITALIANO
| 8|
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
LAPPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontag-
gio e manutenzione se non limitatamente a
quelle riportate nelle presenti avvertenze.
In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione auto-
nomamente. Se si effettuano operazioni
errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di As-
sistenza Tecnica autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere uti-
lizzato se è stato fatto cadere o se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’ap-
parecchio attraverso l’apposito interrut-
tore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla com-
prensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini devo essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini finché è acceso oppure non è
ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali in-
cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-
ܡ
ʟ
ITALIANO
| 9|
ture sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manuten-
zione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALLALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore diffe-
renziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetoter-
mica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elet-
trico domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Colle-
gare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportuna-
mente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di sur-
riscaldamento con possibili conse-
guenze di corto circuito, incendio, inter-
ruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attra-
verso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimenta-
zione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione e prima di qualsiasi operazione
di preparazione, manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non deve rimanere incu-
stodito se collegato alla rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo dall’av-
volgicavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completa-
mente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo nè sotto-
porlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare
che il cavo venga schiacciato da porte,
sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga cal-
pestato. Non passare sopra al cavo. Non
avvolgere il cavo di alimentazione in-
torno all’apparecchio in particolare se
l’apparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di ali-
mentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costrut-
tore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica
ITALIANO
| 10 |
similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a
piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a re-
cipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
Se l’apparecchio passa sopra il cavo di
alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono compo-
nenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’ac-
qua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore su so-
stanze tossiche, acidi, solventi, deter-
genti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e
liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in
fiamme e/o incandescenti.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio
non è in uso.
Utilizzare l’apposita maniglia per il tra-
sporto. Non tirare per il cavo di alimen-
tazione. Non utilizzare il cavo di alimen-
tazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie po-
ste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qual-
siasi parte del corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta
una profonda vaporizzazione raggiun-
gono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verifi-
cando che si siano raffreddati prima di
maneggiarli. Evitare quindi il contatto con
la pelle se sono stati appena vaporizzati.
Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
Il blocco vapore presente sull’impugna-
tura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
ITALIANO
| 11 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano
che Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se
usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno
in microfibra montato e per un tempo di funzionamento
continuo di 15 secondi.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac-
colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli al-
tri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparec-
chiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta diffe-
renziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata
raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili ef-
fetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smalti-
mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor-
mativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sotto-
posti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094)
, distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito
www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o
acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALLUSO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio
con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
1.3
Solo per il modello Pro 95_Turbo Flexi
aprire lo sportello
della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo
vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione
che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione
nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (3) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si illuminerà assieme
alla spia pronto vapore ( ).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
L’apparecchio è pronto all’uso.
1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver
preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (7).
Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato.
Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7).
• Verificare la saldezza della connessione.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
ܲ
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso
maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti
per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto
e per igienizzare;
Livello medio
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
Livello minimo
: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati,
tappezzerie, divani, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul
simbolino (8) e tirare verso l’alto.
4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Vaporflexi il panno in
dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella
tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della
spazzola nella seconda tasca del panno (10).
4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello medio
di vapore (5).
4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione
di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12),
quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole
al pavimento e grattare lo sporco (13-14).
Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno
premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso
l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). Quindi inserire la
spazzola pavimenti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il
telaio, procedendo come descritto al punto 4.4.
5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello medio
di vapore.
5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e
indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può
rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul
apposito simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga,
in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello medio
di vapore.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco.
6.5
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
ripassare la superficie con
l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare fuori
uscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una più
efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le setole
di cui è fornito il telaio lavavetri.
Per il modello Pro 85_Flexi
utilizzare l’accessorio lavavetri
manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di
erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la
parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando
a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
| 12 |
ITALIANO
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un panno in
microfibra (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale
PAEU0231) per completare le operazioni di pulizia e asciugare
lo sporco sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello minimo
di vapore.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e passare la superficie.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello minimo
di vapore.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni
Microfibra per uso manuale PAEU0231).
8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina.
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
è
possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia
vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari
e persiane.
9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il
livello massimo
di vapore.
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) per iniziare la pulizia.
10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende
vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il
vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello minimo
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
Collegare
l’accessorio concentratore
senza spazzolino tondo
setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla
superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia,
in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione
del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello minimo
.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI
AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la
polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente
dall’impugnatura. Regolare il vapore sul
livello minimo
e
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante
respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è
possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere
fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato
sul concentratore vapore e sulla lancia vapore.
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
| 13 |
ITALIANO
ITALIANO
| 14 |
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
12. FUNZIONE TURBO
solo per il modello PRO 95_TURBO FLEXI
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e atten-
dere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
14. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE KALSTOP
14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale
presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza
tecnica autorizzati Polti e su
www.polti.com
.
15. RIMESSAGGIO
15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (19).
15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano
portatubi (20).
15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per
aprire il vano, esercitare una leggera pressione in
corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del
coperchio) e aprirlo (21).
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta
dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con pic-
cole quantità di oli vegetali.
ݚ
ITALIANO
| 15 |
16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.
Interruttore caldaia spento.
Controllare che l’apparecchio sia stato colle-
gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Guaina non inserita correttamente
(solo per PRO 95_Turbo Flexi).
Manopola regolazione vapore
regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un panno per
riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 12.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Il tasto di bloccaggio non è nella po-
sizione corretta.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
L’apparecchio rilascia troppa acqua sul
pavimento.
Manopola regolazione vapore
regolata al massino.
Ridurre la quantità di vapore al minimo, se
necessario interrompere momentaneamente
l’erogazione continuando lo sfregamento
sulle superfici.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 16 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri-
cazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi-
cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
I danni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal con-
sumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se-
condo le istruzioni del produttore.
Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno
a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al
meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai
tutte le informazioni necessarie.
ITALIANO
| 17 |
ܞ
| 18 |
ITALIANO
ݚ
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME. SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OF
GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS.
| 19 |
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 4-5.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our
Customer Services department to register
your product.
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
in order to see a quick and easy overview
of all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
ܞ
ENGLISH
| 20 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND
ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. accepts no liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device can
cause scalding.
Never disassemble or carry out mainte-
nance on the appliance apart from that
indicated in this manual. In the event of a
fault or malfunction, do not try to repair
the appliance yourself. Incorrect use or a
lack of respect for the instructions herein
may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs of
damage or if it leaks.
To carry out any maintenance or clea-
ning requiring access to the boiler, en-
sure that the appliance is switched off
at the power switch and disconnected
from the mains for at least two hours.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be
supervised to ensure they do not play
with the appliance.
Keep the appliance out of reach of chil-
dren when it is energized or cooling
down.
Keep all packaging out of the reach of
children; it is not toy. Keep the plastic
bag out of the reach of children to avoid
risk of suffocation.
This appliance is intended exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the basic precau-
tions listed in this manual.
ENGLISH
| 21 |
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensi-
tive residual-current circuit breaker,
complete with magnetothermic cut-out
for your domestic system, guarantee
safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not corre-
spond with that of the domestic electri-
cal circuit in use.
Do not overload sockets with adaptors
and/or transformers. Only connect the
product to a single socket with current
that is compatible with the supplied
plug.
Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use ex-
tension leads which are certified, suita-
ble for the power rating, supporting 16A
and earthed.
Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Plug must be removed from the socket-
outlet before cleaning or maintaining
the appliance.
The appliance must not be left unatten-
ded if plugged in to the mains.
Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it
to stress (twisting, crushing or stret-
ching). Keep the cable away from hot
and/or sharp surfaces and elements.
Avoid trapping the cables in doors and
windows. Do not pull the cable tightly
around corners. Avoid treading on the
cable. Do not pass over the cable with
the appliance. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if
the appliance is hot.
Do not change the plug on the power
cable.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in or-
der to avoid all possible hazards. Do not
use the product if the power cable is da-
maged.
Do not touch or use the appliance bare-
foot and/or with wet body or feet.
Do not use the appliance near contai-
ners full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
Never immerse the cleaner in water or
other fluid.
A hazard may occur if the appliance
ENGLISH
| 22 |
runs over the supply cord.
Steam must not be directed towards
equipment containing electrical compo-
nents, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive substan-
ces and/or explosives or perfumes into
the boiler.
Only pour water or the water mix indi-
cated in the section “WHICH WATER TO
USE” into the boiler.
Do not direct the steam jet onto toxic
substances, acids, solvents, detergents
or corrosive substances. The handling
and removal of dangerous substances
must be carried out according to the in-
structions of the manufacturers of these
substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open
flames and or extremely hot objects.
Re-wind the cable when the appliance is
not in use.
Use the special carry handle for tran-
sport. Do not pull the power cable. Do
not use the power cable as a handle. Do
not lift the appliance using the power
cable or the steam hoses/vacuum tubes.
Do not position the product near sour-
ces of heat such as fireplaces, stoves
and ovens.
Do not obstruct the openings and grills
on the product.
• Do not direct the steam jet on to any part
of the body of people or animals.
Do not direct the steam jet on to clo-
thes while they are being worn.
Cloths and fabrics and fabrics which
have been subjected to a deep steam
reach very high temperatures, above
100°C. Wait a few minutes and check
that they have cooled before handling
them. Therefore, avoid contact with the
skin if they have just been steamed.
During use, keep the product in a hori-
zontal position on stable surfaces.
The steam lock on the handle guaran-
tees greater safety, as it prevents the
accidental activation of steam delivery
by children or people who are unaware
of the function of the appliance. When
steam is not being used, engage the
steam lock.
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
ENGLISH
| 23 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
Tests performed by a third party, independent laboratory certify
that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs and bacteria
if used based on the instructions included in this manual with
the microfibre cloth mounted and for a continuous operating
time of 15 seconds.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be dispo-
sed of with domestic waste, but should be sent to an official
collection facility. This appliance complies with EU Directive
2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indica-
tes that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hand
over the appliance to an appropriate collection centre for
electric and electronic waste. Proper separate waste collection
to facilitate the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of the appliance helps to pre-
vent negative effects on the environment and human health,
and promotes recycling of the materials the product is made
of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions
envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory
specification without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.
This is the reason why your VAPORETTO may contain some
residual water in the boiler.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal tap
water between 8°F and 20°f. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available to purchase. Do
not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
anti-
limescale product, distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores and online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing
substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l of
water, making sure that it does not overflow.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the mains.
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop
and wait for the appliance to cool down because the tank can be
filled as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
1.3
For the Pro95_Turbo Flexi model
open the flap of the built-
in socket and insert the connector of the steam hose (2),
pressing the specific button and making sure that the hooking
pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch (4) which will light up together with
the “steam ready” indicator light ( ).
1.6 Wait for the “ready steam” indicator light ( ) to turn off.
The appliance is ready for use.
1.7 Before starting the steam cleaning, you are advised to sweep
or vacuum the surface to be cleaned.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (7).
Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube.
• Move the locking button back to the CLOSED position (7).
• Check that the locking button has engaged and the accessory
is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob
clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating it:
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a cloth.
ܞ γ
ENGLISH
| 24 |
Maximum level
: to remove encrustation, stains, grease and
to sanitise;
Medium level
: for carpets, rugs, glass and floors;
Minimum level
: to steam plants, clean delicate fabrics, wall
coverings, sofas, etc.
4. CLEANING FLOORS
4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
4.3 Release the floor brush by placing a foot on the (8) and
pulling up.
4.4 Attach the cloth included to the Vaporflexi floor brush by
inserting one end of the floor brush into the pocket of the cloth
(9), then insert the second end of the brush into the second
pocket of the cloth (10).
4.5 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob; for this type of surface we recommend
Medium level
steam
(5).
4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
4.8 Clean the floors by moving the brush.
The brush includes a small brush which is ideal for removing
the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12), then
tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor and
loosen the dirt (13-14).
At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed
by pressing with a foot on the special symbol and pulling the
extension tubes upwards to release and open the brush.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Vaporflexi
floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as
described in Point 4.4.
5.4 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Medium level
of
steam.
5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
5.7 Run the brush over the surface moving it backward and
forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth
and the frame can be removed by pressing with a foot on the
special symbol (8) and pulling the extension tubes upwards
to release and open the brush.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
of
steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
6.5
For the Pro 95_Turbo Flexi model
go back over the surface
with the window cleaner to remove the dirt, without steaming.
For a more abrasive action and more effective dirt removal, the
bristles supplied with the window-cleaning accessory can be
used
For the Pro 85_Flexi model
use the manual window-cleaning
accessory to remove the dirt dissolved by the steam.
6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand
(Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by
steam.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturers instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed
area to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a
hidden area leave the steamed area to dry to ensure that no
changes in colour or deformations have occurred.
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
ENGLISH
| 25 |
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the sockette to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
of steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and pass over the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
8.1 Ensure that section 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
of steam.
8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (6) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231).
8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose.
For the Pro 95_Turbo Flexi model
the
steam lance can be attached to the concentrator accessory. This
is recommended for reaching the most difficult-to-reach areas,
ideal for cleaning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
9.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
Maximum level
of steam.
9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to
start cleaning.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains and drapes by
steaming the fabric directly from the handle. The steam is able
to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric
to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to the
minimum level
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
Connect the concentrator accessory without the bristly round brush;
direct the steam directly onto the stain with the greatest angle
possible (never vertically to the surface to be cleaned) and place a
cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away
by the steam pressure.
For this surface, set the steam to the
minimum level
.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the dust from the leaves
by steaming them directly from the handle. Adjust the steam
to the
minimum level
and vacuum at a distance of 50 cm. Plants
breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore,
you can also use the steam to refresh spaces, especially those
frequented by smokers.
11. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water
light coming on ( ) (17).
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect and turn the Vaporetto back on.
The different coloured brushes allow for a different colour for
each surface or environment.
To connect the steam lance to the steam concentrator, simply
screw it on. The same operation can be carried out for the
brush, which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area
and see how it reacts to the application of steam.
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturers instructions and always carry out a
test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a
hidden area and see how it reacts to the application of steam.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: This operation must always be done after
disconnecting the appliance from the mains.
ENGLISH
| 26 |
12. TURBO FUNCTION
For the PRO 95_TURBO FLEXI model only
When the TURBO function is active, the appliance adjusts to
the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt.
To activate the function, press the Turbo (18) button and wait
for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off.
To deactivate the Turbo function, press the Turbo button again.
13. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth
and tap water. All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend letting the bristles cool
down in their natural position, in order to avoid any
deformation.
Periodically check the status of the coloured seal located in the
built-in socket and the connection seals of the extension tubes
and the steam hose. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described below.
14. KALSTOP
Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler
for ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
14.2 Fill the tank as described in section 1.
14.3 Proceed with the normal cleaning operations.
Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials at
household appliance stores, at Polti authorized service centres
and at
www.polti.com
.
15. STORAGE
15.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
15.2 Wait for the appliance to cool down completely before
storing it.
15.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the
body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into
the parking system on the appliance (19).
15.4 The extension tubes can be returned to in the special tube
holder compartment (20).
15.5 The small accessories can be placed in the accessories
compartment. To open the compartment, press gently on the
word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (21).
- Remove the damaged seal.
- Insert the new seal, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease
or Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
ENGLISH
| 27 |
16. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not turn on. No power.
Boiler switched off.
Check that the appliance has been connected
to the mains, as indicated in Section 1.
Turn on the boiler as indicated in Section 1.
The appliance is pressurised but little
steam comes out.
No water in the boiler.
Flexible hose not inserted correctly.
(only for the PRO 95_TURBO FLEXI
model).
Steam adjustment dial set to the
minimum.
Steam lock activated.
Fill the boiler as indicated in Section 1.
Correctly insert the flexible hose, as indicated in
Section 1.
Adjust the position of the dial for the desired
increase.
Release the steam lock on the steam hose
handle.
Steam is dispensed mixed with drops of
water.
The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a cloth to heat up
the tubes.
Loss of steam or drops of water between
the connection of the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in Section 13.
Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction.
The locking button is not in the cor-
rect position.
Lubricate the seals with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with a small amount
of vegetable oil.
Turn the locking button to the correct position
as indicated in Section 2.
The appliance releases too much water
on the floor
Steam adjustment dial set to the
maximum.
Reduce the quantity of steam to the
minimum. If necessary, momentarily stop the
disbursement of steam, while continuing to
rub the surface.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
ENGLISH
| 28 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold against the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees free repair of a
product with a manufacturing or factory defect and, therefore,
the consumer is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To benefit from the warranty, the customer should visit a Polti
Authorised Service Centre or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax purposes and
bearing the date of purchase of the product. Without proof of
purchase and the relevant date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
Any fault due to improper use or use other than that indi-
cated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short cir-
cuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service cen-
tres not authorised by Polti.
Damage caused by the consumer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use
(consumable goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of maintenance/cleaning ac-
cording to the manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the ap-
pliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage
to people, objects or animals caused by non-compliance with
the instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
FRANÇAIS
| 29 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR.
IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET BACTÉRIES SANS AVOIR RECOURS À DES DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.com
et
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 4-5.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.com
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières nouveautés
Polti et pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
châine officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto , de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous à la chaîne pour rester à
jour sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
ܞγ
FRANÇAIS
| 30 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS
CE MANUEL
ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION : Température
élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées.
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut
provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démon-
tage et d’entretien décrites dans les pré-
sentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer
de réparations soi-même. En cas de ma-
nipulations erronées et non autorisées, il
existe un risque d’accidents. Toujours
contacter les SAV agréés.
Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé,
s’il présente des signes de dommages vi-
sibles ou s’il perd de l'eau.
Avant d’accéder à la chaudière pour ef-
fectuer une intervention de mainte-
nance ou de nettoyage, éteindre l’appa-
reil au moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne possèdent pas l'expé-
rience ou les connaissances nécessaires,
sauf si elles sont surveillées ou ont été
préalablement informées sur l'utilisation
en toute sécurité du produit et sur les
dangers liés au produit. Surveiller les en-
fants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants
quand il est allumé ou qu’il n’a pas encore
refroidi.
Conserver tous les composants de l’em-
ballage hors de la portée des enfants:
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
des enfants: risque d’étouffement.
Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les ac-
FRANÇAIS
| 31 |
cidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement, tou-
jours suivre les précautions élémentaires
énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’inter-
rupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection ma-
gnéto-thermique de l’installation dome-
stique, permettent une utilisation en
toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est réalisée confor-
mément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des adap-
tateurs. Raccorder le produit unique-
ment à des prises de courant individuel-
les compatibles avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages
au système. Utiliser uniquement des ral-
longes certifiées et correctement dimen-
sionnées pour supporter la puissance de
16A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en ap-
puyant sur l’interrupteur prévu à cet ef-
fet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de pré-
paration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est branché sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’en-
rouleur avant de le brancher sur le sec-
teur et avant d’utiliser l’appareil. Tou-
jours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas
le soumettre à des tensions (torsions,
écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ-
ble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des
arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas
passer sur le câble. Ne pas enrouler le
câble d’alimentation autour de l’appa-
reil, surtout si l’appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’ali-
mentation.
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification simi-
laire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
FRANÇAIS
| 32 |
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la
fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équi-
pements logeant des composants élec-
triques, tels que l’intérieur du four.
Risque de danger si l’appareil écrase le
câble.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits
présentant un risque d’explosion et où des
substances toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives
et/ou liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement
de l’eau ou le mélange d’eau indiqué
dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des substan-
ces dangereuses doivent être effectués
conformément aux instructions des fa-
bricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pou-
dres et liquides explosifs, hydrocarbures,
objets en flammes et/ou incandescents.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter l’ap-
pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen-
tation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par
le câble d’alimentation ou par les tubes
vapeur/aspiration.
Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que chemi-
nées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une par-
tie du corps de personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur le-
squels une quantité de vapeur a été libé-
rée atteignent des températures large-
ment supérieures à 100 °C. Attendre
quelques minutes et vérifier qu’ils ont re-
froidi avant de les utiliser. Éviter tout con-
tact avec la peau s’ils sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à
l’horizontale et sur une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il empêche
l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des en-
fants ou des personnes qui ne connais-
sent pas le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insé
-
rer le verrou de vapeur. Pour distribuer
de nouveau de la vapeur, replacer la tou-
che dans la position d’origine.
FRANÇAIS
| 33 |
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant
que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant
montrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % des
germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les instructions
de ce manuel avec le chiffon microfibres et pendant une durée
continue de 15 secondes.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma-
tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères; le remettre à un centre
de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être jeté séparément lorsqu’il n’est
plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères.
Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à
la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets
électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des dé-
chets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traite-
ment et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la
santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par
le propriétaire entraîne l’application des sanctions administrati-
ves prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureuse-
ment testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de
Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par Polti et disponible dans
les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
1. PPARATION
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec
environ 1litre deau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin
d'arrêter et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut
être rempli selon vos besoins.
1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir.
1.3
Uniquement pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
ouvrir le
volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du
tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet
effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit
parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet
effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (4) qui s’allumera en
même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête ( ).
1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
1.7 Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est conseillé
de brosser ou d'aspirer la surface à traiter.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes:
Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (7).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet.
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
ܞ γ
FRANÇAIS
| 34 |
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage (5). Pour obtenir un débit plus important, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le
débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage:
Niveau maximum
: pour enlever les incrustations, les taches,
la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols;
Niveau minimum
: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tis-
sus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant un pied sur le
symbole (8) et tirer vers le haut.
4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Vaporflexi le chiffon fourni,
en introduisant une extrémité de la brosse pour sols dans la
poche du chiffon (9), puis en introduisant la deuxième extrémité
de la brosse dans la deuxième poche du chiffon (10).
4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour
sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur
au
Niveau moyen
(5).
4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est munie d’une petite brosse idéale pour éliminer les
taches les plus tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse (12),
incliner les tubes de rallonge de manière à ce que les soies
adhèrent bien au sol puis gratter la saleté (13-14).
Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon en
appuyant avec un pied sur le symbole correspondant et en
tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer
et à ouvrir la brosse.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du châssis (15). Puis
introduire la brosse pour sols Vaporflexi dans le chiffon à
l’intérieur du châssis, en opérant comme décrit au point 4.4.
5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour
sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau moyen
.
5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
5.7 Passer sur la surface la brosse en la déplaçant en avant et en
arrière (16). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le
chiffon et le châssis en appuyant avec un pied sur le symbole
(8) et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière
à débloquer et à ouvrir la brosse.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau moyen
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
FRANÇAIS
| 35 |
6.5
Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
repasser la surface avec
le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur.
Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus
efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le
châssis du lave-vitres est muni.
Pour le modèle Pro 85_Flexi,
utiliser le lave-vitres manuel pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en
microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau minimum
.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et passer la surface.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES
DÉLICATES
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau minimum
.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon chiffon
(Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle
PAEU0231).
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
il
est possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire
concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour
atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
Niveau maximum
.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux
et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la
poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage
des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau minimum
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils,
diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale
possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et
placer un tissu sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée”
par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau minimum
.
Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à
chaque couleur une surface déterminée ou une pce
déterminée.
Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur
vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être
vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance
de vapeur.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cace ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traie afin de rifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de formation.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cace pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
FRANÇAIS
| 36 |
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la
poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la vapeur au
niveau
minimum
et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les
plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il
est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
11. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant absence d’eau ( ) (17).
Pour reprendre les opérations, il suffit de:
- éteindre et débrancher Vaporetto;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1;
- débrancher et rallumer Vaporetto.
12. FONCTION TURBO
seulement pour le modèle PRO 95_TURBO FLEXI
Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une
pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus tenace.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (18)
et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête
( ) s’éteigne.
Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la
touche Turbo.
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur
position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans
la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
14. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour re-
passage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
14.1 Diluer une ampoule dans 5litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
14.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20
ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les
centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.com
.
15. RANGEMENT
15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
15.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et
la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet
présent sur la brosse à sol dans le système de rangement
présent sur l’appareil (19).
15.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace
porte-tubes prévu à cet effet (20).
15.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace
qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère
pression au niveau du mot «PUSH» (sur la partie inférieure du
couvercle) et l’ouvrir (21).
ATTENTION : Cette opération doit toujours être effectuée
après avoir débranché l’appareil du réseau électrique.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-
cone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
ҽ
ݚ γ
FRANÇAIS
| 37 |
16. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.
Interrupteur chaudière éteint.
S’assurer que l’appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Manque d’eau dans la chaudière.
Gaine non insérée correctement.
(seulement pour le modèle PRO
95_TURBO FLEXI).
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Verrou vapeur activé.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
Augmenter le réglage de la poignée à la position
désirée.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 12.
Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
L’appareil distribue trop d’eau sur le sol. Bouton de réglage vapeur réglé au
maximum.
Réduire la quantité de vapeur au minimum
et, si nécessaire, interrompre
momentanément le jet tout en continuant de
frotter les surfaces.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
FRANÇAIS
| 38 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc-
tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro-
duit;
Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili-
sation de composants non originaux Polti, par les répara-
tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endom-
magées par la consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto-
yage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com
ۿन
ESPAÑOL
| 39 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL
99,99% DE LOS GÉRMENES Y LAS BACTERIAS Y LOS ELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto hacer la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4-5.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atención al Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del Vaporetto
para obtener una visión general simple e
inmediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
desde la preparación para el uso hasta las
simples operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
ܞγ
ESPAÑOL
| 40 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL
Y EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las
presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no
toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se
utiliza de manera incorrecta, podría provocar
quemaduras.
No realice nunca operaciones de de-
smontaje y mantenimiento excepto las
que se incluyen en las presentes adver-
tencias. En caso de avería o mal funciona-
miento, no realice operaciones de repara-
ción de manera autónoma. Si se realizan
operaciones incorrectas y no permitidas
se corre el peligro de sufrir accidentes.
Contacte siempre con los Centros de Asi-
stencia Técnica autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
Para realizar cualquier operación de man-
tenimiento o limpieza con acceso a la cal-
dera, asegurarse de haber apagado el
aparato mediante el interruptor corre-
spondiente y de que lleve desconectado
de la red eléctrica al lo menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con
capacidad físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia
o del conocimiento necesario, siempre
que sea bajo vigilancia o tras haber reci-
bido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y la comprensión de los peli-
gros inherentes al mismo. Los niños de-
ben ser vigilados para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de
los niños mientras esté encendido o aún
no se haya enfriado.
Mantener todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
Este aparato está destinado exclusiva-
mente al uso doméstico interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
ESPAÑOL
| 41 |
las operaciones de preparación, mante-
nimiento y conservación, respetar siem-
pre las medidas de precaución funda-
mentales enumeradas en el presente
manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -
ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad “Salvavi-
das”, dotado de protección magneto-
térmica de la instalación doméstica son
garantía de seguridad en el uso de los
aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad com-
pruebe que la instalación eléctrica a la
que está conectado el aparato esté reali-
zada de acuerdo con las leyes vigentes.
No conecte el aparato a la red eléctrica si la
tensión (voltaje) no se corresponde con la
del circuito eléctrico doméstico en uso.
No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores. Co-
necte exclusivamente el producto a to-
mas de corriente individuales compati-
bles con el enchufe en dotación.
No utilice alargadores eléctricos no de-
bidamente dimensionados y no confor-
mes con las leyes vigentes, ya que pue-
den ser causa de sobrecalentamiento
con posibles consecuencias de cortocir-
cuito, incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilice exclusiva-
mente alargadores certificados y debi-
damente dimensionados que soporten
16A y con instalación de toma de tierra.
Apague siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma
de la corriente, no tirar nunca del cable
de alimentación, sino extraerlo empu-
ñando el enchufe para evitar daños en
la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento y
antes de cualquier operación de prepa-
ración, mantenimiento y limpieza.
El aparato no debe permanecer sin vigi-
lancia si está conectado a la red eléctrica.
Desenrollar completamente el cable del
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable comple-
tamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni some-
terlo a tensiones (torsiones, aplasta-
mientos, tirones). Mantener el cable le-
jos de superficies y partes calientes y/o
afiladas. Evitar que el cable sea apla-
stado por puertas y tapas. No tensar el
cable sobre esquinas tirando de él. Evi-
tar que el cable se pise. No pasar por
encima del cable. No enrollar el cable
de alimentación alrededor del aparato
ni de ninguna manera cuando el aparato
esté caliente.
No sustituir el enchufe del cable de ali-
mentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
ESPAÑOL
| 42 |
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del servi-
cio de atención al cliente o personal cuali-
ficado equivalente. No utilizar el producto
con el cable de alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipien-
tes llenos de agua como por ejemplo la-
vabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable
y el enchufe, en agua u otros líquidos.
El vapor no se debe orientar hacia equi-
pos que contengan componentes eléc-
tricos, como el interior de hornos.
Puede ser peligroso si el dispositivo
rueda por encima del cable de alimenta-
ción.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto non debe utilizarse en luga-
res donde haya peligro de explosiones y
sustancias tóxicas.
No echar en la caldera sustancias tóxi-
cas, ácidos, disolventes, detergentes,
sustancias corrosivas y/o líquidos explo-
sivos, perfumes.
Echar en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el
capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor sobre su-
stancias tóxicas, ácidos, solventes, de-
tergentes o sustancias corrosivas. El tra-
tamiento y la eliminación de sustancias
peligrosas debe realizarse según las in-
dicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No dirigir el chorro de vapor sobre pol-
vos y líquidos explosivos, hidrocarburos u
objetos en llamas y/o incandescentes.
Recoger el cable cuando el aparato no se
utilice.
Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de alimen-
tación. No utilizar el cable de alimenta-
ción como asa. No levantar el aparato
por el cable de alimentación o por los
tubos de vapor/aspiración.
No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
No obstruir las aperturas y las rejillas si-
tuadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cual-
quier parte del cuerpo de personas y
animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
prendas que se lleve puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización pro-
funda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos mi-
nutos comprobando que se hayan en-
friado antes de tocarlos. Por tanto, evi-
tar el contacto con la piel si se acaban
de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en
posición horizontal y en superficies
estables.
ۿन
ESPAÑOL
| 43 |
El bloqueo de vapor presente en la em-
puñadura garantiza una mayor seguri-
dad, ya que impide la activación invo-
luntaria y accidental de la aplicación de
vapor por parte de niños o personas
que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se vaya a
utilizar, active el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el bo-
tón a la posición inicial.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como
limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que
figuran en este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual
de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página
web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
Pruebas de laboratorio de tercera parte e independiente,
acreditan que Vaporetto mata y elimina el 99,99% de los
gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las instrucciones
del presente manual con el paño de microfibra montado y por
un tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de reco-
gida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para tirar a los centros de recogida separada de resi-
duos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de
recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está for-
mado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modifica-
ciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se some-
ten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede conte-
ner agua residual en la caldera o en el depósito.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del
grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de
agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica
ESPAÑOL
| 44 |
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop
(PAEU0094)
, distribuido por Polti y disponible en las mejores
tiendas de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito con
aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde.
Antes de realizar esta operación es necesario desconectar
siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar
a que el aparato se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.2 Volver a colocar el tan de cierre del depósito.
1.3
Solamente para el modelo Pro 95_Turbo Flexi
abrir la tapa
de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo
de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose
de que el perno de enganche esté perfectamente en posición
en el orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Pulsar el interruptor de caldera (4) que se iluminará junto
al piloto de vapor listo ( ).
1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
El aparato está listo para el uso.
1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor, se recomienda
barrer o aspirar previamente la superficie a tratar.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios de Vaporetto se pueden conectar
directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la
posición ABIERTO (7).
Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio
deseado.
• Situar el botón en la posición CERRADO (7).
• Verificar la firmeza de la conexión.
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación (5). Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
: para eliminar incrustaciones, manchas y
grasa y para lavar;
Nivel medio
: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
Nivel mínimo
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delica-
dos, tapicerías, sofás, etc.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Desbloquear el cepillo de suelos colocando un pie sobre el
símbolo (8) y tirar hacia arriba.
4.4 Coloque al cepillo de suelos Vaporflexi el paño en dotación,
introduciendo un extremo del cepillo de suelos en el bolsillo del
paño (9) y después introduciendo el segundo extremo del
cepillo en el segundo bolsillo del paño (10).
4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
un pie para ayudarse.
4.6 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel
medio
de vapor (5).
4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6).
4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo está equipado con un cepillo auxiliar ideal para retirar
las manchas más resistentes. Para utilizarlo, girar el cepillo
auxiliar (12), después inclinar los tubos alargadores con el fin
de que las cerdas se adhieran al suelo y frotar la suciedad (13-
14).
Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño
presionando con el pie el símbolo específico y tirando hacia
arriba de los tubos alargadores, con el fin de desbloquear y
abrir el cepillo.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de
suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni deformaciones.
ݚ γ
ESPAÑOL
| 45 |
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15). Después,
introducir el cepillo de suelos Vaporflexi en el paño situado
dentro del bastidor, procediendo según la descripción del punto
4.4.
5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
un pie para ayudarse.
5.5 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
de vapor.
5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6).
5.7 Pase por la superficie el cepillo, moviéndolo hacia adelante
y hacia atrás (16). Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo
específico (8) y tirando hacia arriba de los tubos
alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
de vapor.
6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y vaporice abundantemente la superficie para
disolver la suciedad.
6.5
Para el modelo Pro 95_Turbo Flexi
repase la superficie con
el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el
vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más
eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que
está dotado el chasis limpiacristales
Para el modelo Pro 85_Flexi
usar el accesorio limpiacristales
manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra
(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para
completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad
disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conecte el cepillo pequeño a la manguera.
7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel nimo
de vapor.
7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie.
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.
8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel nimo
de vapor.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño (Vaporetto
Paños Microfibra para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo
redondo con cerdas en la manguera.
Para el modelo Pro
95_Turbo Flexi
se puede también aplicar al accesorio
concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para alcanzar
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones
de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestn y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una
muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consulte
las instrucciones del fabricante en cuestn y hacer siempre
una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra.
Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
ESPAÑOL
| 46 |
los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de radiadores,
marcos de puertas y ventanas, baños y persianas
9.3 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel máximo
de vapor.
9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) para empezar la limpieza.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y
sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los
colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas,
dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se
debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger
la suciedad esparcida por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE
AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el
polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por
la empuñadura. Regular el vapor en el
nivel mínimo
y vaporizar
desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas
respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se
puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo
donde haya fumadores.
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el
indicador de falta de agua ( ) (17).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
12. FUNCIÓN TURBO
Sólo para el modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una
presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más
persistente.
Para activar la función, presionar la tecla Turbo (18) y esperar
a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo.
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un
paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del uso
siguiente
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas
en su posición natural, con el fin de evitar cualquier
deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión
de los tubos alargadores y del tubo de vapor.Si es necesario,
sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
14. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada
color una superficie determinada o un ambiente determinado.
Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor
basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede
realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su
alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
ݚγ
ESPAÑOL
| 47 |
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
14.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1.
14.3 Realizar las operaciones normales de limpieza.
Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en
tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica
autorizados de Polti o en
www.polti.com
.
15. CONSERVACIÓN
15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
15.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
de rellenarlo.
15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la manguera
sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente
sobre el cepillo de suelos en el sistema de almacenamiento
situado sobre el aparato (19).
15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco porta
tubos correspondiente (20).
15.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio
para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión
en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior
de la tapa) y abrirlo (21).
ESPAÑOL
| 48 |
16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica.
Interruptor de caldera apagado.
Comprobar que el aparato se haya conectado
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Encender el interruptor de la caldera, como se
indica en el capítulo 1.
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
Ausencia de agua en la caldera.
Manguera no introducida
correctamente.
(sólo para el modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Mando de regulación del vapor al
mínimo.
Bloqueo de vapor activado.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Introducir correctamente hasta el fundo la
manguera, como se indica en el capítulo 1.
Aumentar la regulación del mando hasta la
posición deseada.
Desconectar el bloqueo de vapor de la
empuñadura del tubo de vapor.
El suministro de vapor está mezclado con
gotas de agua.
Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
calentar los tubos.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en
la conexión de los accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 12.
El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce.
La tecla de bloqueo no está en la po-
sición correcta.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Mover la tecla de bloqueo a la posición cor-
recta, como se indica en el capítulo 2.
El aparato libera demasiada agua en el
suelo.
Mando de regulación del vapor al
máximo.
Reducir la cantidad de vapor al mínimo. Si es
necesario, interrumpir momentáneamente el
suministro y seguir frotando las superficies.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para
la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
| 49 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabri-
cación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indi-
cado en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, corto-
circuitos) o por hechos imputables a terceros (manipula-
ciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no au-
torizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) daña-
das por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com
ESPAÑOL
| 50 |
ݚγ
| 51 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT, 99,99% PROZENT DER KEIME
UND BAKTERIEN ABTÖTET UND DIESE ENTFERNT OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.polti.com
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.polti.com
oder rufen Sie den Polti-
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto, um einen schnellen und
einfachen Überblick über die Funktionen
dieses außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto von der
Vorbereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
ܞ
DEUTSCH
| 52 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN
DIESER ANLEITUNG
UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende Gebrauch
führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn Sie dieses Symbol am
Produkt sehen, die entsprechenden
Produkteile nicht berühren, da diese heiß
sein können.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder War-
tungsarbeiten vornehmen, als in den vor-
liegenden Hinweisen angegeben. Bei De-
fekten oder Störungen niemals auf eigene
Initiative Reparaturarbeiten vornehmen.
Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die autorisier-
ten Kundendienstzentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet wer-
den, wenn es fallen gelassen wurde, of-
fensichtliche Schäden aufweist oder Was-
ser austritt.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigun-
gsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkes-
sel sicherstellen, dass das Gerät mit
dem entsprechenden Schalter ausge-
schaltet und seit mindestens 2 Stunden
vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät kann von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensoriellen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet
werden oder die nicht über die nötige Er-
fahrung oder ausreichenden Kenntnisse
verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder
über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren un-
terwiesen wurden. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts nicht unbeaufsichtigt
bleiben, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten
wenn es eingeschaltet ist oder sich ab-
kühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von
Kindern halten, sie sind kein Spielzeug.
DEUTSCH
| 53 |
Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die
häusliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Strom-
schlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl
beim Gebrauch, als auch bei Vorberei-
tungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten
zu reduzieren, immer die in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung angege-
benen grundlegenden Vorsichtsma-
ßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfin-
dliche Fehlerstrom Schutzschalter mit
Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman-
lage sind eine Garantie für die sichere
Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicher-
heit, dass die Stromanlage, an die das
Gerät angeschlossen ist, den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz an-
schließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel-
und/oder Adapterstecker überlasten. Das
Gerät nur an Einzelsteckdosen anschlie-
ßen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen Ver-
längerungskabel verwenden. Diese kön-
nten potenziell zu Überhitzung und da-
mit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend bemes-
sene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet
sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, das Gerät immer mit dem
dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern den Stecker direkt herauszie-
hen, um die Steckdose und das Kabel
nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Be-
trieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwic-
kler abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Be-
trieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran rei-
ßen oder Spannungen aussetzen (ver-
drehen, quetschen oder dehnen). Das
Kabel von heißen und/oder scharfen
Flächen und Teilen fernhalten. Vermei-
den, dass das Kabel durch Türen und
Klappen gequetscht wird. Das Kabel
DEUTSCH
| 54 |
nicht über Kanten ziehen. Vermeiden,
dass auf das Kabel getreten werden
kann. Nicht über das Kabel steigen. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln
und besonders dann nicht, wenn das
Gerät heiß ist.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom Herstel-
ler, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Perso-
nal austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Stromkabel be-
schädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwen-
den, wenn Körper oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und Schwim-
mbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf
nicht auf Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden
wie z.B. den Innenraum von Öfen.
Um Gefährdungen zu vermeiden bitte
niemals das Gerät über das Stromkabel
ziehen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit
Explosionsgefahr und bei Vorhanden-
sein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel,
ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssig-
keiten und Parfüme gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Was-
ser oder Wassergemische füllen, wie in
Kapitel „Verwendung des richtigen
Wassers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmit-
tel und ätzende Stoffe richten. Gefährli-
che Stoffe müssen gemäß den Angaben
der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe
behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pul-
ver und Flüssigkeiten, Kohlenwasser-
stoffe, brennende und/oder glühende Ge-
genstände richten.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
nicht in Verwendung ist.
Für den Transport nur den dafür vorge-
sehenen Tragegriff benutzen. Das Gerät
nicht am Stromkabel ziehen. Das Strom-
kabel nicht als Griffersatz verwenden.
Das Gerät nicht mit dem Stromkabel
oder den Dampf-/Saugrohren anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wär-
mequellen, wie Kaminen, Öfen und Bac-
köfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidun-
gsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tie-
DEUTSCH
| 55 |
fendampfreinigung behandelt wurden,
können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten
und danach prüfen, ob diese abgekühlt
sind, bevor sie verwendet werden. Da-
her Hautkontakt vermeiden, wenn diese
soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht hal-
ten und auf stabile Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert
mehr Sicherheit, die eine ungewollte,
versehentliche Aktivierung der Dam-
pfabgabe durch Kinder oder Personen,
die mit der Funktionsweise nicht ver-
traut sind, verhindert. Wenn der Dampf
nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre
einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, die-
selbe Taste erneut auf ihre anfängliche
Position stellen.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich)
als Dampfreiniger entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und
Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.
Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung
auf der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser
heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen
belegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime und
Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten
Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer
von 15 Sekunden eingesetzt wird.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brin-
gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchge-
strichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen
Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das
Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, ge-
trennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und
somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des
nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung mögli-
cher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsor-
gung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zube-
hör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können
von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden,
wenn sich dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen
Abnahmekontrollen unterzogen. Daher können im Kessel und
im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH)
DEUTSCH
| 56 |
entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt
oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung
mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop
(PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben
wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden,
das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und
Filtersystemen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den Tank mit
ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom
elektrischen Netz getrennt werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig,
zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen.
1.3
Nur bei Modell Pro 95_Turbo Flexi
die Klappe der
Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres
(2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei gedrückt
halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift richtig im
entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung steckt. Den
Knopf dann loslassen.
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der
eine Erdsicherungsleitung besitzt (3).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken, der gemeinsam mit
der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff
des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden:
die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die
OFFEN-Stellung positionieren (7),
das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am
Griff anschliessen,
• die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7),
• die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des
Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe
: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu
entfernen und hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe
: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe
: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, em-
pfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol
(8) entriegeln und nach oben ziehen.
4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Vaporflexi
Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse
in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste
in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird.
4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten
drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Fuß nachhelfen.
4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen; für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen (5).
4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen.
Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal
zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu
verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so
neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den
Schmutz abkratzen (13-14).
Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden,
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung
ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen
prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
ėÜ
ݚ
DEUTSCH
| 57 |
indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt
wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden,
um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Vaporflexi
Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch im
Rahmen stecken.
5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten
drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Fuß nachhelfen.
5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der Bodendüse
behandeln (6). Am Ende der Reinigung können Tuch und
Rahmen abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das
entsprechende Symbol gedrückt wird (8) ) und die
Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die
Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
FLIESEN
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Mittlere Stufe
empfohlen.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln,
um den Schmutz zu lösen.
6.5
Bei Modell Pro 95_Turbo Flexi
mit dem
Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um
den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden.
Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere
Schmutzentfernung, können auch die Borsten des
Fensterreinigerrahmens verwendet werden.
Beim Modell Pro 80_Flexi
mit dem manuellen
Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten Schmutz
entfernen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den
mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5);r diese Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
Bevor das Tuch von der Bodense entfernt wird, einige
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen
ssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.
Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
einem Mustersck erfolgen. Die mit Dampf behandelte
Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder
Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen ssen die
Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Mustersck
erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem
Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit
dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren,
dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Bevor das Tuch von der Bodense entfernt wird, einige
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche
richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe
an einer versteckten Stelle aushren und beobachten, wie
diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
DEUTSCH
| 58 |
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Niedrigste Stufe
empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231).
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche
reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste
am Schlauch befestigen.
Beim Modell Pro 95_Turbo Flexi
kann
an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht
werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu
gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen,
Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5);r diese Oberflächenart wird die
Höchste Stufe
empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen
durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil
entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der
Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN
ENTFERNEN
Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten-Rundbürste
einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und ihn dabei
so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinter den Fleck
legen, so dass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz
aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von
den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt über
den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den Dampfstrahl auf
die
niedrigste Stufe
einstellen und die Pflanzen mit einem
Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können
besser atmen und sind sauberer und sehen schöner aus.
Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer
bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17).
Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs
genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
12. TURBO-FUNKTION
nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI
Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf
einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von hartnäckigem
Schmutz ein.
Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken
und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste
drücken.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen
und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker
vom elektrischen Netz getrennt werden.
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann
jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu
verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden kann.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine
Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten,
wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
ݚ
DEUTSCH
| 59 |
werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten
in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art
der Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker
kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese
gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen,
wie im Folgenden beschrieben.
14. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln
und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
des Wassertanks:
- verlängert die Lebensdauer des Gerätes,
- lässt trockeneren Dampf austreten,
- beugt Kalkablagerungen vor,
- schützt die Kesselwände,
- trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.
Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter
www.polti.com
erhältlich.
15. AUFBEWAHRUNG
15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er
komplett ausgekühlt sein.
15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der
Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten
lässt.
15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen
Rohrfach (20) verstaut werden.
15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut
werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe
der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels)
und das Fach öffnen (21).
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach
unten in ihre Position geschoben wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
| 60 |
16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung.
Kesselschalter ausgeschaltet.
Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1
beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist.
Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1
beschrieben.
Das Gerät steht unter Druck, es tritt je-
doch wenig Dampf aus.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel
vorhanden.
Anschlussschlauch nicht richtig
eingesetzt.
(nur bei Modell PRO 95_TURBO
FLEXI).
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Minimum eingestellt.
Dampfsperre ist aktiviert.
Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende
einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben.
Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte
Position einstellen.
Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres
lösen.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen
gemischt.
Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre
zu erwärmen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel
12 beschrieben.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Arretiertaste befindet sich nicht
in der richtigen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder
auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen,
wie in Kapitel 2 beschrieben.
Das Gerät gibt zu viel Wasser auf den
Boden ab.
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Maximum eingestellt.
Die Dampfmenge auf das Minimum
verringern. Falls notwendig, für einen
Moment die Dampfabgabe unterbrechen und
weiter die Fläche bearbeiten.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf
www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
DEUTSCH
| 61 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden von Arbeitsaufwand oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten
vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte
Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zu-
rückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die
ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Pro-
dukts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Kom-
ponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendien-
ststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch
den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder
durch die normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörtei-
len an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-
und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst-Zentren
können Sie unter www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
DEUTSCH
| 62 |
ݚ
| 63 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE
GERMES E BACTÉRIAS E OS REMOVE SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 4-5.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou ligue para
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto para ficar com uma ideia
simples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-
lo no uso de Vaporetto desde a
preparação do aparelho, passando pela
sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
ܞ
PORTUGUÊS
| 64 |
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes do uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalidará a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem
e manutenção além daquelas indicadas nas
presentes advertências. Em caso de avaria
ou de mau funcionamento, não efetuar ope-
rações de conserto autonomamente. Caso
sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar aci-
dentes. Contatar sempre os Centros de As-
sistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais visíveis ou
vazamentos de água.
Para efetuar qualquer operação de ma-
nutenção ou de limpeza com acesso à
caldeira, certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor especí-
fico e de tê-lo desconectado da rede
elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho pode ser utilizado por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou sem experiência ou con-
hecimento necessário, desde que sejam
auxiliados ou após terem recebido as in-
struções relativas ao uso seguro do apa-
relho e à compreensão dos perigos ine-
rentes ao mesmo. As crianças devem ser
vigiadas para evitar que possam brincar
com o aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de
crianças quando estiver ligado ou até
quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da em-
balagem fora do alcance das crianças,
pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crian-
ças: perigo de sufocamento.
• Este aparelho é destinado só e exclusiva-
mente para uso doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocussão e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações
PORTUGUÊS
| 65 |
de preparação, manutenção e armaze-
namento, seguir sempre as precauções
fundamentais relacionadas no presente
manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjun-
tor diferencial de alta sensibilidade,
com proteção termomagnética da in-
stalação doméstica, são uma garantia
de segurança para o uso de aparelhos
elétricos. Para a sua segurança, verificar
se a instalação elétrica à qual o apa-
relho será ligado foi realizada de acordo
com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não corre-
sponda com aquela do circuito elétrico
doméstico em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam cor-
rente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-cir-
cuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente ex-
tensões certificadas, que possuam dimen-
sões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de desco-
nectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não pu-
xar o cabo de alimentação, mas retirar
segurando pela ficha, para evitar danos
à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja funcionando
e antes de qualquer operação de prepa-
ração, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho
caso esteja conectado à rede elétrica.
Desenrolar completamente o cabo an-
tes de ligá-lo à rede elétrica e antes do
uso. Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem sub-
metê-lo a tensões (torções, esmagamen-
tos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes
e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja
esmagado por portas. Não esticar o cabo
em caso de presença de arestas cortan-
tes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
passar por cima do cabo. Não enrolar o
cabo de alimentação em torno do apa-
relho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de ali-
mentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar
perigos é necessário que seja substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de assi-
stência técnica ou por uma pessoa que
possua uma qualificação equivalente.
Não utilizar o produto com o cabo de ali-
mentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os
PORTUGUÊS
| 66 |
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
Não utilizar o aparelho perto de reci-
pientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e
a ficha, na água ou outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a ou-
tros aparelhos que contenham compo-
nentes elétricos, como a parte interna
de fornos.
Há risco de perigo caso o aparelho
passe por cima do cabo fornecido.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em lo-
cais onde existe o perigo de explosões
e onde se encontram presentes sub-
stâncias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxi-
cas, ácidos, solventes, detergentes, sub-
stâncias corrosivas e/ou líquidos explo-
sivos e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água
ou a mistura de água indicada no capí-
tulo “Qual água utilizar”.
Não direcionar o jato de vapor para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes,
detergentes ou substâncias corrosivas.
O tratamento e a remoção de substân-
cias perigosas deve ser efetuado de
acordo com as indicações dos fabrican-
tes de tais substâncias.
Não direcionar o jato de vapor para poei-
ras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos,
objetos em chamas e/ou incandescentes.
Enrolar o cabo quando o aparelho não
for utilizado.
Utilizar a alça específica para o tran-
sporte. Não puxar pelo cabo de alimen-
tação. Não utilizar o cabo de alimenta-
ção como alça. Não levantar o aparelho
pelo cabo de alimentação ou pelos tu-
bos de vapor/aspiração.
Não posicionar o produto próximo a fon-
tes de calor como lareiras, estufas e fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qual-
quer parte do corpo de pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as
roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-
los, esperar alguns minutos para que se
arrefeçam. Evitar, então, o contato com
a pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na hori-
zontal e sobre superfícies estáveis.
O bloqueio vapor presente no cabo ga-
rante uma maior segurança, pois impede
a ativação involuntária e acidental da di-
stribuição de vapor por parte de crianças
e pessoas que não conhecem o funciona-
mento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a
tecla na posição inicial.
ۿन
PORTUGUÊS
| 67 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como
máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções
presentes neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente
e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-
lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
Testes efetuados num laboratório externo e independente
atestaram que Vaporetto elimina e remove 99,99% dos germes
e bactérias, se usada em conformidade com as instruções do
presente manual com o pano em microfibra montado e durante
um tempo de funcionamento contínuo de 15 segundos.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em confor-
midade com a Diretiva UE 2011/65/UE
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho in-
dica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador de-
verá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada
para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação das sanções ad-
ministrativas previstas pelas normas em vigor.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modifica-
ções técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são sub-
metidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode con-
ter água residual na caldeira e no reservatório.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira
que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da
torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada
disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base
natural
Kalstop (PAEU0094)
distribuído pela Polti e disponível
para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L de
água tendo atenção para não transbordar.
Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário para
e aguardar o arrefecimento do aparelho, uma vez que pode
reabastecer o depósito quando necessite.
1.2 Reposicionar a tampa do reservatório.
1.3
para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
abrir a tampinha da
tomada monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor
(2), pressionando o botão adequado e tendo em conta que o
perno de engate se encontre perfeitamente posicionado no furo
de bloqueio da tomada.
1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3).
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
1.5 Pressionar o interruptor da caldeira (4) que se acenderá
juntamente com o indicador luminoso do vapor ( ).
1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague.
O aparelho está pronto para ser usado.
1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor, recomenda-se
primeiramente varrer ou passar o aspirador na superfície a ser
tratada.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligados
diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da
seguinte forma:
Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os
acessórios) na posição ABERTO (7).
Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se
pretende usar.
• Coloque o botão na posição FECHADO (7).
• Verifique se a conexão está bem bloqueada.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,
poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
ܞ
PORTUGUÊS
| 68 |
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no
manípulo de regulação (5). Para obter um fluxo maior, girar o
botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da
regulação:
Nível máximo
: para eliminar incrustações, manchas, gordura
e para higienizar;
Nível médio
: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
Nível mínimo
: para vaporizar plantas, limpar tecidos delica-
dos, tapeçarias, sofás, etc.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Desbloquear a escova pavimentos pisando no símbolo
(8) e puxar para cima.
4.4 Inserir na escova pavimentos Vaporflexi o pano fornecido,
colocando uma extremidade da escova pavimentos no bolso
do pano (9) e inserir a segunda extremidade da escova no
segundo bolso do pano (10).
4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
4.6 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de
regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor (5).
4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova é dotada com uma escovinha ideal para a remoção
das manchas mais difíceis. Para o seu uso, girar a escovinha (12)
e, então, inclinar os tubos extensão para fazer aderir as cerdas
ao pavimento e raspar a sujidade (13-14).
Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano
pressionando com um pé no símbolo específico e puxando para
cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova
.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura (15). Então, inserir a
escova pavimentos Vaporflexi no pano posicionado dentro da
estrutura, procedendo como descrito no item 4.4.
5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
5.7 Passar na superfície a escova, movimentando-a para frente
e para trás (16). Ao concluir as operações de limpeza, é possível
remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico
(8) e puxando para cima os tubos extensão, para
desbloquear a abrir a escova.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo
vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície
para amolecer a sujidade.
6.5
Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
passar sobre a superfície
com o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem deixar sair
vapor. Para uma maior ação abrasiva, e uma remoção mais
eficaz da sujidade, é possível usar as escovas com as quais é
distribuído o rodo lava-vidros.
Para o modelo Pro 85_Flexi
usar o acessório lava-vidros manual
para remover a sujidade amolecida pelo vapor.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar
se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de
distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte
vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de
cor ou deformações.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou
particulares, consultar as instruções do fabricante e testar
numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em
condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-
aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
PORTUGUÊS
| 69 |
(Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a sujidade
dissolvida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
nimo
de vapor.
7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e passar a superfície.
8. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES
DELICADAS
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.
8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
nimo
de vapor.
8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano (Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a
superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE
OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma
pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível.
Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
é possível aplicar o acessório
concentrador de vapor ao lança vapor, indicada para alcançar
os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a limpeza de
radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas.
9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
máximo
de vapor.
9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do
tubo vapor (6), para iniciar a limpeza.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas
vaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor é
capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
nível nimo
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS
Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redonda
com cercas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com a
máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à
superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para
recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS
AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a
poeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com o
punho. Regular o vapor no
nível nimo
e vaporizar a uma
distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e
ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar
o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumadores.
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A ausência de água na caldeira é visível quando acende o
indicador de ausência de água ( ) (17).
Para retomar as operações é suficiente:
- Desligar e desconetar Vaporetto.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para
a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa
parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,
consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa
parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é
suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento
poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao
concentrador de vapor e à ponteira de vapor.
As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada
cor a uma determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma
prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
| 70 |
- Encher o reservatório como descrito no Capítulo 1.
- Ligar e conetar Vaporeto.
12. FUNÇÃO TURBO
para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa
pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais resistente.
Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (18) e aguardar
que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague.
Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o
botão Turbo.
13. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido com água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,
certificando-se de que estejam completamente secos antes do
uso sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na
sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação.
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que
se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação
às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor.
Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como
será indicado seguidamente:
14. KALSTOP
Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a va-
por e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do
reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
COMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de introduzir
no reservatório.
14.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1.
14.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza.
Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de
20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de
assistência técnica autorizados da Polti ou através da página
oficial da marca:
www.polti.com
.
15. ARMAZENAMENTO
15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
15.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de
voltar a enche-lo.
15.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira
dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho
localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do
equipamento (19).
15.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo
compartimento destinado ao efeito (20).
15.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo
compartimento destinado ao efeito. Para abrir o compartimento
é suficiente exercer uma leve pressão, correspondente à escrita
“PUSH” (na parte inferior da tampa) e abri-lo (21).
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua po-
sição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de sili-
cone ou vaselina. Em alternativa, com pe-
quenas quantidades de óleos vegetais.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de
desligar a ficha de alimentação da rede elétrica.
PORTUGUÊS
| 71 |
16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. Ausência de tensão.
Interruptor da caldeira desligado
Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
como indicado no Capítulo 1.
Acender o interruptor caldeira, conforme
indicado no Capítulo 1.
O aparelho tem pressão, mas sai pouco
vapor.
Falta água na caldeira.
Alcance tubo flexível inserido
corretamente.
(só para o modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Manípulo de regulação vapor
regulado no mínimo.
Bloqueio vapor ativado
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
Inserir o alcance tubo flexível corretamente até
ao fundo, conforme indicado no Capítulo 1.
Aumentar a regulação do manípulo para a
posição desejada.
Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo
vapor.
A distribuição de vapor é misturada com
gotas de água.
Os tubos vapor encontram-se frios. Direcionar o jato de vapor sobre um pano para
aquecer os tubos.
Perda de vapor ou gotas de água entre o
engate dos acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de vedação, como
indicado no Capítulo 12.
A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação
provocam atrito.
O botão de bloqueio não se encon-
tra na posição correta.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone
ou vaselina. Alternativamente, com uma
pequena quantidade de óleos vegetais.
Mudar o botão de bloqueio para a posição cor-
reta, conforme indicado no Capítulo 2.
O aparelho solta muita água no
pavimento.
Botão de regulação do vapor
regulado no máximo.
Reduzir a quantidade de vapor ao mínimo;
se necessário, interromper
momentaneamente a distribuição,
continuando a esfregar as superfícies.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada)
ou o Serviço Clientes.
PORTUGUÊS
| 72 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-
se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso da-
quele indicado no manual de instruções, o qual é parte in-
tegrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e cur-
tos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adultera-
ções);
Os danos provocados pelo uso de componentes não origi-
nais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pes-
soal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) dani-
ficadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal de-
sgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modifica-
dos ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções concernentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
ۿन
| 73 |
ܞ γ
| 74 |
ܦ γ
www.polti.com
SN
:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 902 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S11508 - 1Q12
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Transcripción de documentos

PRO 95_TURBO FLEXI PRO 85_FLEXI MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com PRO 95_TURBO FLEXI PRO 85_FLEXI ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL ANTICAL NATURAL NATÜRLICHER KALKLÖSER ANTICÁLCARIO NATURAL GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO SPAZZOLA PICCOLA SMALL BRUSH PETITE BROSSE CEPILLO PEQUEÑO KLEINE BÜRSTE ESCOVA PEQUENA ܑആ TUBI PROLUNGA EXTENSION TUBES TUBES DE RALLONGE TUBOS ALARGADORES VERLÄNGERUNGSROHRE TUBOS EXTENSÃO VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH N. 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE FRAME FOR FLOOR BRUSH CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA only PRO 95_TURBO FLEXI TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILE FLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBE FLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLE ABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL only PRO 95_TURBO FLEXI only PRO 95_TURBO FLEXI LANCIA VAPORE STEAM NOZZLE LANCIA VAPEUR BOQUILLA VAPOR DAMPFDÜSE LANÇA VAPOR LAVAVETRI WINDOW CLEANER LAVE-VITRES LIMPIACRISTALES WASSERABZIEHER LIMPA-VIDROS only PRO 95_TURBO FLEXI SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO only PRO 95_TURBO FLEXI SET 3 SPAZZOLINI COLORATI SET 3 OF COLOURED BRUSHES KIT 3 BROSSES COLORÉES SET 3 CEPILLOS DE COLORES SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS N. 2 Pz. only PRO 95_TURBO FLEXI N. 1 Pz. only PRO 85_FLEXI CUFFIA CAP BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO only PRO 85_FLEXI only PRO 85_FLEXI SPAZZOLINO COLORATO SMALL COLOURED BRUSH PETITE BROSSE COLORÉE CEPILLO DE COLORES BUNTE KLEINE BÜRSTE ESCOVINHA COLORIDA LAVAVETRI MANUALE MANUAL WINDOW CLEANER LAVE-VITRES MANUEL LIMPIACRISTALES MANUAL MANUELLER FENSTERREINIGER LAVA-VIDROS MANUAL only PRO95_TURBO 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 6 only PRO95_TURBO 21 |3| OPTIONAL PAEU0340 PAEU0231 PAEU0318 PAEU0221 PAEU0228 PAEU0236 PAEU0237 PAEU0283 KIT 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI KIT WITH 2 CLOTHS for VAPORFLEXI BRUSH KIT 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI KIT 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI SET 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER KIT 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE KIT 2 CHIFFONS MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH KIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL KIT 2 CUFFIE KIT 2 CAPS KIT 2 BONNETTES KIT 2 FUNDAS KIT 2 HAUBEN KIT 2 PROTEÇÕES ܰėÜ ACCESSORIO LAVAVETRI WINDOW CLEANER ACCESSORY ACCESSOIRE LAVE-VITRES ACCESORIOS LIMPIACRISTALES FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS ACCESSORIO TAPPEZZERIA WALLPAPER STRIPPER DÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTS ACCESORIO DESPEGA-PAPELES TAPETENABLOESER ACESSÓRIO DESPREGA PAPEL LANCIA PRESSIONE HIGH PRESSURE LANCE LANCE DE LA PRESSION LANZA DE PRESIÓN DAMPFLANZE LANÇA PRESSÃO SPAZZOLA TRIANGOLARE TRIANGULAR BRUSH BROSSE TRIANGULAIRE CEPILLO TRIANGULAR DREIECKIGE BÜRSTE ESCOVA TRIANGULAR ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA |4| PAEU0094 ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL ANTICAL NATURAL NATÜRLICHER KALKLÖSER ANTICÁLCARIO NATURAL PAEU0250 KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON PAEU0296 KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON KIT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON KIT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE थ NYLON KIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON PAEU0297 KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE only PRO95_TURBO FLEXI FERRO DA STIRO ACCESSORIO IRON ACCESSORY FER À REPASSER ACCESSOIRE PLANCHA ACCESORIO BÜGELEISEN ZUBEHÖR FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL PFEU0013 only PRO95_TURBO FLEXI STEAM DISINFECTOR PAEU0197 only PRO95_TURBO FLEXI PAEU0263 STEAM MOP Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |5| थ |6| ITALIANO ‫ݠ‬ BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI. ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO CANALE UFFICIALE YOUTUBE Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici le pulizie di casa. Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai sull’etichetta argentata sulla scatola e sotto l’apparecchio. Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo manuale. Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Cerca il video dimostrativo di Vaporetto per avere una panoramica semplice ed immediata delle funzionalità di questo straordinario apparecchio. Inoltre la guida video, ti accompagnerà nell’utilizzo di Vaporetto dalla preparazione all’uso sino alle semplici operazioni di manutenzione. Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! Per verificare la compatibilità con il tuo apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX / PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio riportato a pagina 4-5. Se il codice dell’accessorio che desideri acquistare non è presente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Servizio Clienti per avere maggiori informazioni. |7| ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità ܰ in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione auto- nomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devo essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scotta- |8| RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetoter-‫ܡ‬ʟ mica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. • Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica |9| ITALIANO ture sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Se l’apparecchio passa sopra il cavo ੁଉॷ di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni. RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi. • Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso. • Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. | 10 | INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc.. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi. Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente riempire il serbatoio al bisogno. 1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio. 1.3 Solo per il modello Pro 95_Turbo Flexi aprire lo sportello della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa. 1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (3) dotata di collegamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. 1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si illuminerà assieme alla spia pronto vapore ( ). 1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga. L’apparecchio è pronto all’uso. 1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare. ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio. 2. CONNESSIONE ACCESSORI Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel seguente modo: • Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni accessorio) nella posizione APERTO (7). • Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio desiderato. • Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7). • Verificare la saldezza della connessione. | 11 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano che Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno in microfibra montato e per un tempo di funzionamento continuo di 15 secondi. ੁଉॷ ITALIANO 3. REGOLAZIONE VAPORE 5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione: ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. • Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare; • Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti; • Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc. 5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). Quindi inserire la spazzola pavimenti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il telaio, procedendo come descritto al punto 4.4. 5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede. 5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore. 5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6). 5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul apposito simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. 4. PULIZIA DEI PAVIMENTI Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di ܲcorpi estranei che potrebbero provocare graffi. 4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. 4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul simbolino (8) e tirare verso l’alto. 4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Vaporflexi il panno in dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della spazzola nella seconda tasca del panno (10). 4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede. 4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore (5). 4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6). 4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12), quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole al pavimento e grattare lo sporco (13-14). Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno. ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie. 6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello medio di vapore. 6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. 6.5 Per il modello Pro 95_Turbo Flexi ripassare la superficie con l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare fuori uscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una più efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le setole di cui è fornito il telaio lavavetri. Per il modello Pro 85_Flexi utilizzare l’accessorio lavavetri manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore. | 12 | e persiane. Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. 7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...) I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente. ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina. ॷ ᯒଉ 7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola. 7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e passare la superficie. 8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. 9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello massimo di vapore. 9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) per iniziare la pulizia. 10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito. 8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello minimo di vapore. 8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (6). 8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231). 8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto. 9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA 9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino tondo setolato alla guaina. Per il modello Pro 95_Turbo Flexi è possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Collegare l’accessorio concentratore senza spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo. 10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente dall’impugnatura. Regolare il vapore sul livello minimo e vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori. | 13 | ITALIANO 6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un panno in microfibra (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completare le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore. ITALIANO 11. MANCANZA ACQUA La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17). Per riprendere le operazioni basterà: - spegnere e scollegare Vaporetto. - riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1. - collegare e riaccendere Vaporetto. ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica. COME UTILIZZARE KALSTOP 14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel serbatoio. 14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1. 14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia. Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com. 15. RIMESSAGGIO 12. FUNZIONE TURBO solo per il modello PRO 95_TURBO FLEXI Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato. Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e attenथ dere che la spia pronto vapore ( ) si spenga. Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo. 13. MANUTENZIONE GENERALE Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione. Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato. 15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio sull’apparecchio (19). 15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano portatubi (20). 15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per aprire il vano, esercitare una leggera pressione in corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del coperchio) e aprirlo (21). - Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede. - Lubrificare la guarnizione con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. 14. KALSTOP Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del serbatoio: - Prolunga la vita dell’apparecchio. - Fa si che il vapore emesso sia più secco. - Previene le incrostazioni di calcare. - Protegge le pareti della caldaia. - Contribuisce al risparmio d’energia. | 14 | PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. Interruttore caldaia spento. Accendere l'interruttore caldaia, come riportato nel capitolo 1. Mancanza d’acqua nella caldaia. Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1. Guaina non inserita correttamente (solo per PRO 95_Turbo Flexi). Inserire correttamente fino in fondo la guaina, come indicato nel capitolo 1. L'apparecchio è in pressione ma esce poco vapore. Manopola regolazione ‫ݚ‬倧 regolata al minimo. vapore Aumentare la regolazione della manopola alla posizione desiderata. Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del tubo vapore. Blocco vapore attivato. L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua. I tubi vapore sono freddi. Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi. Perdita di vapore o gocce d’acqua tra l’innesto degli accessori. Le guarnizioni di tenuta sono rovinate. Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 12. Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso. Le guarnizioni di tenuta producono attrito. Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. Il tasto di bloccaggio non è nella posizione corretta. Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione corretta, come indicato nel capitolo 2. Manopola regolazione regolata al massino. Ridurre la quantità di vapore al minimo, se necessario interrompere momentaneamente l’erogazione continuando lo sfregamento sulle superfici. L’apparecchio rilascia troppa acqua sul pavimento. vapore In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 15 | ITALIANO 16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono ៲ la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 16 | ITALIANO ሲऒ | 17 | ITALIANO ‫ܞ‬ᮞ | 18 | THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME. SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OF GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS. ACCESSORIES FOR ALL NEEDS On our web site www.polti.com and in good appliance shops you will find a wide range of accessories to increase the performance and the practical applications of your appliances to make home cleaning even easier. To check the compatibility of an accessory with your appliance, search the code PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each accessory on page 4-5. If the accessory code you wish to buy is not listed in this manual, please contact our Customer Service team for more information. REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Visit our website www.polti.com or call our Want to know more? Visit our official Customer Services department to register channel: www.youtube.com/poltispa. your product. Search the illustrative video for Vaporetto You can benefit from a special welcome in order to see a quick and easy overview offer, in participating countries, and keep of all the features of this amazing up to date on all the latest Polti news, as appliance. well as buy accessories and consumables. In addition, the video guide will lead you To register your product, in addition to through use of the Vaporetto from your personal information, you must enter preparation for use to simple the serial number (SN) which you will find maintenance operations. on the silver label, located on the box and Sign up to the official channel to keep underneath the appliance. yourself updated about our video To save time and have your serial number contents! to hand, write it in the space provided on ATTENTION: The safety warnings are only the back cover of this manual. indicated on this manual. | 19 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD ‫ݚ‬༸ OF VAPORETTO SAFETY WARNINGS ENGLISH IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. accepts no liability for‫ܞ‬䋮 any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Keep the appliance out of reach of children when it is energized or cooling down. • Keep all packaging out of the reach of children; it is not toy. Keep the plastic bag out of the reach of children to avoid risk of suffocation. • This appliance is intended exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual. | 20 | | 21 | ENGLISH outlet before cleaning or maintaining RISKS CONNECTED TO THE POWER the appliance. SUPPLY – ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensi- • The appliance must not be left unattentive residual-current circuit breaker, ded if plugged in to the mains. complete with magnetothermic cut-out • Fully unwind the cable from the cable for your domestic system, guarantee winder before connecting the appliance safe use of electrical appliances. to the mains and before use. Always use Therefore, for your own safety, check the product with the cable completely that the electrical system to which the unwound. appliance is connected complies with • Do not pull or jerk the cable or expose it current laws. ሲऒ to stress (twisting, crushing or stret• Do not connect the appliance to the ching). Keep the cable away from hot mains if the voltage does not correand/or sharp surfaces and elements. spond with that of the domestic electriAvoid trapping the cables in doors and cal circuit in use. windows. Do not pull the cable tightly • Do not overload sockets with adaptors around corners. Avoid treading on the and/or transformers. Only connect the cable. Do not pass over the cable with product to a single socket with current the appliance. Do not wind the power that is compatible with the supplied cable around the appliance, especially if plug. the appliance is hot. • Do not use electrical extension leads • Do not change the plug on the power that are unsuitable for the power rating cable. or which are not compliant with law. • If the power cable is damaged, it must be They may overheat and possibly lead to replaced by the manufacturer, its service short circuiting, fire, power outage or agent or similarly qualified persons in ordamage to the equipment. Only use exder to avoid all possible hazards. Do not tension leads which are certified, suitause the product if the power cable is dable for the power rating, supporting 16A maged. and earthed. • Do not touch or use the appliance bare• Always turn the appliance off at the foot and/or with wet body or feet. ON/OFF switch before unplugging it. • Do not use the appliance near contai• To remove the plug from the socket, do ners full of water, e.g. sinks, baths and not pull the power cable, but hold the swimming pools. plug itself to avoid damage to the plug • Never immerse the cleaner in water or and the cable. other fluid. • Plug must be removed from the socket- • A hazard may occur if the appliance ENGLISH and ovens. runs over the supply cord. • Steam must not be directed towards • Do not obstruct the openings and grills on the product. equipment containing electrical compo• Do not direct the steam jet on to any part nents, such as the interior of ovens. of the body of people or animals. RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – • Do not direct the steam jet on to clothes while they are being worn. INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas • Cloths and fabrics and fabrics which have been subjected to a deep steam where there is a danger of explosions or reach very high temperatures, above in the presence of toxic substances. 100°C. Wait a few minutes and check • Do not pour toxic substances, acids, ៲ that they have cooled before handling solvents, detergents, corrosive substanthem. Therefore, avoid contact with the ces and/or explosives or perfumes into skin if they have just been steamed. the boiler. • Only pour water or the water mix indi- • During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces. cated in the section “WHICH WATER TO • The steam lock on the handle guaranUSE” into the boiler. tees greater safety, as it prevents the • Do not direct the steam jet onto toxic accidental activation of steam delivery substances, acids, solvents, detergents by children or people who are unaware or corrosive substances. The handling of the function of the appliance. When and removal of dangerous substances steam is not being used, engage the must be carried out according to the insteam lock. structions of the manufacturers of these To continue steam delivery, return the substances. • Do not direct the steam jet onto explosive switch to its original position. powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Re-wind the cable when the appliance is not in use. • Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves | 22 | Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. 1. PREPARATION FOR USE 1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l of water, making sure that it does not overflow. This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the continuous refill system you do not need to stop and wait for the appliance to cool down because the tank can be filled as needed. 1.2 Replace the tank closing cap. ध 1.3 For the Pro95_Turbo Flexi model open the flap of the builtINFORMATION FOR USERS in socket and insert the connector of the steam hose (2), Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric pressing the specific button and making sure that the hooking and electronic appliances, this appliance must not be dispo- pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the socket. sed of with domestic waste, but should be sent to an official 1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the collection facility. This appliance complies with EU Directive correct voltage (3). 2011/65/EU. Completely unwind the power cable before plugging it into the The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound. must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand 1.5 Press the boiler switch (4) which will light up together with over the appliance to an appropriate collection centre for the “steam ready” indicator light ( ). electric and electronic waste. Proper separate waste collection 1.6 Wait for the “ready steam” indicator light ( ) to turn off. to facilitate the subsequent recycling, treatment and environThe appliance is ready for use. mentally compatible disposal of the appliance helps to pre- 1.7 Before starting the steam cleaning, you are advised to sweep vent negative effects on the environment and human health, or vacuum the surface to be cleaned. and promotes recycling of the materials the product is made WARNING: When first operating steam, there may be some of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions drops of water mixed with the steam due to temperature envisaged by current legislation. imbalances. Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory Direct the first jet of steam onto a cloth. specification without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your VAPORETTO may contain some residual water in the boiler. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This appliance has been designed to function with normal tap water between 8°F and 20°f. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) antilimescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores and online at www.polti.com. 2. CONNECTION OF ACCESSORIES All Vaporetto accessories can be connected directly to the handle of the steam hose or extension tubes as follows: • Move the locking button on the accessory to the OPEN position (7). • Attach the required accessory to the hand gun or to the extension tube. • Move the locking button back to the CLOSED position (7). • Check that the locking button has engaged and the accessory is fully connected. 3. STEAM ADJUSTMENT You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for regulating it: | 23 | ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for internal domestic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Never leave the appliance exposed to weathering. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. Tests performed by a third party, independent laboratory certify that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs and bacteria if used based on the instructions included in this manual with the microfibre cloth mounted and for a continuous operating time of 15 seconds. • Maximum level: to remove encrustation, stains, grease and to sanitise; • Medium level: for carpets, rugs, glass and floors; • Minimum level: to steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc. 4. CLEANING FLOORS ENGLISH Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches. 4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. γ  and 4.3 Release the floor brush by placing a foot on the ‫⾗ܞ‬ (8) pulling up. 4.4 Attach the cloth included to the Vaporflexi floor brush by inserting one end of the floor brush into the pocket of the cloth (9), then insert the second end of the brush into the second pocket of the cloth (10). 4.5 With the extension tubes push the floor brush downward in order to lock it (11), possibly using a foot. 4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob; for this type of surface we recommend Medium level steam (5). 4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (6). 4.8 Clean the floors by moving the brush. The brush includes a small brush which is ideal for removing the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12), then tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor and loosen the dirt (13-14). At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed by pressing with a foot on the special symbol and pulling the extension tubes upwards to release and open the brush. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. WARNING: Do not use the appliance without the cloth. WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden area leave the steamed area to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred. 5. CLEANING RUGS AND CARPETS 5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes. 5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Vaporflexi floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as described in Point 4.4. 5.4 With the extension tubes push the floor brush downward in order to lock it (11), possibly using a foot. 5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (6). 5.7 Run the brush over the surface moving it backward and forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth and the frame can be removed by pressing with a foot on the special symbol (8) and pulling the extension tubes upwards to release and open the brush. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. 6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface. 6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of steam. 6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. 6.5 For the Pro 95_Turbo Flexi model go back over the surface with the window cleaner to remove the dirt, without steaming. For a more abrasive action and more effective dirt removal, the bristles supplied with the window-cleaning accessory can be used For the Pro 85_Flexi model use the manual window-cleaning accessory to remove the dirt dissolved by the steam. 6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand (Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by steam. WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed area to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. | 24 | WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. 7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 7.2 Connect the small brush to the hose. 7.3 Attach the sockette to the small brush. 7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). ध 7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose (6) and pass over the surface. 8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE SURFACES 9.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Maximum level of steam. 9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to start cleaning. 10. OTHER GENERAL USES WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam. 10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric directly from the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to the minimum level. 10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY WARNING: Steam. Risk of scalding! WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces. Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam. 8.1 Ensure that section 1 has been followed. 8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level of steam. 8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6). 8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam hose (6) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231). 8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot. 9. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS 9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in section 2. 9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly round brush, to the hose. For the Pro 95_Turbo Flexi model the steam lance can be attached to the concentrator accessory. This is recommended for reaching the most difficult-to-reach areas, ideal for cleaning radiators, door and window frames, bathrooms and shutters. To connect the steam lance to the steam concentrator, simply screw it on. The same operation can be carried out for the brush, which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. Connect the concentrator accessory without the bristly round brush; direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to the minimum level. 10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves by steaming them directly from the handle. Adjust the steam to the minimum level and vacuum at a distance of 50 cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers. 11. OUT OF WATER The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water light coming on ( ) (17). To resume use, simply: - switch off and disconnect the Vaporetto. - fill the tank as described in Section 1. - connect and turn the Vaporetto back on. WARNING: This operation must always be done after disconnecting the appliance from the mains. The different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment. | 25 | ENGLISH 7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.) 12. TURBO FUNCTION 15. STORAGE For the PRO 95_TURBO FLEXI model only When the TURBO function is active, the appliance adjusts to the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt. To activate the function, press the Turbo (18) button and wait for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off. To deactivate the Turbo function, press the Turbo button again. 15.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 15.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it. 15.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into the parking system on the appliance (19). 15.4 The extension tubes can be returned to in the special tube holder compartment (20). 15.5 The small accessories can be placed in the accessories compartment. To open the compartment, press gently on the word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (21). ENGLISH 13. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. ሲऒ Do not use detergents of any type. After using the brushes, we recommend letting the bristles cool down in their natural position, in order to avoid any deformation. Periodically check the status of the coloured seal located in the built-in socket and the connection seals of the extension tubes and the steam hose. If necessary, replace with the corresponding spare part, as described below. - Remove the damaged seal. - Insert the new seal, attaching it on the steam nozzle and pushing it into place. - Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oils. 14. KALSTOP Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water: - Extends the life of the appliance. - Allows emission of a “drier” steam - Prevents limescale build up. - Protects the walls of the boiler. - Contributes to saving energy. HOW TO USE KALSTOP 14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the tank. 14.2 Fill the tank as described in section 1. 14.3 Proceed with the normal cleaning operations. Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials at household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com. | 26 | PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not turn on. No power. Check that the appliance has been connected to the mains, as indicated in Section 1. Boiler switched off. Turn on the boiler as indicated in Section 1. No water in the boiler. Fill the boiler as indicated in Section 1. Flexible hose not inserted correctly. (only for the PRO 95_TURBO FLEXI model). Correctly insert the flexible hose, as indicated in Section 1. The appliance is pressurised but little steam comes out. Steam adjustment dial set to the minimum. ሲऒ Steam lock activated. Adjust the position of the dial for the desired increase. Release the steam lock on the steam hose handle. Steam is dispensed mixed with drops of water. The steam hoses are cold. Direct the steam jet onto a cloth to heat up the tubes. Loss of steam or drops of water between the connection of the accessories. The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in Section 13. Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction. Lubricate the seals with silicone grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil. The locking button is not in the correct position. Turn the locking button to the correct position as indicated in Section 2. Steam adjustment dial set to the maximum. Reduce the quantity of steam to the minimum. If necessary, momentarily stop the disbursement of steam, while continuing to rub the surface. The appliance releases too much water on the floor Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services. | 27 | ENGLISH 16. TROUBLESHOOTING ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold against the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. ៲ WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty period, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the consumer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To benefit from the warranty, the customer should visit a Polti Authorised Service Centre or contact Customer Services with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relevant date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty period. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the consumer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 28 | BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR. IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET BACTÉRIES SANS AVOIR RECOURS À DES DÉTERGENTS CHIMIQUES. FRANÇAIS ध DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre En visitant notre site Web www.polti.com et Connectez-vous au site www.polti.com châine officielle: dans les meilleurs magasins d’électroménager, enregistrez votre produit. Vous www.youtube.com/poltispa. vous pourrez trouver une large gamme bénéficierez, dans les pays adhérents, Cherchez la vidéo de démonstration de d'accessoires afin d'accroître les performances d’une offre spéciale de bienvenue, serez et la praticité de vos appareils de même que toujours informé des dernières nouveautés Vaporetto pour avoir un aperçu simple et immédiat des fonctionnalités de cet rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Polti et pourrez acheter les accessoires et appareil exceptionnel. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire les consommables. Pour enregistrer votre De plus, le guide vidéo vous avec votre appareil, recherchez la référence produit, vous devez entrer, outre les accompagnera dans l’utilisation de PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de données personnelles, le numéro de série Vaporetto , de la préparation aux chaque accessoire sur la page 4-5. (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée opérations d’entretien. située sur la boîte et sous l’appareil. Abonnez-vous à la chaîne pour rester à Si le code d'accessoire que vous souhaitez Pour gagner du temps et avoir votre jour sur nos contenus vidéo ! acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, numéro de série toujours à portée de main, nous vous invitons à contacter notre service notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur ATTENTION: Les consignes de sécurité clientèle pour plus d'informations. le verso de la couverture du manuel. sont énoncées seulement sur ce manuel. | 29 | AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES FRANÇAIS ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. ‫ܞ‬ γ Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées ou ont été préalablement informées sur l'utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Tenir l’appareil hors de portée des enfants quand il est allumé ou qu’il n’a pas encore refroidi. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les ac- | 30 | puyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION de courant lorsque l’appareil n’est pas ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION utilisé et avant toute opération de pré• Le système de mise à la terre et l’interparation, entretien et nettoyage. rupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection ma-ሲऒ • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. gnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le sectoute sécurité des appareils électriques. teur et avant d’utiliser l’appareil. TouPour garantir la sécurité, contrôler que jours utiliser le produit avec le câble l’installation électrique à laquelle est complètement déroulé. raccordé l’appareil est réalisée confor• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas mément aux lois en vigueur. le soumettre à des tensions (torsions, • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si écrasements, étirements). Éloigner le la tension ne correspond pas à celle du câble de toute surface et partie chaude circuit électrique domestique. et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ• Ne pas surcharger les prises électriques ble ne soit pas écrasé par des portes ou avec des fiches doubles et/ou des adapportails. Ne pas tendre le câble sur des tateurs. Raccorder le produit uniquearêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas ment à des prises de courant individuelpasser sur le câble. Ne pas enrouler le les compatibles avec la fiche fournie. câble d’alimentation autour de l’appa• Ne pas utiliser de rallonges de taille non reil, surtout si l’appareil est chaud. appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsau système. Utiliser uniquement des ralvente ou une personne de qualification similonges certifiées et correctement dimenlaire afin de prévenir tout risque. Ne pas sionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. utiliser le produit si le câble est endommagé. • Toujours éteindre l’appareil en ap- • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil | 31 | FRANÇAIS cidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS pas utilisé. pieds nus et/ou avec le corps ou les • Utiliser la poignée pour transporter l’appieds mouillés. pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de tation. Ne pas utiliser le câble comme récipients pleins d’eau comme les poignée. Ne pas soulever l’appareil par éviers, les baignoires, les piscines. le câble d’alimentation ou par les tubes • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la vapeur/aspiration. fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équi- • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que chemipements logeant des composants élecnées, poêles et fours. triques, tels que l’intérieur du four. • Risque de danger si l’appareil écrase ៲ le • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. câble. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES vêtements que l’on porte. • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libésubstances toxiques sont présentes. rée atteignent des températures large• Ne pas verser dans la chaudière des ment supérieures à 100 °C. Attendre substances toxiques, acides, solvants, quelques minutes et vérifier qu’ils ont renettoyants, substances corrosives froidi avant de les utiliser. Éviter tout conet/ou liquides explosifs, parfums. tact avec la peau s’ils sont encore chauds. • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche substances toxiques, acides, solvants, l’activation involontaire et accidentelle nettoyants, substances corrosives. Le de la distribution de vapeur par des entraitement et l’élimination des substanfants ou des personnes qui ne connaisces dangereuses doivent être effectués sent pas le fonctionnement de l’appareil. conformément aux instructions des faLorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insébricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pourer le verrou de vapeur. Pour distribuer dres et liquides explosifs, hydrocarbures, de nouveau de la vapeur, replacer la touobjets en flammes et/ou incandescents. che dans la position d’origine. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est | 32 | INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être jeté séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. 1. PRÉPARATION 1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec environ 1 litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas. Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins. 1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir. 1.3 Uniquement pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise. 1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (4) qui s’allumera en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête ( ). 1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi. 1.7 Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est conseillé de brosser ou d'aspirer la surface à traiter. ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, en suivant les instructions suivantes : • Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (7). • Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet. • Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7). • Vérifier la bonne tenue de l’accessoire. | 33 | FRANÇAIS UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant montrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % des germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les instructions de ce manuel avec le chiffon microfibres et pendant une durée continue de 15 secondes. ध 3. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (5). Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : • Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; • Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. 4. NETTOYAGE DES SOLS ‫ ⱺܞ‬γ FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures. 4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant un pied sur le symbole (8) et tirer vers le haut. 4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Vaporflexi le chiffon fourni, en introduisant une extrémité de la brosse pour sols dans la poche du chiffon (9), puis en introduisant la deuxième extrémité de la brosse dans la deuxième poche du chiffon (10). 4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un pied. 4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen (5). 4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. La brosse est munie d’une petite brosse idéale pour éliminer les taches les plus tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse (12), incliner les tubes de rallonge de manière à ce que les soies adhèrent bien au sol puis gratter la saleté (13-14). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon en appuyant avec un pied sur le symbole correspondant et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer et à ouvrir la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du châssis (15). Puis introduire la brosse pour sols Vaporflexi dans le chiffon à l’intérieur du châssis, en opérant comme décrit au point 4.4. 5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un pied. 5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (6). 5.7 Passer sur la surface la brosse en la déplaçant en avant et en arrière (16). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon et le châssis en appuyant avec un pied sur le symbole (8) et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer et à ouvrir la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 6. NETTOYAGE CARREAUX DES VITRES, MIROIRS ET ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. 6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. | 34 | 7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...) ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un ध test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse. 7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et passer la surface. 8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur 8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon chiffon (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231). 8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. 9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine. Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, il est possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets. Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance de vapeur. Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée. 9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum. 9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage. 10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. 10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum. | 35 | FRANÇAIS 6.5 Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, repasser la surface avec le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur. Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le châssis du lave-vitres est muni. Pour le modèle Pro 85_Flexi, utiliser le lave-vitres manuel pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. 6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur. 10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface directement avec la poignée. Régler la vapeur au niveau minimum et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs. 11. ABSENCE D’EAU L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau ( ) (17). Pour reprendre les opérations, il suffit de : - éteindre et débrancher Vaporetto ; - remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1 ; - débrancher et rallumer Vaporetto. ध ATTENTION : Cette opération doit toujours être effectuée après avoir débranché l’appareil du réseau électrique. FRANÇAIS 12. FONCTION TURBO seulement pour le modèle PRO 95_TURBO FLEXI Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus tenace. Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (18) et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête ( ) s’éteigne. Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la touche Turbo. 13. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. 14. KALSTOP Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. COMMENT UTILISER KALSTOP 14.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction dans le réservoir. 14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1. 14.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales. Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com. 15. RANGEMENT 15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 15.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet présent sur la brosse à sol dans le système de rangement présent sur l’appareil (19). 15.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace porte-tubes prévu à cet effet (20). 15.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du couvercle) et l’ouvrir (21). - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. | 36 | 16. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. Interrupteur chaudière éteint. Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il est indiqué au chapitre 1. Manque d’eau dans la chaudière. Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. Gaine non insérée correctement. (seulement pour le modèle PRO 95_TURBO FLEXI). Insérer correctement la gaine à fond comme il est indiqué au chapitre 1. ‫ݚ‬ҽ γ Bouton de réglage de la vapeur réglé au minimum. Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée. Verrou vapeur activé. Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur. Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau. Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes. Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 12. Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un frottement. Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. La touche de blocage n’est pas dans la position correcte. Tourner la touche de blocage dans la position correcte, comme il est indiqué au chapitre 2. Bouton de réglage vapeur réglé au maximum. Réduire la quantité de vapeur au minimum et, si nécessaire, interrompre momentanément le jet tout en continuant de frotter les surfaces. L’appareil distribue trop d’eau sur le sol. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 37 | FRANÇAIS L’appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort. GARANTIE FRANÇAIS Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. ॥ओ CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com | 38 | BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORETTO ESPAÑOL EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y LAS BACTERIAS Y LOS ‫ۿ‬नELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS. ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto hacer la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 4-5. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atención al Cliente para más información. Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Busque el vídeo explicativo del Vaporetto para obtener una visión general simple e inmediata de las funciones de este extraordinario aparato. Además los vídeos de guía lo acompañarán en el uso del Vaporetto desde la preparación para el uso hasta las simples operaciones de mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! | 39 | ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el manual operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Contacte siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL • Este aparato no se debe utilizar si se ha APARATO, LEA TODAS LAS caído, si se observan daños visibles o si INSTRUCCIONES Y LAS pierde agua. ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL • Para realizar cualquier operación de manPRESENTE MANUALY EN EL APARATO. tenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad aparato mediante el interruptor correγ en caso de accidentes derivados ‫ܞ‬de una spondiente y de que lleve desconectado utilización de este aparato no conforme. de la red eléctrica al lo menos 2 horas. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales presente manual de instrucciones. reducidas, o que carezcan de experiencia Cualquier uso diferente del indicado en las o del conocimiento necesario, siempre presentes advertencias anulará la garantía. que sea bajo vigilancia o tras haber reciSÍMBOLOS DE SEGURIDAD: bido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peliATENCIÓN: Alta temperatura. gros inherentes al mismo. Los niños de¡Peligro de quemaduras! ben ser vigilados para asegurarse de que Si está indicado en el producto, no no jueguen con el aparato. toque las partes, ya que están calientes. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o aún ATENCIÓN: Vapor. no se haya enfriado. ¡Peligro de quemaduras! • Mantener todos los componentes del Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se embalaje fuera del alcance de los niños, utiliza de manera incorrecta, podría provocar ya que no son un juguete. Mantener la quemaduras. bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • No realice nunca operaciones de de• Este aparato está destinado exclusivasmontaje y mantenimiento excepto las mente al uso doméstico interno. que se incluyen en las presentes adverPara reducir el riesgo de accidentes tencias. En caso de avería o mal funcionacomo incendios, electrocución, lesiones miento, no realice operaciones de reparay quemaduras durante el uso y durante ción de manera autónoma. Si se realizan ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD | 40 | RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavi-⦸छ das”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilice alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apague siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No pasar por encima del cable. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado, | 41 | ESPAÑOL las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. tamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO • No dirigir el chorro de vapor hacia cualDEL PRODUCTO – quier parte del cuerpo de personas y LESIONES/QUEMADURAS animales. • El producto non debe utilizarse en luga- • No dirigir el chorro de vapor hacia las res donde haya peligro de explosiones y prendas que se lleve puestas. sustancias tóxicas. • Los paños, trapos y tejidos en los que • No echar en la caldera sustancias tóxise haya hecho una vaporización procas, ácidos, disolventes, detergentes, funda alcanzan temperaturas muy altas, sustancias corrosivas y/o líquidos explosuperiores a los 100°C. Esperar unos misivos, perfumes. nutos comprobando que se hayan en• Echar en la caldera exclusivamente el friado antes de tocarlos. Por tanto, eviagua o la mezcla de agua indicada en el tar el contacto con la piel si se acaban capítulo “Qué agua utilizar”. de vaporizar. • No dirigir el chorro de vapor sobre su- • Durante el uso, mantener el producto en stancias tóxicas, ácidos, solventes, deposición horizontal y en superficies tergentes o sustancias corrosivas. El traestables. ESPAÑOL para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos. • Puede ser peligroso si el dispositivo rueda por encima del cable de alimentación. | 42 | • El bloqueo de vapor presente en la em- USO CORRECTO DEL PRODUCTO aparato está destinado al uso doméstico interno como puñadura garantiza una mayor seguri- Este limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que dad, ya que impide la activación invo- figuran en este manual. ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas luntaria y accidental de la aplicación de Se para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual vapor por parte de niños o personas de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página www.polti.com. que no conozcan el funcionamiento del web No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes aparato. Cuando el vapor no se vaya a climatológicos. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece utilizar, active el bloqueo de vapor. en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente Para volver a vaporizar, devolver el bo- puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Pruebas de laboratorio de tercera parte e independiente, tón a la posición inicial. acreditan que Vaporetto mata y elimina el 99,99% de los ‫ۿ‬न gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las instrucciones del presente manual con el paño de microfibra montado y por un tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos. QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica | 43 | ESPAÑOL A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. ESPAÑOL municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (5). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo: para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para lavar; • Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 4. LIMPIEZA DE SUELOS 1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito con aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde. Antes de realizar esta operación es necesario desconectar ◴ओ siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar a que el aparato se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito cuando se necesite. 1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del depósito. 1.3 Solamente para el modelo Pro 95_Turbo Flexi abrir la tapa de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose de que el perno de enganche esté perfectamente en posición en el orificio específico de bloqueo en la toma. 1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (3). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound. 1.5 Pulsar el interruptor de caldera (4) que se iluminará junto al piloto de vapor listo ( ). 1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague. El aparato está listo para el uso. 1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor, se recomienda barrer o aspirar previamente la superficie a tratar. ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. 2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Todos los accesorios de Vaporetto se pueden conectar directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos alargadores de la manera siguiente: • Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la posición ABIERTO (7). • Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio deseado. • Situar el botón en la posición CERRADO (7). • Verificar la firmeza de la conexión. 3. REGULACIÓN DEL VAPOR Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos. 4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. 4.3 Desbloquear el cepillo de suelos colocando un pie sobre el símbolo (8) y tirar hacia arriba. 4.4 Coloque al cepillo de suelos Vaporflexi el paño en dotación, introduciendo un extremo del cepillo de suelos en el bolsillo del paño (9) y después introduciendo el segundo extremo del cepillo en el segundo bolsillo del paño (10). 4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar un pie para ayudarse. 4.6 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor (5). 4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6). 4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo. El cepillo está equipado con un cepillo auxiliar ideal para retirar las manchas más resistentes. Para utilizarlo, girar el cepillo auxiliar (12), después inclinar los tubos alargadores con el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y frotar la suciedad (1314). Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo específico y tirando hacia arriba de los tubos alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño. ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. | 44 | ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor. 6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad disuelta por el vapor. 7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS 5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y (colchones, sofás, interiores de coches, ...) conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consulte 5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre de suelos a los tubos alargadores. una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. 5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15). Después, Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se introducir el cepillo de suelos Vaporflexi en el paño situado hayan producido variaciones de color ni deformaciones. dentro del bastidor, procediendo según la descripción del punto 4.4. 7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y 5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. ‫ݚ‬㹺 γ de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar 7.2 Conecte el cepillo pequeño a la manguera. un pie para ayudarse. 7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño. 5.5 Regule la intensidad del vapor girando el mando de 7.4 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. Nivel mínimo de vapor. 5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro 7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6). esté desactivado (6). 5.7 Pase por la superficie el cepillo, moviéndolo hacia adelante 7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del y hacia atrás (16). Al final de las operaciones de limpieza, se tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie. puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo específico (8) y tirando hacia arriba de los tubos 8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo. DELICADAS Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente permitir que se enfríe el paño mismo. a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie. 6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 6.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel medio de vapor. 6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y vaporice abundantemente la superficie para disolver la suciedad. 6.5 Para el modelo Pro 95_Turbo Flexi repase la superficie con el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que está dotado el chasis limpiacristales Para el modelo Pro 85_Flexi usar el accesorio limpiacristales 8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1. 8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel mínimo de vapor. 8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231). 8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto. 9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN 9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2. 9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo redondo con cerdas en la manguera. Para el modelo Pro 95_Turbo Flexi se puede también aplicar al accesorio concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para alcanzar | 45 | ESPAÑOL 5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de radiadores, marcos de puertas y ventanas, baños y persianas Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado. 9.3 Regule la intensidad del vapor girando el mando de regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel máximo de vapor. 9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (6). 9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6) para empezar la limpieza. ◴ओ 10. OTROS USOS GENERALES ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. ESPAÑOL 10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo. 10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por la empuñadura. Regular el vapor en el nivel mínimo y vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores. 11. FALTA DE AGUA La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el indicador de falta de agua ( ) (17). Para reanudar el trabajo será suficiente: - apagar y desconectar Vaporetto. - llenar el depósito como se describe en el capítulo 1. - conectar y volver a encender Vaporetto. ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. 12. FUNCIÓN TURBO Sólo para el modelo PRO 95_TURBO FLEXI Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más persistente. Para activar la función, presionar la tecla Turbo (18) y esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague. Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo. 13. MANTENIMIENTO GENERAL Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente No utilizar detergentes de ningún tipo. Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del siguiente modo: - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. 14. KALSTOP Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. | 46 | - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. CÓMO USAR KALSTOP 14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla en el depósito. 14.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1. 14.3 Realizar las operaciones normales de limpieza. Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com. 15. CONSERVACIÓN γ ESPAÑOL 15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 15.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes ‫ݚ‬ de rellenarlo. 15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la manguera sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente sobre el cepillo de suelos en el sistema de almacenamiento situado sobre el aparato (19). 15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco porta tubos correspondiente (20). 15.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior de la tapa) y abrirlo (21). | 47 | 16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica. Comprobar que el aparato se haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. Interruptor de caldera apagado. Encender el interruptor de la caldera, como se indica en el capítulo 1. Ausencia de agua en la caldera. Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1. Manguera no introducida correctamente. (sólo para el modelo PRO 95_TURBO FLEXI). Introducir correctamente hasta el fundo la manguera, como se indica en el capítulo 1. El aparato tiene presión pero sale poco vapor. ॥ओ Aumentar la regulación del mando hasta la posición deseada. Bloqueo de vapor activado. Desconectar el bloqueo de vapor de la empuñadura del tubo de vapor. El suministro de vapor está mezclado con gotas de agua. Los tubos de vapor están fríos. Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para calentar los tubos. Pérdida de vapor o de gotas de agua en la conexión de los accesorios. Las juntas de cierre están estropeadas. Sustituir las juntas de cierre como se indica en el capítulo 12. El montaje de los accesorios resulta difícil. Las juntas de cierre producen roce. Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales. ESPAÑOL Mando de regulación del vapor al mínimo. La tecla de bloqueo no está en la posición correcta. El aparato libera demasiada agua en el suelo. Mando de regulación del vapor al máximo. Mover la tecla de bloqueo a la posición correcta, como se indica en el capítulo 2. Reducir la cantidad de vapor al mínimo. Si es necesario, interrumpir momentáneamente el suministro y seguir frotando las superficies. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 48 | LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 49 | ESPAÑOL GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas ॥ओ las normativas locales en materia de garantía. ESPAÑOL ௫ | 50 | WILLKOMMEN IN DER WELT VON VAPORETTO DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT, 99,99% PROZENT DER KEIME UND BAKTERIEN ABTÖTET UND DIESE ENTFERNT OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL. γ ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT Wenn Sie unsere Webseite www.polti.com besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen Sie den PoltiKundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten. | 51 | OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Suchen Sie das Video zum Gebrauch von Vaporetto, um einen schnellen und einfachen Überblick über die Funktionen dieses außergewöhnlichen Geräts zu erhalten. Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung beim Gebrauch von Vaporetto von der Vorbereitung zum Gebrauch bis zu einfachen Wartungseingriffen behilflich sein. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung. DEUTSCH ‫ݚ‬ SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen ‫ܞ‬ unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn Sie dieses Symbol am Produkt sehen, die entsprechenden Produkteile nicht berühren, da diese heiß sein können. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Kinder sollten in der Nähe des Geräts nicht unbeaufsichtigt bleiben, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. | 52 | | 53 | DEUTSCH nten potenziell zu Überhitzung und daDen Kunststoffbeutel fern von Kindern mit verbundenem Kurzschluss, Brand, halten: es besteht Erstickungsgefahr. Unterbrechung der Stromzufuhr und • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anlagenschaden führen. Ausschließlich häusliche Benutzung im Innenbereich zertifizierte und entsprechend bemesbestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromsene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet schlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl sind. beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angege-⦸छ dazu bestimmten Schalter ausschalten. benen grundlegenden Vorsichtsma- • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, ßnahmen beachten. sondern den Stecker direkt herausziehen, um die Steckdose und das Kabel GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT nicht zu beschädigen. - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfin- • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Bedliche Fehlerstrom Schutzschalter mit trieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Leitungsschutz Ihrer Haushalts-StromanWartungs- und Reinigungsarbeit. lage sind eine Garantie für die sichere • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt Verwendung Ihrer Elektrogeräte. sein, sobald es an das Stromnetz angeKontrollieren Sie daher für Ihre Sicherschlossen ist. heit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das gesetzlichen Vorschriften entspricht. Stromnetz angeschlossen und in Be• Das Gerät nicht an das Stromnetz antrieb genommen wird. Das Gerät immer schließen, wenn die Spannung (Volt) nur mit komplett abgewickeltem Kabel nicht der Spannung des verwendeten verwenden. Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppel- • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verund/oder Adapterstecker überlasten. Das drehen, quetschen oder dehnen). Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschlieKabel von heißen und/oder scharfen ßen, in die der mitgelieferte Stecker passt. Flächen und Teilen fernhalten. Vermei• Keine nicht entsprechend bemessenen, den, dass das Kabel durch Türen und nicht normgerechten elektrischen VerKlappen gequetscht wird. Das Kabel längerungskabel verwenden. Diese kön- DEUTSCH nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Nicht über das Kabel steigen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen. • Um Gefährdungen zu vermeiden bitte niemals das Gerät über das Stromkabel ziehen. GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden. • In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten. • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. • Für den Transport nur den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht mit dem Stromkabel oder den Dampf-/Saugrohren anheben. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tie- | 54 | Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmekontrollen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) | 55 | DEUTSCH fendampfreinigung behandelt wurden, SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich) können sehr hohe Temperaturen über Dieses als Dampfreiniger entsprechend den in dieser 100°C erreichen. Einige Minuten warten Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und bestimmt. und danach prüfen, ob diese abgekühlt Anweisungen Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. sind, bevor sie verwendet werden. Da- Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser her Hautkontakt vermeiden, wenn diese auf heruntergeladen werden. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. soeben dampfbehandelt worden sind. • Beim Gebrauch das Gerät waagerecht hal- Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung ten und auf stabile Oberflächen stellen. zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur • Die Dampfsperre am Griff garantiert Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen mehr Sicherheit, die eine ungewollte, 㕣ऍ belegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime und versehentliche Aktivierung der Dam- Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten pfabgabe durch Kinder oder Personen, Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer die mit der Funktionsweise nicht ver- von 15 Sekunden eingesetzt wird. traut sind, verhindert. Wenn der Dampf BENUTZERINFORMATIONEN nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, einschalten. sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brinUm die Dampfabgabe fortzusetzen, die- gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU selbe Taste erneut auf ihre anfängliche Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgePosition stellen. strichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird. ◴ओ Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. DEUTSCH 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den Tank mit ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt. Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät sich abkühlt. 1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen. 1.3 Nur bei Modell Pro 95_Turbo Flexi die Klappe der Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres (2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei gedrückt halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift richtig im entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung steckt. Den Knopf dann loslassen. 1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (3). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. 1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken, der gemeinsam mit der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet. 1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet. Das Gerät ist betriebsbereit. 1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt. ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten. 2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre angeschlossen werden: • die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die OFFEN-Stellung positionieren (7), • das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am Griff anschliessen, • die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7), • die Festigkeit des Anschlusses überprüfen. 3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung: • Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. • Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden. • Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen. 4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten. 4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen. 4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol (8) entriegeln und nach oben ziehen. 4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Vaporflexi Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird. 4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Fuß nachhelfen. 4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen; für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen (5). 4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt wird. 4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen. Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den Schmutz abkratzen (13-14). Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden, | 56 | 6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen. ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden. 6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit um den Schmutz zu lösen. dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, Bei Modell Pro 95_Turbo Flexi mit dem 6.5 dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden. 5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere Schmutzentfernung, können auch die Borsten des ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein‫ݚ‬ėÜ Fensterreinigerrahmens verwendet werden. Beim Modell Pro 80_Flexi mit dem manuellen Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten Schmutz erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen entfernen. lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch 6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben Formveränderungen eingetreten sind. (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch 5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen. angeschlossen worden sind. 5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die 7. REINIGUNG VON POLSTERN UND Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen. POLSTERMÖBELN 5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Vaporflexi (Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...) Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch im Rahmen stecken. ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen 5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder Fuß nachhelfen. einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte 5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. empfohlen. 5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe 7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres angeschlossen worden sind. (6) gedrückt wird. 7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden. 5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der Bodendüse behandeln (6). Am Ende der Reinigung können Tuch und 7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen. 7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters Rahmen abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe entsprechende Symbol gedrückt wird (8) ) und die empfohlen. Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die 7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen. 7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige gedrückt halten und die Oberfläche behandeln. Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 8. REINIGUNG VON MÖBELN EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN 6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND FLIESEN ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden. UND ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. | 57 | DEUTSCH indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen. Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden sind. 8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen. 8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231). 8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln. 9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN 9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel ◴ओ 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind. 9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste am Schlauch befestigen. Beim Modell Pro 95_Turbo Flexi kann an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und Fensterläden. Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze gedreht werden kann. DEUTSCH Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden. 9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe empfohlen. 9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6). 9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen. 10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten-Rundbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und ihn dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen. 10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt über den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen und sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird. 11. FEHLEN VON WASSER Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17). Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es: - Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen. - den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen. - den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten. ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. 12. TURBO-FUNKTION nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz ein. Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet. Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste drücken. 13. ALLGEMEINE WARTUNG Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt | 58 | werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art der Verformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben. - Die beschädigte Dichtung entfernen. - Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach unten in ihre Position geschoben wird. - Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. ‫ݚ‬ 14. KALSTOP Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - verlängert die Lebensdauer des Gerätes, - lässt trockeneren Dampf austreten, - beugt Kalkablagerungen vor, - schützt die Kesselwände, - trägt zur Energieeinsparung bei. VERWENDUNG VON KALSTOP 14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter Wasser verdünnen. 14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen. 14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen. 15. AUFBEWAHRUNG 15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er komplett ausgekühlt sein. 15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten lässt. 15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen Rohrfach (20) verstaut werden. 15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels) und das Fach öffnen (21). | 59 | DEUTSCH Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich. 16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Kesselschalter ausgeschaltet. Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1 beschrieben. Es ist kein Wasser im Dampfkessel vorhanden. Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen. Anschlussschlauch nicht richtig eingesetzt. (nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI). Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben. Der Dampf-Drehschalter Minimum eingestellt. Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte Position einstellen. Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus. ᴂओ auf Dampfsperre ist aktiviert. Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen. Der Dampffluss ist mit Wassertropfen gemischt. Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre zu erwärmen. Dampf- oder Tropfenaustritt am Zubehöreinsatz. Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel 12 beschrieben. Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen. Die Dichtungen verursachen Reibung. Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Die Arretiertaste befindet sich nicht in der richtigen Stellung. Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen, wie in Kapitel 2 beschrieben. Der Dampf-Drehschalter ist auf Maximum eingestellt. Die Dampfmenge auf das Minimum verringern. Falls notwendig, für einen Moment die Dampfabgabe unterbrechen und weiter die Fläche bearbeiten. Das Gerät gibt zu viel Wasser auf den Boden ab. DEUTSCH ist Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. | 60 | GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. ூओ WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden von Arbeitsaufwand oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchsund Wartungshinweise für das Produkt. DEUTSCH Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst-Zentren können Sie unter www.polti.com. einsehen. | 61 | DEUTSCH ॥ओ | 62 | BEM-VINDO AO MUNDO DE VAPORETTO O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE GERMES E BACTÉRIAS E OS REMOVE SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS. ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores Lojas de electrodomésticos pode encontrar uma variado leque de acessórios de forma a incrementar a eficiência, o uso e praticidade do seu aparelho e fazer a limpeza de casa uma tarefa mais fácil Entre no site www.polti.com ou ligue para o Serviço Clientes Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir os acessórios e o material de consumo. Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além dos seus dados pessoais, o número de matrícula (SN) que poderá ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou debaixo do aparelho. Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no verso da capa deste manual. Quer saber mais? Visite o nosso canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Procure o vídeo de demonstração de Vaporetto para ficar com uma ideia simples e imediata das diversas funcionalidades deste extraordinário aparelho. Além disso, o vídeo guia vai acompanhálo no uso de Vaporetto desde a preparação do aparelho, passando pela sua utilização e até às simples operações de manutenção. Inscreva-se no canal para estar sempre atualizado relativamente aos nossos conteúdos de vídeo. ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual. Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho, procure pelo código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto de cada acessório na página 4-5. Se o código do acessório que deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o nosso Serviço de Apoio ao Cliente para mais informação. | 63 | PORTUGUÊS ‫ݚ‬෰ ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do‫ܞ‬዇ uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: PORTUGUÊS ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais visíveis ou vazamentos de água. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho. • Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações | 64 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO • A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia⦸छ de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de desco- nectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. • Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não passar por cima do cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os | 65 | PORTUGUÊS de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos, como a parte interna de fornos. • Há risco de perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido. RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes. • Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”. • Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado. • Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseálos, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial. | 66 | INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de pré-aviso. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório. QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base natural Kalstop (PAEU0094) distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. 1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L de água tendo atenção para não transbordar. Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário para e aguardar o arrefecimento do aparelho, uma vez que pode reabastecer o depósito quando necessite. 1.2 Reposicionar a tampa do reservatório. 1.3 Só para o modelo Pro 95_Turbo Flexi abrir a tampinha da tomada monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor (2), pressionando o botão adequado e tendo em conta que o perno de engate se encontre perfeitamente posicionado no furo de bloqueio da tomada. 1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3). Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. 1.5 Pressionar o interruptor da caldeira (4) que se acenderá juntamente com o indicador luminoso do vapor ( ). 1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague. O aparelho está pronto para ser usado. 1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor, recomenda-se primeiramente varrer ou passar o aspirador na superfície a ser tratada. ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano. 2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligados diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da seguinte forma: • Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os acessórios) na posição ABERTO (7). • Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se pretende usar. • Coloque o botão na posição FECHADO (7). • Verifique se a conexão está bem bloqueada. | 67 | PORTUGUÊS USO CORRETO DO PRODUTO Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções presentes neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultálo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. Testes efetuados num laboratório externo e independente atestaram que Vaporetto elimina e remove 99,99% dos germes e bactérias, se usada em conformidade com as instruções do presente manual com o pano em microfibra montado e durante um tempo de funcionamento contínuo de 15 segundos. ‫ۿ‬न 3. REGULAÇÃO VAPOR 5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação (5). Para obter um fluxo maior, girar o botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação: • Nível máximo: para eliminar incrustações, manchas, gordura e para higienizar; • Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos; • Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc. ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. 4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos ‫ܞ‬ḳ estranhos que a possam riscar. 4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 4.3 Desbloquear a escova pavimentos pisando no símbolo (8) e puxar para cima. 4.4 Inserir na escova pavimentos Vaporflexi o pano fornecido, colocando uma extremidade da escova pavimentos no bolso do pano (9) e inserir a segunda extremidade da escova no segundo bolso do pano (10). 4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé. 4.6 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor (5). 4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6). 4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova. A escova é dotada com uma escovinha ideal para a remoção das manchas mais difíceis. Para o seu uso, girar a escovinha (12) e, então, inclinar os tubos extensão para fazer aderir as cerdas ao pavimento e raspar a sujidade (13-14). Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico e puxando para cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. PORTUGUÊS ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano. ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações. 5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. 5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura (15). Então, inserir a escova pavimentos Vaporflexi no pano posicionado dentro da estrutura, procedendo como descrito no item 4.4. 5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé. 5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6). 5.7 Passar na superfície a escova, movimentando-a para frente e para trás (16). Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico (8) e puxando para cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. 6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, préaquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. 6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível médio de vapor. 6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície para amolecer a sujidade. 6.5 Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi passar sobre a superfície com o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem deixar sair vapor. Para uma maior ação abrasiva, e uma remoção mais eficaz da sujidade, é possível usar as escovas com as quais é distribuído o rodo lava-vidros. Para o modelo Pro 85_Flexi usar o acessório lava-vidros manual para remover a sujidade amolecida pelo vapor. 6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra | 68 | 7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ...) ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. 7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível. 7.3 Aplicar a proteção à escova pequena. ◴ओ 7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, (6) e passar a superfície. 8. LIMPEZA DELICADAS DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície. Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido. 8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível mínimo de vapor. 8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano (Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231). 8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo. 9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES 9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível. Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi é possível aplicar o acessório concentrador de vapor ao lança vapor, indicada para alcançar os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a limpeza de radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas. Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao concentrador de vapor e à ponteira de vapor. As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente. 9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível máximo de vapor. 9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontre desativado (6). 9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do tubo vapor (6), para iniciar a limpeza. 10. OUTROS USOS GERAIS ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo. 10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redonda com cercas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor. 10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a poeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com o punho. Regular o vapor no nível mínimo e vaporizar a uma distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumadores. 11. AUSÊNCIA ÁGUA A ausência de água na caldeira é visível quando acende o indicador de ausência de água ( ) (17). Para retomar as operações é suficiente: - Desligar e desconetar Vaporetto. | 69 | PORTUGUÊS (Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca completar as operações de limpeza e secar a sujidade dissolvida pelo vapor. - Encher o reservatório como descrito no Capítulo 1. - Ligar e conetar Vaporeto. ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de desligar a ficha de alimentação da rede elétrica. COMO USAR KALSTOP 14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de introduzir no reservatório. 14.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1. 14.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza. 12. FUNÇÃO TURBO Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica autorizados da Polti ou através da página oficial da marca: www.polti.com. só para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais resistente. Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (18) e aguardar que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague. Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o botão Turbo. 13. MANUTENÇÃO GERAL ⦸छ Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de que o produto esteja frio. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação. Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor. Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como será indicado seguidamente: 15. ARMAZENAMENTO 15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 15.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de voltar a enche-lo. 15.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do equipamento (19). 15.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo compartimento destinado ao efeito (20). 15.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo compartimento destinado ao efeito. Para abrir o compartimento é suficiente exercer uma leve pressão, correspondente à escrita “PUSH” (na parte inferior da tampa) e abri-lo (21). - Remover a guarnição danificada. - Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posição final. - Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais. PORTUGUÊS 14. KALSTOP Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira. O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do reservatório: - Aumenta a vida útil do equipamento. - Torna o vapor que sai mais seco. - Previne a incrustação de calcário. - Protege as paredes da caldeira. - Contributo para a poupança energética. | 70 | 16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. Interruptor da caldeira desligado Acender o interruptor caldeira, conforme indicado no Capítulo 1. Falta água na caldeira. Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1. Alcance tubo flexível inserido corretamente. (só para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI). Inserir o alcance tubo flexível corretamente até ao fundo, conforme indicado no Capítulo 1. O aparelho tem pressão, mas sai pouco vapor. ⦸छ Manípulo de regulação regulado no mínimo. vapor Aumentar a regulação do manípulo para a posição desejada. Bloqueio vapor ativado Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo vapor. A distribuição de vapor é misturada com gotas de água. Os tubos vapor encontram-se frios. Direcionar o jato de vapor sobre um pano para aquecer os tubos. Perda de vapor ou gotas de água entre o engate dos acessórios. As guarnições de vedação encontram-se danificadas. Substituir as guarnições de vedação, como indicado no Capítulo 12. A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação provocam atrito. Lubrificar as guarnições com graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com uma pequena quantidade de óleos vegetais. O botão de bloqueio não se encontra na posição correta. Mudar o botão de bloqueio para a posição correta, conforme indicado no Capítulo 2. Botão de regulação do vapor regulado no máximo. Reduzir a quantidade de vapor ao mínimo; se necessário, interromper momentaneamente a distribuição, continuando a esfregar as superfícies. O aparelho pavimento. solta muita água no PORTUGUÊS Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes. | 71 | GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia. A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. PORTUGUÊS Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigirse a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; | 72 | ‫ۿ‬न | 73 | ‫ 〶ܞ‬γ | 74 | ‫ܦ‬㢛 γ www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO SN: │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI ௥㏮ FRANCE SERVICE CLIENTS 848 800 806 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 902 351 227 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S11508 - 1Q12 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Polti VAPORETTO PRO 95 Turbo Flexi El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para