Transcripción de documentos
PRO 95_TURBO FLEXI
PRO 85_FLEXI
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
PRO 95_TURBO FLEXI
PRO 85_FLEXI
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
ANTICAL NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
ܑആ
TUBI PROLUNGA
EXTENSION TUBES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI
VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS
VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS
VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS
VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE
VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS
N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH
N. 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI
N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
only PRO 95_TURBO FLEXI
TUBO FLESSIBILE VAPORE ESTRAIBILE
FLEXIBLE REMOVABLE STEAM HOSETUBE
FLEXIBLE VAPEUR EXTRACTIBLETUBO
FLEXIBLE VAPOR EXTRAÍBLE
ABNEHMBARER DAMPFSCHLAUCH
TUBO FLEXÍVEL VAPOR EXTRAÍVEL
only PRO 95_TURBO FLEXI
only PRO 95_TURBO FLEXI
LANCIA VAPORE
STEAM NOZZLE
LANCIA VAPEUR
BOQUILLA VAPOR
DAMPFDÜSE
LANÇA VAPOR
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
only PRO 95_TURBO FLEXI
SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE
SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES
PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON
CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN
KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN
ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO
only PRO 95_TURBO FLEXI
SET 3 SPAZZOLINI COLORATI
SET 3 OF COLOURED BRUSHES
KIT 3 BROSSES COLORÉES
SET 3 CEPILLOS DE COLORES
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS
N. 2 Pz. only PRO 95_TURBO FLEXI
N. 1 Pz. only PRO 85_FLEXI
CUFFIA
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
only PRO 85_FLEXI
only PRO 85_FLEXI
SPAZZOLINO COLORATO
SMALL COLOURED BRUSH
PETITE BROSSE COLORÉE
CEPILLO DE COLORES
BUNTE KLEINE BÜRSTE
ESCOVINHA COLORIDA
LAVAVETRI MANUALE
MANUAL WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES MANUEL
LIMPIACRISTALES MANUAL
MANUELLER FENSTERREINIGER
LAVA-VIDROS MANUAL
only PRO95_TURBO
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
6
only PRO95_TURBO
21
|3|
OPTIONAL
PAEU0340
PAEU0231
PAEU0318
PAEU0221
PAEU0228
PAEU0236
PAEU0237
PAEU0283
KIT 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
KIT WITH 2 CLOTHS for VAPORFLEXI BRUSH
KIT 2 CHIFFONS POUR BROSSE VAPORFLEXI
KIT 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
SET 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
KIT 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE
KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE
KIT 2 CHIFFONS MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL
SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
KIT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
KIT 2 CUFFIE
KIT 2 CAPS
KIT 2 BONNETTES
KIT 2 FUNDAS
KIT 2 HAUBEN
KIT 2 PROTEÇÕES
ܰėÜ
ACCESSORIO LAVAVETRI
WINDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR
ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS
ACCESSORIO TAPPEZZERIA
WALLPAPER STRIPPER
DÉCOLLEUSE À PAPIERS PEINTS
ACCESORIO DESPEGA-PAPELES
TAPETENABLOESER
ACESSÓRIO DESPREGA PAPEL
LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
LANZA DE PRESIÓN
DAMPFLANZE
LANÇA PRESSÃO
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BÜRSTE
ESCOVA TRIANGULAR
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
|4|
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
ANTICAL NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
PAEU0250
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
KIT 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
KIT 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE
थ NYLON
KIT 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0297
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
only PRO95_TURBO FLEXI
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0013
only PRO95_TURBO FLEXI
STEAM
DISINFECTOR
PAEU0197
only PRO95_TURBO FLEXI
PAEU0263
STEAM MOP
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
|5|
थ
|6|
ITALIANO
ݠ
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE
UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Visitando il nostro sito www.polti.com e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Collegati al sito www.polti.com o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 4-5.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
|7|
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE
NEL
PRESENTE
MANUALE, E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
ܰ
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a
quelle riportate nelle presenti avvertenze.
In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione auto-
nomamente. Se si effettuano operazioni
errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini devo essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini finché è acceso oppure non è
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-
|8|
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetoter-ܡʟ
mica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione e prima di qualsiasi operazione
di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare
che il cavo venga schiacciato da porte,
sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare sopra al cavo. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se
l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica
|9|
ITALIANO
ture sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
ITALIANO
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a
piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Se l’apparecchio passa sopra il cavo
ੁଉॷ di
alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
• Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e
liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in
fiamme e/o incandescenti.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio
non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta
una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di
maneggiarli. Evitare quindi il contatto con
la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
| 10 |
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata
raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito
www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o
acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio
con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
1.3 Solo per il modello Pro 95_Turbo Flexi aprire lo sportello
della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo
vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione
che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione
nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (3) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia
(4) che si illuminerà assieme
alla spia pronto vapore ( ).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
L’apparecchio è pronto all’uso.
1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver
preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (7).
• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato.
• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7).
• Verificare la saldezza della connessione.
| 11 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano
che Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se
usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno
in microfibra montato e per un tempo di funzionamento
continuo di 15 secondi.
ੁଉॷ
ITALIANO
3. REGOLAZIONE VAPORE
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso
maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti
per l’utilizzo della regolazione:
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
• Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto
e per igienizzare;
• Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
• Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati,
tappezzerie, divani, ecc.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). Quindi inserire la
spazzola pavimenti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il
telaio, procedendo come descritto al punto 4.4.
5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il livello medio di vapore.
5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e
indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può
rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul
apposito simbolo
(8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga,
in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di ܲcorpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul
simbolino
(8) e tirare verso l’alto.
4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Vaporflexi il panno in
dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella
tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della
spazzola nella seconda tasca del panno (10).
4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello medio di vapore (5).
4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore
(6).
4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione
di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12),
quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole
al pavimento e grattare lo sporco (13-14).
Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno
premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso
l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di
erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la
parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando
a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il livello medio di vapore.
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco.
6.5 Per il modello Pro 95_Turbo Flexi ripassare la superficie con
l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare fuori
uscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una più
efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le setole
di cui è fornito il telaio lavavetri.
Per il modello Pro 85_Flexi utilizzare l’accessorio lavavetri
manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
| 12 |
e persiane.
Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere
fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato
sul concentratore vapore e sulla lancia vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
ॷ
ᯒଉ
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il livello minimo di vapore.
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e passare la superficie.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il livello massimo di vapore.
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) per iniziare la pulizia.
10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende
vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il
vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
il livello minimo di vapore.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni
Microfibra per uso manuale PAEU0231).
8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina. Per il modello Pro 95_Turbo Flexi è
possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia
vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore senza spazzolino tondo
setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla
superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia,
in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione
del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul livello minimo.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI
AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la
polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente
dall’impugnatura. Regolare il vapore sul livello minimo e
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante
respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è
possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
| 13 |
ITALIANO
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un panno in
microfibra (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale
PAEU0231) per completare le operazioni di pulizia e asciugare
lo sporco sciolto da vapore.
ITALIANO
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta
dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
COME UTILIZZARE KALSTOP
14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale
presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza
tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com.
15. RIMESSAGGIO
12. FUNZIONE TURBO
solo per il modello PRO 95_TURBO FLEXI
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e attenथ
dere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (19).
15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano
portatubi (20).
15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per
aprire il vano, esercitare una leggera pressione in
corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del
coperchio) e aprirlo (21).
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
14. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
| 14 |
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende.
Mancanza di tensione.
Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Interruttore caldaia spento.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Guaina non inserita correttamente
(solo per PRO 95_Turbo Flexi).
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
Manopola
regolazione
ݚ倧
regolata al minimo.
vapore
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
Blocco vapore attivato.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
I tubi vapore sono freddi.
Dirigere il getto di vapore su un panno per
riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 12.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Il tasto di bloccaggio non è nella posizione corretta.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
Manopola regolazione
regolata al massino.
Ridurre la quantità di vapore al minimo, se
necessario interrompere momentaneamente
l’erogazione continuando lo sfregamento
sulle superfici.
L’apparecchio rilascia troppa acqua sul
pavimento.
vapore
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 15 |
ITALIANO
16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono
៲ la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno
a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al
meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai
tutte le informazioni necessarie.
| 16 |
ITALIANO
ሲऒ
| 17 |
ITALIANO
ܞᮞ
| 18 |
THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME. SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OF
GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site www.polti.com and in good
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 4-5.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Visit our website www.polti.com or call our
Want to know more? Visit our official
Customer Services department to register
channel: www.youtube.com/poltispa.
your product.
Search the illustrative video for Vaporetto
You can benefit from a special welcome
in order to see a quick and easy overview
offer, in participating countries, and keep
of all the features of this amazing
up to date on all the latest Polti news, as
appliance.
well as buy accessories and consumables.
In addition, the video guide will lead you
To register your product, in addition to
through use of the Vaporetto from
your personal information, you must enter
preparation for use to simple
the serial number (SN) which you will find
maintenance operations.
on the silver label, located on the box and
Sign up to the official channel to keep
underneath the appliance.
yourself updated about our video
To save time and have your serial number
contents!
to hand, write it in the space provided on ATTENTION: The safety warnings are only
the back cover of this manual.
indicated on this manual.
| 19 |
ENGLISH
WELCOME TO THE WORLD
ݚ༸
OF VAPORETTO
SAFETY WARNINGS
ENGLISH
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE
INSTRUCTIONS
AND
WARNINGS IN THIS MANUAL, AND
ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. accepts no liability forܞ䋮
any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This
appliance
reaches
very
high
temperatures. Incorrect use of the device can
cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that
indicated in this manual. In the event of a
fault or malfunction, do not try to repair
the appliance yourself. Incorrect use or a
lack of respect for the instructions herein
may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs of
damage or if it leaks.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off
at the power switch and disconnected
from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be
supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is energized or cooling
down.
• Keep all packaging out of the reach of
children; it is not toy. Keep the plastic
bag out of the reach of children to avoid
risk of suffocation.
• This appliance is intended exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the basic precautions listed in this manual.
| 20 |
| 21 |
ENGLISH
outlet before cleaning or maintaining
RISKS CONNECTED TO THE POWER
the appliance.
SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensi- • The appliance must not be left unattentive residual-current circuit breaker,
ded if plugged in to the mains.
complete with magnetothermic cut-out • Fully unwind the cable from the cable
for your domestic system, guarantee
winder before connecting the appliance
safe use of electrical appliances.
to the mains and before use. Always use
Therefore, for your own safety, check
the product with the cable completely
that the electrical system to which the
unwound.
appliance is connected complies with • Do not pull or jerk the cable or expose it
current laws.
ሲऒ to stress (twisting, crushing or stret• Do not connect the appliance to the
ching). Keep the cable away from hot
mains if the voltage does not correand/or sharp surfaces and elements.
spond with that of the domestic electriAvoid trapping the cables in doors and
cal circuit in use.
windows. Do not pull the cable tightly
• Do not overload sockets with adaptors
around corners. Avoid treading on the
and/or transformers. Only connect the
cable. Do not pass over the cable with
product to a single socket with current
the appliance. Do not wind the power
that is compatible with the supplied
cable around the appliance, especially if
plug.
the appliance is hot.
• Do not use electrical extension leads • Do not change the plug on the power
that are unsuitable for the power rating
cable.
or which are not compliant with law. • If the power cable is damaged, it must be
They may overheat and possibly lead to
replaced by the manufacturer, its service
short circuiting, fire, power outage or
agent or similarly qualified persons in ordamage to the equipment. Only use exder to avoid all possible hazards. Do not
tension leads which are certified, suitause the product if the power cable is dable for the power rating, supporting 16A
maged.
and earthed.
• Do not touch or use the appliance bare• Always turn the appliance off at the
foot and/or with wet body or feet.
ON/OFF switch before unplugging it.
• Do not use the appliance near contai• To remove the plug from the socket, do
ners full of water, e.g. sinks, baths and
not pull the power cable, but hold the
swimming pools.
plug itself to avoid damage to the plug • Never immerse the cleaner in water or
and the cable.
other fluid.
• Plug must be removed from the socket- • A hazard may occur if the appliance
ENGLISH
and ovens.
runs over the supply cord.
• Steam must not be directed towards • Do not obstruct the openings and grills
on the product.
equipment containing electrical compo• Do not direct the steam jet on to any part
nents, such as the interior of ovens.
of the body of people or animals.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – • Do not direct the steam jet on to clothes while they are being worn.
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas • Cloths and fabrics and fabrics which
have been subjected to a deep steam
where there is a danger of explosions or
reach very high temperatures, above
in the presence of toxic substances.
100°C. Wait a few minutes and check
• Do not pour toxic substances, acids,
៲
that they have cooled before handling
solvents, detergents, corrosive substanthem. Therefore, avoid contact with the
ces and/or explosives or perfumes into
skin if they have just been steamed.
the boiler.
• Only pour water or the water mix indi- • During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces.
cated in the section “WHICH WATER TO
• The steam lock on the handle guaranUSE” into the boiler.
tees greater safety, as it prevents the
• Do not direct the steam jet onto toxic
accidental activation of steam delivery
substances, acids, solvents, detergents
by children or people who are unaware
or corrosive substances. The handling
of the function of the appliance. When
and removal of dangerous substances
steam is not being used, engage the
must be carried out according to the insteam lock.
structions of the manufacturers of these
To continue steam delivery, return the
substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive
switch to its original position.
powders or liquids, hydrocarbons, open
flames and or extremely hot objects.
• Re-wind the cable when the appliance is
not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do
not use the power cable as a handle. Do
not lift the appliance using the power
cable or the steam hoses/vacuum tubes.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves
| 22 |
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing
substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l of
water, making sure that it does not overflow.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the mains.
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop
and wait for the appliance to cool down because the tank can be
filled as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
ध 1.3 For the Pro95_Turbo Flexi model open the flap of the builtINFORMATION FOR USERS
in socket and insert the connector of the steam hose (2),
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric pressing the specific button and making sure that the hooking
and electronic appliances, this appliance must not be dispo- pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
sed of with domestic waste, but should be sent to an official
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
collection facility. This appliance complies with EU Directive
correct voltage (3).
2011/65/EU.
Completely unwind the power cable before plugging it into the
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hand 1.5 Press the boiler switch
(4) which will light up together with
over the appliance to an appropriate collection centre for the “steam ready” indicator light ( ).
electric and electronic waste. Proper separate waste collection
1.6 Wait for the “ready steam” indicator light ( ) to turn off.
to facilitate the subsequent recycling, treatment and environThe appliance is ready for use.
mentally compatible disposal of the appliance helps to pre- 1.7 Before starting the steam cleaning, you are advised to sweep
vent negative effects on the environment and human health, or vacuum the surface to be cleaned.
and promotes recycling of the materials the product is made
WARNING: When first operating steam, there may be some
of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions
drops
of water mixed with the steam due to temperature
envisaged by current legislation.
imbalances.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory
Direct the first jet of steam onto a cloth.
specification without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.
This is the reason why your VAPORETTO may contain some
residual water in the boiler.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal tap
water between 8°F and 20°f. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available to purchase. Do
not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) antilimescale product, distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores and online at
www.polti.com.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (7).
• Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube.
• Move the locking button back to the CLOSED position (7).
• Check that the locking button has engaged and the accessory
is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob
clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating it:
| 23 |
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
Tests performed by a third party, independent laboratory certify
that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs and bacteria
if used based on the instructions included in this manual with
the microfibre cloth mounted and for a continuous operating
time of 15 seconds.
• Maximum level: to remove encrustation, stains, grease and
to sanitise;
• Medium level: for carpets, rugs, glass and floors;
• Minimum level: to steam plants, clean delicate fabrics, wall
coverings, sofas, etc.
4. CLEANING FLOORS
ENGLISH
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
γ
and
4.3 Release the floor brush by placing a foot on the ⾗ܞ
(8)
pulling up.
4.4 Attach the cloth included to the Vaporflexi floor brush by
inserting one end of the floor brush into the pocket of the cloth
(9), then insert the second end of the brush into the second
pocket of the cloth (10).
4.5 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob; for this type of surface we recommend Medium level steam
(5).
4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
4.8 Clean the floors by moving the brush.
The brush includes a small brush which is ideal for removing
the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12), then
tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor and
loosen the dirt (13-14).
At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed
by pressing with a foot on the special symbol and pulling the
extension tubes upwards to release and open the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a
hidden area leave the steamed area to dry to ensure that no
changes in colour or deformations have occurred.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor
brush to the extension tubes.
5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Vaporflexi
floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as
described in Point 4.4.
5.4 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of
steam.
5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam
hose (6).
5.7 Run the brush over the surface moving it backward and
forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth
and the frame can be removed by pressing with a foot on the
special symbol
(8) and pulling the extension tubes upwards
to release and open the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Medium level of
steam.
6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
6.5 For the Pro 95_Turbo Flexi model go back over the surface
with the window cleaner to remove the dirt, without steaming.
For a more abrasive action and more effective dirt removal, the
bristles supplied with the window-cleaning accessory can be
used
For the Pro 85_Flexi model use the manual window-cleaning
accessory to remove the dirt dissolved by the steam.
6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand
(Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by
steam.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed
area to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
| 24 |
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the sockette to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level
of steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
ध
7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and pass over the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
9.3 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Maximum level
of steam.
9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to
start cleaning.
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a
hidden area and see how it reacts to the application of steam.
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains and drapes by
steaming the fabric directly from the handle. The steam is able
to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric
to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to the minimum level.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area
and see how it reacts to the application of steam.
8.1 Ensure that section 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend Minimum level
of steam.
8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (6) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231).
8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose. For the Pro 95_Turbo Flexi model the
steam lance can be attached to the concentrator accessory. This
is recommended for reaching the most difficult-to-reach areas,
ideal for cleaning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
To connect the steam lance to the steam concentrator, simply
screw it on. The same operation can be carried out for the
brush, which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
Connect the concentrator accessory without the bristly round brush;
direct the steam directly onto the stain with the greatest angle
possible (never vertically to the surface to be cleaned) and place a
cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away
by the steam pressure.
For this surface, set the steam to the minimum level.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the dust from the leaves
by steaming them directly from the handle. Adjust the steam
to the minimum level and vacuum at a distance of 50 cm. Plants
breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore,
you can also use the steam to refresh spaces, especially those
frequented by smokers.
11. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water
light coming on ( ) (17).
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect and turn the Vaporetto back on.
WARNING: This operation must always be done after
disconnecting the appliance from the mains.
The different coloured brushes allow for a different colour for
each surface or environment.
| 25 |
ENGLISH
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
12. TURBO FUNCTION
15. STORAGE
For the PRO 95_TURBO FLEXI model only
When the TURBO function is active, the appliance adjusts to
the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt.
To activate the function, press the Turbo (18) button and wait
for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off.
To deactivate the Turbo function, press the Turbo button again.
15.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
15.2 Wait for the appliance to cool down completely before
storing it.
15.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the
body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into
the parking system on the appliance (19).
15.4 The extension tubes can be returned to in the special tube
holder compartment (20).
15.5 The small accessories can be placed in the accessories
compartment. To open the compartment, press gently on the
word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (21).
ENGLISH
13. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth
and tap water. All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry before the next use.
ሲऒ
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend letting the bristles cool
down in their natural position, in order to avoid any
deformation.
Periodically check the status of the coloured seal located in the
built-in socket and the connection seals of the extension tubes
and the steam hose. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described below.
- Remove the damaged seal.
- Insert the new seal, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease
or Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
14. KALSTOP
Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler
for ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
14.2 Fill the tank as described in section 1.
14.3 Proceed with the normal cleaning operations.
Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials at
household appliance stores, at Polti authorized service centres
and at www.polti.com.
| 26 |
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not turn on.
No power.
Check that the appliance has been connected
to the mains, as indicated in Section 1.
Boiler switched off.
Turn on the boiler as indicated in Section 1.
No water in the boiler.
Fill the boiler as indicated in Section 1.
Flexible hose not inserted correctly.
(only for the PRO 95_TURBO FLEXI
model).
Correctly insert the flexible hose, as indicated in
Section 1.
The appliance is pressurised but little
steam comes out.
Steam adjustment dial set to the
minimum.
ሲऒ
Steam lock activated.
Adjust the position of the dial for the desired
increase.
Release the steam lock on the steam hose
handle.
Steam is dispensed mixed with drops of
water.
The steam hoses are cold.
Direct the steam jet onto a cloth to heat up
the tubes.
Loss of steam or drops of water between
the connection of the accessories.
The seals are damaged.
Replace the seals, as indicated in Section 13.
Accessories are difficult to assemble.
The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with a small amount
of vegetable oil.
The locking button is not in the correct position.
Turn the locking button to the correct position
as indicated in Section 2.
Steam adjustment dial set to the
maximum.
Reduce the quantity of steam to the
minimum. If necessary, momentarily stop the
disbursement of steam, while continuing to
rub the surface.
The appliance releases too much water
on the floor
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
| 27 |
ENGLISH
16. TROUBLESHOOTING
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold against the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
៲
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees free repair of a
product with a manufacturing or factory defect and, therefore,
the consumer is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To benefit from the warranty, the customer should visit a Polti
Authorised Service Centre or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax purposes and
bearing the date of purchase of the product. Without proof of
purchase and the relevant date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
• Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.
•
Damage caused by the consumer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use
(consumable goods) or normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage
to people, objects or animals caused by non-compliance with
the instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
| 28 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR.
IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET BACTÉRIES SANS AVOIR RECOURS À DES DÉTERGENTS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
ध
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre
En visitant notre site Web www.polti.com et
Connectez-vous au site www.polti.com
châine officielle:
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
enregistrez votre produit. Vous
www.youtube.com/poltispa.
vous pourrez trouver une large gamme
bénéficierez, dans les pays adhérents,
Cherchez la vidéo de démonstration de
d'accessoires afin d'accroître les performances
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
et la praticité de vos appareils de même que
toujours informé des dernières nouveautés Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Polti et pourrez acheter les accessoires et
appareil exceptionnel.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
les consommables. Pour enregistrer votre
De plus, le guide vidéo vous
avec votre appareil, recherchez la référence
produit, vous devez entrer, outre les
accompagnera dans l’utilisation de
PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
données personnelles, le numéro de série
Vaporetto , de la préparation aux
chaque accessoire sur la page 4-5.
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
opérations d’entretien.
située sur la boîte et sous l’appareil.
Abonnez-vous à la chaîne pour rester à
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
Pour gagner du temps et avoir votre
jour sur nos contenus vidéo !
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
numéro de série toujours à portée de main,
nous vous invitons à contacter notre service
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
ATTENTION: Les consignes de sécurité
clientèle pour plus d'informations.
le verso de la couverture du manuel.
sont énoncées seulement sur ce manuel.
| 29 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
FRANÇAIS
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL,
LIRE
LES
INSTRUCTIONS
ET
LES
AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS
CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.
ܞ
γ
Polti S.p.A. décline toute responsabilité
en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION
:
Température
élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées.
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut
provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer
de réparations soi-même. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il
existe un risque d’accidents. Toujours
contacter les SAV agréés.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé,
s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
sauf si elles sont surveillées ou ont été
préalablement informées sur l'utilisation
en toute sécurité du produit et sur les
dangers liés au produit. Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants
quand il est allumé ou qu’il n’a pas encore
refroidi.
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants :
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
des enfants : risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les ac-
| 30 |
puyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
de courant lorsque l’appareil n’est pas
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
utilisé et avant toute opération de pré• Le système de mise à la terre et l’interparation, entretien et nettoyage.
rupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection ma-ሲऒ • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
gnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le sectoute sécurité des appareils électriques.
teur et avant d’utiliser l’appareil. TouPour garantir la sécurité, contrôler que
jours utiliser le produit avec le câble
l’installation électrique à laquelle est
complètement déroulé.
raccordé l’appareil est réalisée confor• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas
mément aux lois en vigueur.
le soumettre à des tensions (torsions,
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
écrasements, étirements). Éloigner le
la tension ne correspond pas à celle du
câble de toute surface et partie chaude
circuit électrique domestique.
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ• Ne pas surcharger les prises électriques
ble ne soit pas écrasé par des portes ou
avec des fiches doubles et/ou des adapportails. Ne pas tendre le câble sur des
tateurs. Raccorder le produit uniquearêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas
ment à des prises de courant individuelpasser sur le câble. Ne pas enrouler le
les compatibles avec la fiche fournie.
câble d’alimentation autour de l’appa• Ne pas utiliser de rallonges de taille non
reil, surtout si l’appareil est chaud.
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsau système. Utiliser uniquement des ralvente ou une personne de qualification similonges certifiées et correctement dimenlaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
sionnées pour supporter la puissance de
16 A et raccordées à la prise de terre.
utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Toujours éteindre l’appareil en ap- • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
| 31 |
FRANÇAIS
cidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires
énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
pas utilisé.
pieds nus et/ou avec le corps ou les
• Utiliser la poignée pour transporter l’appieds mouillés.
pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
tation. Ne pas utiliser le câble comme
récipients pleins d’eau comme les
poignée. Ne pas soulever l’appareil par
éviers, les baignoires, les piscines.
le câble d’alimentation ou par les tubes
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la
vapeur/aspiration.
fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équi- • Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que chemipements logeant des composants élecnées, poêles et fours.
triques, tels que l’intérieur du four.
• Risque de danger si l’appareil écrase
៲ le • Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
câble.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
vêtements que l’on porte.
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits
présentant un risque d’explosion et où des • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libésubstances toxiques sont présentes.
rée atteignent des températures large• Ne pas verser dans la chaudière des
ment supérieures à 100 °C. Attendre
substances toxiques, acides, solvants,
quelques minutes et vérifier qu’ils ont renettoyants,
substances
corrosives
froidi avant de les utiliser. Éviter tout conet/ou liquides explosifs, parfums.
tact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Verser dans la chaudière uniquement
de l’eau ou le mélange d’eau indiqué • Durant l’utilisation, maintenir le produit à
l’horizontale et sur une surface stable.
dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des • Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il empêche
substances toxiques, acides, solvants,
l’activation involontaire et accidentelle
nettoyants, substances corrosives. Le
de la distribution de vapeur par des entraitement et l’élimination des substanfants ou des personnes qui ne connaisces dangereuses doivent être effectués
sent pas le fonctionnement de l’appareil.
conformément aux instructions des faLorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insébricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pourer le verrou de vapeur. Pour distribuer
dres et liquides explosifs, hydrocarbures,
de nouveau de la vapeur, replacer la touobjets en flammes et/ou incandescents.
che dans la position d’origine.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
| 32 |
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre
de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être jeté séparément lorsqu’il n’est
plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères.
Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à
la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets
électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la
santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par
le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de
Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans
les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir avec
environ 1 litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin
d'arrêter et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut
être rempli selon vos besoins.
1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir.
1.3 Uniquement pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, ouvrir le
volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du
tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet
effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit
parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet
effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière
(4) qui s’allumera en
même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête ( ).
1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
1.7 Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est conseillé
de brosser ou d'aspirer la surface à traiter.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes :
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (7).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet.
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
| 33 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant
que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant
montrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % des
germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les instructions
de ce manuel avec le chiffon microfibres et pendant une durée
continue de 15 secondes.
ध
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage (5). Pour obtenir un débit plus important, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le
débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage :
• Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches,
la graisse et pour désinfecter ;
• Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols ;
• Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
ⱺܞγ
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant un pied sur le
symbole
(8) et tirer vers le haut.
4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Vaporflexi le chiffon fourni,
en introduisant une extrémité de la brosse pour sols dans la
poche du chiffon (9), puis en introduisant la deuxième extrémité
de la brosse dans la deuxième poche du chiffon (10).
4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour
sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur
au Niveau moyen (5).
4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est munie d’une petite brosse idéale pour éliminer les
taches les plus tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse (12),
incliner les tubes de rallonge de manière à ce que les soies
adhèrent bien au sol puis gratter la saleté (13-14).
Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon en
appuyant avec un pied sur le symbole correspondant et en
tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à débloquer
et à ouvrir la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du châssis (15). Puis
introduire la brosse pour sols Vaporflexi dans le chiffon à
l’intérieur du châssis, en opérant comme décrit au point 4.4.
5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse pour
sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en utilisant un
pied.
5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau moyen.
5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
5.7 Passer sur la surface la brosse en la déplaçant en avant et en
arrière (16). Au terme des opérations de nettoyage, retirer le
chiffon et le châssis en appuyant avec un pied sur le symbole
(8) et en tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière
à débloquer et à ouvrir la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
6. NETTOYAGE
CARREAUX
DES
VITRES,
MIROIRS
ET
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau moyen.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté.
| 34 |
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un ध
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau minimum.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et passer la surface.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES
DÉLICATES
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau minimum.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon chiffon
(Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle
PAEU0231).
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine. Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, il
est possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire
concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour
atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets.
Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur
vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être
vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance
de vapeur.
Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à
chaque couleur une surface déterminée ou une pièce
déterminée.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau maximum.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux
et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la
poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage
des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils,
diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale
possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et
placer un tissu sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée”
par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum.
| 35 |
FRANÇAIS
6.5 Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi, repasser la surface avec
le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de vapeur.
Pour obtenir une action abrasive supérieure et un retrait plus
efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les soies dont le
châssis du lave-vitres est muni.
Pour le modèle Pro 85_Flexi, utiliser le lave-vitres manuel pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en
microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la
poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la vapeur au niveau
minimum et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les
plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il
est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
11. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant absence d’eau ( ) (17).
Pour reprendre les opérations, il suffit de :
- éteindre et débrancher Vaporetto ;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1 ;
- débrancher et rallumer Vaporetto.
ध
ATTENTION : Cette opération doit toujours être effectuée
après avoir débranché l’appareil du réseau électrique.
FRANÇAIS
12. FONCTION TURBO
seulement pour le modèle PRO 95_TURBO FLEXI
Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une
pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus tenace.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (18)
et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête
( ) s’éteigne.
Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la
touche Turbo.
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur
position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans
la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
14. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
14.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
14.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20
ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les
centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.com.
15. RANGEMENT
15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
15.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et
la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet
présent sur la brosse à sol dans le système de rangement
présent sur l’appareil (19).
15.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l’espace
porte-tubes prévu à cet effet (20).
15.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace
qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère
pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du
couvercle) et l’ouvrir (21).
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
| 36 |
16. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
Absence de tension.
S’assurer que l’appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Interrupteur chaudière éteint.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
Manque d’eau dans la chaudière.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Gaine non insérée correctement.
(seulement pour le modèle PRO
95_TURBO FLEXI).
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
ݚҽ γ
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Augmenter le réglage de la poignée à la position
désirée.
Verrou vapeur activé.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Les tubes de la vapeur sont froids.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 12.
Le montage des accessoires est difficile.
Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végétales.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
Bouton de réglage vapeur réglé au
maximum.
Réduire la quantité de vapeur au minimum
et,
si
nécessaire,
interrompre
momentanément le jet tout en continuant de
frotter les surfaces.
L’appareil distribue trop d’eau sur le sol.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 37 |
FRANÇAIS
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
GARANTIE
FRANÇAIS
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
॥ओ
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com
| 38 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
ESPAÑOL
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL
99,99% DE LOS GÉRMENES Y LAS BACTERIAS Y LOS
ۿनELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
Visitando nuestra página web www.polti.com
y en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto hacer la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4-5.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atención al Cliente para más información.
Conéctese a la página web www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del Vaporetto
para obtener una visión general simple e
inmediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
desde la preparación para el uso hasta las
simples operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
| 39 |
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
operaciones incorrectas y no permitidas
se corre el peligro de sufrir accidentes.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Contacte siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
• Este aparato no se debe utilizar si se ha
APARATO,
LEA
TODAS
LAS
caído, si se observan daños visibles o si
INSTRUCCIONES
Y
LAS
pierde agua.
ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL
• Para realizar cualquier operación de manPRESENTE MANUALY EN EL APARATO.
tenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
aparato mediante el interruptor correγ
en caso de accidentes derivados ܞde una
spondiente y de que lleve desconectado
utilización de este aparato no conforme.
de la red eléctrica al lo menos 2 horas.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el • El aparato lo pueden utilizar personas con
capacidad físicas, sensoriales o mentales
presente manual de instrucciones.
reducidas, o que carezcan de experiencia
Cualquier uso diferente del indicado en las
o del conocimiento necesario, siempre
presentes advertencias anulará la garantía.
que sea bajo vigilancia o tras haber reciSÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
bido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y la comprensión de los peliATENCIÓN: Alta temperatura.
gros inherentes al mismo. Los niños de¡Peligro de quemaduras!
ben ser vigilados para asegurarse de que
Si está indicado en el producto, no
no jueguen con el aparato.
toque las partes, ya que están calientes.
• Mantener el aparato fuera del alcance de
los niños mientras esté encendido o aún
ATENCIÓN: Vapor.
no se haya enfriado.
¡Peligro de quemaduras!
• Mantener todos los componentes del
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se
embalaje fuera del alcance de los niños,
utiliza de manera incorrecta, podría provocar
ya que no son un juguete. Mantener la
quemaduras.
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
• No realice nunca operaciones de de•
Este aparato está destinado exclusivasmontaje y mantenimiento excepto las
mente al uso doméstico interno.
que se incluyen en las presentes adverPara reducir el riesgo de accidentes
tencias. En caso de avería o mal funcionacomo incendios, electrocución, lesiones
miento, no realice operaciones de reparay quemaduras durante el uso y durante
ción de manera autónoma. Si se realizan
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
| 40 |
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad “Salvavi-⦸छ
das”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son
garantía de seguridad en el uso de los
aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la
que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conecte el aparato a la red eléctrica si la
tensión (voltaje) no se corresponde con la
del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
• No utilice alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento
con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten
16A y con instalación de toma de tierra.
• Apague siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma
de la corriente, no tirar nunca del cable
de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en
la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento y
antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
• Desenrollar completamente el cable del
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o
afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el
cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No pasar por
encima del cable. No enrollar el cable
de alimentación alrededor del aparato
ni de ninguna manera cuando el aparato
esté caliente.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado,
| 41 |
ESPAÑOL
las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente
manual.
tamiento y la eliminación de sustancias
peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u
objetos en llamas y/o incandescentes.
• Recoger el cable cuando el aparato no se
utilice.
• Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato
por el cable de alimentación o por los
tubos de vapor/aspiración.
• No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO • No dirigir el chorro de vapor hacia cualDEL PRODUCTO –
quier parte del cuerpo de personas y
LESIONES/QUEMADURAS
animales.
• El producto non debe utilizarse en luga- • No dirigir el chorro de vapor hacia las
res donde haya peligro de explosiones y
prendas que se lleve puestas.
sustancias tóxicas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que
• No echar en la caldera sustancias tóxise haya hecho una vaporización procas, ácidos, disolventes, detergentes,
funda alcanzan temperaturas muy altas,
sustancias corrosivas y/o líquidos explosuperiores a los 100°C. Esperar unos misivos, perfumes.
nutos comprobando que se hayan en• Echar en la caldera exclusivamente el
friado antes de tocarlos. Por tanto, eviagua o la mezcla de agua indicada en el
tar el contacto con la piel si se acaban
capítulo “Qué agua utilizar”.
de vaporizar.
• No dirigir el chorro de vapor sobre su- • Durante el uso, mantener el producto en
stancias tóxicas, ácidos, solventes, deposición horizontal y en superficies
tergentes o sustancias corrosivas. El traestables.
ESPAÑOL
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto
con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable
y el enchufe, en agua u otros líquidos.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Puede ser peligroso si el dispositivo
rueda por encima del cable de alimentación.
| 42 |
• El bloqueo de vapor presente en la em- USO CORRECTO DEL PRODUCTO
aparato está destinado al uso doméstico interno como
puñadura garantiza una mayor seguri- Este
limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que
dad, ya que impide la activación invo- figuran en este manual.
ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas
luntaria y accidental de la aplicación de Se
para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual
vapor por parte de niños o personas de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página
www.polti.com.
que no conozcan el funcionamiento del web
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
aparato. Cuando el vapor no se vaya a climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
utilizar, active el bloqueo de vapor.
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
Para volver a vaporizar, devolver el bo- puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
Pruebas de laboratorio de tercera parte e independiente,
tón a la posición inicial.
acreditan que Vaporetto mata y elimina el 99,99% de los
ۿन gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las instrucciones
del presente manual con el paño de microfibra montado y por
un tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del
grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de
agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica
| 43 |
ESPAÑOL
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de
recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito.
ESPAÑOL
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop
(PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores
tiendas de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación (5). Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
• Nivel máximo: para eliminar incrustaciones, manchas y
grasa y para lavar;
• Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
• Nivel mínimo: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
4. LIMPIEZA DE SUELOS
1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito con
aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde.
Antes de realizar esta operación es necesario desconectar
◴ओ
siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar
a que el aparato se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del depósito.
1.3 Solamente para el modelo Pro 95_Turbo Flexi abrir la tapa
de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo
de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose
de que el perno de enganche esté perfectamente en posición
en el orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into the
mains and before use, and always use the appliance with the
power cable completely unwound.
1.5 Pulsar el interruptor de caldera
(4) que se iluminará junto
al piloto de vapor listo ( ).
1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
El aparato está listo para el uso.
1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor, se recomienda
barrer o aspirar previamente la superficie a tratar.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios de Vaporetto se pueden conectar
directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en la
posición ABIERTO (7).
• Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio
deseado.
• Situar el botón en la posición CERRADO (7).
• Verificar la firmeza de la conexión.
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Desbloquear el cepillo de suelos colocando un pie sobre el
símbolo
(8) y tirar hacia arriba.
4.4 Coloque al cepillo de suelos Vaporflexi el paño en dotación,
introduciendo un extremo del cepillo de suelos en el bolsillo del
paño (9) y después introduciendo el segundo extremo del
cepillo en el segundo bolsillo del paño (10).
4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
un pie para ayudarse.
4.6 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el Nivel
medio de vapor (5).
4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6).
4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo está equipado con un cepillo auxiliar ideal para retirar
las manchas más resistentes. Para utilizarlo, girar el cepillo
auxiliar (12), después inclinar los tubos alargadores con el fin
de que las cerdas se adhieran al suelo y frotar la suciedad (1314).
Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño
presionando con el pie el símbolo específico y tirando hacia
arriba de los tubos alargadores, con el fin de desbloquear y
abrir el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de
suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni deformaciones.
| 44 |
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una
muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra
(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para
completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad
disuelta por el vapor.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consulte
5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre
de suelos a los tubos alargadores.
una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra.
5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15). Después,
Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se
introducir el cepillo de suelos Vaporflexi en el paño situado
hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
dentro del bastidor, procediendo según la descripción del punto
4.4.
7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
ݚ㹺 γ
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
7.2 Conecte el cepillo pequeño a la manguera.
un pie para ayudarse.
7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño.
5.5 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
7.4 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio de vapor.
Nivel mínimo de vapor.
5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realizar el suministro
7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (6). esté desactivado (6).
5.7 Pase por la superficie el cepillo, moviéndolo hacia adelante 7.6 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura del
y hacia atrás (16). Al final de las operaciones de limpieza, se tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie.
puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo
específico
(8) y tirando hacia arriba de los tubos
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo.
DELICADAS
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
permitir que se enfríe el paño mismo.
a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones
de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio de vapor.
6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y vaporice abundantemente la superficie para
disolver la suciedad.
6.5 Para el modelo Pro 95_Turbo Flexi repase la superficie con
el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el
vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más
eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que
está dotado el chasis limpiacristales
Para el modelo Pro 85_Flexi usar el accesorio limpiacristales
8.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.
8.2 Regular la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel mínimo de vapor.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
8.4 Mantener pulsada la palanca de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un paño (Vaporetto
Paños Microfibra para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
9.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conectar el accesorio concentrador dotado de cepillo
redondo con cerdas en la manguera. Para el modelo Pro
95_Turbo Flexi se puede también aplicar al accesorio
concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para alcanzar
| 45 |
ESPAÑOL
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de radiadores,
marcos de puertas y ventanas, baños y persianas
Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor
basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede
realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada
color una superficie determinada o un ambiente determinado.
9.3 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel máximo de vapor.
9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
9.5 Mantener pulsado el botón de vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) para empezar la limpieza.
◴ओ
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
ESPAÑOL
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y
sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los
colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas,
dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se
debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger
la suciedad esparcida por la presión del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE
AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el
polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por
la empuñadura. Regular el vapor en el nivel mínimo y vaporizar
desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas
respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se
puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo
donde haya fumadores.
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el
indicador de falta de agua ( ) (17).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica.
12. FUNCIÓN TURBO
Sólo para el modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una
presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más
persistente.
Para activar la función, presionar la tecla Turbo (18) y esperar
a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo.
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un
paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del uso
siguiente
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las cerdas
en su posición natural, con el fin de evitar cualquier
deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de conexión
de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es necesario,
sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su
alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
14. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
| 46 |
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
14.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1.
14.3 Realizar las operaciones normales de limpieza.
Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en
tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica
autorizados de Polti o en www.polti.com.
15. CONSERVACIÓN
γ
ESPAÑOL
15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
15.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
ݚ
de rellenarlo.
15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la manguera
sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente
sobre el cepillo de suelos en el sistema de almacenamiento
situado sobre el aparato (19).
15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco porta
tubos correspondiente (20).
15.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio
para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión
en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior
de la tapa) y abrirlo (21).
| 47 |
16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se enciende.
Ausencia de tensión eléctrica.
Comprobar que el aparato se haya conectado
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Interruptor de caldera apagado.
Encender el interruptor de la caldera, como se
indica en el capítulo 1.
Ausencia de agua en la caldera.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Manguera
no
introducida
correctamente.
(sólo para el modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Introducir correctamente hasta el fundo la
manguera, como se indica en el capítulo 1.
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
॥ओ
Aumentar la regulación del mando hasta la
posición deseada.
Bloqueo de vapor activado.
Desconectar el bloqueo de vapor de la
empuñadura del tubo de vapor.
El suministro de vapor está mezclado con
gotas de agua.
Los tubos de vapor están fríos.
Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
calentar los tubos.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en
la conexión de los accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 12.
El montaje de los accesorios resulta difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
ESPAÑOL
Mando de regulación del vapor al
mínimo.
La tecla de bloqueo no está en la posición correcta.
El aparato libera demasiada agua en el
suelo.
Mando de regulación del vapor al
máximo.
Mover la tecla de bloqueo a la posición correcta, como se indica en el capítulo 2.
Reducir la cantidad de vapor al mínimo. Si es
necesario, interrumpir momentáneamente el
suministro y seguir frotando las superficies.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para
la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 48 |
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com
| 49 |
ESPAÑOL
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
॥ओ
las normativas locales en materia de garantía.
ESPAÑOL
௫
| 50 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT, 99,99% PROZENT DER KEIME
UND BAKTERIEN ABTÖTET UND DIESE ENTFERNT OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
γ
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Wenn Sie unsere Webseite www.polti.com
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Gehen Sie auf unsere Website
www.polti.com oder rufen Sie den PoltiKundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
| 51 |
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto, um einen schnellen und
einfachen Überblick über die Funktionen
dieses außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto von der
Vorbereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
ݚ
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES
GERÄTS
ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN
DIESER ANLEITUNG UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen
ܞ
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung
beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende Gebrauch
führt zum Erlöschen der Garantie.
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn Sie dieses Symbol am
Produkt sehen, die entsprechenden
Produkteile nicht berühren, da diese heiß
sein können.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem
Gebrauch
kann
es
zu
Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene
Initiative Reparaturarbeiten vornehmen.
Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit
dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden
vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet
werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse
verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder
über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts nicht unbeaufsichtigt
bleiben, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten
wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von
Kindern halten, sie sind kein Spielzeug.
| 52 |
| 53 |
DEUTSCH
nten potenziell zu Überhitzung und daDen Kunststoffbeutel fern von Kindern
mit verbundenem Kurzschluss, Brand,
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Unterbrechung der Stromzufuhr und
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
häusliche Benutzung im Innenbereich
zertifizierte und entsprechend bemesbestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromsene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet
schlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl
sind.
beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem
zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angege-⦸छ dazu bestimmten Schalter ausschalten.
benen grundlegenden Vorsichtsma- • Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
ßnahmen beachten.
sondern den Stecker direkt herausziehen, um die Steckdose und das Kabel
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
nicht zu beschädigen.
- STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfin- • Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Bedliche Fehlerstrom Schutzschalter mit
trieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Leitungsschutz Ihrer Haushalts-StromanWartungs- und Reinigungsarbeit.
lage sind eine Garantie für die sichere
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
sein, sobald es an das Stromnetz angeKontrollieren Sie daher für Ihre Sicherschlossen ist.
heit, dass die Stromanlage, an die das
Gerät angeschlossen ist, den geltenden • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das
gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Stromnetz angeschlossen und in Be• Das Gerät nicht an das Stromnetz antrieb genommen wird. Das Gerät immer
schließen, wenn die Spannung (Volt)
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
nicht der Spannung des verwendeten
verwenden.
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verund/oder Adapterstecker überlasten. Das
drehen, quetschen oder dehnen). Das
Gerät nur an Einzelsteckdosen anschlieKabel von heißen und/oder scharfen
ßen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
Flächen und Teilen fernhalten. Vermei• Keine nicht entsprechend bemessenen,
den, dass das Kabel durch Türen und
nicht normgerechten elektrischen VerKlappen gequetscht wird. Das Kabel
längerungskabel verwenden. Diese kön-
DEUTSCH
nicht über Kanten ziehen. Vermeiden,
dass auf das Kabel getreten werden
kann. Nicht über das Kabel steigen. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln
und besonders dann nicht, wenn das
Gerät heiß ist.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf
nicht auf Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden
wie z.B. den Innenraum von Öfen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden bitte
niemals das Gerät über das Stromkabel
ziehen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit
Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel,
ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in
Kapitel „Verwendung des richtigen
Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben
der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe
behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
nicht in Verwendung ist.
• Für den Transport nur den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Das Gerät
nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden.
Das Gerät nicht mit dem Stromkabel
oder den Dampf-/Saugrohren anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tie-
| 54 |
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen
Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das
Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und
somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des
nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können
von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden,
wenn sich dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen
Abnahmekontrollen unterzogen. Daher können im Kessel und
im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH)
| 55 |
DEUTSCH
fendampfreinigung behandelt wurden, SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich)
können sehr hohe Temperaturen über Dieses
als
Dampfreiniger
entsprechend
den
in
dieser
100°C erreichen. Einige Minuten warten Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und
bestimmt.
und danach prüfen, ob diese abgekühlt Anweisungen
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.
sind, bevor sie verwendet werden. Da- Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung
der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser
her Hautkontakt vermeiden, wenn diese auf
heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht hal- Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
ten und auf stabile Oberflächen stellen.
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
• Die Dampfsperre am Griff garantiert Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen
mehr Sicherheit, die eine ungewollte,
㕣ऍ belegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime und
versehentliche Aktivierung der Dam- Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten
pfabgabe durch Kinder oder Personen, Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer
die mit der Funktionsweise nicht ver- von 15 Sekunden eingesetzt wird.
traut sind, verhindert. Wenn der Dampf BENUTZERINFORMATIONEN
nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
einschalten.
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brinUm die Dampfabgabe fortzusetzen, die- gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU
selbe Taste erneut auf ihre anfängliche
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgePosition stellen.
strichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt
oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung
mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben
wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden,
das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und
Filtersystemen erzeugt wird.
◴ओ
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
DEUTSCH
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den Tank mit
ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom
elektrischen Netz getrennt werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig,
zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen.
1.3 Nur bei Modell Pro 95_Turbo Flexi die Klappe der
Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres
(2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei gedrückt
halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift richtig im
entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung steckt. Den
Knopf dann loslassen.
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der
eine Erdsicherungsleitung besitzt (3).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den Heizkesselschalter
(4) drücken, der gemeinsam mit
der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung
ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff
des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden:
• die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die
OFFEN-Stellung positionieren (7),
• das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am
Griff anschliessen,
• die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7),
• die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des
Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
• Höchste Stufe: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu
entfernen und hygienisch zu reinigen.
• Mittlere Stufe: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden.
• Niedrigste Stufe: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen
prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol
(8) entriegeln und nach oben ziehen.
4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Vaporflexi
Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse
in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste
in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird.
4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten
drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Fuß nachhelfen.
4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen; für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen (5).
4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen.
Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal
zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu
verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so
neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den
Schmutz abkratzen (13-14).
Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden,
| 56 |
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
empfohlen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln,
Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit
um den Schmutz zu lösen.
dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren,
Bei
Modell
Pro
95_Turbo
Flexi
mit
dem
6.5
dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um
den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere
Schmutzentfernung, können auch die Borsten des
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die
Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss einݚėÜ Fensterreinigerrahmens verwendet werden.
Beim
Modell
Pro
80_Flexi
mit
dem
manuellen
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten Schmutz
erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
entfernen.
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben
Formveränderungen eingetreten sind.
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
POLSTERMÖBELN
5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Vaporflexi
(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch im
Rahmen stecken.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen
5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach unten
müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.
drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem
Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
Fuß nachhelfen.
einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte
5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe
Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
empfohlen.
5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe 7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
angeschlossen worden sind.
(6) gedrückt wird.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der Bodendüse
behandeln (6). Am Ende der Reinigung können Tuch und 7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
Rahmen abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe
entsprechende Symbol gedrückt wird
(8) ) und die
empfohlen.
Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige
gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
8.
REINIGUNG
VON
MÖBELN
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
UND
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche
richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe
an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie
diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
| 57 |
DEUTSCH
indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt
wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden,
um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe
empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231).
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche
reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel
◴ओ 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste
am Schlauch befestigen. Beim Modell Pro 95_Turbo Flexi kann
an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht
werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu
gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen,
Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu
verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden kann.
DEUTSCH
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann
jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe
empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine
Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten,
wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen
durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil
entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der
Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN
ENTFERNEN
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten-Rundbürste
einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und ihn dabei
so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde
Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinter den Fleck
legen, so dass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz
aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von
den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt über
den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den Dampfstrahl auf
die niedrigste Stufe einstellen und die Pflanzen mit einem
Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können
besser atmen und sind sauberer und sehen schöner aus.
Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer
bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17).
Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs
genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker
vom elektrischen Netz getrennt werden.
12. TURBO-FUNKTION
nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI
Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf
einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von hartnäckigem
Schmutz ein.
Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken
und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste
drücken.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen
und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt
| 58 |
werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten
in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art
der Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker
kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese
gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen,
wie im Folgenden beschrieben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach
unten in ihre Position geschoben wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. ݚ
14. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln
und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
des Wassertanks:
- verlängert die Lebensdauer des Gerätes,
- lässt trockeneren Dampf austreten,
- beugt Kalkablagerungen vor,
- schützt die Kesselwände,
- trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.
15. AUFBEWAHRUNG
15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er
komplett ausgekühlt sein.
15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der
Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten
lässt.
15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen
Rohrfach (20) verstaut werden.
15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut
werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe
der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels)
und das Fach öffnen (21).
| 59 |
DEUTSCH
Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften,
bei
autorisierten
Polti
Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.
16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Fehlende Spannung.
Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1
beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist.
Kesselschalter ausgeschaltet.
Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1
beschrieben.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel
vorhanden.
Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
Anschlussschlauch
nicht
richtig
eingesetzt.
(nur bei Modell PRO 95_TURBO
FLEXI).
Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende
einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben.
Der Dampf-Drehschalter
Minimum eingestellt.
Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte
Position einstellen.
Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus.
ᴂओ
auf
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres
lösen.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen
gemischt.
Die Dampfrohre sind kalt.
Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre
zu erwärmen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschädigt.
Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel
12 beschrieben.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder
auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Arretiertaste befindet sich nicht
in der richtigen Stellung.
Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen,
wie in Kapitel 2 beschrieben.
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Maximum eingestellt.
Die Dampfmenge auf das Minimum
verringern. Falls notwendig, für einen
Moment die Dampfabgabe unterbrechen und
weiter die Fläche bearbeiten.
Das Gerät gibt zu viel Wasser auf den
Boden ab.
DEUTSCH
ist
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf
www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 60 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die
vorliegende
Garantie
beeinträchtigt
nicht
die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
ூओ
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden von Arbeitsaufwand oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten
vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte
Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die
ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch
den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder
durch die normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchsund Wartungshinweise für das Produkt.
DEUTSCH
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst-Zentren
können Sie unter www.polti.com. einsehen.
| 61 |
DEUTSCH
॥ओ
| 62 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE
GERMES E BACTÉRIAS E OS REMOVE SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
REGISTE O SEU PRODUTO
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Entre no site www.polti.com ou ligue para
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
capa deste manual.
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto para ficar com uma ideia
simples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhálo no uso de Vaporetto desde a
preparação do aparelho, passando pela
sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 4-5.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
| 63 |
PORTUGUÊS
ݚ
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO,
LER
TODAS
AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes doܞ
uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalidará a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem
e manutenção além daquelas indicadas nas
presentes advertências. Em caso de avaria
ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Caso
sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais visíveis ou
vazamentos de água.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à
caldeira, certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede
elétrica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam
auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser
vigiadas para evitar que possam brincar
com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de
crianças quando estiver ligado ou até
quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças,
pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocussão e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações
| 64 |
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade,
com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia⦸छ
de segurança para o uso de aparelhos
elétricos. Para a sua segurança, verificar
se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo
com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico
doméstico em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de desco-
nectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar
segurando pela ficha, para evitar danos
à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja funcionando
e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho
caso esteja conectado à rede elétrica.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do
uso. Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes
e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja
esmagado por portas. Não esticar o cabo
em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
passar por cima do cabo. Não enrolar o
cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar
perigos é necessário que seja substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que
possua uma qualificação equivalente.
Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os
| 65 |
PORTUGUÊS
de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções
fundamentais relacionadas no presente
manual.
PORTUGUÊS
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e
a ficha, na água ou outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos, como a parte interna
de fornos.
• Há risco de perigo caso o aparelho
passe por cima do cabo fornecido.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões
e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água
ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
• Não direcionar o jato de vapor para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes,
detergentes ou substâncias corrosivas.
O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de
acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos,
objetos em chamas e/ou incandescentes.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não
for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho
pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as
roupas que estiver usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseálos, esperar alguns minutos para que se
arrefeçam. Evitar, então, o contato com
a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede
a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças
e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a
tecla na posição inicial.
| 66 |
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada
para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira
que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da
torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada
disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura.
Aviso:
informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base
natural Kalstop (PAEU0094) distribuído pela Polti e disponível
para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L de
água tendo atenção para não transbordar.
Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário para
e aguardar o arrefecimento do aparelho, uma vez que pode
reabastecer o depósito quando necessite.
1.2 Reposicionar a tampa do reservatório.
1.3 Só para o modelo Pro 95_Turbo Flexi abrir a tampinha da
tomada monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor
(2), pressionando o botão adequado e tendo em conta que o
perno de engate se encontre perfeitamente posicionado no furo
de bloqueio da tomada.
1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3).
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
1.5 Pressionar o interruptor da caldeira
(4) que se acenderá
juntamente com o indicador luminoso do vapor ( ).
1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague.
O aparelho está pronto para ser usado.
1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor, recomenda-se
primeiramente varrer ou passar o aspirador na superfície a ser
tratada.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,
poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligados
diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da
seguinte forma:
• Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os
acessórios) na posição ABERTO (7).
• Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se
pretende usar.
• Coloque o botão na posição FECHADO (7).
• Verifique se a conexão está bem bloqueada.
| 67 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como
máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções
presentes neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente
e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultálo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
Testes efetuados num laboratório externo e independente
atestaram que Vaporetto elimina e remove 99,99% dos germes
e bactérias, se usada em conformidade com as instruções do
presente manual com o pano em microfibra montado e durante
um tempo de funcionamento contínuo de 15 segundos.
ۿन
3. REGULAÇÃO VAPOR
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no
manípulo de regulação (5). Para obter um fluxo maior, girar o
botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da
regulação:
• Nível máximo: para eliminar incrustações, manchas, gordura
e para higienizar;
• Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
• Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou
particulares, consultar as instruções do fabricante e testar
numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar
se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos
ܞḳ
estranhos que a possam riscar.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Desbloquear a escova pavimentos pisando no símbolo
(8) e puxar para cima.
4.4 Inserir na escova pavimentos Vaporflexi o pano fornecido,
colocando uma extremidade da escova pavimentos no bolso
do pano (9) e inserir a segunda extremidade da escova no
segundo bolso do pano (10).
4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
4.6 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de
regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor (5).
4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova é dotada com uma escovinha ideal para a remoção
das manchas mais difíceis. Para o seu uso, girar a escovinha (12)
e, então, inclinar os tubos extensão para fazer aderir as cerdas
ao pavimento e raspar a sujidade (13-14).
Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o pano
pressionando com um pé no símbolo específico e puxando para
cima os tubos extensão, para desbloquear a abrir a escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de
distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte
vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de
cor ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura (15). Então, inserir a
escova pavimentos Vaporflexi no pano posicionado dentro da
estrutura, procedendo como descrito no item 4.4.
5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
5.7 Passar na superfície a escova, movimentando-a para frente
e para trás (16). Ao concluir as operações de limpeza, é possível
remover o pano pressionando com um pé no símbolo específico
(8) e puxando para cima os tubos extensão, para
desbloquear a abrir a escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em
condições em que a temperatura é particularmente baixa, préaquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
médio de vapor.
6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo
vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície
para amolecer a sujidade.
6.5 Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi passar sobre a superfície
com o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem deixar sair
vapor. Para uma maior ação abrasiva, e uma remoção mais
eficaz da sujidade, é possível usar as escovas com as quais é
distribuído o rodo lava-vidros.
Para o modelo Pro 85_Flexi usar o acessório lava-vidros manual
para remover a sujidade amolecida pelo vapor.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra
| 68 |
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,
consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa
parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
◴ओ
7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e passar a superfície.
8. LIMPEZA
DELICADAS
DE
MÓVEIS
E
SUPERFÍCIES
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para
a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa
parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.
8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
mínimo de vapor.
8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano (Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a
superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE
OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma
pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível.
Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi é possível aplicar o acessório
concentrador de vapor ao lança vapor, indicada para alcançar
os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a limpeza de
radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas.
Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é
suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento
poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao
concentrador de vapor e à ponteira de vapor.
As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada
cor a uma determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o Nível
máximo de vapor.
9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do
tubo vapor (6), para iniciar a limpeza.
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma
prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas
vaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor é
capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redonda
com cercas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com a
máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à
superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para
recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS
AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a
poeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com o
punho. Regular o vapor no nível mínimo e vaporizar a uma
distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e
ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar
o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumadores.
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A ausência de água na caldeira é visível quando acende o
indicador de ausência de água ( ) (17).
Para retomar as operações é suficiente:
- Desligar e desconetar Vaporetto.
| 69 |
PORTUGUÊS
(Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a sujidade
dissolvida pelo vapor.
- Encher o reservatório como descrito no Capítulo 1.
- Ligar e conetar Vaporeto.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de
desligar a ficha de alimentação da rede elétrica.
COMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de introduzir
no reservatório.
14.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1.
14.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza.
12. FUNÇÃO TURBO
Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de
20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de
assistência técnica autorizados da Polti ou através da página
oficial da marca: www.polti.com.
só para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa
pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais resistente.
Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (18) e aguardar
que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague.
Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o
botão Turbo.
13. MANUTENÇÃO GERAL
⦸छ
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido com água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,
certificando-se de que estejam completamente secos antes do
uso sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na
sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação.
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que
se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação
às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor.
Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como
será indicado seguidamente:
15. ARMAZENAMENTO
15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
15.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de
voltar a enche-lo.
15.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira
dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho
localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do
equipamento (19).
15.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo
compartimento destinado ao efeito (20).
15.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo
compartimento destinado ao efeito. Para abrir o compartimento
é suficiente exercer uma leve pressão, correspondente à escrita
“PUSH” (na parte inferior da tampa) e abri-lo (21).
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais.
PORTUGUÊS
14. KALSTOP
Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do
reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
| 70 |
16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não liga.
Ausência de tensão.
Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
como indicado no Capítulo 1.
Interruptor da caldeira desligado
Acender o interruptor caldeira, conforme
indicado no Capítulo 1.
Falta água na caldeira.
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
Alcance tubo flexível inserido
corretamente.
(só para o modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Inserir o alcance tubo flexível corretamente até
ao fundo, conforme indicado no Capítulo 1.
O aparelho tem pressão, mas sai pouco
vapor.
⦸छ
Manípulo
de
regulação
regulado no mínimo.
vapor
Aumentar a regulação do manípulo para a
posição desejada.
Bloqueio vapor ativado
Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo
vapor.
A distribuição de vapor é misturada com
gotas de água.
Os tubos vapor encontram-se frios.
Direcionar o jato de vapor sobre um pano para
aquecer os tubos.
Perda de vapor ou gotas de água entre o
engate dos acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de vedação, como
indicado no Capítulo 12.
A montagem dos acessórios é difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone
ou vaselina. Alternativamente, com uma
pequena quantidade de óleos vegetais.
O botão de bloqueio não se encontra na posição correta.
Mudar o botão de bloqueio para a posição correta, conforme indicado no Capítulo 2.
Botão de regulação do vapor
regulado no máximo.
Reduzir a quantidade de vapor ao mínimo;
se
necessário,
interromper
momentaneamente
a
distribuição,
continuando a esfregar as superfícies.
O aparelho
pavimento.
solta
muita
água
no
PORTUGUÊS
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada)
ou o Serviço Clientes.
| 71 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções concernentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigirse a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;
| 72 |
ۿन
| 73 |
〶ܞγ
| 74 |
ܦ㢛 γ
www.polti.com
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
SN:
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
㏮
FRANCE SERVICE CLIENTS
848 800 806
04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
902 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
707 780 274
UK CUSTOMER CARE
0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
03222 109 472 9
VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S11508 -
1Q12
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us: