Jura Smart Connect Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Smart Connect
de Bedienungsanleitung
en Instructions for use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Modo de empleo
pt Manual de instruções
sv Bruksanvisning
ru Руководство по эксплуатации
pl Instrukcja obsługi
2
de Bedienungsanleitung JURA Smart Connect....................................................................................
en Instructions for Use – JURA Smart Connect ...................................................................................
fr Mode d’emploi du Smart Connect JURA .........................................................................................
it Istruzioni per l’uso JURA Smart Connect ........................................................................................
nl Gebruiksaanwijzing JURA Smart Connect ...................................................................................... 
es Modo de empleo del Smart Connect de JURA ..............................................................................
pt Manual de instruções JURA Smart Connect ..................................................................................
sv Bruksanvisning JURA Smart Connect ..............................................................................................
ru Руководство по эксплуатации JURA Smart Connect ............................................................... 
pl Instrukcja obsługi JURA Smart Connect ........................................................................................ 
3
Garantiebestimmungen der JURA Vertrieb (Schweiz) AG, Niederbuchsiten ................................... 
Conditions de garantie de JURA Vertrieb (Schweiz) AG, Niederbuchsiten .......................................
Garantiebedingungen der JURA Elektrogeräte Vertriebs-GmbH, Deutschland .............................. 
Garantiebedingungen der JURA Elektroapparate VertriebsgesmbH, Österreich ............................ 
Garantievoorwaarden van JURA Nederland BV ......................................................................................
JURA Products Ltd warranty conditions ................................................................................................. 
Conditions de garantie de JURA France S.A.S ....................................................................................... 
Condiciones de garantía de JURA Espresso S.L.U................................................................................. 
Garantivillkor för JURA Sweden AB .........................................................................................................
Záruční podmínky společnosti Central Eastern Europe ...................................................................... 
Warunki gwarancji spółki JURA Poland Sp. z o.o. .................................................................................
International guarantee for all other countries ....................................................................................
Schweiz / EU 25 Monate Garantiebedingungen
25 mois conditions de garantie
25 months warranty conditions
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Smart Connect darf nur in dafür vorgesehene Kaff eevollautomaten von JURA eingesetzt
werden. Er dient der kabellosen Kommunikation zwischen dem Kaff eevollautomaten und
verschiedenen Peripheriegeräten (kompatible Geräte siehe www.jura.com). Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. JURA übernimmt keine Haftung für Folgen
aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Übersicht Smart Connect
de Bedienungsanleitung JURA Smart Connect
Installation
Der Smart Connect muss in die Serviceschnittstelle des Kaff eevollautomaten eingesetzt werden.
Diese befi ndet sich in der Regel auf der Oberseite oder Rückseite des Gerätes, unter einer
entfernbaren Abdeckung. Wissen Sie nicht, wo sich die Serviceschnittstelle Ihres Kaff eevollauto-
maten befi ndet, fragen Sie Ihren Fachhändler oder schauen Sie nach unter www.jura.com.
T Stecken Sie den Smart Connect in die Serviceschnittstelle des Kaff eevollautomaten.
Der Smart Connect schaltet sich automatisch ein.
Für den Betrieb darf sich das Peripheriegerät maximal  m entfernt vom Kaff eevollautomaten
befi nden.
LED: Zeigt den Betriebszustand des Smart Connect an
Reset-Taste: Zum Verbinden des Smart Connect mit
anderen Wireless-fähigen Peripheriegeräten
Stecker: Zum Einsetzen in die Serviceschnittstelle des
Kaff eevollautomaten
5
de
LED-Anzeigen
Z LED leuchtet nicht: Der Kaffeevollautomat ist ausgeschaltet, der Smart Connect wird nicht
mit Strom versorgt.
Z LED leuchtet: Die Wireless-Verbindung zwischen Smart Connect und Peripheriegerät ist
hergestellt.
Z LED blinkt ( Mal / Sek.): Es wird versucht, eine Wireless-Verbindung aufzubauen.
Verbinden mit anderen Geräten
Der Smart Connect kann für verschiedene Wireless-fähige Peripheriegeräte verwendet werden.
T Platzieren Sie das Peripheriegerät neben dem Kaffeevollautomaten (im Abstand von max.
, m).
T Schalten Sie das Peripheriegerät und den Kaffeevollautomat ein.
T Drücken Sie die Reset-Taste des Smart Connect (z.B. mit einem Kugelschreiber).
T Drücken Sie anschließend (innerhalb von  Sek.) so lange die Reset-Taste des Peripheriege-
rätes, bis die LED leuchtet, um die erfolgreiche Verbindung anzuzeigen.
Wird ein Gerät aus- und wieder eingeschaltet, so wird die Wireless-Verbindung automatisch
wieder hergestellt.
Smart Connect (bzw. Sicherheits-PIN ) auf Werkseinstellung zurücksetzen
T Drücken Sie die Reset-Taste des Smart Connect ca.  Sekunden.
Die LED blinkt  mal, um das Zurücksetzen zu bestätigen.
Kontakt
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstraße 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
Weitere Kontaktdaten für Ihr Land finden Sie online unter www.jura.com.
6
en Instructions for Use – JURA Smart Connect
Proper use
The Smart Connect may only be used with specifi ed JURA coff ee machines. It provides wireless
communication between the coff ee machine and various accessories (for compatible devices
see www.jura.com). Use for any other purpose will be deemed improper. JURA cannot accept
any responsibility for the consequences of improper use.
Smart Connect at a glance
Installation
The Smart Connect must be inserted into the coff ee machine's service socket. This is usually on
the top or back of the machine, beneath a removable cover. If you don't know where the service
socket of your coff ee machine is, ask your dealer or visit www.jura.com.
T Plug the Smart Connect into the coff ee machine's service socket.
The Smart Connect switches on automatically.
For operation, the accessory must be no more than  m away from the coff ee machine.
LED indicators
Z LED does not light up: The coff ee machine is switched off ; the Smart Connect is not being
supplied with power.
Z LED lights up: The wireless connection between the Smart Connect and the accessory has
been established.
LED: Indicates the status of the Smart Connect
Reset button: To connect the Smart Connect with other
wireless-enabled accessories
Connector: Inserted into the service socket on the coff ee
machine
7
en
Z LED flashes (x / second): Attempting to establish a wireless connection.
Connecting to other devices
The Smart Connect can be used for various wireless-enabled accessories.
T Position the accessory near the coffee machine (a maximum of . m away).
T Switch on the accessory and the coffee machine.
T Press the reset button of the Smart Connect (e.g. with a pen).
T Then (within  sec.) press and hold the reset key of the accessory until the LED lights up to
indicate the successful connection.
If a device is switched off and then on again, the wireless connection is re-established auto-
matically.
Resetting Smart Connect (and/or security PIN ) to factory setting
T Press the reset button of the Smart Connect for around  seconds.
The LED flashes  times to confirm the reset.
Contact
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
You will find additional contact details for your country at www.jura.com.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s) and part  of the
FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: () this device may not cause
interference, and () this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
8
fr Mode d’emploi du Smart Connect JURA
Utilisation conforme
Le Smart Connect doit uniquement être utilisé dans les machines automatiques à spécialités
de café JURA prévues à cet eff et. Il sert à établir une communication sans fi l entre la machine à
café et diff érents appareils accessoires (consultez le site www.jura.com pour connaître les
appareils compatibles). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. JURA
décline toute responsabilité relative aux conséquences d'une utilisation non conforme.
Vue d'ensemble du Smart Connect
Montage
Le Smart Connect doit être inséré dans le port de service de la machine à café. Celui-ci se situe
en règle générale sur le dessus ou à l'arrière de la machine, sous un couvercle amovible. Si vous
ne savez pas où se trouve le port de service de votre machine à café, renseignez-vous auprès
de votre revendeur agréé ou consultez le site www.jura.com.
T Insérez le Smart Connect dans le port de service de la machine à café.
Le Smart Connect s'allume automatiquement.
Pour assurer le fonctionnement, l'appareil accessoire doit se trouver à une distance maximale
de m de la machine à café.
Indications de la LED
Z La LED ne s'allume pas: la machine à café est éteinte, le Smart Connect n'est pas alimenté
en courant.
LED: indique l'état de fonctionnement du Smart Connect.
Touche de réinitialisation: pour connecter le Smart
Connect à d'autres appareils accessoires à connectivité sans
fi l .
Fiche: pour insérer le Smart Connect dans le port de
service de la machine à café.
9
fr
Z La LED s'allume: la liaison sans fil entre le Smart Connect et l'appareil accessoire est établie.
Z La LED clignote (fois/seconde): le système tente d'établir une liaison sans fil.
Connexion à d'autres appareils
Le Smart Connect peut être utilisé pour différents appareils accessoires à connectivité sans fil.
T Placez l'appareil accessoire à côté de la machine à café (à une distance maximale de ,m).
T Allumez l'appareil accessoire et la machine à café.
T Appuyez sur la touche de réinitialisation du Smart Connect (p. ex. avec un stylo à bille).
T Appuyez ensuite (dans un délai de  secondes) sur la touche de réinitialisation de l’appareil
accessoire jusqu’à ce que la LED s’allume pour indiquer que la connexion est établie.
Lorsqu'un appareil est éteint puis rallumé, la liaison sans fil est automatiquement rétablie.
Rétablissement de la configuration standard du Smart Connect (code PIN de
sécurité)
T Appuyez sur la touche de réinitialisation du Smart Connect pendant secondes environ.
La LED clignote fois pour confirmer la réinitialisation.
Contact
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tél. + ()   
Vous trouverez d'autres coordonnées de contact pour votre pays sur la page www.jura.com.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : () l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et () l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
10
it Istruzioni per l’uso JURA Smart Connect
Uso conforme
Lo Smart Connect può essere impiegato solamente nelle macchine automatiche per specialità
di caff è JURA predisposte per il suo utilizzo. Consente la comunicazione wireless tra le macchine
automatiche per specialità di caff è e diversi accessori (per gli apparecchi compatibili vedere
www.jura.com). Ogni altro utilizzo è da considerarsi non conforme. JURA declina ogni responsa-
bilità per conseguenze derivanti da un uso non conforme.
Panoramica Smart Connect
Installazione
Lo Smart Connect va inserito nell'interfaccia di servizio della macchina automatica per specialità
di caff è. Normalmente l'interfaccia si trova sulla parte superiore o posteriore della macchina
automatica, sotto un coperchio removibile. Se non sa dove si trova l'interfaccia di servizio della
sua macchina automatica, chieda al suo rivenditore specializzato o consulti il sito www.jura.
com.
T Inserire lo Smart Connect nell'interfaccia di servizio della macchina automatica.
Lo Smart Connect si attiva automaticamente.
Per un corretto funzionamento, l'accessorio non deve trovarsi a più di  m di distanza dalla
macchina automatica da caff è.
LED: visualizza lo stato operativo dello Smart Connect
Pulsante di reset: per il collegamento dello Smart Connect
con altri accessori predisposti per la comunicazione wireless
Connettore: per l'innesto nell'interfaccia di servizio della
macchina automatica per specialità di caff è
11
it
Indicatori LED
Z Il LED non è acceso: la macchina automatica è spenta, lo Smart Connect è privo di alimenta-
zione di corrente.
Z Il LED è acceso: il collegamento wireless tra Smart Connect e accessorio è stabilito.
Z Il LED lampeggia ( volta/sec.): l'apparecchio tenta di instaurare un collegamento wireless.
Collegamento con altri apparecchi
Lo Smart Connect può essere utilizzato per diversi accessori predisposti per la comunicazione
wireless.
T Collocare l'accessorio accanto alla macchina automatica da caffè (a distanza di max. , m).
T Accendere l'accessorio e la macchina automatica.
T Premere il pulsante di reset dello Smart Connect (ad es. con una penna a sfera).
T Dopodiché premere (entro  secondi) il pulsante di reset dell’accessorio, finché il LED si
accende per visualizzare l’avvenuto collegamento.
Se l'apparecchio viene spento e riacceso, il collegamento wireless viene ricreato automatica-
mente.
Resettaggio dello Smart Connect (ovv. del PIN di sicurezza) all’impostazione di
fabbrica
T Premere il pulsante di reset dello Smart Connect per ca.  secondi.
Il LED lampeggia  volte per confermare il resettaggio.
Contatto
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
Per altri dati di contatto per i singoli paesi consultare il sito Internet www.jura.com.
12
nl Gebruiksaanwijzing JURA Smart Connect
Eigenlijk gebruik
De Smart Connect mag alleen worden gebruikt in daarvoor bedoelde koffi e-volautomaten van
JURA. Hij zorgt voor de draadloze communicatie tussen de koffi e-volautomaat en verschillende
bijkomende apparaten (zie voor compatibele apparaten www.jura.com). Elk ander gebruik
wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. JURA kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen van oneigenlijk gebruik.
Overzicht Smart Connect
Installatie
De Smart Connect moet in de service interface van de koffi e-volautomaat worden gezet. Deze
bevindt zich doorgaans aan de bovenzijde of achterzijde van het apparaat, onder een wegneem-
bare afdekking. Als u niet weet waar de service interface van uw volautomaat zich bevindt,
vraag het dan aan uw geautoriseerde dealer of kijk op www.jura.com.
T Steek de Smart Connect in de service interface van de koffi e-volautomaat.
De Smart Connect wordt automatisch ingeschakeld.
Voor het gebruik mag het bijkomende apparaat zich op maximaal m afstand van de koffi e-
volautomaat bevinden.
LED: geeft de werkingstoestand van de Smart Connect aan
Resettoets: om de Smart Connect te verbinden met andere
bijkomende draadloze apparaten
Stekker: om in de service interface van de koffi e-volauto-
maat te zetten
13
nl
LED-indicaties
Z LED brandt niet: de koffie-volautomaat is uitgeschakeld, de Smart Connect wordt niet van
stroom voorzien.
Z LED brandt: de draadloze verbinding tussen Smart Connect en bijkomend apparaat is tot
stand gebracht.
Z LED knippert ( keer/sec.): er wordt geprobeerd de draadloze verbinding tot stand te
brengen.
Verbinding maken met andere apparaten
De Smart Connect kan worden gebruikt voor verschillende bijkomende draadloze apparaten.
T Plaats het bijkomende apparaat naast de koffie-volautomaat (op een afstand van max.
,m).
T Schakel het bijkomende apparaat en de koffie-volautomaat in.
T Druk de resettoets van de Smart Connect in (bijv. met een pen).
T Druk vervolgens (binnen  seconden) zo lang op de resettoets van het bijkomende appa-
raat tot de LED brandt en de succesvolle verbinding aangeeft.
Als een apparaat wordt uit- en weer ingeschakeld, wordt de draadloze verbinding automatisch
hersteld.
Smart Connect (resp. veiligheids-PIN) resetten naar fabrieksinstelling
T Druk de resettoets van de Smart Connect ca.  seconden in.
De LED knippert  keer om het resetten te bevestigen.
Contact
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
Meer contactgegevens voor uw land vindt u online onder www.jura.com.
14
es Modo de empleo del Smart Connect de JURA
Utilización conforme a lo previsto
El Smart Connect solamente puede utilizarse en cafeteras automáticas de JURA previstas para
ello. Sirve para la comunicación inalámbrica entre la cafetera automática y diferentes máquinas
periféricas (para las máquinas compatibles, vaya a www.jura.com). Cualquier otra utilización se
considera no conforme a lo previsto. JURA no asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Vista general de Smart Connect
Instalación
El Smart Connect debe utilizarse en la interfaz de servicio de la cafetera automática. La interfaz
está situada por lo general en la parte superior o trasera de la máquina, debajo de una tapa
desmontable. En caso de que no sepa dónde se encuentra la interfaz de servicio de su cafetera
automática, consulte con su distribuidor especializado o acceda a www.jura.com.
T Introduzca el Smart Controller en la interfaz de servicio de la cafetera automática.
El Smart Controller se conecta automáticamente.
Para el funcionamiento, la máquina periférica debe estar a una distancia máxima de m
respecto a la máquina automática.
LED: muestra el estado de funcionamiento del Smart
Connect
Botón de restauración: para conectar el Smart Connect con
otras máquinas periféricas con capacidad inalámbrica
Conector: para colocar en la interfaz de servicio de la
máquina automática
15
es
Indicaciones de los LED
Z El LED no se enciende: la máquina automática está desconectada, el Smart Connect no se
alimenta con corriente.
Z El LED se enciende: la conexión inalámbrica entre el Smart Connect y la máquina periférica
está establecida.
Z El LED parpadea ( vez/segundo): se está intentando establecer la conexión inalámbrica.
Conexión con otras máquinas
El Smart Connect puede utilizarse con diferentes máquinas periféricas con capacidad inalám-
brica.
T Coloque la máquina periférica al lado de la máquina automática (a una distancia máxima de
, m).
T Conecte la máquina periférica y la máquina automática.
T Pulse el botón de restauración del Smart Controller (por ejemplo con un bolígrafo).
T A continuación, pulse (en el plazo de  s) el botón de restauración de la máquina periférica
hasta que el LED se ilumine para indicar que la conexión se ha realizado con éxito.
En caso de que se desconecte y se vuelva a conectar una máquina, se restablecerá automática-
mente la conexión inalámbrica.
Restaurar el Smart Connect (o bien el PIN de seguridad) a los ajustes de fábrica
T Pulse el botón de restauración del Smart Connect durante aproximadamente segundos.
El LED parpadea  veces para confirmar la restauración.
Contacto
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
En www.jura.com puede encontrar otros datos de contacto para su país.
16
pt Manual de instruções JURA Smart Connect
Utilização conforme a fi nalidade
O Smart Connect só pode ser utilizado nas máquinas de café automáticas da JURA previstas
para o efeito. Destina-se à comunicação sem fi os entre as máquinas de café automáticas e
os diversos aparelhos complementares (aparelhos compatíveis, consultar a página web
www.jura.com). Qualquer outra forma de utilização é considerada não conforme. A JURA não
assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não conforme à
nalidade.
Vista geral do Smart Connect
Instalação
O Smart Connect deve ser utilizado na interface de serviço da máquina de café automática.
Geralmente, encontra-se na parte superior ou posterior do aparelho, por baixo de uma tampa
removível. Caso não saiba onde se situa a interface de serviço da sua máquina de café automá-
tica, informe-se junto da sua loja especializada ou consulte a página web www.jura.com.
T Insira o Smart Connect na interface de serviço da máquina de café automática.
O Smart Connect liga-se automaticamente.
Para funcionar, o aparelho complementar pode estar, no máximo, a m das máquinas de café
automáticas.
LED: indica o estado de funcionamento do Smart Connect
Tecla Reajustar: para a ligação do Smart Connect a outros
aparelhos complementares com possibilidade de ligação
wireless
Ficha: para a colocação na interface de serviço da máquina
de café automática
17
pt
Indicador LED
Z O LED não acende: a máquina de café automática está desligada, o Smart Connect não está
ligado à corrente.
Z O LED acende: a ligação wireless entre o Smart Connect e o aparelho complementar foi
estabelecida.
Z O LED pisca ( vez/s): procura-se estabelecer uma ligação wireless.
Ligação a outros aparelhos
O Smart Connect pode ser utilizado para diversos aparelhos complementares com possibili-
dade de ligação wireless.
T Coloque o aparelho complementar perto da máquina de café automática (a uma distância
de, no máximo, ,m).
T Ligue o aparelho complementar e a máquina de café automática.
T Pulse a tecla Reajustar do Smart Connect (com uma esferográfica, por exemplo).
T A seguir (dentro de  s), pulse a tecla Reajustar do aparelho complementar até o LED
acender, indicando que a ligação ao aparelho foi bem sucedida.
Se um aparelho for desligado e voltar a ser ligado, a ligação wireless restabelece-se automati-
camente.
Repor os ajustes de fábrica para o Smart Connect (ou o PIN de segurança)
T Prima a tecla Reajustar do Smart Connect durante aprox.  segundos.
O LED pisca  vezes para confirmar o reajuste.
Contacto
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
Outros dados de contacto para o seu país podem ser consultados online em www.jura.com.
18
sv Bruksanvisning JURA Smart Connect
Användning för avsett ändamål
Smart Connect får endast användas med helautomatiska kaff emaskiner från JURA som är
avsedda för detta. Det används för trådlös kommunikation mellan helautomatiska kaff emaski-
ner och fristående utrustning (se www.jura.com för information om kompatibla apparater). All
annan användning anses som icke ändamålsenlig. JURA påtar sig inget ansvar för följderna vid
användning för något annat ändamål än det avsedda.
Översikt Smart Connect
Installation
Smart Connect måste anslutas till den helautomatiska kaff emaskinens servicegränssnitt. Det
sitter i regel på ovansidan eller baksidan av apparaten, under ett löstagbart lock. Om du inte vet
var den helautomatiska kaff emaskinens servicegränssnitt sitter kan du fråga din återförsäljare
eller titta efter på www.jura.com.
T Anslut Smart Connect till den helautomatiska kaff emaskinens servicegränssnitt.
Smart Connect sätts på automatiskt.
Under drift får den fristående utrustningen inte vara längre bort än  m från den helautoma-
tiska kaff emaskinen.
Lysdiod: Visar Smart Connects drifttillstånd
Återställningsknapp: För anslutning av Smart Connect till
annan fristående utrustning med trådlös kommunikation
Stickkontakt: Ansluts till den helautomatiska kaff emaski-
nens servicegränssnitt
19
sv
Lysdiodsindikeringar
Z Lysdioden lyser inte: Den helautomatiska kaffemaskinen är avstängd, Smart Connects
strömförsörjning är frånkopplad.
Z Lysdioden lyser: Den trådlösa anslutningen mellan Smart Connect och fristående utrustning
är upprättad.
Z Lysdioden blinkar ( gång i sekunden): Det görs ett försök att upprätta en trådlös anslutning.
Anslutning till andra apparater
Smart Connect kan användas för fristående utrustning med trådlös kommunikation.
T Placera den fristående utrustningen bredvid den helautomatiska kaffemaskinen (inom en
halvmeters avstånd).
T Tillkoppla den fristående utrustningen och den helautomatiska kaffemaskinen.
T Tryck på Smart Connects återställningsknapp (t.ex. med en penna).
T Tryck sedan (inom  sek.) på den fristående utrustningens återställningsknapp så pass
länge att lysdioden tänds för att visa att anslutningen har lyckats.
Om en apparat stängs av och sedan sätts på igen återupprättas den trådlösa anslutningen
automatiskt.
Återställ Smart Connect (resp. säkerhets-PIN) till fabriksinställningen
T Tryck på Smart Connects återställningsknapp i cirka  sekunder.
Lysdioden blinkar  gångar för att bekräfta återställningen.
Kontakt
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tfn + ()   
Ytterligare kontaktuppgifter för ditt land hittar du på www.jura.com.
20
ru Руководство по эксплуатации JURA Smart Connect
Использование по назначению
Прибор Smart Connect разрешается использовать только в предусмотренных для
этого автоматических кофе-машинах JURA. Он предназначен для установки бескабель-
ного соединения между автоматической кофе-машиной и различными приставными
устройствами (совместимые устройства см. на www.jura.com). Любое иное использование
будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA не несет
ответственности за последствия, связанные с использованием данного прибора не по
назначению.
Обзор Smart Connect
Установка
Smart Connect нужно вставить в сервисный интерфейс автоматической кофе-машины.
Интерфейс, как правило, находится под съемной крышкой на верхней панели или
задней панели кофе-машины. Если Вы не знаете, где на Вашей кофе-машине расположен
сервисный интерфейс, Вы можете спросить об этом сотрудников специализированного
магазина или найти ответ на нашей интернет-странице www.jura.com.
T Вставьте Smart Connect в сервисный интерфейс автоматической кофе-машины.
Smart Connect включается автоматически.
Для того чтобы связаться с приставным устройством, оно должно располагаться на
расстоянии не более  м от автоматической кофе-машины.
Светодиод: для индикации рабочего состояния Smart
Connect
Кнопка сброса: для соединения Smart Connect с дру-
гими приставными устройствами, поддерживающими
технологию беспроводной связи
Штекер: для установки в сервисный интерфейс автома-
тической кофе-машины
21
ru
Светодиодные индикаторы
Z Светодиод не горит: автоматическая кофе-машина выключена, Smart Connect не
снабжается электроэнергией.
Z Светодиод горит: беспроводное соединение между Smart Connect и приставным
устройством установлено.
Z Светодиод мигает ( раз/сек.): выполняется попытка установки беспроводного
соединения.
Соединение с другими устройствами
Прибор Smart Connect может использоваться для установки соединения с различными
приставными устройствами, поддерживающими технологию беспроводной связи.
T Установите приставное устройство рядом с автоматической кофе-машиной (на
расстоянии макс. , м).
T Включите приставное устройство и автоматическую кофе-машину.
T Нажмите кнопку сброса на Smart Connect (например, при помощи шариковой ручки).
T Затем нажмите и удерживайте (в течение  сек.) клавишу сброса периферийного
устройства до тех пор, пока горит светодиод, отображающий успешное соединение.
При выключении устройства и его повторном включении беспроводное соединение
вновь устанавливается автоматически.
Восстановление заводских настроек Smart Connect (защитный PIN)
T Нажмите кнопку сброса на Smart Connect и удерживайте ее нажатой в течение
прим.  секунд.
Светодиод мигает  раз для подтверждения сброса.
Контактная информация
JURA Elektroapparate AG, Kaffeeweltstrasse , CH- Niederbuchsiten, Switzerland
Тел. + ()   
Дополнительные контактные данные для Вашей страны см. на интернет-странице
www.jura.com.
22
pl Instrukcja obsługi JURA Smart Connect
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Smart Connect może być używany tylko w przewidzianych do tego automatycznych eks-
presach do kawy JURA. Służy on do bezprzewodowej komunikacji między automatycznym
ekspresem do kawy i różnymi akcesoriami (kompatybilne urządzenia patrz www.jura.com).
Każde inne zastosowanie uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma JURA nie ponosi
odpowiedzialności za skutki użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Przegląd Smart Connect
Instalacja
Smart Connect należy podłączyć do złącza serwisowego automatycznego ekspresu do kawy.
Znajduje się ono zwykle na górze lub z tyłu urządzenia, pod zdejmowaną pokrywą. Jeśli
użytkownik nie wie, gdzie znajduje się złącze serwisowe ekspresu automatycznego, powinien
zasięgnąć informacji w sklepie specjalistycznym lub na stronie www.jura.com.
T Podłączyć Smart Connect do złącza serwisowego ekspresu automatycznego.
Smart Connect włącza się automatycznie.
Podczas pracy akcesoria mogą się znajdować maksymalnie  m od automatycznego ekspresu
do kawy.
Dioda LED: wskazuje stan pracy Smart Connect
Przycisk Reset: do łączenia Smart Connect z innymi akceso-
riami podłączanymi bezprzewodowo
Wtyczka: do podłączenia do złącza serwisowego automa-
tycznego ekspresu do kawy
23
pl
Wskaźniki LED
Z Dioda LED nie świeci się: automatyczny ekspres do kawy jest wyłączony, Smart Connect nie
jest zasilany prądem.
Z Dioda LED świeci się: Smart Connect i akcesoria są połączone bezprzewodowo.
Z Dioda LED miga ( raz na sekundę): trwa próba nawiązania połączenia bezprzewodowego.
Łączenie z innymi urządzeniami
Smart Connect może być stosowany do różnych akcesoriów podłączanych bezprzewodowo.
T Umieścić akcesoria obok automatycznego ekspresu do kawy (w odległości maks. , m).
T Włączyć akcesoria i automatyczny ekspres do kawy.
T Nacisnąć przycisk Reset na Smart Connect (na przykład za pomocą długopisu).
T Następnie (w ciągu  s) wciskać przycisk reset akcesoriów do momentu zaświecenia się
diody LED sygnalizującej pomyślne nawiązanie połączenia.
Po wyłączeniu i włączeniu urządzenia połączenie bezprzewodowe zostaje ponownie nawiązane
automatycznie.
Przywracanie ustawień fabrycznych Smart Connect (lub zabezpieczającego kodu
PIN
T Nacisnąć przycisk Reset na Smart Connect i przytrzymać wciśnięty przez ok.  sekund.
Dioda LED miga 5 razy, aby potwierdzić przywrócenie ustawień fabrycznych.
Kontakt
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
CH- Niederbuchsiten
Tel. + ()   
Więcej danych kontaktowych dla Państwa kraju można znaleźć online pod adresem
www.jura.com.
24
Die JURA Vertrieb (Schweiz) AG,  Niederbuchsiten gewährt für dieses Gerät, das für den
Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert wurde, dem Endabnehmer zusätzlich zu
seinen Rechten gegenüber dem Verkäufer auf Gewährleistung zu folgenden Bedingungen eine
Herstellergarantie von
25 Monaten ab Erstkaufdatum
Für Produkte, die der selektiven Vertriebsbindung unterliegen, wird die Herstellergarantie
nur gewährt, sofern das JURA-Gerät bei einem von JURA autorisierten Fachhändler erworben
wurde.
Mängel werden innerhalb der Garantiezeit durch JURA beseitigt. Dabei erfolgt die Garantie-
leistung nach Wahl von JURA durch Instandsetzung (Reparatur), Austausch mangelhafter
Teile oder Austausch des Gerätes. Die Ausführung von Garantieleistungen bewirkt weder
eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in
das Eigentum von JURA über.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die aus nicht vorschriftsmäßi-
gem Anschluss, unsachgemäßer Handhabung oder Transport, Reparatur oder Umbauten
durch nicht autorisierte Personen sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
entstanden sind. Werden insbesondere Betriebs- oder Wartungsanweisungen von JURA
nicht befolgt oder werden andere Pflegeprodukte als JURA-Wasserfilter, JURA-Reinigungs-
oder Entkalkungstabletten verwendet, die nicht den Originalspezifikationen entsprechen,
so entfällt ebenfalls jede Garantie. Verschleißteile (zum Beispiel Dichtungen, Mahlscheiben,
Ventile) sind von der Garantie ebenso ausgenommen, wie Schäden, die durch Fremdkörper
im Mahlwerk (zum Beispiel Steine, Holz, Büroklammern) entstanden sind.
Als Nachweis für den Garantieanspruch gilt die Kaufquittung mit Angabe von Kaufdatum
und Gerätetyp. Um die Abwicklung zu vereinfachen, sollte die Kaufquittung zusätzlich – falls
möglich – folgende Angaben enthalten: Name und Adresse des Käufers sowie die Serien-
nummer des Gerätes.
Garantiebestimmungen der JURA Vertrieb (Schweiz) AG, Niederbuchsiten
25
Ist der Endabnehmer ein Unternehmen, eine juristische Person oder erfolgt der Einsatz des
Gerätes nicht im häuslichen Bereich, beträgt die Herstellergarantie  Monate.
Die Garantieleistungen werden in der Schweiz geleistet. Für Geräte, welche in der Schweiz
erworben und in ein anderes europäisches Land gebracht wurden, werden Leistungen im
Rahmen der jeweils für dieses europäische Land gültigen JURA-Garantiebestimmungen
erbracht.
Diese Garantie deckt Transportkosten und alle Transportrisiken in direktem oder indirek-
tem Zusammenhang mit der Garantie für das Produkt nicht ab. Innerhalb der Garantiezeit
werden die Transportkosten in der Schweiz zwischen Kunde und JURA Vertrieb (Schweiz) AG
je zur Hälfte aufgeteilt.
Die Garantieleistungen werden in der Schweiz nach vorheriger Absprache mit der Service-
Hotline unter der Rufnummer     (zum Ortstarif) per Zusendung an oder durch
Übergabe an
JURA Vertrieb (Schweiz) AG
JURA Kundendienst Schweiz
Tel.-Nr.:     (zum Ortstarif)
E-Mail: kundendienst-kaffee@ch.jura.com
Erreichbarkeit: Montag – Freitag . – . Uhr
Samstag . – . Uhr
Vertriebsadresse: JURA Vertrieb (Schweiz) AG
Kaffeeweltstrasse
 Niederbuchsiten
oder durch andere von JURA autorisierte JURA-Servicestellen (siehe www.jura.com) ausgeführt.
26
Conditions de garantie de JURA Vertrieb (Schweiz) AG, Niederbuchsiten
La société JURA Vertrieb (Schweiz) AG,  Niederbuchsiten accorde au client final sur cette
machine conçue et construite pour un usage domestique, en plus de ses droits à garantie
envers le vendeur, une garantie constructeur de
25 mois à compter de la date initiale d’achat
Pour les produits soumis à une distribution sélective, la garantie constructeur ne sera accor-
dée que si la machine JURA est acquise auprès de l’un des revendeurs agréés JURA.
Les vices seront éliminés par JURA pendant la période de garantie, la prestation de
garantie s’effectuant, au choix de JURA, par remise en état (réparation), échange des pièces
défectueuses ou échange de la machine. L’exécution des prestations de garantie ne donne
pas lieu à prolongation ou renouvellement de la durée de garantie. Les pièces remplacées
deviennent la propriété de JURA.
Les prestations de garantie sont exclues en cas de dommages ou défauts qui résultent d’un
raccordement non réglementaire, d’une manipulation non conforme ou d’un transport,
d’une réparation ou d’une transformation réalisées par des personnes non autorisées ainsi
que du non-respect des instructions d’utilisation. En particulier, la garantie ne s’applique pas
si les instructions de service et de maintenance de JURA ne sont pas observées ou si des pro-
duits d’entretien autres que les filtres à eau JURA, les pastilles de nettoyage et les tablettes
de détartrage JURA sont employés, qui ne correspondent pas aux spécifications d’origine.
Les pièces d’usure (comme les joints, les disques de broyage, les clapets) sont également
exclues de la garantie de même que les dommages résultant de la présence de corps étran-
gers dans le broyeur (pierres, bois, trombones par exemple).
La facture d’achat avec indication de la date d’achat et du type de machine est la preuve du
droit à garantie. Pour simplifier la procédure, la facture d’achat devrait comporter, si possible,
en supplément, les indications suivantes : nom et adresse de l’acheteur ainsi que le numéro
de série de la machine.
27
La garantie constructeur est de  mois si le client final est une société, une personne morale
ou si la machine n’est pas utilisée dans un contexte domestique.
Les prestations de garantie seront exécutées en Suisse. Pour les machines ayant été acquises
en Suisse puis emmenées dans un autre pays européen, les prestations seront exécutées
dans le cadre des conditions de garantie de JURA en vigueur dans ce pays européen.
Cette garantie ne couvre pas les frais de transport ni les risques de transport en lien direct ou
indirect avec la garantie du produit. Pendant la durée de la garantie, les frais de transport en
Suisse sont divisés à parts égales entre le client et JURA Vertrieb (Schweiz) AG.
En Suisse, les prestations de garantie seront exécutées, après concertation préalable avec la
hotline du service après-vente (tél.    , tarif local), par envoi ou remise à
JURA Vertrieb (Schweiz) AG, Niederbuchsiten
Service clients JURA Suisse
Tél.:     (tarif local)
E-mail: kundendienst-kaffee@ch.jura.com
Joignable: du lundi au vendredi de h à h
le samedi de h à h
Adresse de vente: JURA Vertrieb (Schweiz) AG
Kaffeeweltstrasse
 Niederbuchsiten
ou par d’autres centres de service agréés JURA (voir www.jura.com).
28
Die JURA Elektrogeräte Vertriebs-GmbH, Postfach 99 01 44, 90268 Nürnberg gewährt für dieses
Gerät, das für den Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert wurde, dem Endabnehmer
zusätzlich zu seinen Rechten gegenüber dem Verkäufer auf Gewährleistung zu folgenden Be-
dingungen eine Herstellergarantie von
25 Monaten
Die Herstellergarantie wird nur gewährt, sofern das JURA-Gerät bei einem von JURA autori-
sierten Fachhändler erworben wurde.
Mängel werden innerhalb der Garantiezeit durch JURA beseitigt. Dabei erfolgt die Garantie-
leistung nach Wahl von JURA durch Instandsetzung (Reparatur), Austausch mangelhafter
Teile oder Austausch des Gerätes. Die Ausführung von Garantieleistungen bewirkt weder
eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in
das Eigentum von JURA über.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die aus nicht vorschriftsmäßi-
gem Anschluss, unsachgemäßer Handhabung oder Transport, Reparatur oder Umbauten
durch nicht autorisierte Personen sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
entstanden sind. Werden insbesondere Betriebs- oder Wartungsanweisungen von JURA
nicht befolgt oder werden andere Pflegeprodukte als JURA-Wasserfilter, JURA-Reinigungs-
oder Entkalkungstabletten verwendet, die nicht den Originalspezifikationen entsprechen,
so entfällt ebenfalls jede Garantie. Verschleißteile (zum Beispiel Dichtungen, Mahlscheiben,
Ventile) sind von der Garantie ebenso ausgenommen, wie Schäden, die durch Fremdkörper
im Mahlwerk (zum Beispiel Steine, Holz, Büroklammern) entstanden sind.
Als Nachweis für den Garantieanspruch gilt die Kaufquittung mit Angabe von Kaufdatum
und Gerätetyp. Um die Abwicklung zu vereinfachen, sollte die Kaufquittung zusätzlich – falls
möglich – folgende Angaben enthalten: Name und Adresse des Käufers sowie die Serien-
nummer des Gerätes.
Garantiebedingungen der JURA Elektrogeräte Vertriebs-GmbH, Deutschland
29
Ist der Endabnehmer ein Unternehmen, eine juristische Person oder erfolgt der Einsatz des
Gerätes nicht im häuslichen Bereich, beträgt die Herstellergarantie  Monate.
Die Garantieleistungen werden in der Bundesrepublik Deutschland geleistet. Für Geräte,
welche in Europa erworben und in ein anderes europäisches Land gebracht wurden, werden
Leistungen im Rahmen der jeweils für dieses europäische Land gültigen JURA-Garantiebe-
stimmungen erbracht.
Die Garantieleistungen werden in Deutschland nach vorheriger Absprache mit der Service-
Hotline unter der Rufnummer    (, Euro/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk
max. , Euro/Min.) per Zusendung an oder durch Übergabe an
JURA Elektrogeräte Vertriebs-GmbH, Nürnberg
Kundendienst Deutschland: JURA Kundenkommunikations-Center
Service-Hotline:    (, Euro/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. , Euro/Min.)
E-Mail: zentrale@de.jura.com
Erreichbarkeit: Montag – Freitag . – . Uhr
Wochenende und Feiertage . – . Uhr
oder durch andere von JURA autorisierte JURA-Servicestellen ausgeführt.
30
Die JURA Elektroapparate VertriebsgesmbH,  Röthis gewährt für dieses Gerät, das für den
Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert wurde, dem Endabnehmer zusätzlich zu
seinen Rechten gegenüber dem Verkäufer auf Gewährleistung zu folgenden Bedingungen eine
Herstellergarantie von
25 Monaten ab Erstkaufdatum
Für Produkte, die der selektiven Vertriebsbindung unterliegen, wird die Herstellergarantie
nur gewährt, sofern das JURA-Gerät bei einem von JURA autorisierten Fachhändler erworben
wurde.
Mängel werden innerhalb der Garantiezeit durch JURA beseitigt. Dabei erfolgt die Garan-
tieleistung nach Wahl von JURA durch Instandsetzung (Reparatur), Austausch mangelhafter
Teile oder Austausch des Gerätes. Die Ausführung von Garantieleistungen bewirkt weder
eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in
das Eigentum von JURA über.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die aus nicht vorschriftsmäßi-
gem Anschluss, unsachgemäßer Handhabung oder Transport, Reparatur oder Umbauten
durch nicht autorisierte Personen sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
entstanden sind. Werden insbesondere Betriebs- oder Wartungsanweisungen von JURA
nicht befolgt oder werden andere Pflegeprodukte als JURA-Wasserfilter, JURA-Reinigungs-
oder Entkalkungstabletten verwendet, die nicht den Originalspezifikationen entsprechen,
so entfällt ebenfalls jede Garantie. Verschleißteile (zum Beispiel Dichtungen, Mahlscheiben,
Ventile) sind von der Garantie ebenso ausgenommen, wie Schäden, die durch Fremdkörper
im Mahlwerk (zum Beispiel Steine, Holz, Büroklammern) entstanden sind.
Als Nachweis für den Garantieanspruch gilt die Kaufquittung mit Angabe von Kaufdatum
und Gerätetyp. Um die Abwicklung zu vereinfachen, sollte die Kaufquittung zusätzlich – falls
möglich – folgende Angaben enthalten: Name und Adresse des Käufers sowie die Serien-
nummer des Gerätes.
Garantiebedingungen der JURA Elektroapparate VertriebsgesmbH, Österreich
31
Ist der Endabnehmer ein Unternehmen, eine juristische Person oder erfolgt der Einsatz des
Gerätes nicht im häuslichen Bereich, beträgt die Herstellergarantie  Monate.
Die Garantieleistungen werden in Österreich geleistet. Für Geräte, welche in Europa erwor-
ben und in ein anderes europäisches Land gebracht wurden, werden Leistungen im Rahmen
der jeweils für dieses europäische Land gültigen JURA-Garantiebestimmungen erbracht.
Die Garantieleistungen werden in Österreich nach vorheriger Absprache mit der Service-
Hotline unter der Rufnummer     (zum Ortstarif) per Zusendung an oder durch
Übergabe an
JURA Elektroapparate VertriebsgesmbH, Röthis
Kundendienst Österreich: JURA Kunden-Service-Center
Tel.-Nr.:     (zum Ortstarif)
E-Mail: [email protected]a.com
Erreichbarkeit: Montag – Freitag . – . Uhr
Service Center Adresse: Gläserne Service-Fabrik
Interpark Focus
 this
Vertriebsadresse: JURA Elektroapparate VertriebsgembH
Interpark Focus
 this
oder durch andere von JURA autorisierte JURA-Servicestellen (siehe www.jura.com) ausgeführt.
32
JURA Nederland BV, Koraalrood ,  SB Zoetermeer verleent de eindklant voor dit apparaat,
dat voor huishoudelijk gebruik ontwikkeld en geconstrueerd is, aanvullend op diens rechten
jegens de verkoper en onder de hieronder genoemde voorwaarden een fabrieksgarantie
gedurende
25 maanden vanaf de datum van aankoop
Voor producten die aan de selectieve handelsbinding onderhevig zijn, wordt de fabrieks-
garantie uitsluitend verleend als het apparaat van JURA bij een geautoriseerde JURA dealer
aangekocht is.
Gebreken worden binnen de garantieperiode door JURA verholpen. De garantie wordt naar
keuze van JURA verleend door reparatie, vervanging van gebrekkige onderdelen of vervan-
ging van het apparaat. De uitvoering van de garantie leidt niet tot het verlengen of opnieuw
beginnen van een nieuwe garantieperiode. Vervangen onderdelen worden het eigendom
van JURA.
Garantie kan niet worden verleend voor schade of gebreken die voortvloeien uit niet
reglementaire aansluiting, onjuist gebruik of transport, reparatie of modificaties door niet
geautoriseerde personen alsmede uit het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
Met name als de gebruiks- of onderhoudsinstructies van JURA niet worden nageleefd, of als
andere onderhoudsproducten dan de JURA waterfilter en de JURA reinigings- of ontkalkings-
tabletten worden gebruikt die niet voldoen aan de originele specificaties, vervalt ieder recht
op garantie. Op slijtageonderdelen (zoals afdichtingen, maalschijven, kleppen) alsmede op
schade als gevolg van vreemde voorwerpen in de molen (zoals stenen, hout, paperclips)
wordt eveneens geen garantie verleend.
Als bewijs voor het recht op garantie geldt het bewijs van aankoop met vermelding van
datum van aankoop en model. Om de afwikkeling te vereenvoudigen, dient het bewijs van
aankoop - indien mogelijk - de volgende aanvullende gegevens te bevatten: naam en adres
van de koper alsmede serienummer van het apparaat
Garantievoorwaarden van JURA Nederland BV
33
Als de eindklant een bedrijf of een rechtspersoon is, of als het apparaat niet in een huishou-
delijke omgeving wordt gebruikt, bedraagt de fabrieksgarantie  maanden.
De garantie wordt in Nederland verleend. Voor apparaten die in Europa gekocht en vervol-
gens naar een ander Europees land gebracht zijn, wordt garantie in het kader van de voor dit
land van toepassing zijnde garantiebepalingen van JURA verleend.
Garantiewerkzaamheden worden in Nederland na voorafgaand overleg met de service hot-
line     ( cent per minuut) en door toezending of door overhandiging aan
JURA Nederland BV, Zoetermeer
Service hotline:     ( cent per minuut)
E-mail: ser[email protected]a.com
Bereikbaarheid: Maandag – vrijdag . – . uur
Zaterdag . – . uur
Adres servicecenter: JURA Nederland BV
Koraalrood 
 SB Zoetermeer
Handelsadres: JURA Nederland BV
Postbus 
 AL Zoetermeer
of door andere door JURA geautoriseerde JURA servicecenters (zie www.jura.com) uitgevoerd.
34
For this machine, which was designed and built for domestic use, JURA Products Ltd, Vivary
Way, Colne, Lancashire offers to the end customer, in addition to the rights of guarantee from
the retailer, a manufacturer’s warranty with the following terms and conditions:
25 months from the date of initial purchase
For products which are subject to selective distribution, the manufacturer’s warranty shall
only apply if the JURA machine was purchased at an authorised JURA specialised dealer.
JURA shall remedy all defects within the warranty period. JURA shall decide whether to rem-
edy the defect by repairing the machine, replacing defective parts or replacing the machine.
The performance of warranty services shall not cause the warranty period to be extended or
restarted. Replaced parts shall become the property of JURA.
A warranty service is not applicable for damage or defects caused by incorrect connection,
incorrect handling or transport, repair attempts or modifications by unauthorised persons
or non-compliance with the instructions for use. In particular, the warranty shall be void if
JURA’s operating or maintenance instructions are not followed or if maintenance products
other than JURA water filters, JURA cleaning tablets or JURA descaling tablets are used which
do not correspond to the original specifications. Wearing parts (e.g. seals, grinding discs,
valves) are excluded from the warranty, as is damage caused by foreign bodies entering the
grinder (e.g. stones, wood, paper clips).
The sales receipt, specifying the purchase date and machine type, must be provided as
evidence of warranty claims. In order to simplify the process, the sales receipt should also
include the following information where possible: name and address of the customer and
serial number of the machine.
If the end customer is a company or a legal person, or if the machine is not used in a
domestic environment, the manufacturer’s warranty is valid for  months.
JURA Products Ltd warranty conditions
35
Warranty services are performed in the United Kingdom. For machines purchased in Europe
and taken to another European country, services shall be performed in accordance with the
JURA warranty conditions applicable in this country.
The warranty services shall be performed in the United Kingdom after prior consultation
with the service hotline     (charged at local rates) by sending or handing over
the product to
JURA Products Ltd.
Service hotline:     (charged at local rates)
E-Mail: ser[email protected]a.com
Availability: Monday to Friday  a.m. – . p.m.
Service centre address: JURA Products Ltd.
Vivary Mill
Vivary Way
Colne, Lancashire BB NW
Distributor address: JURA Products Ltd.
Vivary Mill
Vivary Way
Colne, Lancashire BB NW
or at other authorised JURA service centres (see www.jura.com).
36
La société Jura France S.A.S accorde au client final sur cette machine conçue et construite
pour un usage domestique, en plus de ses droits à garantie envers le vendeur, une garantie
constructeur de
25 mois à compter de la date initiale d’achat
Pour les produits soumis à une distribution sélective, la garantie constructeur ne sera accor-
dée que si la machine JURA est acquise auprès de l’un des revendeurs agréés JURA.
Les vices seront éliminés par JURA pendant la période de garantie, la prestation de
garantie s’effectuant, au choix de JURA, par remise en état (réparation), échange des pièces
défectueuses ou échange de la machine. L’exécution des prestations de garantie ne donne
pas lieu à prolongation ou renouvellement de la durée de garantie. Les pièces remplacées
deviennent la propriété de JURA.
Les prestations de garantie sont exclues en cas de dommages ou défauts qui résultent d’un
raccordement non réglementaire, d’une manipulation non conforme ou d’un transport,
d’une réparation ou d’une transformation réalisées par des personnes non autorisées ainsi
que du non-respect des instructions d’utilisation. En particulier, la garantie ne s’applique pas
si les instructions de service et de maintenance de JURA ne sont pas observées ou si des pro-
duits d’entretien autres que les filtres à eau JURA, les pastilles de nettoyage et les tablettes
de détartrage JURA sont employés, qui ne correspondent pas aux spécifications d’origine.
Les pièces d’usure (comme les joints, les disques de broyage, les clapets) sont également
exclues de la garantie de même que les dommages résultant de la présence de corps étran-
gers dans le broyeur (pierres, bois, trombones par exemple).
La facture d’achat avec indication de la date d’achat et du type de machine est la preuve du
droit à garantie. Pour simplifier la procédure, la facture d’achat devrait comporter, si possible,
en supplément, les indications suivantes : nom et adresse de l’acheteur ainsi que le numéro
de série de la machine.
Conditions de garantie de JURA France S.A.S
37
La garantie constructeur est de  mois si le client final est une société, une personne morale
ou si la machine n’est pas utilisée dans un contexte domestique.
Les prestations de garantie seront exécutées en France. Pour les machines ayant été acquises
en Europe puis emmenées dans un autre pays européen, les prestations seront exécutées
dans le cadre des conditions de garantie de JURA en vigueur dans ce pays européen.
En France, les prestations de garantie seront exécutées, après concertation préalable du
service hotline, tél.     (tarif local), par envoi ou remise à
JURA France S.A.S
Service hotline:     (tarif local)
E-Mail: info@fr.jura.com
Joignable: du lundi au vendredi, de h à h et de h à h
Adresse du centre de service: JURA France S.A.S
Immeuble le Dynasteur
– rue Andras Beck
 Meudon la Forêt
Adresse de vente: JURA France S.A.S
Immeuble le Dynasteur
– rue Andras Beck
 Meudon la Forêt
ou par d’autres centres de service agréés JURA (voir www.jura.com).
38
JURA Espresso S.L.U garantiza que esta máquina ha sido concebida y construida para su uso
doméstico, mientras que el usuario final puede disfrutar, además de sus derechos frente al
comprador y entre las condiciones indicadas, de una garantía de fabricación de
25 meses a partir de la fecha de compra
Para productos con acuerdo de distribución selectivo, únicamente se cubrirá la garantía de
fabricación en caso de que la máquina JURA se haya adquirido en un comercio especializado
autorizado por JURA.
JURA subsanará los daños que se produzcan dentro del periodo de garantía. En tal caso,
JURA escogerá para la prestación de garantía entre la reparación, la sustitución de piezas
defectuosas o la sustitución de la máquina completa. Las prestaciones de garantía no supo-
nen una prolongación o el nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas que se hayan
cambiado son propiedad de JURA.
Se suprime el derecho a prestación de garantía en caso de daños o defectos ocasionados
por una conexión no reglamentaria, una manipulación o un transporte inadecuados, la
reparación o reforma realizadas por personas no autorizadas, así como el incumplimiento
de las indicaciones de uso. La garantía también se suprime en caso de que no se cumplan
las indicaciones de servicio o mantenimiento de JURA o bien en caso de que se utilicen otros
producto de conservación que no sean los filtros de agua JURA o bien las pastilla de limpieza
y descalcificación JURA que no cumplan con las especificaciones originales. También se
excluyen de la garantía las piezas de desgaste (como juntas, discos de molienda y válvulas)
y los daños provocados por la presencia de cuerpos extraños en mecanismo de molienda
(como piedras, madera o grapas).
El recibo de compra con la fecha de compra y el tipo de máquina sirve a modo de certificado
de garantía. Para facilitar la tramitación, el recibo debe incluir en la medida de lo posible
los siguientes datos: nombre y dirección del comprador, así como el número de serie de la
máquina.
Condiciones de garantía de JURA Espresso S.L.U
39
En caso de que el usuario final sea una empresa, una persona jurídica o que la máquina no
sea para uso doméstico, la garantía de fabricación será de  meses.
Las prestaciones de garantía se extienden a España. En el caso de máquinas adquiridas en el
espacio europeo y que se transporten a otro Estado miembro, las prestaciones se realizarán
en el marco de las condiciones de garantía de JURA válidas para ese Estado miembro.
Las prestaciones de garantía en España se realizan tras consulta previa con la línea de asis-
tencia telefónica del servicio técnico en el     (según tarifa vigente), bien mediante
envío o entrega a
JURA España S.L.U
Línea de asistencia telefónica del servicio técnico:    (según tarifa vigente)
Correo electrónico: inf[email protected]
Disponibilidad: de lunes a viernes, de : a : h
y de : a :
Dirección del centro de servicio técnico: JURA Espresso S.L.U
Polígon industrial Sota el Molí
C/ Telègraf S/N Naus –
 Montmeló Barcelona
Dirección de distribución: JURA Espresso S.L.U
Polígon industrial Sota el Molí
C/ Telègraf S/N Naus –
 Montmeló Barcelona
o bien por parte de otros departamentos de servicio técnico autorizados por JURA
(ver www.jura.com).
40
JURA Sweden AB,   Stockholm ger slutkunden för denna apparat, avsedd och konstruerad
för hemmabruk, utöver dennes rättigheter gentemot säljaren, en tillverkargaranti som gäller
25 månader från inköpsdatum
För produkter som omfattas av bestämmelsen om selektiv distribution erhålls tillverkarga-
rantin endast om JURA-apparaten införskaffades hos en av JURA auktoriserad återförsäljare.
Under garantitiden åtgärdar JURA alla brister. Garantin kan fullgöras genom reparation, byte
av defekta delar eller utbyte av hela apparaten enligt vad JURA anser mest lämpligt. Garan-
tiärenden medför varken en förlängning av garantin eller att den börjar gälla från början.
Utbytta delar tillfaller JURA.
Garantin gäller inte för skador eller brister som beror på felaktig anslutning, felaktigt hand-
havande, ovarsam transport, reparations- eller ombyggnadsförsök av icke-auktoriserade
personer eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Garantin upphör dessutom att gälla
om bruks- eller underhållsanvisningar från JURA inte följs eller vid användning av andra sköt-
selprodukter än JURA-vattenfilter och JURA-rengörings- eller avkalkningstabletter, som inte
motsvarar originalspecifikationen. Slitdelar (t.ex. packningar, malningsskivor, ventiler) omfat-
tas heller inte av garantin, liksom skador som uppkommit på grund av främmande föremål
i malverket (t.ex. stenar, träbitar, gem).
Kvittot med inköpsdatum och apparattyp gäller som bevis för garantins giltighet. För att
underlätta proceduren bör kvittot om möjligt även innehålla följande uppgifter: Köparens
namn och adress samt apparatens serienummer.
Om slutkunden är ett företag eller en juridisk person eller om apparaten används utanför
hemmet gäller tillverkargarantin i  månader.
Garantianspråk hanteras i Sverige. För apparater som har köpts i Europa och förts till ett
annat EU-land hanteras garantiärenden inom ramen för de garantivillkor från JURA som
gäller i detta europeiska land.
Garantianspråk hanteras i Sverige efter överenskommelse med kundtjänst -  
(lokal taxa) genom insändning eller överlämnande till
Garantivillkor för JURA Sweden AB
41
JURA Sweden AB
Kundtjänst: -   (lokal taxa)
E-post: service@se.jura.com
Öppettider: Måndag – fredag . – .
Adress servicecenter: JURA Sweden AB
Hospitality Center
Hammarby Kaj 
  Stockholm
Adress: JURA Sweden AB
Hammarby Kaj 
  Stockholm
eller av andra av JURA auktoriserade JURA-serviceverkstäder (se www.jura.com).
42
Společnost JURA CEE VertriebsgesmbH, poskytuje na tento přístroj, který byl koncipován a
konstruován pro použití v domácnosti, konečnému odběrateli navíc k jeho právům na záruku
vůči prodejci za následujících podmínek záruku výrobce o délce
25 měsíců od data prvního nákupu
Na výrobky, které podléhají selektivní výhradní distribuční dohodě, je záruka výrobce posky-
tována jen tehdy, pokud byl přístroj JURA získán od autorizovaného odborného prodejce
společnosti JURA.
Závady jsou během záruční doby odstraňovány společností JURA. Přitom se provádí
záruční servis podle volby společnosti JURA odstraněním závady (opravou), výměnou
vadných součástí nebo výměnou přístroje. Provádění záručního servisu má za následek buď
prodloužení nebo obnovení záruční doby od počátku. Vyměněné součásti přecházejí do
majetku společnosti JURA.
Plnění ze záruky odpadá za škody nebo závady, které vznikly následkem nepředpisového
připojení, neodborného zacházení nebo přepravy, opravy nebo přestaveb provedených
neautorizovanými osobami a rovněž následkem nedodržování návodu k používání. Pokud
nejsou dodržovány provozní a údržbové pokyny společnosti JURA nebo pokud jsou
používány jiné ošetřující výrobky než jsou vodní filtry JURA, čisticí nebo odvápňovací tablety
JURA, které neodpovídají originálním specifikacím, pak je rovněž vyloučena jakákoliv záruka.
Díly podléhající rychlému opotřebení (např. těsnění, mlecí kotouče, ventily) jsou rovněž
vyjmuty za záruky, stejně jako škody vzniklé vlivem cizích těles v mlecím zařízení (např.
kameny, dřevo, kancelářské sponky).
Jako doklad k uplatnění nároku ze záruky platí potvrzení o koupi s uvedením data nákupu a
typu přístroje. Pro zjednodušení vyřízení by potvrzení o koupi mělo obsahovat navíc – je-li
to možné – následující údaje: Jméno a adresu kupujícího a rovněž sériové číslo přístroje.
Je-li konečný odběratel podnik, právnická osoba nebo provoz přístroje neprobíhá v domácí
oblasti, činí záruka výrobce  měsíců.
Záruční podmínky společnosti Central Eastern Europe
43
Záruční servis je poskytován ve společnosti Central Eastern Europe. Na přístroje, které
byly získány v Evropě a přeneseny do jiné evropské země, se poskytují plnění vždy v rámci
záručních podmínek společnosti JURA, které jsou platné právě pro tuto evropskou zemi.
Záruční servis se provádí ve společnosti Central Eastern Europe po předchozí dohodě na
servisní horké lince    (za místní tarif) prostřednictvím zaslání nebo předání na
JURA CEE VertriebsgesmbH
Servisní Horká linka:    (za místní tarif)
E-mail: servis@coffee-sce.com
Provozní doba: Pondělí až pátek . – . hodin
JURA Servisní centrum Praha: Coffee SCE Praha, s. r. o.
Kabešova /
  Praha  – Vysočany
Nebo prostřednictvím jiného autorizovaného servisního
střediska JURA
(seznam na www.cz.jura.com)
Adresa odbytu: JURA Czech, s. r. o.
Kabešova /
CZ-  Praha  – Vysočany
www.cz.jura.com
nebo prostřednictvím jiných autorizovaných servisních středisek společnosti JURA (viz www.
jura.com).
44
Spółka JURA Poland Sp. z o.o. udziela użytkownikowi końcowemu na następujących warunkach
gwarancji producenta na niniejsze urządzenie, które zostało zaprojektowane i skonstruowane z
myślą o użytku domowym. Gwarancja zostaje udzielona w uzupełnieniu do prawa do rękojmi,
przysługującego użytkownikowi końcowemu wobec sprzedającego, na okres
25 miesięcy od daty pierwszego zakupu
Na produkty sprzedawane w ramach selektywnego systemu dystrybucji gwarancja pro-
ducenta jest udzielana tylko pod warunkiem, że urządzenie JURA zostało nabyte w sklepie
specjalistycznym autoryzowanym przez JURA.
Usterki zostaną usunięte przez JURA w okresie obowiązywania gwarancji. Jednocześnie
świadczenie gwarancyjne jest realizowane – według uznania JURA – poprzez naprawę,
wymianę wadliwych części lub wymianę urządzenia. Realizacja świadczeń gwarancyjnych nie
skutkuje przedłużeniem lub ponownym rozpoczęciem okresu gwarancji. Wymienione części
przechodzą na własność JURA.
Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód lub wad, które wynikają z nieprzestrze-
gania instrukcji obsługi oraz nieprawidłowego podłączenia, nieodpowiedniej obsługi,
transportu, naprawy lub przebudowy wykonanej przez osoby nieposiadające autoryzacji.
Jeżeli w szczególności nie są przestrzegane instrukcje obsługi i konserwacji firmy JURA lub
jeżeli są stosowane inne produkty do konserwacji niż filtr wodny firmy JURA, tabletki do
czyszczenia i usuwania kamienia firmy JURA, które nie są zgodne z oryginalną specyfikacją,
wczas również nie obowiązuje jakakolwiek gwarancja. Części podlegające zużyciu (na
przykład uszczelki, tarcze mielące, zawory) również nie podlegają gwarancji, np. w związku z
uszkodzeniem spowodowanym przez ciała obce w młynku (na przykład kamienie, elementy
drewniane, spinacze).
Potwierdzeniem prawa do roszczenia gwarancyjnego jest dowód zakupu z podaną datą
zakupu i typem urządzenia. W celu ułatwienia realizacji gwarancji dowód zakupu powinien
dodatkowo – o ile to możliwe – zawierać następujące dane: Nazwisko i adres kupującego, a
także numer seryjny urządzenia.
Warunki gwarancji spółki JURA Poland Sp. z o.o.
45
Jeśli użytkownik końcowy jest przedsiębiorstwem, osobą prawną lub jeśli urządzenie nie jest
użytkowane w warunkach domowych, okres gwarancji producenta wynosi  miesięcy.
Świadczenia gwarancyjne są realizowane w Polsce. W przypadku urządzeń, które zostały
nabyte w Europie, a następnie przewiezione do innego europejskiego kraju, świadczenia są
realizowane zgodnie z obowiązującymi w tym kraju warunkami gwarancji JURA.
Świadczenia gwarancyjne są realizowane w Polsce po wcześniejszym uzgodnieniu z infolinią
serwisu     (cena połączenia lokalnego) i po przesłaniu lub przekazaniu produktu
na adres
JURA Poland Sp. z o.o.
Infolinia serwisu:     (cena połączenia lokalnego)
e-mail: ser[email protected]a.com
Czynne: od poniedziałku do piątku w godz. . – .
Adres Centrum Serwisowego: JURA Poland Sp. z o.o.
Puławska 
-Warszawa
Polska
Adres Działu Dystrybucji: JURA Poland Sp. z o.o.
Puławska 
-Warszawa
Polska
lub przez inny autoryzowany przez JURA serwis firmy JURA (patrz www.jura.com).
46
For this machine, which was designed and built for domestic use, JURA AG offers to the end
customer, in addition to the rights of guarantee from the retailer, a manufacturer’s warranty
with the following terms and conditions:
25 months from the date of initial purchase
For products which are subject to selective distribution, the manufacturer’s warranty shall
only apply if the JURA machine was purchased at an authorised JURA specialised dealer.
JURA shall remedy all defects within the warranty period. JURA shall decide whether to rem-
edy the defect by repairing the machine, replacing defective parts or replacing the machine.
The performance of warranty services shall not cause the warranty period to be extended or
restarted. Replaced parts shall become the property of JURA.
A warranty service is not applicable for damage or defects caused by incorrect connection,
incorrect handling or transport, repair attempts or modifications by unauthorised persons
or non-compliance with the instructions for use. In particular, the warranty shall be void if
JURA’s operating or maintenance instructions are not followed or if maintenance products
other than JURA water filters, JURA cleaning tablets or JURA descaling tablets are used which
do not correspond to the original specifications. Wearing parts (e.g. seals, grinding discs,
valves) are excluded from the warranty, as is damage caused by foreign bodies entering the
grinder (e.g. stones, wood, paper clips).
The sales receipt, specifying the purchase date and machine type, must be provided as
evidence of warranty claims. In order to simplify the process, the sales receipt should also
include the following information where possible: name and address of the customer and
serial number of the machine.
If the end customer is a company or a legal person, or if the machine is not used in a
domestic environment, the manufacturer’s warranty is valid for  months.
Guarantee and service is available in all countries where this product is officially distributed
by JURA. In countries where JURA does not distribute the product, please contact JURA
International Headquarters.
International guarantee for all other countries
47
JURA International Headquarters, Switzerland
Homepage: www.jura.com
Phone number: +    
Fax: +    
E-Mail: export@jura.com
Address: JURA Elektorapparate AG
Kaffeeweltstrasse 
 Niederbuchsiten
Switzerland
A H
J72311/Smart Connect/de-pl/201602
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Jura Smart Connect Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

en otros idiomas