Sony MHC-BX7 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

©2000 Sony Corporation
4-226-483-32(1)
Manual de Instrucciones
MHC-BX9/DX9
MHC-BX7/DX7
MHC-BX5/DX5
Sistema de
minicomponentes
de alta fidelidad
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MALFUNCTIONAMIENTO Y EVITAR DANOS:
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). la etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B (MHC-BX9/
DX9 solamente).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IMPORTADOR;
Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V.
Henry Ford 29 Fracc. Ind. San Nicolas
Tlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030
Tels; 321-1000
Acerca de este
manual
Las instrucciones de este manual son para el
MHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5. Para
fines de ilustración se utiliza el modelo
MHC-BX9. La ubicación de algunas teclas del
MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 es diferente
a la del MHC-BX9, pero su denominación es
idéntica.
3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 7
Paso 3: Memorización de emisoras...... 8
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio .......................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 28
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 29
Selección del efecto perimétrico ......... 29
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 30
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 31
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música ................... 35
Para despertarse con música .............. 35
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
Componentes opcional
Conexión de componentes de
audio ................................................ 38
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones.......................................... 41
Solución de problemas ........................ 42
Especificaciones .................................... 45
Índice alfabético........Cubierta Posterior
* Modelo para Europa solamente
4
Conecte los altavoces delantero.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
1
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Inserte solamente la parte
pelada.
Negro/con raya (#)Rojo/un solo
color (3)
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Antena de FM
R
L
2
R
+
L
+
3
5
4
1
2
Altavoces de sonido
periférico* (derecho)
Altavoces de sonido
periférico* (izquierdo)
Conecte los altavoz de sonido
periférico.
(MHC-BX7/DX7 solamente).
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SURROUND SPEAKER.
* MHC-BX7/DX7 solamente
5
Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes de
opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajuste
del reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX9/DX7/DX5) o dos veces
(MHC-BX9/BX7/BX5) mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
4
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de
antenas a fin de evitar ruido.
El tipo de altavoces suministrados variará de
acuerdo con el modelo adquirido (consulte
“Especificaciones” de la página 45).
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
5
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
continúa
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V
230 - 240V
FM75
AM
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
3
6
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Ubicación de los altavoces
(MHC-BX7/DX7 solamente)
Antes de conectar los altavoces, determine la
mejor ubicación para los mismos.
1 Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde
su posición de escucha.
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
2 Coloque los altavoces de sonido
periférico encarados entre sí, unos
60 a 90 cm sobre su posición de
escucha.
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el telemando
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas
por otras nuevas.
2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1 de
forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
3 Desconecte el cable de alimentación.
Altavoz
delantero (izquierdo)
Altavoz
delantero (derecho)
Altavoz
de sonido
periférico
(izquierdo)
Altavoz
de sonido
periférico
(derecho)
Altavoz
trasero
60 a 90 cm
E
e
e
E
7
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
0)
=+
œ P p
(P p
1
3,5
2,4
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
8
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
Número de memorización
Paso 3: Memorización
de emisoras
Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10
de AM.
?/1
(Alimentación)
SHUTTLE
42
13
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
MHz
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del telemando) hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
4 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
9
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – (TUNING +/–
del telemando).
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire
SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número
de preselección donde quiere guardar la otra emisora.
Usted podrá añadir un número de
memorización nuevo después del último
número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar
el número de preselección que desea borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se
produzca un corte del suministro eléctrico.
?/1
(Alimentación)
Ahorro de energía en
el modo de espera
(Modelos para Europa y América
del Norte Solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
DISPLAY
, Presione DISPLAY cuando la
alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se
conectará/desconectará presionando
?/1.
Sugerencias
El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
el modo de demostración o dos veces para
que aparezca la visualización del reloj.
10
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la
bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona nN cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo indicador de puntero de disco esté
encendido.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
jJ
lL
hH S s
HS s
nN
CD
x
.>
mM
VOL +/–
X
SHUTTLE
2
PLAY
MODE
1
DISC SKIP
EX-CHANGE
.
VOLUME
CD
X
x
nN
>
?/1
(Alimentación)
Indicador de
puntero de
disco
Número de
compartimiento de disco
Indicador
de
presencia
de disco
Operaciones básicas
11
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
gire SHUTTLE en el sentido de
las agujas del reloj (para avanzar)
o en el sentido contrario a las
agujas del reloj (para retroceder)
hasta que haga clic y manténgalo.
Suéltelo cuando llegue al punto
deseado (o pulse y mantenga
apretado M o m en el mando
a distancia).
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o
D. SKIP del telemando).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE 1 DISC” o
“SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE ALL DISCS” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del telemando).
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
Sugerencias
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de
fuente).
Si no hay ningún CD en el reproductor, en la
pantalla aparece “CD NO DISC”.
Cuando se selecciona una bandeja que tiene un
CD (o el CD de la bandeja se está reproduciendo)
se enciende el indicador de disco. Cuando no se
selecciona una bandeja que tiene un CD, se
enciende el indicador de presencia de disco,
aunque no el indicador de disco. Cuando todas las
bandejas de discos están vacías, se enciende el
indicador de presencia de disco y el indicador de
disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
el indicador de presencia del disco puede
encenderse aunque no haya ningún disco en la
bandeja.
12
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC HI DUB le permitirá
grabar fácilmente de un disco compacto en
una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de
grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2 Presione CD.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
4 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Parpadea el indicador en
REC PAUSE/START.
5
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 1. Presione
nN
para iniciar la
reproducción de la cara posterior, y después presione
x
cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el
indicador para la platina B de la cara opuesta (véase
página 16).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado CD SYNC HI DUB
(MHC-BX9/DX9 solamente).
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Para reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
?/1
(Alimentación)
14
35
DISC SKIP
EX-CHANGE
6
x
DOLBY NR
2
Operaciones básicas
13
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras”).
FrecuenciaNúmero de memorización*
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
FM y AM
2 Gire el SHUTTLE hasta que
chasquee (o presione PRESET +/–
del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1.
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
telemando).
continúa
?/1
(Alimentación)
jJ
lL
hH S s
HS s
TUNER
BAND
VOL +/–
PRESET +/–
TUNING +/–
1
STEREO/
MONO
VOLUME+/–
2
MHz
TUNED
STEREO
j
J
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione
PRESET – del
telemando) para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha (o
presione
PRESET + del
telemando) para
números de
memorización
superiores.
14
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
telemando).
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o – (o TUNING +/– del
telemando).
Sugerencias
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Gire SHUTTLE hasta que haga clic (o
presione PRESET
+/–
del telemando)
ora memorizada deseada.
?/1
(Alimentación)
1
DOLBY NR
5
34,6
2
x
Frecuencia
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET
del telemando)
para números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET
+
del telemando)
para números de
memorización
superiores.
Número de memorización
j
J
MHz
TUNED
STEREO
Operaciones básicas
15
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cinta TYPE I (normal)
o
TYPE II (CrO2)*
. Usted también podrá utilizar
./> (las funciones del AMS**) para
buscar rápidamente las canciones que desee
escuchar. Para seleccionar el deck A o B,
presione repetidamente TAPE A/B.
* MHC-BX9/DX9 solamente
**AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
3 Presione Z e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 1. Presione
nN
para iniciar la
reproducción de la cara posterior, y después presione
x
cuando desee iniciar la grabación.
Se enciende el
indicador para la platina B de la cara opuesta
(véase página 16).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice
+ y – (o TUNING +/– del telemando) en el paso 2
hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 4 (MHC-BX9/DX9 solamente).
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
continúa
?/1
(Alimentación)
jJ
lL
hH S s
HS s
VOL +/–
nN
x
.>
mM
1
DOLBY NR
3
22
1
.
X
x
>
4
16
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
Sugerencias
El deck se parará automáticamente después de haber
repetido la secuencia cinco veces.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que
aparezca “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 solamente).
Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los
indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado
(insertados), se encenderán los indicadores de presencia y
de cara frontal/posterior.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o >
el número de canciones que desee
saltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo
:
Búsqueda de la segunda canción posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
televisor o que desconecte su alimentación.)
1 Pulse varias veces TAPE A/B para
seleccionar la platina A o B.
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
3
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de
reproducir una cara. Seleccione j
para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo).*
4 Presione nN.
Para reproducir la cara posterior, presione
nN. Se iniciará la reproducción.
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
Para
seleccionar una
canción
buscar un punto de
una canción
extraer el cassette
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
gire SHUTTLE en el sentido de
las agujas del reloj hasta que haga
clic (o pulse
M
en el mando a
distancia) mientras reproduce la
cara anterior o en el sentido
contrario a las agujas del reloj
hasta que haga clic (o pulse
m
en el mando a distancia) mientras
reproduce la cara inversa.
gire SHUTTLE en el sentido
contrario de las agujas del reloj
hasta que haga clic (o pulse
m
en el mando a distancia) mientras
reproduce la cara anterior o en el
sentido a las agujas del reloj hasta
que haga clic (o pulse
M
en el
mando a distancia) mientras
reproduce la cara inversa.
presione Z.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
Reproducción de cintas
(continuación)
Indicador de cara frontal
Indicador
de cara
posterior
Indicador de
presencia de
casete
Haga lo siguiente
presione x.
presione
X
. Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionarla.
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
T
Operaciones básicas
17
4
Presione repetidamente
DIRECTION
para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A
(MHC-BX9/DX9 solamente).
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione TAPE A/B.
2 Presione Z e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
?/1
(Alimentación)
DOLBY NR
4
x
22 35
1
18
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
tNúmero de la última canción del
programa y tiempo de reproducción total
x
Número total de canciones programadas
(durante ocho segundos)
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
En otras condiciones
tNúmero total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no pod rán visualizarse).
Dependiendo del disco, es posible que no
aparezca cierta información de CD TEXT.
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
x
Tiempo restante de la canción actual
x
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o Visualización de “--.--”
(modo ALL DISCS)
x
Nombre del título de la canción actual*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD TEXT”. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD-TEXT”.
Reproductor de discos compactos
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
19
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
?/1
(Alimentación)
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s)
2 Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que “REPEAT”
aparezca en la pantalla.
“REPEAT ALL” se desplaza en la
pantalla y se inicia la reproducción.
Para cambiar el modode repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT
OFF” se desplaza y “REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezca del visualizador.
Notas
El modo REPEAT (ALL) se cancela si usted pulsa
repetidas veces el PLAY MODE hasta que aparece
“SHUFFLE ALL DISCS”.
Durante el Programa Reproducir, el programa se
repite hasta 5 veces.
1
2
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual hasta cinco
veces
todas las
canciones de
todos los discos
compactos hasta
cinco veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE 1
DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE ALL
DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
20
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán
arbitrariamente todos los discos
compactos del reproductor. Con
“1 DISC” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
indicador DISC esté encendido en verde.
3 Presione nN.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, presione >.
?/1
(Alimentación)
>
DISC 1~3
2
1
3
21
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
1 Presione CD, y despues coloque
disco(s) compacto(s).
2 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y aparezca “PGM” en
la pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 5 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
5 Presione ENTER.
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).
Aparecerá el número del paso del
programa, y a continuación el tiempo de
reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione nN.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Número de
compartimiento
de disco
Número de canción
continúa
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
?/1
(Alimentación)
jJ
lL
hH S s
HS s
nN
x
.>
CD
CHECK
CLEAR
2
3
4
157
x
PGM
22
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
el modo de
parada
borrar todo el
programa
presione
CHECK del telemando
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del telemando en el
modo de parada.
CHECK del telemando
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione nN.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado una canción de número
superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
23
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.*
* MHC-BX9/DX9 solamente
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
Decks de cassettes
4
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para Presione
parar la grabación x.
realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione nN para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. Se
enciende el indicador para la platina B de la cara
opuesta (véase página 16).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado REC PAUSE/START
(MHC-BX9/DX9 solamente).
Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
?/1
(Alimentación)
DOLBY NR
2
4
3,5
x
1
24
Grabación de discos
compactos especificando
el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
1
Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione CD.
3 Pulse varias veces el PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y aparezca “PGM” en
la pantalla.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 6 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
5
Presione
. o >
hasta que en el
visualizador aparezca la canción deseada.
6 Presione ENTER.
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).
Aparecerá el número del paso del
programa, y a continuación el tiempo de
reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
8
Presione
X
del telemando para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
Número de
compartimiento
de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
?/1
(Alimentación)
jJ
lL
hH S s
HS s
CHECK
3
x
1
8
6
11
5
24
EDIT
510 12
1
DOLBY NR
PGM
25
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Haga los pasos siguientes antes de
grabar.
1 Coloque disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar la edición con selección de
cinta para discos que contengan más de 20
canciones.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Parpadea el indicador en REC PAUSE/
START.
11
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g a fin de grabar
en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/
DX9 solamente).
26
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada FLASH
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
flash, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– manteniendo pulsada
FLASH del telemando a fin de seleccionar
diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Notas
La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,
ajuste independientemente la duración del bucle y
del flash con antelación.
Para grabar el bucle o el efecto de parpadear,
utilice la platina de cinta de esta unidad.
Repetición de una parte
de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un
disco compacto durante la reproducción. Esto le
permitirá crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Pulse MENU +/– mientras retiene LOOP en
el mando a distancia (o pulse b/B mientras
retiene LOOP*) para seleccionar diferentes
longitudes de bucle (LOOP 1~20).
* Modelo para Europa y Norteamericanos
solamente.
Efectos de pinchadiscos
jJ
lL
hH S s
HS s
LOOP
MENU +/–
LOOP*
b/B
jJ
lL
hH S s
HS s
FLASH
MENU +/–
27
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
Para reforzar el sonido grave más
bajo (V-GROOVE)
Pulse V-GROOVE. Aparecerá “V-GROOVE
ON”.
Se refuerza poderosamente la frecuencia de
graves más baja de la música que está
escuchando, cambia la curva del ecualizador,
aumenta la sonoridad y se enciende el botón
“V-GROOVE”.
Vuelva a presionar V-GROOVE para regresar
al nivel anterior.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. Aparecerá “GROOVE
ON”.
El volumen cambiará al modo potente, DBFB
se ajustará automáticamente a plena
intensidad, la curva del ecualizador cambiará,
y se encenderá la tecla “GROOVE”.
Para volver al volumen anterior, presione de
Ajuste del sonido
nuevo GROOVE.
Nota
La función V-GROOVE se cancelará
automáticamente cuando seleccione GROOVE.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
?/1
(Alimentación)
GROOVE
V-GROOVE
PHONES
28
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
GAME
USER FILE
Para
Fuentes de música
estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
(de la página 30)
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de
música
?/1
(Alimentación)
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia)
para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente V (ON/OFF del
telemando) hasta que en el visualizador
aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “
SURROUND
”.
jJ
lL
hH
Ss
HS s
ON/OFF
MENU +/–
v/V
b/B
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM
OFF, se apagará automáticamente el indicador de
función.
Consejo
Coloque el dedo en la zona cóncava y desplácelo en
la dirección deseada (v/V/b/B) tal como se
muestra abajo.
v
V
bB
M
m
<,
Indicador
de función
29
t
Selección del efecto
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
, Para activar o desactivar el efecto
perimétrico, presione SURROUND.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
SURROUND ON (
SURROUND
)
Y
SURROUND OFF (desactivada)
?/1
(Alimentación)
?/1
(Alimentación)
Cambio de la
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
Nota
Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se
apagará automáticamente el indicador de función.
SPECTRUM
SURROUND
Indicador
de función
* La image no es muy clara.
30
Ajuste del
ecualizador gráfico
Puede ajustar el sonido aumentando o
bajando los niveles de los dominios de
frecuencia específicos.
Antes del funcionamiento, seleccione primero
el tipo de audio que desea para su sonido
básico.
1 Pulse EQ EDIT.
2 Pulse b/B para seleccionar las
frecuencias, pulse después v/V
para ajustar el nivel.
3
1
v/V
b/B
3 Pulsar ENTER.
Este ajuste se guarda automáticamente
en USER FILE.
Consejo
Si desea seleccionar los valores previamente
ajustados del ecualizador (USER FILE), pulse v
(cuando use el mando a distancia, pulse después
MENU +/– repetidas veces hasta que se seleccione
USER FILE).
Banda de
frecuencias
Nivel de
frecuencias
?/1
(Alimentación
)
31
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
Otras funciones
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado de efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
?/1
(Alimentación)
1
2,43,5
continúa
32
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para seleccionar el tipo de programa
que desea.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán alternativamente
“SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire SHUTTLE hasta que haga clic
para continuar la búsqueda para el
número de la emisora que desea.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores, consejos médicos,
etc.
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos y de consejos
DRAMA
Radionovelas y seriales
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos de sociedad.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos.y comedias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera)
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música de jazz, rítmica y blues, y reggae
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA
33
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para Europa
y Norteamérica)
Usted podrá cantar acompañado por la
música de cualquier disco compacto o cinta
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON
Estado del efecto antes entrar
en el modo KARAOKE PON*
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador m.
?/1
(Alimentación)
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia
ALARM
Emisiones de emergencia
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
“NO PTY”.
31,5 2
continúa
Y
34
Para cantar en el modo de karaoke
reduciendo el nivel de la voz de un disco
compacto, seleccione “KARAOKE PON”.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca “m” del visualizador.
Notas
Con algunas canciones, la parte vocal es posible
que no se cancele cuando seleccione “KARAOKE
PON”.
Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los
ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF
o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un
efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
Mezcla y grabación de
sonidos
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical
(pasos 1 a 5 de la página 33, 34).
Después inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2
Presione la tecla de función correspondiente a
la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El
indicador REC PAUSE/START parpadeará.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6
Presione
nN
para iniciar reproducción
de la fuente que desee grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente,
podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de
discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la
unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación
para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado
(Función de control automático del nivel).
Notas
Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
solamente se estén tocando unos pocos instrumentos
la reproducción sea de un dúo
la fuente posee ecos o coros fuertes
la voz del cantante se desvíe del centro
la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
3,5
2
x
1
46
?/1
(Alimentación)
35
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
, Presione SLEEP del telemando.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70
t
t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “SLEEP
AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
lL
hH S s
SLEEP
jJ
lL
hH S s
HS s
3
4,5,7
9
4,5,8
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
continúa
36
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
No puede activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.
Cuando utilice el temporizador Sleep, el
temporizador Daily y la grabación con el
temporizador no encenderá el sistema hasta que el
temporizador Sleep no lo apague.
No puede activar al mismo tiempo la grabación
con el temporizador Daily.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Para despertarse con música
(continuación)
1
1
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2 y)”
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
37
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente
. o >
para
programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación
siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último
reaparecerá la visualización original.
6
Inserte un cassette en blanco en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.
No puede activar al mismo tiempo la grabación
con el temporizador y el temporizador Daily.
Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador
Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el
sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague.
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la pagina 8) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
pagina 7).
jJ
lL
hH S s
HS s
3,4
7
2
3,4
CLOCK/
TIMER
SELECT
REC
REC
38
Componentes opcional
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Consulte las instrucciones de cada
componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD (VIDEO).
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Soporte de
cubierta óptica
Sugerencia
Mantenga la cubierta óptica en la ranura
suministrada.
MD (VIDEO)
39
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
mantenga pulsada MD (VIDEO) y presione
?/1 cuando la alimentación esté
desconectada. Esto cambiará la función
“MD” a “VIDEO”. Después de haber
habilitado la función”VIDEO”, presione
repetidamente MD (VIDEO) hasta que
aparezca “VIDEO”.
Nota
Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de
VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía (consulte la página 9).
Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto
cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando
desee volver a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
A la salida de audio de la videograbadora
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD N , X , y x de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando MD
(VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD
(VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin
embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO
ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
40
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros
al terminal de antena de AM. Deje conectada
la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Conductor aislado
(no suministrado)
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
41
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
continúa
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
42
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya conectado
la alimentación (modo de demostración).
Presione DISPLAY cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o después
de producirse un corte eléctrico.
El ajuste del reloj se cancela.
El cable de alimentación se desconecta o
se produce un corte eléctrico. Vuelva a
efectuar el “Paso 2: Ajuste del reloj” (de la
pagina 7).
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe“Para despertarse con música” (de
la pagina 35) y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” (de la
pagina 37).
La memorización de emisoras/ajuste del
temporizador se cancela.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día. Vuelva
“Paso 3: Memorización de emisoras” (de
la pagina 8).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los altavoces.
Antes de insertar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Precauciones
(continuación)
43
El dispositivo protector del amplificador ha
sido activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” y “PUSH POWER”
parpadearán alternativamente.) Apague la
unidad, elimine el problema que causa el
cortocircuito y conecte de nuevo la
alimentación.
No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
presionar MD (VIDEO), cambie la
indicación a “MD” (consulte “Notas:
Conexión de una videograbadora” de la
pagina 39).
En el visualizador parpadea “0:00” (o
“12:00AM”)
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar la tecla CLOCK/TIMER SET.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte.
Presione
?/1
para desconectar la
alimentación, deje el sistema desconectado
por un momento, luego presione otra vez
?/1
para conectar la alimentación.
Compruebe el cable de los altavoces en
caso de que aparezcan alternativamente
“PROTECT” y “PUSH POWER” después
de haber encendido el sistema.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad,
Extraiga los discos compactos y deje el sistema
con la alimentación conectada durante
aproximadamente una hora hasta que la
humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Gire SHUTTLE en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
continúa
44
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, ENTER/
NEXT, y ?/1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
No hay cassette en el portacassette.
El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 41).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 42).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Solución de problemas (continuación)
45
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
MHC-BX7
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 60 W)
MHC-BX5
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
Modelos para Europa:
MHC-BX9
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
285 + 285 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-BX7
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-BX5
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-DX9
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
220 + 220 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
300 + 300 W
(4 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-DX7
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
160 + 160 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-DX5
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
125 + 125 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
continúa
46
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena
75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para América del Norte:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa:
Altavoz delanteros SS-BX9 para MHC-BX9
Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
mm
Masa Aprox. 9,5 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-BX7 para MHC-BX7
Altavoz delanteros SS-BX5 para MHC-BX5
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Modelos para Norteamérica
:
Aprox. 250 x 360 x 360 mm
Modelos para Europa:
Aprox. 250 x 360 x 340 mm
Masa
Modelos para Norteamérica
: Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
Modelos para Europa: Aprox. 6,0 kg, netto por
altavoz
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN:
Tensión de 450 mV/250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47
kiloohm
MIC: Sensibilidad de 1 mV,
(toma fono) impedancia de 10
kiloohm
Salidas
PHONES: Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohm.
FRONT SPEAKER:
MHC-BX9/BX7/DX7/DX5:
Acepta altavoces de 6–16
ohm de impedancia
MHC-DX9: Acepta altavoces de 4–16
ohm de impedancia
SURROUND SPEAKER: acepta una impedancia
(MHC-BX7/DX7 de 16 ohm
solamente)
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 - 790 nm
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR en OFF)* utilizando cassettes de
tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II (HF-S Sony)*
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1 %, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
* MHC-BX9/DX9 solamente
Especificaciones
(continuación)
47
Altavoz surround SS-RS150 para MHC-BX7
(excepto los modelos para Canadá)
Sistema de altavoces Gama completa,
Tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 270 x 108 x 200
mm
Masa Aprox. 2,0 kg, neto por
altavoz
Otros modelos :
Altavoz delanteros SS-DX9 para MHC-DX9
Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina
Impedancia nominal 4 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
mm
Masa Aprox. 9,5 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-DX7/SS-DX7B para
MHC-DX7
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 360
mm
Masa Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
Altavoz surround SS-RS155/SS-RS155B para
MHC-DX7/SS-RS155S para MHC-BX7
(modelos para Canadá)
Sistema de altavoces Gama completa,
Tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 100 x 241.2
mm
Masa Aprox. 1,54 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-DX5/
SS-DX5B para MHC-DX5
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x 360
mm
Masa Aprox. 6,6 kg, neto por
altavoz
General
Alimentación
Modelos para América del Norte:
120 V ca, 60 Hz
Modelos para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 230 - 240 V ca, 50/60 Hz
Modelos para México: 120 V ca, 60 Hz
Modelos para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
ca, 50/60 Hz
ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelos para EE.UU:
MHC-BX7 220 W
MHC-BX5 160 W
Modelos para Canadá:
MHC-BX7 280 VA
MHC-BX5 150 W
Modelos para Europa:
MHC-BX9 180 W
MHC-BX7 195 W
MHC-BX5 190 W
Otros modelos:
MHC-DX9 300 W
MHC-DX7 250 W
MHC-DX5 230 W
Dimensiones (an/al/prf)
HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5:
Aprox. 280 x 360 x 425
mm
Masa
HCD-DX9 Aprox. 11,0 kg
HCD-BX9/DX7/DX5 Aprox. 9,5 kg
HCD-BX7/BX5 Aprox. 8,6 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
48
Índice
alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 28
del reloj 7
del sonido 27
del volumen 11, 13, 16
Antenas 5, 40
Altavoces 4, 38
B
Bucle 26
C
Conexiones
de altavoces 4
de la alimentación 5
de las antenas 5, 40
de los componentes
opcionales 38
del sistema 4
D
Decks de cassettes 15, 23
E
Emisoras
memorización 8
sintonía 13
Edición de programa 24
F
Flash 26
G, H
Grabación
con el temporizador 36
de discos compactos 12,
24
de programas de
radiodifusión 14
de una cinta 17, 23
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9, 46
K, L
Karaoke 33
M, N, O
Memorización de emisoras 8
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 41
R
Reposición del sistema 44
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20
de cintas 15
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 13
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproducción normal 10
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 10, 18
S
Selección automática de
fuente 11
Sintonía memorizada 13
Sintonizador 8, 13
Solución de problemas 42
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 35
para dormirse con
música 35
para grabación 37
Temporizador
cronodesconectador 35
Temporizador despertador
35
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18, 29
Sony Corporation Printed in Indonesia

Transcripción de documentos

4-226-483-32(1) Sistema de minicomponentes de alta fidelidad Manual de Instrucciones IMPORTANTE PARA EVITAR CUALQUIER MALFUNCTIONAMIENTO Y EVITAR DANOS: POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. MHC-BX9/DX9 MHC-BX7/DX7 MHC-BX5/DX5 ©2000 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B (MHC-BX9/ DX9 solamente). * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. IMPORTADOR; Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V. Henry Ford 29 Fracc. Ind. San Nicolas Tlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030 Tels; 321-1000 2 Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para el MHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5. Para fines de ilustración se utiliza el modelo MHC-BX9. La ubicación de algunas teclas del MHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 es diferente a la del MHC-BX9, pero su denominación es idéntica. Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 7 Paso 3: Memorización de emisoras ...... 8 Ahorro de energía en el modo de espera ................................................. 9 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 27 Selección del énfasis del sonido ......... 28 Cambio de la visualización del analizador de espectro .................. 29 Selección del efecto perimétrico ......... 29 Ajuste del ecualizador gráfico ............ 30 Operaciones básicas Otras funciones Reproducción de discos compactos ... 10 Grabación de un disco compacto ....... 12 Escucha de la radio .............................. 13 Grabación de la radio .......................... 14 Reproducción de cintas ....................... 15 Grabación de una cinta ........................ 17 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos ....................................... 18 Reproducción repetida de canciones de discos compactos ...................... 19 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 20 Programación de canciones de discos compactos ....................................... 21 Decks de cassettes Grabación manual de una cinta ......... 23 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ......................................... 24 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 31 Canto con acompañamiento musical: Karaoke ........................................... 33 Para dormirse con música ................... 35 Para despertarse con música .............. 35 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ...................... 37 Componentes opcional Conexión de componentes de audio ................................................ 38 Conexión de una videograbadora ..... 39 Conexión de antenas exteriores ......... 40 Información adicional Precauciones .......................................... 41 Solución de problemas ........................ 42 Especificaciones .................................... 45 Índice alfabético ........ Cubierta Posterior * Modelo para Europa solamente Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto ......................................... 26 Destello de una parte de un disco compacto ......................................... 26 3 Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Altavoces de sonido periférico* (derecho) Altavoces de sonido periférico* (izquierdo) Antena de cuadro de AM Antena de FM 3 4 2 1 5 Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) * MHC-BX7/DX7 solamente 1 Conecte los altavoces delantero. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. 2 Conecte los altavoz de sonido periférico. (MHC-BX7/DX7 solamente). Conecte los cables de los altavoces a las tomas SURROUND SPEAKER. R + L + – Rojo/un solo color (3) 4 Negro/con raya (#) R L Nota 4 Para modelos con selector de • Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. • El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 45). tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local. 3 Conecte las antenas de FM/AM. VOLTAGE Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Tipo de tomas A Antena de cuadro de AM SELECTOR 230 - 240V Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. 120V 220V FM 75 CO AX IAL 5 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. AM La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Para conectar componentes de opcionales FM 75 CO AX AM IAL Consulte la página 38. Para desactivar la demostración Cuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX9/DX7/DX5) o dos veces (MHC-BX9/BX7/BX5) mientras la alimentación del sistema esté desconectada. continúa 5 Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros 2 Coloque los altavoces de sonido periférico encarados entre sí, unos 60 a 90 cm sobre su posición de escucha. Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Ubicación de los altavoces (MHC-BX7/DX7 solamente) Antes de conectar los altavoces, determine la mejor ubicación para los mismos. 1 Altavoz trasero 60 a 90 cm Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando Coloque los altavoces delanteros con un ángulo de 45 grados desde su posición de escucha. Altavoz delantero (izquierdo) e E e Altavoz delantero (derecho) E Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Altavoz de sonido periférico (izquierdo) Altavoz de sonido periférico (derecho) Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. 2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1 de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”. 3 Desconecte el cable de alimentación. 6 Paso 2: Ajuste del reloj 3 Presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. 4 Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER. 1 2,4 œ P = + 0 ) ( P p 3,5 El reloj comenzará a funcionar. Sugerencia p Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. Para cambiar la hora 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para seleccionar SET CLOCK. 3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. 2 Presione repetidamente . o > para ajustar la hora. 7 Paso 3: Memorización de emisoras 2 Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10 de AM. ?/1 (Alimentación) 1 Mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del telemando) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 MHz STEREO TUNED 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1. Número de memorización 2 4 SHUTTLE TUNED 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: FM y AM 8 4 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. STEREO Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – (TUNING +/– del telemando). Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número de preselección donde quiere guardar la otra emisora. Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización. Ahorro de energía en el modo de espera (Modelos para Europa y América del Norte Solamente) Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. ?/1 (Alimentación) DISPLAY Para borrar una emisora memorizada 1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador. , Presione DISPLAY cuando la 2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el número de preselección que desea borrar. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. alimentación esté desconectada. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente: t Demostración t Reloj Modo de ahorro de energía T La alimentación del sistema se conectará/desconectará presionando ?/1. Sugerencias • El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Nota Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY una vez para que aparezca el modo de demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj. 9 Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. DISC SKIP EX-CHANGE ?/1 (Alimentación) 2 Presione Z OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. 1 PLAY MODE Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos. 2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona nN cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido. Indicador de puntero de disco CD x . Tiempo de reproducción SHUTTLE nN X Número de canción > VOLUME nN hH S l L j J H S s X x .> mM s CD VOL +/– 10 Indicador de presencia de disco Número de compartimiento de disco Para Haga lo siguiente parar la presione x. reproducción realizar una pausa presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). buscar un gire SHUTTLE en el sentido de punto de una las agujas del reloj (para avanzar) canción o en el sentido contrario a las agujas del reloj (para retroceder) hasta que haga clic y manténgalo. Suéltelo cuando llegue al punto deseado (o pulse y mantenga apretado M o m en el mando a distancia). presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D. SKIP del telemando). reproducir solamente el disco compacto seleccionado presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”. reproducir todos los discos compactos presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE ALL DISCS” o “SHUFFLE ALL DISCS”. extraer discos presione Z OPEN/CLOSE. compactos • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente). • Si no hay ningún CD en el reproductor, en la pantalla aparece “CD NO DISC”. • Cuando se selecciona una bandeja que tiene un CD (o el CD de la bandeja se está reproduciendo) se enciende el indicador de disco. Cuando no se selecciona una bandeja que tiene un CD, se enciende el indicador de presencia de disco, aunque no el indicador de disco. Cuando todas las bandejas de discos están vacías, se enciende el indicador de presencia de disco y el indicador de disco. Nota Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, el indicador de presencia del disco puede encenderse aunque no haya ningún disco en la bandeja. Operaciones básicas seleccionar un disco en el modo de parada Sugerencias cambiar presione DISC SKIP EX-CHANGE discos compactos durante su reproducción ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). 11 Grabación de un disco compacto 3 Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC HI DUB le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.* Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento. * MHC-BX9/DX9 solamente DOLBY NR ?/1 DISC SKIP (Alimentación) EX-CHANGE 3 5 Presione Z OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. 4 Presione CD SYNC HI DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Parpadea el indicador en REC PAUSE/START. 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación 2 1 x 4 1 Presione Z e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 2 6 Presione CD. Presione x. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/DX9 solamente). Nota 12 Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. 1 Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). ?/1 (Alimentación) Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: FM y AM 2 STEREO/ MONO 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Gire el SHUTTLE hasta que chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del telemando) para números de memorización inferiores. j J Frecuencia MHz STEREO TUNED +/– VOLUME 2 Operaciones básicas Número de memorización* Gírelo hacia la derecha (o presione PRESET + del telemando) para números de memorización superiores. * Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. hH S l L TUNING +/– j J PRESET +/– H S s s TUNER BAND VOL +/– Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione ?/1. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). continúa 13 Escucha de la radio (continuación) Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del telemando). Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del telemando). Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.* * MHC-BX9/DX9 solamente ?/1 (Alimentación) 1 DOLBY NR 5 Sugerencias • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas. 2 x 4,6 3 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic (o presione PRESET +/– del telemando) ora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del telemando) para números de memorización inferiores. Número de memorización j J Gírelo hacia la derecha (o presione PRESET + del telemando) para números de memorización superiores. Frecuencia MHz TUNED 14 STEREO 3 Presione Z e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante 4 Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2)*. Usted también podrá utilizar ./> (las funciones del AMS**) para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B. * MHC-BX9/DX9 solamente **AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. 1 DOLBY NR 3 4 2 Operaciones básicas 5 ?/1 (Alimentación) Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – (o TUNING +/– del telemando) en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4 (MHC-BX9/DX9 solamente). • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido. 2 x X . > nN s x hH S l L .> j J mM H S s 1 VOL +/– continúa 15 Reproducción de cintas (continuación) 1 Pulse varias veces TAPE A/B para seleccionar la platina A o B. 2 Presione Z e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B. Con la cara que desee reproducir hacia adelante 3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. Seleccione j para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).* 4 Presione nN. Para reproducir la cara posterior, presione nN. Se iniciará la reproducción. Indicador de cara frontal Para Haga lo siguiente seleccionar una canción gire SHUTTLE en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse M en el mando a distancia) mientras reproduce la cara anterior o en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse m en el mando a distancia) mientras reproduce la cara inversa. buscar un punto de una canción gire SHUTTLE en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse m en el mando a distancia) mientras reproduce la cara anterior o en el sentido a las agujas del reloj hasta que haga clic (o pulse M en el mando a distancia) mientras reproduce la cara inversa. extraer el cassette presione Z. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). Sugerencias • El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 solamente). • Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado (insertados), se encenderán los indicadores de presencia y de cara frontal/posterior. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > el número de canciones que desee saltar hacia adelante (o hacia atrás). Indicador Indicador de de cara presencia de posterior casete * La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T 16 Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. realizar una pausa presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) Nota La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) Grabación de una cinta 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.* Se iniciará la duplicación. * MHC-BX9/DX9 solamente Para parar la duplicación ?/1 (Alimentación) 1 DOLBY NR 4 Presione x. Sugerencias 2 x 3 5 1 Presione TAPE A/B. 2 Presione Z e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B. Operaciones básicas • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos. • Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A (MHC-BX9/DX9 solamente). 2 Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante 3 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 17 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD-TEXT”. , Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal t Tiempo de reproducción de la canción actual x Tiempo restante de la canción actual x Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o Visualización de “--.--” (modo ALL DISCS) x Nombre del título de la canción actual* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto En el modo de parada ?/1 (Alimentación) En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa t Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total x Número total de canciones programadas (durante ocho segundos) x Nombre del título y del artista del disco compacto* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto En otras condiciones DISPLAY tNúmero total de canciones y tiempo de reproducción total x Nombre del título y del artista del disco compacto* x Visualización del reloj (durante ocho segundos) x Estado de efecto * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no pod rán visualizarse). Dependiendo del disco, es posible que no aparezca cierta información de CD TEXT. 18 Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. ?/1 (Alimentación) 1 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s) 2 Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que “REPEAT” aparezca en la pantalla. “REPEAT ALL” se desplaza en la pantalla y se inicia la reproducción. Para cambiar el modode repetición, realice el procedimiento siguiente. Para repetir presione todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”. todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE ALL DISCS”. una sola canción REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. Para cancelar la reproducción repetida 2 Presione REPEAT de forma que “REPEAT OFF” se desplaza y “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Notas • El modo REPEAT (ALL) se cancela si usted pulsa repetidas veces el PLAY MODE hasta que aparece “SHUFFLE ALL DISCS”. • Durante el Programa Reproducir, el programa se repite hasta 5 veces. 19 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario 3 — Reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 2 DISC 1~3 Presione nN. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Para cancelar la reproducción aleatoria Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3. Sugerencias • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, presione >. 1 3 > 1 Presione CD, y despues coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o “SHUFFLE ALL DISCS”. Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde. 20 Programación de canciones de discos compactos 1 Presione CD, y despues coloque disco(s) compacto(s). 2 Pulse varias veces el PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” y aparezca “PGM” en la pantalla. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) 3 Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador . 2 4 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Tiempo de reproducción Número de compartimiento total (incluyendo la de disco canción seleccionada) PGM Número de canción 1 4 x 5 7 5 La(s) bandeja(s) está(n) programada(s). Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. nN hH S l L j J H S s x Presione ENTER. .> 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. CD CHECK 7 Presione nN. s CLEAR Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. continúa 21 Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para presione comprobar el programa CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar una CLEAR del telemando en el canción del final modo de parada. borrar una canción específica CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. añadir una canción al programa el modo de parada 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~3. 2 Seleccione la canción presionando ./> . 3 Presione ENTER. borrar todo el programa x una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. Sugerencias • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione nN. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. 22 Decks de cassettes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.* 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START Se iniciará la grabación. 6 * MHC-BX9/DX9 solamente ?/1 (Alimentación) 2 DOLBY NR 4 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para Presione parar la grabación x. realizar una pausa en la grabación REC PAUSE/START. Sugerencias x 3,5 1 1 Inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). • Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. Se enciende el indicador para la platina B de la cara opuesta (véase página 16). • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/START (MHC-BX9/DX9 solamente). • Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5). Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará. 23 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione CD. — Edición de programa 3 Pulse varias veces el PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” y aparezca “PGM” en la pantalla. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette. DOLBY NR ?/1 (Alimentación) 2 4 1 EDIT Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 6 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador . 3 5 Presione . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Número de Tiempo de reproducción compartimiento total (incluyendo la de disco canción seleccionada) 11 PGM Número de canción x 5 8 6 10 12 5 hH S l L j J H S 1 Presione ENTER. La(s) bandeja(s) está(n) programada(s). Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 7 s Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. s CHECK 24 6 8 Presione X del telemando para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC HI DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Parpadea el indicador en REC PAUSE/ START. 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 12 Presione REC PAUSE/START Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Haga los pasos siguientes antes de grabar. 1 Coloque disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Para comprobar el orden Nota Usted no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/ DX9 solamente). 25 Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto Destello de una parte de un disco compacto — Bucle — Flash Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. b/B LOOP* hH S l L j J H S s s MENU +/– FLASH hH S l L j J H S s , Mantenga presionada FLASH s MENU +/– LOOP , Mantenga presionada LOOP durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del flash Presione MENU +/– manteniendo pulsada FLASH del telemando a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20). Para utilizar juntos el bucle y el flash Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH. Para ajustar la duración del bucle Notas Pulse MENU +/– mientras retiene LOOP en el mando a distancia (o pulse b/B mientras retiene LOOP*) para seleccionar diferentes longitudes de bucle (LOOP 1~20). • La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación. • Para grabar el bucle o el efecto de parpadear, utilice la platina de cinta de esta unidad. * Modelo para Europa y Norteamericanos solamente. 26 durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Ajuste del sonido nuevo GROOVE. Ajuste del sonido Nota La función V-GROOVE se cancelará automáticamente cuando seleccione GROOVE. Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. ?/1 (Alimentación) GROOVE V-GROOVE PHONES Para reforzar el sonido grave más bajo (V-GROOVE) Pulse V-GROOVE. Aparecerá “V-GROOVE ON”. Se refuerza poderosamente la frecuencia de graves más baja de la música que está escuchando, cambia la curva del ecualizador, aumenta la sonoridad y se enciende el botón “V-GROOVE”. Vuelva a presionar V-GROOVE para regresar al nivel anterior. Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. Aparecerá “GROOVE ON”. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen anterior, presione de 27 Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música ?/1 (Alimentación) b/B Indicador de función , Presione b o B del controlador (o MENU +/– del mando a distancia) para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. Para seleccionar USER FILE Presione v del controlador. Para cancelar el efecto Presione repetidamente V (ON/OFF del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SURROUND ”. v/V Efecto Para ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL Fuentes de música estándar ACTION DRAMA SF GAME Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales USER FILE (de la página 30) Nota hH S l L j J H S Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se apagará automáticamente el indicador de función. s Consejo Coloque el dedo en la zona cóncava y desplácelo en la dirección deseada (v/V/b/B) tal como se muestra abajo. s M ON/OFF MENU +/– v < b B V m 28 , Cambio de la visualización del analizador de espectro Selección del efecto perimétrico Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. ?/1 (Alimentación) SURROUND Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música. ?/1 (Alimentación) Indicador de función , Para activar o desactivar el efecto perimétrico, presione SURROUND. SPECTRUM , Presione SPECTRUM. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t SPECTRUM 1 x SPECTRUM 2 x SPECTRUM 3 x IMAGE PATTERN x SPECTRUM OFF* Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: SURROUND ON (SURROUND ) Y SURROUND OFF (desactivada) Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará. * La image no es muy clara. Nota Durante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, se apagará automáticamente el indicador de función. 29 Ajuste del ecualizador gráfico 3 Puede ajustar el sonido aumentando o bajando los niveles de los dominios de frecuencia específicos. Consejo Antes del funcionamiento, seleccione primero el tipo de audio que desea para su sonido básico. ?/1 (Alimentación) b/B 1 3 1 Pulse EQ EDIT. 2 Pulse b/B para seleccionar las frecuencias, pulse después v/V para ajustar el nivel. Banda de frecuencias 30 v/V Nivel de frecuencias Pulsar ENTER. Este ajuste se guarda automáticamente en USER FILE. Si desea seleccionar los valores previamente ajustados del ecualizador (USER FILE), pulse v (cuando use el mando a distancia, pulse después MENU +/– repetidas veces hasta que se seleccione USER FILE). Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* x Frecuencia x Tipo de programa* x Visualización del reloj x Estado de efecto * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ?/1 (Alimentación) 1 Recepción de emisiones RDS , Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. 3,5 2,4 continúa 31 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) DRAMA Radionovelas y seriales 1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos de sociedad. 2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente. 3 Presione ENTER. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 Gire SHUTTLE hasta que haga clic para continuar la búsqueda para el número de la emisora que desea. 5 Presione ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar PTY. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS Programas sobre noticias AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad INFO Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, etc. SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos y de consejos 32 SCIENCE Programas sobre ciencias naturales VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos.y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil (música para la carretera) LIGHT M Música clásica, instrumental, vocal, y coros CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER M Música de jazz, rítmica y blues, y reggae WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Informes sobre bolsa y comercio. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que los afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz. Canto con acompañamiento musical: Karaoke COUNTRY Programas de música country. (Excepto los modelos para Europa y Norteamérica) NATION M Programas característicos de música popular del país o la región. Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono. OLDIES Programas característicos de música de antaño. ?/1 (Alimentación) FOLK M Programas de música popular. DOCUMENTARY Artículos investigativos. TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia ALARM Emisiones de emergencia NONE Cualquier programa no definido anteriormente Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”. 1,5 2 3 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 2 3 Conecte un micrófono opcional a MIC. Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: KARAOKE PON Y Estado del efecto antes entrar en el modo KARAOKE PON* * El modo KARAOKE PON se cancelará. Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador m. continúa 33 Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación) 1 Realice los procedimientos para cantar con acompañamiento musical (pasos 1 a 5 de la página 33, 34). Después inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. 4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Cuando haya finalizado Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m” del visualizador. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/START parpadeará. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Notas • Con algunas canciones, la parte vocal es posible que no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”. • Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico. • Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará. Mezcla y grabación de sonidos ?/1 (Alimentación) 2 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione nN para iniciar reproducción de la fuente que desee grabar. Comience a cantar con la música. 4 Para parar la grabación Presione x. Sugerencias • Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco. • Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel). Notas x 34 3,5 1 • Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante. • Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando: — solamente se estén tocando unos pocos instrumentos — la reproducción sea de un dúo — la fuente posee ecos o coros fuertes — la voz del cantante se desvíe del centro — la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor Para dormirse con música Para despertarse con música — Temporizador cronodesconectador — Temporizador despertador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. SLEEP hH S l L Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 3 CLOCK/ TIMER SELECT 4,5,7 9 hH S l L j J H S s 4,5,8 s s , Presione SLEEP del telemando. 2 Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t AUTO … Cuando haya elegido “SLEEP AUTO” 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”). • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.) La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP. 2 Ajuste el volumen. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. continúa 35 Para despertarse con música (continuación) 4 8 Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. Presione repetidamente . o > para seleccionar “DAILY 1 (o 2 y)” después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 9 1 Presione ENTER. Descomecte la alimentación. Para comprobar los datos programados Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. 5 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 1 Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 7 Presione repetidamente . o > hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 36 Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Notas • No puede activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2. • No puede ajustar el temporizador si sus horas de encendido y apagado son la misma. • Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague. • No puede activar al mismo tiempo la grabación con el temporizador Daily. Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente . o > para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la pagina 8) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la pagina 7). 2 CLOCK/ TIMER SELECT 3,4 REC Presione repetidamente . o > para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 7 hH S l L j J H S s 3,4 5 s Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original. 1 2 Inserte un cassette en blanco en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio”). Para comprobar los datos programados Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 6 Presione repetidamente . o > para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Notas REC • Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. • No puede ajustar el temporizador si sus horas de encendido y apagado son la misma. • No puede activar al mismo tiempo la grabación con el temporizador y el temporizador Daily. • Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador Daily y la grabación con el temporizador no encenderá el sistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague. 37 Componentes opcional Conexión de componentes de audio Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD (VIDEO). MD (VIDEO) Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos A la salida de audio del deck de minidiscos Soporte de cubierta óptica Sugerencia Mantenga la cubierta óptica en la ranura suministrada. 38 Sugerencia Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD N , X , y x de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada. Conexión de una videograbadora Nota Si no puede seleccionar “MD” presionando MD (VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9). Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga pulsada MD (VIDEO) y presione ?/1 cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función “MD” a “VIDEO”. Después de haber habilitado la función”VIDEO”, presione repetidamente MD (VIDEO) hasta que aparezca “VIDEO”. A la salida de audio de la videograbadora Nota • Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9). • Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando desee volver a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “MD”. 39 Conexión de antenas exteriores Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de tomas A Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. FM 75 CO AX Tipo de tomas A IAL AM Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Tipo de tomas B FM 75 CO AX IAL Conductor aislado (no suministrado) AM FM 75 Tipo de tomas B CO AX Conector de normas IEC (no suministrado) AM FM 75 CO AX AM 40 IAL IAL Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Notas sobre los discos compactos • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Ubicación • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa Operación • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassette Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. continúa 41 Precauciones (continuación) Antes de insertar un cassette en el deck Solución de problemas La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Limpieza de las cabezas de la cinta Generales Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador. Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). •Presione DISPLAY cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de producirse un corte eléctrico. El ajuste del reloj se cancela. •El cable de alimentación se desconecta o se produce un corte eléctrico. Vuelva a efectuar el “Paso 2: Ajuste del reloj” (de la pagina 7). Si ha ajustado el temporizador, también efectúe“Para despertarse con música” (de la pagina 35) y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” (de la pagina 37). La memorización de emisoras/ajuste del temporizador se cancela. •Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva “Paso 3: Memorización de emisoras” (de la pagina 8). No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. 42 •El dispositivo protector del amplificador ha sido activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Apague la unidad, elimine el problema que causa el cortocircuito y conecte de nuevo la alimentación. •No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado. •Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar MD (VIDEO), cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora” de la pagina 39). En el visualizador parpadea “0:00” (o “12:00AM”) •Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. •Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla CLOCK/TIMER SET. •Programe correctamente el temporizador. •Ajuste el reloj. El telemando no funciona. •Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo. •El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica. •Reduzca el nivel del volumen. •Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. •Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. •Se ha introducido una señal fuerte. Presione ?/1 para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez ?/1 para conectar la alimentación. •Compruebe el cable de los altavoces en caso de que aparezcan alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER” después de haber encendido el sistema. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. •Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra. •El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. •El disco compacto no está plano en su compartimiento. •El disco compacto está sucio. •El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. •Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. •El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”. •Ha llegado al final del disco compacto. Gire SHUTTLE en el sentido contrario a las agujas del reloj. continúa 43 Solución de problemas (continuación) Decks de cassettes No es posible grabar una cinta. •No hay cassette en el portacassette. •El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 41). •La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. •Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42). •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). La cinta no se borra completamente. •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. •Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. •Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42). 44 Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). •Ajuste la antena. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO para que desaparezca “MONO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Presione simultáneamente x, ENTER/ NEXT, y ?/1. 2 Desenchufe el cable de alimentación. 3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 4 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. Especificaciones Sección del amplificador Modelos para Canadá: MHC-BX7 Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 60 W) MHC-BX5 Salida de potencia eficaz continua (referencia) 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 50 W) Modelos para Europa: MHC-BX9 Salida de potencia DIN (nominal) 130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 285 + 285 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-BX7 Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-BX5 Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 170 + 170 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: MHC-DX9 Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 220 + 220 W (4 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 300 + 300 W (4 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DX7 Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 160 + 160 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DX5 Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 125 + 125 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) continúa 45 Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Entradas MD/VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 450 mV/250 mV, (tomas fono) impedancia de 47 kiloohm MIC: Sensibilidad de 1 mV, (toma fono) impedancia de 10 kiloohm Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohm. FRONT SPEAKER: MHC-BX9/BX7/DX7/DX5: Acepta altavoces de 6–16 ohm de impedancia MHC-DX9: Acepta altavoces de 4–16 ohm de impedancia SURROUND SPEAKER: acepta una impedancia (MHC-BX7/DX7 de 16 ohm solamente) Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ= 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW como máximo* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 - 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF)* 4 pistas, 2 canales, estéreo 40 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony) 40 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo II (HF-S Sony)* Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) * MHC-BX9/DX9 solamente 46 Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados Terminales de antena Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos para América del Norte: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Modelos para Norteamérica y Europa: Altavoz delanteros SS-BX9 para MHC-BX9 Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades, Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415 mm Masa Aprox. 9,5 kg, neto por altavoz Altavoz delanteros SS-BX7 para MHC-BX7 Altavoz delanteros SS-BX5 para MHC-BX5 Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Modelos para Norteamérica: Aprox. 250 x 360 x 360 mm Modelos para Europa: Aprox. 250 x 360 x 340 mm Masa Modelos para Norteamérica: Aprox. 6,2 kg, neto por altavoz Modelos para Europa: Aprox. 6,0 kg, netto por altavoz Altavoz surround SS-RS150 para MHC-BX7 (excepto los modelos para Canadá) Sistema de altavoces Gama completa, Tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 270 x 108 x 200 mm Masa Aprox. 2,0 kg, neto por altavoz Otros modelos : Altavoz delanteros SS-DX9 para MHC-DX9 Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades, Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocina Impedancia nominal 4 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415 mm Masa Aprox. 9,5 kg, neto por altavoz Altavoz delanteros SS-DX7/SS-DX7B para MHC-DX7 Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 360 mm Masa Aprox. 6,2 kg, neto por altavoz Altavoz surround SS-RS155/SS-RS155B para MHC-DX7/SS-RS155S para MHC-BX7 (modelos para Canadá) Sistema de altavoces Gama completa, Tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 16 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 100 x 241.2 mm Masa Aprox. 1,54 kg, neto por altavoz Altavoz delanteros SS-DX5/ SS-DX5B para MHC-DX5 Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, Tipo reflector de graves Unidades altavoces De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x 360 mm Masa Aprox. 6,6 kg, neto por altavoz General Alimentación Modelos para América del Norte: 120 V ca, 60 Hz Modelos para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelos para Australia: 230 - 240 V ca, 50/60 Hz Modelos para México: 120 V ca, 60 Hz Modelos para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V ca, 50/60 Hz ajustable con el selector de tensión Consumo Modelos para EE.UU: MHC-BX7 220 W MHC-BX5 160 W Modelos para Canadá: MHC-BX7 MHC-BX5 280 VA 150 W Modelos para Europa: MHC-BX9 MHC-BX7 MHC-BX5 180 W 195 W 190 W Otros modelos: MHC-DX9 MHC-DX7 MHC-DX5 300 W 250 W 230 W Dimensiones (an/al/prf) HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5: Aprox. 280 x 360 x 425 mm Masa HCD-DX9 Aprox. 11,0 kg HCD-BX9/DX7/DX5 Aprox. 9,5 kg HCD-BX7/BX5 Aprox. 8,6 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 47 G, H Índice alfabético A Ajuste del énfasis del sonido 28 del reloj 7 del sonido 27 del volumen 11, 13, 16 Antenas 5, 40 Altavoces 4, 38 Grabación con el temporizador 36 de discos compactos 12, 24 de programas de radiodifusión 14 de una cinta 17, 23 Grabación sincronizada con disco compacto 12 I, J Intervalo de sintonía 9, 46 K, L B Karaoke 33 Bucle 26 M, N, O C Conexiones de altavoces 4 de la alimentación 5 de las antenas 5, 40 de los componentes opcionales 38 del sistema 4 Memorización de emisoras 8 P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 41 D R Reposición del sistema 44 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20 de cintas 15 de discos compactos 10 de emisoras memorizadas 13 repetida de canciones (Reproducción repetida) 19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción normal 10 Reproducción programada 21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 10, 18 S Selección automática de fuente 11 Sintonía memorizada 13 Sintonizador 8, 13 Solución de problemas 42 Decks de cassettes 15, 23 T, U E Emisoras memorización 8 sintonía 13 Edición de programa 24 F Flash 26 Temporizador para despertarse con música 35 para dormirse con música 35 para grabación 37 Temporizador cronodesconectador 35 Temporizador despertador 35 V, W, X, Y, Z Visualizador 18, 29 48 Sony Corporation Printed in Indonesia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony MHC-BX7 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para