DeWalt DW721KN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 12
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20
English (original instructions) 29
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 81
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 106
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 115
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
37
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D
EWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DW721KN DW722KN
Potencia absorbida W 2000 3000
Potencia de salida W 1580 2280
Tipo 2 1
Voltaje V 230 400
Diámetro de la hoja mm 300 300
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Diámetro del eje mm 20 20
Velocidad sin carga, 50 Hz min
-1
3000 3000
Velocidad con carga, 50 Hz min
-1
2760 2650
Velocidad sin carga, 60 Hz min
-1
3600
Velocidad con carga, 60 Hz min
-1
3380
Profundidad del corte a 90° mm 90 90
Capacidad máx. de corte
transversal a 0˚ mm 507 507
Capacidad máx. de corte
a inglete a 45˚
derecha mm 342 342
izquierda mm 172 172
Profundidad del corte a 45° mm 60 60
Capacidad máx. de corte
transversal a 0˚ mm 507 507
Capacidad máx. de corte
a inglete a 45˚
derecha mm 247 247
izquierda mm 272 272
Dimensiones generales cm 176 x 122 x 77 176 x 122 x 77
(con borriquete) cm 176 x 122 x 147 176 x 122 x 147
Adaptador de extracción de polvo mm 100 100
Valores de extracción de polvo recomendados
Velocidad del aire en el
punto de conexión m/s 20 20
Flujo volumétrico m³/h 500 500
Valor de vacío en el
punto de conexión PA 5000 2400
Puerto de extracción de polvo mm 100 100
Sección de área transversal cm
2
78,5 78,5
Puerto de extracción de polvo mm 40 40
Sección de área transversal cm
2
12,6 12,6
Peso kg 115 115
Tiempo automático de
freno de la hoja <10s <10s
Ciclo operatorio min 1’/3’ 1’/3’
Grado de protección IP5X IP5X
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1:
L
PA
(presión acústica) dB(A) 96,5 96,5
K
PA
(incertidumbre de la presión
acústica)
dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(potencia acústica)
dB(A) 109,5 109,5
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A) 3,3 3,3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1:
Valor de la emisión de vibración a
h
=
m/s
3
2,0 2,0
Incertidumbre K =
m/s
3
1,5 1,5
NOTA: Las cifras son niveles de emisión y no son necesariamente
niveles de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los niveles
de emisión y exposición, ésta no puede utilizarse de manera fiable para
determinar si se necesitan más precauciones. Entre los factores que
influyen en el nivel actual de exposición de los trabajadores se incluyen
las características de la sala de trabajo y otras fuentes de ruido, etc. por
ejemplo el número de máquinas y otros procesos adyacentes. Además,
el nivel de exposición permisible puede variar de un país a otro. Sin
embargo, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar
una mejor evaluación de los peligros y los riesgos.
Fusibles:
Europa herramientas de 230 V 16 Amperios, en la red
herramientas de 400 V 16 amperios, por fase
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de
intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Indica bordes afilados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW721KN, DW722KN
D
EWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 1870-17:2007.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC.
Si desea más información, póngase en contacto con D
EWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.06.2009
INGLETADORA
DW721KN, DW722KN
ESPAÑOL
38
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y
consérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo
esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad
de líquidos y gases inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la
seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4. Mantenga alejadas a otras personas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén
implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador
y manténgalas alejados del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas.
7. Use la herramienta adecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas;
por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante
cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un
accesorio protector.
9. Use un equipo protector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente,
utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve
puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todo momento.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usen adecuadamente.
11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja
el cable de las fuentes de calor, del aceite y de los bordes afilados.
No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
12. Sujete bien la pieza de trabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la
herramienta.
13. No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas
periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio
autorizado para que las repare. Mantenga las empuñaduras o
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando
no esté utilizándola y antes de realizar reparaciones o cambiar
accesorios como hojas, brocas y cuchillas.
16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves
inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla.
17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado”
(“off”) antes de enchufarla.
18. Use cables alargadores para exteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes
de utilizarlo y cámbielo si es necesario. Al utilizar la herramienta en
exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados
para uso en exteriores.
19. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No
maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de
medicamentos o alcohol.
20. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y
el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará
la función para la que está prevista. Compruebe la alineación
y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y
cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté
dañada deben ser reparada adecuadamente o cambiada por un
centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de
otro modo en este manual de instrucciones. Lleve los interruptores
dañados o defectuosos a un centro de servicio autorizado para
que los cambien. No utilice la herramienta si no puede encenderse
y apagarse con el interruptor. Jamás intente repararlas usted
mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
21. Su herramienta deber ser reparada por una persona
cualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable
al usuario.
Normas de seguridad adicionales de las sierras de
brazo radial
Proteja el suministro eléctrico con un fusible o cortacircuito
adecuado.
Mantenga las guías de los cojinetes del brazo y los cojinetes de la
cabeza del rodillo limpios y sin grasa.
Antes de encender la sierra, asegúrese de que la guía esté en
la posición correcta. La hoja no debe estar en contacto con el
material hasta que se tire de la sierra con la empuñadura.
Fije siempre el protector de los dedos de manera que pase por
encima de la guía fijada o esté 3 mm por encima de la superficie
del material que se vaya a cortar, lo que sea más alto.
ESPAÑOL
39
Compruebe con regularidad los ajustes para determinar la
precisión y cámbielos según sea necesario.
Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta y de que los
dientes estén apuntando hacia la guía.
Compruebe que todos los pomos de sujeción estén apretados
antes de empezar el trabajo.
No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los
protectores en su sitio.
Cuando no la utilice, proteja la hoja de la sierra completamente
utilizando el protector de la hoja.
Desconecte la máquina del suministro eléctrico cuando no esté
utilizándola, al cambiar las hojas o al realizar reparaciones.
Use siempre hojas de sierra correctas y afiladas fabricadas
conforme a la norma EN847-1 y con un ángulo de corte de
+/– 5 mm.
No use nunca hojas de la sierra cuando la velocidad marcada
máxima sea menor a la velocidad de revolución del eje.
No use una hoja de sierra de acero de alta velocidad (HSS).
El diámetro de la hoja recomendado se indica en los datos
técnicos.
No encaje nada contra el ventilador del motor para detener el eje
del motor.
Antes de usarla asegúrese de que los protectores, el freno, el
retorno automático y los dispositivos de bloqueo funcionen bien.
No utilice la máquina si estos dispositivos están defectuosos.
Al cortar una pieza de trabajo redonda use SIEMPRE una plantilla
para posicionar o prisma adecuado para evitar que gire la pieza de
trabajo.
No fuerce la acción de corte. (El parar o detener parcialmente el
motor puede ocasionar grandes daños). Antes de cortar, permita
que el motor alcance su velocidad total.
No levante la máquina por la mesa de trabajo.
No corte metales ferrosos, metales no ferrosos o mampostería.
No aplique lubricantes a la hoja cuando esté en funcionamiento.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga
las manos en la zona de la hoja.
No extienda la mano alrededor y por detrás de la hoja de la sierra
cuando esté en funcionamiento.
No ponga las manos más cerca de 150 mm de la hoja de la sierra
mientras corte.
No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
Cambie la guía si está dañada o si ya no ofrece un apoyo
adecuado. La guía tiene que cambiarse periódicamente.
Asegúrese de que el funcionamiento sea SIEMPRE seguro. Las
sierras de brazo radial tienen que estar fijadas al suelo con tornillos
de 8 mm de diámetro y una longitud mínima de 80 mm.
¡ADVERTENCIA! Al cortar piezas de trabajo redondas,
es necesario asegurar la pieza con una plantilla para
posicionar o soporte para evitar que se gire.
No utilice máquinas en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar –5˚ o 40˚ C. Una temperatura adecuada es 20˚ C.
El operador debe conocer los factores que influyen en la
exposición al ruido (p. ej., el uso de una hoja de sierra diseñada
para reducir los ruidos emitidos, o el mantenimiento de la
máquina). Comunique los defectos de la máquina, incluidos los de
los protectores y la hoja de sierra, tan pronto como se detecten.
Asegúrese de que el operador esté bien entrenado en el uso, el
ajuste y el funcionamiento de la máquina.
Cuando corte madera, conecte la máquina a un recolector de
polvo. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la
exposición al polvo, como por ejemplo:
El tipo de material que va a cortarse (el aglomerado genera más
polvo que la madera).
El ajuste correcto de la hoja de la sierra.
Compruebe el ajuste correcto del sistema de extracción del
recinto, así como de las campanas, deflectores y canaletas.
Póngase siempre guantes de trabajo cuando haga reparaciones en
la máquina, manipule piezas de trabajo ásperas o cambie la hoja
de la sierra.
Si ocurre un fallo de tensión cuando la máquina está parada, suelte
la empuñadura inmediatamente, asegurándose de que el cabezal
de la sierra se mueva automáticamente hasta su posición de
reposo.
¡ADVERTENCIA! Los cables eléctricos defectuosos tienen
que cambiarse inmediatamente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes
de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar
que los demás utilicen una máquina defectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza
de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de
la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la
sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo
a cortar con una fuerza de alimentación reducida.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras de
brazo radial:
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y
del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse.
Los riesgos son los siguientes:
Lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento.
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra.
Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Cuando el cable eléctrico esté dañado, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación inmediatamente.
Desconecte siempre el cable antes de realizar ajustes,
reparaciones o mantenimiento.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra de brazo radial parcialmente ensamblada
2 Listones de mesa (1 derecho, 1 izquierdo)
2 Guías (1 derecha, 1 izquierda)
2 Extensiones de mesa (1 derecha, 1 izquierda)
1 Cubierta protectora de polvo
1 Caja que contiene:
1 borriquete
(4 patas, 4 guías transversales, 24 tornillos M8 x 16, 24 tuercas
M8 y 48 arandelas planas D8)
ESPAÑOL
40
1 Envase Skinpack que contiene:
1 separador de 10/13 mm
1 separador de 22 mm
1 llave de tuerca de boca tubular de 13 mm
4 llaves hexagonales (3, 4, 5, 6 mm)
1 manivela de ajuste de altura
1 tornillo de cruceta M4,2 x 16
4 soportes de extensión de mesa
19 tornillos M8 x 25
19 arandelas planas D8
19 tuercas M8
1 separador de goma
6 separadores de madera
3 tornillos M8 x 16
3 arandelas D8
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender
este manual antes de utilizar el taladro.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Empuñadura
c. Protector delantero
d. Protector inferior
e. Tablero de mesa fijo
f. Guías transversales
g. Pata
h1. Guía izquierda (pequeña)
h2. Guía derecha (grande)
i. Cubierta protectora de polvo
j. Palanca de enganche del inglete
k. Palanca de abrazadera del inglete
l. Manivela de ajuste de altura
m. Brazo radial
n. Tapa de extremo
o. Cable
p. Salida para polvo
q. Yunta
r. Motor
s1. Listón de mesa izquierdo
s2. Listón de mesa derecho
t1. Extensión de mesa izquierda
t2. Extensión de mesa derecha
u. Escala de bisel
v. Cabeza de rodillo
w. Interruptor de desconexión por falta de corriente
x. Caja de control electrónico
USO PREVISTO
La sierra de brazo radial ha sido diseñada para la carpintería
profesional. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y
rápidamente para realizar cortes transversales, biselados o de inglete.
Para una seguridad óptima, todos los controles principales tienen un
pestillo y un dispositivo de bloqueo. Consulte también el gráfico de
referencia rápida al final de la sección. Esta sierra está diseñada para
utilizarse con una hoja de punta de carburo de 300 mm de diámetro.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
La sierra de brazo radial es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de
servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia de la máquina
(consulte los datos técnicos). Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente. La longitud máxima del cable es de
30 m.
MÁQUINAS MONOFÁSICAS
Use un alargador de 3 conductores adecuado a la potencia de esta
máquina (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es de 1,5 mm
2
.
MÁQUINAS TRIFÁSICAS
Por favor, compruebe que el cable se suministra con una toma/
acoplador industrial CEE de 16A de 5 polos (deberá conectarse el
neutro) de conformidad con la norma IEC 60309.
Caídas de tensión
Las corrientes de entrada originan breves caídas de tensión. En
condiciones desfavorables de suministro eléctrico también pueden
verse afectados otros aparatos.
Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es inferior a
0,25 , es improbable que se produzcan perturbaciones.
A los enchufes utilizados para estas máquinas se les pondrá unos
fusibles con cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte.
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté
en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de la sierra,
es de vital importancia seguir los procedimientos que se
exponen en los párrafos a continuación.
Instalación
MONTAJE DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA (FIGS. 1, 2)
1. Coloque la manivela de ajuste de altura (l) con el tornillo de cruceta.
NOTA: Puede que haya que mover el brazo de retorno automático
para permitir el ajuste de la altura.
2. Levante la manivela de ajuste de altura lo suficiente para dejar
espacio para sacar varios elementos debajo del motor.
MONTAJE DEL BORRIQUETE (FIGS. 1, 3, 4)
Los componentes y las fijaciones del borriquete están embalados por
separado.
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Bloquee el brazo utilizando la palanca de abrazadera del inglete (k).
3. Incline la máquina con cuidado de la paleta hasta que la parte
posterior de la columna descanse sobre el suelo.
4. Coloque un trozo de madera (y) bajo el borde de la mesa (fig. 3).
5. Ensamble las patas (g) como se muestra, usando las tuercas, los
tornillos y las arandelas planas provistas.
NOTA: No apriete.
ESPAÑOL
41
6. Monte las guías transversales (f) (fig. 4).
7. Apriete firmemente todos los fijadores.
8. Incline el montaje a la posición vertical.
ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable
en todo momento.
IMPORTANTE: Puede necesitarse ayuda para bajar o subir el
montaje.
MONTAJE DEL RETRONO AUTOMÁTICO (FIGS. 1, 5–10)
1. El retorno automático viene parcialmente ensamblado como se
muestra en la figura 5.
2. Desatornille parcialmente el tornillo de sujeción del retorno
automático (z) con la llave hexagonal de 6 mm para permitir la
rotación del sistema de retorno automático (fig. 6).
3. Desbloquee y mueva la cabeza (fig. 7).
4. Gire el retorno automático. Introduzca el segundo tornillo (aa).
NOTA: No apriete (fig. 8).
5. Fije el retorno automático, comprobando el alineamiento correcto
con la cabeza del rodillo (v) (fig. 1, 9).
6. El tope de desplazamiento de la yunta debe ajustarse para que los
cojinetes de la yunta no lleguen al límite posterior de las guías de
los cojinetes. Ajuste el tope de desplazamiento (bb) hasta que el
tope de goma (cc) se choque contra la parte de atrás de la caja de
bloqueo de corte transversal (fig. 10).
ADVERTENCIA: La cabeza debe siempre bloquearse en
la posición de descanso.
7. Apriete todos los tornillos.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (FIGS. 1, 11–18)
1. Monte dos de los soportes de extensión de la mesa (dd) a cada
lado de la mesa fija (e) utilizando los tornillos M8 x 25 (fig. 11).
2. Coloque una extensión de mesa (t) sobre el apoyo de la extensión
de mesa (fig. 12). Repita el procedimiento con la otra extensión de
mesa.
3. Compruebe que las extensiones de mesa estén al mismo nivel que
el tablero de de mesa fijo y apriete bien los tornillos con las manos.
ADVERTENCIA: Las extensiones de mesa y el tablero de
mesa fijo DEBEN estar nivelados.
4. Introduzca 3 clavijas en la guía pequeña de la izquierda (h1) y 3
clavijas en la guía más grande de la derecha (h2) (fig. 1, 13).
5. Alinee las clavijas de la guía izquierda con los agujeros del lado
izquierdo en el tablero de la mesa fijo y apriete firmemente (fig. 14).
6. Repita el mismo procedimiento con la guía derecha.
7. Alinee el listón de mesa izquierdo posterior (s1) con las clavijas
de la guía izquierda y apriételos firmemente (fig. 15). Apriete la
abrazadera de la mesa (ee) con la llave de tuerca de boca tubular
(fig. 16).
8. Introduzca un tornillo M8 x 25 y una arandela D8 en el listón de
mesa izquierdo posterior y apriete bien (figs. 17, 18).
9. Repita para el listón de mesa derecho posterior.
MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE POLVO (FIGS. 19, 20)
1. Encaje el puerto de polvo en posición hacia atrás en la base de la
columna.
2. Introduzca 3 tornillos M8 x 16 y 8 arandelas D8 en el puerto de
polvo y los agujeros de la base.
3. Apriete todo con las 3 tuercas M8 utilizando una llave de tuerca de
boca tubular de 13 mm y un separador de llave abierto.
MONTAJE DEL SOPORTE DE CABLE (FIGS. 21, 22)
1. Saque el tornillo de cruceta (ff).
2. Monte el soporte de cable (gg) y vuelva a colocar el tornillo de
cruceta.
3. Saque las abrazaderas del cable (hh, ii) situadas en el brazo y
vuelva a colocarlas sujetando el cable en su sitio.
ADVERTENCIA: Deje que se produzca el movimiento del
brazo en dirección horizontal y vertical.
MONTAJE DE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICA (FIG. 23)
Conectada al cable de alimentación se encuentra la cabina de control
electrónico (x) que incluye el conmutador de liberación sin voltaje (w),
el dispositivo disyuntor y el protector contra las sobrecargas del motor
con reinicio automático.
1. Saque las tuercas de los tornillos (jj) que sobresalen de la parte de
atrás de la caja (x).
2. Sujete la caja contra la parte de atrás del marco de la mesa a la
izquierda de la base de la columna e introduzca los tornillos en los
agujeros correspondientes.
3. Cambie las tuercas en los extremos de los tornillos y apriételas.
MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. 24–33)
1. Asegúrese de que la posición del brazo está en 0˚ y levante el
brazo (m) hasta la posición superior (fig. 24).
2. Afloje el tornillo protector (kk) y levante el protector (d) para
apartarlo (fig. 25).
3. Con la llave hexagonal de 6 mm introducida en el eje del motor y la
llave de apretar tuercas de 13 mm en el tornillo de la hoja (fig. 26),
gire la llave para apretar acoples en dirección horaria para sacar el
tornillo de la hoja (ll) y el reborde externo (mm).
4. Saque la hoja del eje y coloque la hoja en la ranura (nn) de la guía
de la mesa. La hoja de dientes NO DEBE entrar en contacto con
el eje (figs. 27, 28).
5. Desbloquee la cabeza y muévala hacia adelante hasta que la hoja
pueda sacarse de la ranura (nn). Ponga la hoja nueva (oo) en la
ranura (nn) y mueva la cabeza lentamente hasta la posición de
descanso (bloqueada) asegurándose de que los dientes de la hoja
no entren en contacto con el eje (figs. 29–31).
6. Ponga la nueva hoja en el reborde interno (qq). Ponga el reborde
externo en el eje. Con una llave hexagonal de 6 mm en el eje del
motor y la llave de apretar tuercas de 13 mm en el tornillo de la
hoja, apriete el tornillo de la hoja y el reborde externo (fig. 32).
7. Baje el protector para que la ranura del mismo esté alineada con el
tornillo del protector y apriete el tornillo (fig. 33).
8. La cabeza está lista para cortar.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
ADVERTENCIA: La dirección de la rotación está indicada
por la flecha en el motor.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la arandela de la
tuerca del eje esté contra el reborde exterior.
COMPROBAR QUE EL BRAZO ESTÉ PARALELO AL TABLERO DE LA MESA
(FIGS. 1, 34)
1. Baje la hoja (oo) hasta que sólo toque el tablero de la mesa fijo (e).
2. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de
abrazadera del inglete (k).
3. Extienda la hoja hacia delante más allá de la guía, y luego balancee
el brazo para que la hoja pase casi rozando a lo largo del ancho
del tablero de la mesa.
4. Repita este procedimiento con la hoja en la posición trasera y
ajuste el tornillo posterior si es necesario.
COMPROBAR QUE LA HOJA ESTÉ PERPENDICULAR AL TABLERO DE LA MESA
(FIGS. 1, 35–37)
1. Vuelva a poner el brazo (m) en la posición central.
2. Coloque una escuadra de acero (rr) contra el cuerpo de la hoja
(fig. 35).
3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Saque el disco del indicador del bisel (tt) aflojando los dos
tornillos (uu) (fig. 36).
b. Afloje los tres tornillos hexagonales que quedarán expuestos de
esta forma (fig. 37).
c. Coloque una llave hexagonal en el eje del motor y golpéela
hasta que la hoja quede plana contra la escuadra.
4. Apriete firmemente todos los fijadores.
ADVERTENCIA: Es especialmente importante apretar el
tornillo hexagonal central.
ESPAÑOL
42
5. Cambie el disco del indicador del bisel (tt) alineando el indicador
(ss) en 0˚.
COMPROBAR QUE EL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL ESTÉ PERPENDICULAR
A LA GUÍA (FIGS. 38–42)
1. Extienda la hoja delante de la guía (fig. 38).
2. Coloque la escuadra (rr) en un trozo de tablero y contra la guía y
tocando la hoja como se muestra.
3. Tire de la hoja hacia usted para comprobar que la hoja atraviese
paralelamente la escuadra.
4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada en
posición 0°, suelte la palanca de la abrazadera del inglete (k)
según se muestra en la figura 39.
b. Afloje las tuercas de bloqueo (v v) en cada lado del brazo (m),
como se muestra en la figura 40.
5. Para ajustar el brazo (m) a la izquierda, afloje el perno sin cabeza
(ww) a la derecha del brazo y apriete el perno sin cabeza opuesto
(fig. 41).
6. Para ajustar el brazo (m) a la derecha, afloje el perno sin cabeza
(ww) a la izquierda del brazo y apriete el perno sin cabeza opuesto.
7. Proceda en pequeños pasos y compruebe el ajuste después de
cada paso con las palancas (j, k) engranadas.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado los pernos sin
cabeza.
8. Apriete las tuercas de bloqueo (v v).
9. Ajuste el indicador (xx) en la escala del inglete (yy) para que registre
0° (fig. 42).
Ensamblaje del protector de la hoja (fi g. 43)
El protector de la hoja es un ensamblaje multifuncional que ofrece las
siguientes características de seguridad:
Protector delantero (c) y protector trasero con muelle (d) para
una protección total de la hoja.
Adaptador de extracción de polvo (a1).
Protector de los dedos ajustable (a2) para usarlo cuando se
corta transversalmente.
ESCALA DEL BISEL (FIG. 44)
Compruebe que la escala del bisel (u) indique 0˚ cuando esté
posicionada para un corte vertical.
Si es necesario, afloje los tornillos (uu) y ajuste el indicador a 0˚.
ESCALA DEL INGLETE (FIG. 42)
Compruebe que la escala del inglete (yy) indique 0˚ cuando esté
posicionada para un corte vertical.
Ajuste el indicador (xx) para registrar 0˚ utilizando el tornillo (zz).
El brazo tiene posiciones prefijadas en 45˚ izquierda y derecha y en 0˚.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
Compruebe que el material que será cortado esté
sujetado firmemente en su lugar.
Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión
lateral sobre la hoja de la sierra.
• Evite las sobrecargas.
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de
rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la
hoja de la sierra.
• No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
• Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su
velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y
bloqueos estén bien apretados.
No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos
los protectores en su sitio.
• No levante nunca la máquina por el tablero de la mesa.
Compruebe siempre que haya una ranura adecuada en el
tablero de la mesa.
Consulte siempre la figura L para comprobar la posición y
el tipo de guía.
Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las
“normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las
modificaciones posteriores.
ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. 1)
El interruptor de encendido/apagado de la sierra de brazo radial ofrece
múltiples ventajas:
Función de desconexión por falta de corriente: si hubiera
un corte de la electricidad por cualquier razón, el interruptor
tiene que reactivarse deliberadamente.
Dispositivo de protección de sobrecarga del motor: en
caso de sobrecarga del motor, se cortará el suministro eléctrico
del motor. Si esto ocurre, deje que se enfríe el motor durante 10
minutos y apriete el botón de reposición.
Sistema de frenos: después de apagar la máquina, el sistema
de frenos parará la hoja de la sierra en 10 segundos.
El interruptor sólo tiene funciones que requieren que se
mantenga apretado para activarlas.
Para encender la máquina, presione el accionador verde (a) en la
empuñadura (b). Cuando se suelta el accionador la máquina para
automáticamente.
HACER UN CORTE DE PRUEBA (FIG. 1)
1. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada, bloquee
la palanca de la abrazadera del inglete (k) de manera que la hoja
quede posicionada para un corte transversal recto a 0°.
2. Baje el brazo hasta que la hoja casi toque el tablero de la mesa.
3. Coloque la pieza de trabajo contra la parte delantera de la guía.
4. Encienda y baje el brazo para permitir que la hoja corte una ranura
poco profunda en la superficie de la mesa.
5. Tire de la hoja hacia usted para que corte una ranura vertical en la
guía de madera y a través de la pieza de trabajo.
6. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague.
7. Compruebe que el corte sea verdaderamente 90° en todos los
planos y ajuste si es necesario.
Cortes de sierra básicos (fi gs. 45–53)
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
CORTE TRANSVERSAL (FIG. 45)
1. Fije el brazo radial en ángulos derechos con respecto a la guía.
2. Engrane la palanca de enganche del inglete (j) en posición 0° y
apriete la palanca de abrazadera del inglete (k).
3. Baje la hoja.
4. Ajuste el protector de los dedos (a2) para que esté casi rozando la
pieza de trabajo.
5. Si no hay una ranura en el tablero de la mesa, corte una según se
describe más arriba.
6. Sujete la pieza de trabajo contra la guía, manteniendo los dedos
alejados de la trayectoria de la hoja.
7. Encienda la máquina y tire lentamente de la hoja a través de la guía
y la pieza de trabajo.
8. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague.
CORTES A INGLETE (FIGS. 46, 47)
1. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de
abrazadera del inglete (k).
2. Balancee el brazo hasta el ángulo necesario en la escala del
inglete.
3. Para 45° izquierda o derecha, engrane la palanca de enganche del
inglete (j) y bloquee con la palanca de la abrazadera del inglete (k).
ESPAÑOL
43
4. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del
inglete.
5. Proceda según lo indicado para el corte transversal
CORTES BISELADOS (FIGS. 45, 48)
1. Fije el brazo como para un corte transversal de 0°.
2. Levante la hoja bastante por encima de la superficie de la mesa.
3. Suelte la palanca de la abrazadera del bisel (a3) y saque el
enganche del bisel (a4).
4. Incline el motor hasta el ángulo necesario en la escala del bisel (u).
5. Para 45° derecho, engrane el enganche del bisel (a4) y bloquéelo
con la palanca de la abrazadera del bisel (a3).
6. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del
bisel.
7. Proceda según lo indicado para corte transversal vertical.
INGLETE COMPUESTO (FIG. 47)
Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado.
1. Fije el ángulo de bisel necesario.
2. Balancee el brazo hasta la posición de inglete necesaria.
3. Proceda según lo indicado para los cortes de inglete.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
NOTA: No se necesita mantenimiento con el freno mecánico.
IMPORTANTE: Cambie el tablero de mesa fijo y la guía cuando estén
desgastados.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Asegúrese de que el enchufe del activador esté sacado. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada,
cámbiela por una nueva o reafilada.
Ajuste de las guías del brazo de los cojinetes de la
cabeza del rodillo (fi gs. 49–52)
Si ocurre un movimiento lateral en la cabeza del rodillo, los cojinetes
tienen que ajustarse.
1. Tire de la yunta hacia delante hasta el extremo de las guías del
brazo y manténgala en posición (fig. 49).
2. Afloje los tornillos de bloqueo (a5) (figs. 50, 51).
3. Utilizando una llave hexagonal, gire ligeramente los cojinetes (a6)
hasta que el movimiento lateral quede neutralizado (fig. 52).
4. Vuelva a apretar los tornillos de bloqueo (a5) asegurándose de que
la cabeza se ponga automáticamente en posición de descanso.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla
superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción
de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de
trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones.
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre
la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y
siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla
de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla
de la sierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar
los materiales con los que están construidas estas piezas.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el tablero de la mesa.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo.
Extracción del polvo
ADVERTENCIA: Conecte siempre un extractor de polvo
diseñado según las normas aplicables sobre emisión de
polvo. La velocidad del aire del sistema externo conectado
será de 20m/s +/–2m/s. La velocidad debe medirse
en el tubo de conexión en el punto de conexión, con la
herramienta conectada pero no en funcionamiento.
Transporte
Para transportar la máquina asegúrese de que la cabeza de la sierra
esté bloqueada de forma segura. Tenga en cuenta que la mesa no es
adecuada para levantar la máquina. Para transportarla use siempre una
plataforma. Para un levantamiento seguro fije la plataforma por debajo
de la barra inferior del borriquete.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por D
EWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Hoja de sierra aconsejada DW721 / DW722 - DT4303
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o
ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el
producto para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos usados y embalaje
permite que los materiales sean reciclados y utilizados de
nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de
productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por
el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil.
Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de
reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
ESPAÑOL
44
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más
cercano contactando con su oficina local de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de D
EWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en www .2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos
y ofrece una excepcional garantía para los usuarios
profesionales del producto. Esta declaración de garantía
es adicional a sus derechos contractuales como usuario
profesional y a sus derechos legales como usuario particular
no profesional y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los
Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre
Comercio Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su
herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto
de compra en un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la compró, para
un reembolso completo o cambio. El producto debe
haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se
llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado
por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra.
Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de
repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir
de la fecha de compra, D
EWALT le garantiza la sustitución
de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a
nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas
no autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con todos los
componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto
con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en
contacto con su oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles
de nuestro servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
ESPAÑOL
45
manivela de ajuste de altura
palanca de enganche del inglete
palanca de abrazadera del inglete
enganche del bisel
palanca de abrazadera del bisel
GRÁFICO DE REFERENCIA RÁPIDA
Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: +32 70 220 063 Fax: +32 70 225 585
Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441
België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Luxemburg
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker () .. : +30 210 8981-616 www.dewalt.gr
 7 &  159 Service: +30 210 8981-616
 16674,  : +30 210 8983-570
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: +31 164 283 063
Joulehof 12 Fax: +31 164 283 200
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00
0405 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14
Oberlaaerstrasse 248 www.dewalt.at
A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt
2710-418 Lisboa
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / STANBUL 34050 TÜRKYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.uk
Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12
Middle East D
EWALT Tel: +971 4 8863030
Africa P.O. Box - 17164, Fax: +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE www.dewalt.ae
N097855 02/11

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 12 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 English (original instructions) 29 Español (traducido de las instrucciones originales) 37 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73 Português (traduzido das instruções originais) 81 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 106 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 115 Copyright DEWALT 2 E SPAÑOL INGLETADORA DW721KN, DW722KN ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Potencia absorbida W Potencia de salida W Tipo Voltaje V Diámetro de la hoja mm Diámetro interior de la hoja mm Diámetro del eje mm Velocidad sin carga, 50 Hz min-1 Velocidad con carga, 50 Hz min-1 Velocidad sin carga, 60 Hz min-1 Velocidad con carga, 60 Hz min-1 Profundidad del corte a 90° mm Capacidad máx. de corte transversal a 0˚ mm Capacidad máx. de corte a inglete a 45˚ derecha mm izquierda mm Profundidad del corte a 45° mm Capacidad máx. de corte transversal a 0˚ mm Capacidad máx. de corte a inglete a 45˚ derecha mm izquierda mm Dimensiones generales cm (con borriquete) cm Adaptador de extracción de polvo mm Valores de extracción de polvo recomendados Velocidad del aire en el punto de conexión m/s Flujo volumétrico m³/h Valor de vacío en el punto de conexión PA Puerto de extracción de polvo mm Sección de área transversal cm2 Puerto de extracción de polvo mm Sección de área transversal cm2 Peso kg Tiempo automático de freno de la hoja Ciclo operatorio min Grado de protección DW721KN 2000 1580 2 230 300 30 20 3000 2760 3600 3380 90 DW722KN 3000 2280 1 400 300 30 20 3000 2650 – – 90 507 507 342 172 60 342 172 60 507 507 247 247 272 272 176 x 122 x 77 176 x 122 x 77 176 x 122 x 147 176 x 122 x 147 100 100 NOTA: Las cifras son niveles de emisión y no son necesariamente niveles de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión y exposición, ésta no puede utilizarse de manera fiable para determinar si se necesitan más precauciones. Entre los factores que influyen en el nivel actual de exposición de los trabajadores se incluyen las características de la sala de trabajo y otras fuentes de ruido, etc. por ejemplo el número de máquinas y otros procesos adyacentes. Además, el nivel de exposición permisible puede variar de un país a otro. Sin embargo, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar una mejor evaluación de los peligros y los riesgos. Fusibles: Europa herramientas de 230 V herramientas de 400 V 16 Amperios, en la red 16 amperios, por fase Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Indica bordes afilados. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA 20 500 20 500 5000 100 78,5 40 12,6 115 2400 100 78,5 40 12,6 115 <10s 1’/3’ IP5X <10s 1’/3’ IP5X Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1: LPA (presión acústica) dB(A) 96,5 96,5 KPA (incertidumbre de la presión dB(A) 3,0 3,0 acústica) LWA (potencia acústica) dB(A) 109,5 109,5 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,3 3,3 DW721KN, DW722KN DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 1870-17:2007. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 15.06.2009 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1: m/s3 2,0 2,0 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s3 1,5 1,5 37 ESPAÑO L ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones Instrucciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas deben siempre observarse precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y consérvelas. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos y gases inflamables. 3. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4. Mantenga alejadas a otras personas. No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador y manténgalas alejados del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. 7. Use la herramienta adecuada. No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un accesorio protector. 9. Use un equipo protector. Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en todo momento. 13. No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio autorizado para que las repare. Mantenga las empuñaduras o mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando no esté utilizándola y antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios como hojas, brocas y cuchillas. 16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla. 17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado” (“off”) antes de enchufarla. 18. Use cables alargadores para exteriores. Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de utilizarlo y cámbielo si es necesario. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en exteriores. 19. Esté siempre alerta. Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de medicamentos o alcohol. 20. Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará la función para la que está prevista. Compruebe la alineación y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deben ser reparada adecuadamente o cambiada por un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de otro modo en este manual de instrucciones. Lleve los interruptores dañados o defectuosos a un centro de servicio autorizado para que los cambien. No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Jamás intente repararlas usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores o la propia utilización de la herramienta de cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 21. Su herramienta deber ser reparada por una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable al usuario. 10. Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. 11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de los bordes afilados. No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable. 12. Sujete bien la pieza de trabajo. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 38 Normas de seguridad adicionales de las sierras de brazo radial • Proteja el suministro eléctrico con un fusible o cortacircuito adecuado. • Mantenga las guías de los cojinetes del brazo y los cojinetes de la cabeza del rodillo limpios y sin grasa. • Antes de encender la sierra, asegúrese de que la guía esté en la posición correcta. La hoja no debe estar en contacto con el material hasta que se tire de la sierra con la empuñadura. • Fije siempre el protector de los dedos de manera que pase por encima de la guía fijada o esté 3 mm por encima de la superficie del material que se vaya a cortar, lo que sea más alto. E SPAÑOL • Compruebe con regularidad los ajustes para determinar la precisión y cámbielos según sea necesario. • Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta y de que los dientes estén apuntando hacia la guía. • Compruebe que todos los pomos de sujeción estén apretados antes de empezar el trabajo. • No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los protectores en su sitio. • Cuando no la utilice, proteja la hoja de la sierra completamente utilizando el protector de la hoja. • Desconecte la máquina del suministro eléctrico cuando no esté utilizándola, al cambiar las hojas o al realizar reparaciones. • Use siempre hojas de sierra correctas y afiladas fabricadas conforme a la norma EN847-1 y con un ángulo de corte de +/– 5 mm. • No use nunca hojas de la sierra cuando la velocidad marcada máxima sea menor a la velocidad de revolución del eje. • No use una hoja de sierra de acero de alta velocidad (HSS). • El diámetro de la hoja recomendado se indica en los datos técnicos. • No encaje nada contra el ventilador del motor para detener el eje del motor. • Antes de usarla asegúrese de que los protectores, el freno, el retorno automático y los dispositivos de bloqueo funcionen bien. No utilice la máquina si estos dispositivos están defectuosos. • Póngase siempre guantes de trabajo cuando haga reparaciones en la máquina, manipule piezas de trabajo ásperas o cambie la hoja de la sierra. • Si ocurre un fallo de tensión cuando la máquina está parada, suelte la empuñadura inmediatamente, asegurándose de que el cabezal de la sierra se mueva automáticamente hasta su posición de reposo. ¡ADVERTENCIA! Los cables eléctricos defectuosos tienen que cambiarse inmediatamente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. • Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras de brazo radial: • Al cortar una pieza de trabajo redonda use SIEMPRE una plantilla para posicionar o prisma adecuado para evitar que gire la pieza de trabajo. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. • No fuerce la acción de corte. (El parar o detener parcialmente el motor puede ocasionar grandes daños). Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. Los riesgos son los siguientes: • No levante la máquina por la mesa de trabajo. – Lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento. – Deterioro auditivo. • No corte metales ferrosos, metales no ferrosos o mampostería. – Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la hoja de la sierra en movimiento. • No aplique lubricantes a la hoja cuando esté en funcionamiento. – Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra. • Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga las manos en la zona de la hoja. – Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores. • No extienda la mano alrededor y por detrás de la hoja de la sierra cuando esté en funcionamiento. • No ponga las manos más cerca de 150 mm de la hoja de la sierra mientras corte. – Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: • No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. • Cambie la guía si está dañada o si ya no ofrece un apoyo adecuado. La guía tiene que cambiarse periódicamente. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. • Asegúrese de que el funcionamiento sea SIEMPRE seguro. Las sierras de brazo radial tienen que estar fijadas al suelo con tornillos de 8 mm de diámetro y una longitud mínima de 80 mm. Póngase protección para el oído. ¡ADVERTENCIA! Al cortar piezas de trabajo redondas, es necesario asegurar la pieza con una plantilla para posicionar o soporte para evitar que se gire. • No utilice máquinas en lugares donde la temperatura pueda alcanzar –5˚ o 40˚ C. Una temperatura adecuada es 20˚ C. • El operador debe conocer los factores que influyen en la exposición al ruido (p. ej., el uso de una hoja de sierra diseñada para reducir los ruidos emitidos, o el mantenimiento de la máquina). Comunique los defectos de la máquina, incluidos los de los protectores y la hoja de sierra, tan pronto como se detecten. Asegúrese de que el operador esté bien entrenado en el uso, el ajuste y el funcionamiento de la máquina. • Cuando corte madera, conecte la máquina a un recolector de polvo. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la exposición al polvo, como por ejemplo: – El tipo de material que va a cortarse (el aglomerado genera más polvo que la madera). – El ajuste correcto de la hoja de la sierra. – Compruebe el ajuste correcto del sistema de extracción del recinto, así como de las campanas, deflectores y canaletas. Póngase protección para los ojos. Cuando el cable eléctrico esté dañado, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación inmediatamente. Desconecte siempre el cable antes de realizar ajustes, reparaciones o mantenimiento. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra de brazo radial parcialmente ensamblada 2 Listones de mesa (1 derecho, 1 izquierdo) 2 Guías (1 derecha, 1 izquierda) 2 Extensiones de mesa (1 derecha, 1 izquierda) 1 Cubierta protectora de polvo 1 Caja que contiene: 1 borriquete (4 patas, 4 guías transversales, 24 tornillos M8 x 16, 24 tuercas M8 y 48 arandelas planas D8) 39 ESPAÑO L 1 separador de 10/13 mm NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. 1 separador de 22 mm La sierra de brazo radial es una herramienta eléctrica profesional. 1 llave de tuerca de boca tubular de 13 mm NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. 1 Envase Skinpack que contiene: 4 llaves hexagonales (3, 4, 5, 6 mm) 1 manivela de ajuste de altura Seguridad eléctrica 1 tornillo de cruceta M4,2 x 16 El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. 4 soportes de extensión de mesa 19 tornillos M8 x 25 19 arandelas planas D8 19 tuercas M8 1 separador de goma 6 separadores de madera 3 tornillos M8 x 16 3 arandelas D8 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar el taladro. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de encendido/apagado b. Empuñadura c. Protector delantero d. Protector inferior e. Tablero de mesa fijo f. Guías transversales g. Pata h1. Guía izquierda (pequeña) h2. Guía derecha (grande) i. Cubierta protectora de polvo j. Palanca de enganche del inglete k. Palanca de abrazadera del inglete l. Manivela de ajuste de altura m. Brazo radial n. Tapa de extremo o. Cable p. Salida para polvo q. Yunta r. Motor s1. Listón de mesa izquierdo s2. Listón de mesa derecho t1. Extensión de mesa izquierda t2. Extensión de mesa derecha Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia de la máquina (consulte los datos técnicos). Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. La longitud máxima del cable es de 30 m. MÁQUINAS MONOFÁSICAS Use un alargador de 3 conductores adecuado a la potencia de esta máquina (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. MÁQUINAS TRIFÁSICAS Por favor, compruebe que el cable se suministra con una toma/ acoplador industrial CEE de 16A de 5 polos (deberá conectarse el neutro) de conformidad con la norma IEC 60309. Caídas de tensión Las corrientes de entrada originan breves caídas de tensión. En condiciones desfavorables de suministro eléctrico también pueden verse afectados otros aparatos. Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es inferior a 0,25 Ω, es improbable que se produzcan perturbaciones. A los enchufes utilizados para estas máquinas se les pondrá unos fusibles con cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte. MONTAJE Y AJUSTE ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de la sierra, es de vital importancia seguir los procedimientos que se exponen en los párrafos a continuación. Instalación MONTAJE DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA (FIGS. 1, 2) 1. Coloque la manivela de ajuste de altura (l) con el tornillo de cruceta. NOTA: Puede que haya que mover el brazo de retorno automático para permitir el ajuste de la altura. 2. Levante la manivela de ajuste de altura lo suficiente para dejar espacio para sacar varios elementos debajo del motor. u. Escala de bisel MONTAJE DEL BORRIQUETE (FIGS. 1, 3, 4) v. Cabeza de rodillo Los componentes y las fijaciones del borriquete están embalados por separado. w. Interruptor de desconexión por falta de corriente x. Caja de control electrónico 1. Saque todas las piezas del embalaje. USO PREVISTO 2. Bloquee el brazo utilizando la palanca de abrazadera del inglete (k). La sierra de brazo radial ha sido diseñada para la carpintería profesional. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y rápidamente para realizar cortes transversales, biselados o de inglete. Para una seguridad óptima, todos los controles principales tienen un pestillo y un dispositivo de bloqueo. Consulte también el gráfico de referencia rápida al final de la sección. Esta sierra está diseñada para utilizarse con una hoja de punta de carburo de 300 mm de diámetro. 3. Incline la máquina con cuidado de la paleta hasta que la parte posterior de la columna descanse sobre el suelo. 40 4. Coloque un trozo de madera (y) bajo el borde de la mesa (fig. 3). 5. Ensamble las patas (g) como se muestra, usando las tuercas, los tornillos y las arandelas planas provistas. NOTA: No apriete. E SPAÑOL 6. Monte las guías transversales (f) (fig. 4). MONTAJE DE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICA (FIG. 23) 7. Apriete firmemente todos los fijadores. Conectada al cable de alimentación se encuentra la cabina de control electrónico (x) que incluye el conmutador de liberación sin voltaje (w), el dispositivo disyuntor y el protector contra las sobrecargas del motor con reinicio automático. 8. Incline el montaje a la posición vertical. ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable en todo momento. IMPORTANTE: Puede necesitarse ayuda para bajar o subir el montaje. MONTAJE DEL RETRONO AUTOMÁTICO (FIGS. 1, 5–10) 1. El retorno automático viene parcialmente ensamblado como se muestra en la figura 5. 2. Desatornille parcialmente el tornillo de sujeción del retorno automático (z) con la llave hexagonal de 6 mm para permitir la rotación del sistema de retorno automático (fig. 6). 3. Desbloquee y mueva la cabeza (fig. 7). 4. Gire el retorno automático. Introduzca el segundo tornillo (aa). NOTA: No apriete (fig. 8). 5. Fije el retorno automático, comprobando el alineamiento correcto con la cabeza del rodillo (v) (fig. 1, 9). 6. El tope de desplazamiento de la yunta debe ajustarse para que los cojinetes de la yunta no lleguen al límite posterior de las guías de los cojinetes. Ajuste el tope de desplazamiento (bb) hasta que el tope de goma (cc) se choque contra la parte de atrás de la caja de bloqueo de corte transversal (fig. 10). ADVERTENCIA: La cabeza debe siempre bloquearse en la posición de descanso. 7. Apriete todos los tornillos. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (FIGS. 1, 11–18) 1. Monte dos de los soportes de extensión de la mesa (dd) a cada lado de la mesa fija (e) utilizando los tornillos M8 x 25 (fig. 11). 2. Coloque una extensión de mesa (t) sobre el apoyo de la extensión de mesa (fig. 12). Repita el procedimiento con la otra extensión de mesa. 3. Compruebe que las extensiones de mesa estén al mismo nivel que el tablero de de mesa fijo y apriete bien los tornillos con las manos. ADVERTENCIA: Las extensiones de mesa y el tablero de mesa fijo DEBEN estar nivelados. 4. Introduzca 3 clavijas en la guía pequeña de la izquierda (h1) y 3 clavijas en la guía más grande de la derecha (h2) (fig. 1, 13). 5. Alinee las clavijas de la guía izquierda con los agujeros del lado izquierdo en el tablero de la mesa fijo y apriete firmemente (fig. 14). 6. Repita el mismo procedimiento con la guía derecha. 7. Alinee el listón de mesa izquierdo posterior (s1) con las clavijas de la guía izquierda y apriételos firmemente (fig. 15). Apriete la abrazadera de la mesa (ee) con la llave de tuerca de boca tubular (fig. 16). 8. Introduzca un tornillo M8 x 25 y una arandela D8 en el listón de mesa izquierdo posterior y apriete bien (figs. 17, 18). 9. Repita para el listón de mesa derecho posterior. MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE POLVO (FIGS. 19, 20) 1. Encaje el puerto de polvo en posición hacia atrás en la base de la columna. 2. Introduzca 3 tornillos M8 x 16 y 8 arandelas D8 en el puerto de polvo y los agujeros de la base. 3. Apriete todo con las 3 tuercas M8 utilizando una llave de tuerca de boca tubular de 13 mm y un separador de llave abierto. MONTAJE DEL SOPORTE DE CABLE (FIGS. 21, 22) 1. Saque las tuercas de los tornillos (jj) que sobresalen de la parte de atrás de la caja (x). 2. Sujete la caja contra la parte de atrás del marco de la mesa a la izquierda de la base de la columna e introduzca los tornillos en los agujeros correspondientes. 3. Cambie las tuercas en los extremos de los tornillos y apriételas. MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. 24–33) 1. Asegúrese de que la posición del brazo está en 0˚ y levante el brazo (m) hasta la posición superior (fig. 24). 2. Afloje el tornillo protector (kk) y levante el protector (d) para apartarlo (fig. 25). 3. Con la llave hexagonal de 6 mm introducida en el eje del motor y la llave de apretar tuercas de 13 mm en el tornillo de la hoja (fig. 26), gire la llave para apretar acoples en dirección horaria para sacar el tornillo de la hoja (ll) y el reborde externo (mm). 4. Saque la hoja del eje y coloque la hoja en la ranura (nn) de la guía de la mesa. La hoja de dientes NO DEBE entrar en contacto con el eje (figs. 27, 28). 5. Desbloquee la cabeza y muévala hacia adelante hasta que la hoja pueda sacarse de la ranura (nn). Ponga la hoja nueva (oo) en la ranura (nn) y mueva la cabeza lentamente hasta la posición de descanso (bloqueada) asegurándose de que los dientes de la hoja no entren en contacto con el eje (figs. 29–31). 6. Ponga la nueva hoja en el reborde interno (qq). Ponga el reborde externo en el eje. Con una llave hexagonal de 6 mm en el eje del motor y la llave de apretar tuercas de 13 mm en el tornillo de la hoja, apriete el tornillo de la hoja y el reborde externo (fig. 32). 7. Baje el protector para que la ranura del mismo esté alineada con el tornillo del protector y apriete el tornillo (fig. 33). 8. La cabeza está lista para cortar. ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. ADVERTENCIA: La dirección de la rotación está indicada por la flecha en el motor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la arandela de la tuerca del eje esté contra el reborde exterior. COMPROBAR QUE EL BRAZO ESTÉ PARALELO AL TABLERO DE LA MESA (FIGS. 1, 34) 1. Baje la hoja (oo) hasta que sólo toque el tablero de la mesa fijo (e). 2. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de abrazadera del inglete (k). 3. Extienda la hoja hacia delante más allá de la guía, y luego balancee el brazo para que la hoja pase casi rozando a lo largo del ancho del tablero de la mesa. 4. Repita este procedimiento con la hoja en la posición trasera y ajuste el tornillo posterior si es necesario. COMPROBAR QUE LA HOJA ESTÉ PERPENDICULAR AL TABLERO DE LA MESA (FIGS. 1, 35–37) 1. Vuelva a poner el brazo (m) en la posición central. 2. Coloque una escuadra de acero (rr) contra el cuerpo de la hoja (fig. 35). 3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Saque el disco del indicador del bisel (tt) aflojando los dos tornillos (uu) (fig. 36). 1. Saque el tornillo de cruceta (ff). b. Afloje los tres tornillos hexagonales que quedarán expuestos de esta forma (fig. 37). 2. Monte el soporte de cable (gg) y vuelva a colocar el tornillo de cruceta. c. Coloque una llave hexagonal en el eje del motor y golpéela hasta que la hoja quede plana contra la escuadra. 3. Saque las abrazaderas del cable (hh, ii) situadas en el brazo y vuelva a colocarlas sujetando el cable en su sitio. ADVERTENCIA: Deje que se produzca el movimiento del brazo en dirección horizontal y vertical. 4. Apriete firmemente todos los fijadores. ADVERTENCIA: Es especialmente importante apretar el tornillo hexagonal central. 41 ESPAÑO L 5. Cambie el disco del indicador del bisel (tt) alineando el indicador (ss) en 0˚. COMPROBAR QUE EL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL ESTÉ PERPENDICULAR A LA GUÍA (FIGS. 38–42) • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos estén bien apretados. • No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los protectores en su sitio. 1. Extienda la hoja delante de la guía (fig. 38). • No levante nunca la máquina por el tablero de la mesa. 2. Coloque la escuadra (rr) en un trozo de tablero y contra la guía y tocando la hoja como se muestra. • Compruebe siempre que haya una ranura adecuada en el tablero de la mesa. 3. Tire de la hoja hacia usted para comprobar que la hoja atraviese paralelamente la escuadra. • Consulte siempre la figura L para comprobar la posición y el tipo de guía. 4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada en posición 0°, suelte la palanca de la abrazadera del inglete (k) según se muestra en la figura 39. b. Afloje las tuercas de bloqueo (v v) en cada lado del brazo (m), como se muestra en la figura 40. Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las “normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las modificaciones posteriores. ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. 1) El interruptor de encendido/apagado de la sierra de brazo radial ofrece múltiples ventajas: 5. Para ajustar el brazo (m) a la izquierda, afloje el perno sin cabeza (ww) a la derecha del brazo y apriete el perno sin cabeza opuesto (fig. 41). – Función de desconexión por falta de corriente: si hubiera un corte de la electricidad por cualquier razón, el interruptor tiene que reactivarse deliberadamente. 6. Para ajustar el brazo (m) a la derecha, afloje el perno sin cabeza (ww) a la izquierda del brazo y apriete el perno sin cabeza opuesto. – Dispositivo de protección de sobrecarga del motor: en caso de sobrecarga del motor, se cortará el suministro eléctrico del motor. Si esto ocurre, deje que se enfríe el motor durante 10 minutos y apriete el botón de reposición. 7. Proceda en pequeños pasos y compruebe el ajuste después de cada paso con las palancas (j, k) engranadas. ADVERTENCIA: No apriete demasiado los pernos sin cabeza. 8. Apriete las tuercas de bloqueo (v v). 9. Ajuste el indicador (xx) en la escala del inglete (yy) para que registre 0° (fig. 42). Ensamblaje del protector de la hoja (fig. 43) El protector de la hoja es un ensamblaje multifuncional que ofrece las siguientes características de seguridad: – Protector delantero (c) y protector trasero con muelle (d) para una protección total de la hoja. – Sistema de frenos: después de apagar la máquina, el sistema de frenos parará la hoja de la sierra en 10 segundos. – El interruptor sólo tiene funciones que requieren que se mantenga apretado para activarlas. Para encender la máquina, presione el accionador verde (a) en la empuñadura (b). Cuando se suelta el accionador la máquina para automáticamente. HACER UN CORTE DE PRUEBA (FIG. 1) 1. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada, bloquee la palanca de la abrazadera del inglete (k) de manera que la hoja quede posicionada para un corte transversal recto a 0°. 2. Baje el brazo hasta que la hoja casi toque el tablero de la mesa. – Adaptador de extracción de polvo (a1). 3. Coloque la pieza de trabajo contra la parte delantera de la guía. – Protector de los dedos ajustable (a2) para usarlo cuando se corta transversalmente. 4. Encienda y baje el brazo para permitir que la hoja corte una ranura poco profunda en la superficie de la mesa. ESCALA DEL BISEL (FIG. 44) Compruebe que la escala del bisel (u) indique 0˚ cuando esté posicionada para un corte vertical. Si es necesario, afloje los tornillos (uu) y ajuste el indicador a 0˚. ESCALA DEL INGLETE (FIG. 42) Compruebe que la escala del inglete (yy) indique 0˚ cuando esté posicionada para un corte vertical. Ajuste el indicador (xx) para registrar 0˚ utilizando el tornillo (zz). El brazo tiene posiciones prefijadas en 45˚ izquierda y derecha y en 0˚. 5. Tire de la hoja hacia usted para que corte una ranura vertical en la guía de madera y a través de la pieza de trabajo. 6. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague. 7. Compruebe que el corte sea verdaderamente 90° en todos los planos y ajuste si es necesario. Cortes de sierra básicos (figs. 45–53) ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. CORTE TRANSVERSAL (FIG. 45) FUNCIONAMIENTO 1. Fije el brazo radial en ángulos derechos con respecto a la guía. Instrucciones de uso 2. Engrane la palanca de enganche del inglete (j) en posición 0° y apriete la palanca de abrazadera del inglete (k). ADVERTENCIA: 3. Baje la hoja. • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. 4. Ajuste el protector de los dedos (a2) para que esté casi rozando la pieza de trabajo. • Compruebe que el material que será cortado esté sujetado firmemente en su lugar. 5. Si no hay una ranura en el tablero de la mesa, corte una según se describe más arriba. • Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. 6. Sujete la pieza de trabajo contra la guía, manteniendo los dedos alejados de la trayectoria de la hoja. • Evite las sobrecargas. 7. Encienda la máquina y tire lentamente de la hoja a través de la guía y la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. 42 8. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague. CORTES A INGLETE (FIGS. 46, 47) 1. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de abrazadera del inglete (k). • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. 2. Balancee el brazo hasta el ángulo necesario en la escala del inglete. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. 3. Para 45° izquierda o derecha, engrane la palanca de enganche del inglete (j) y bloquee con la palanca de la abrazadera del inglete (k). E SPAÑOL 4. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del inglete. 5. Proceda según lo indicado para el corte transversal CORTES BISELADOS (FIGS. 45, 48) 1. Fije el brazo como para un corte transversal de 0°. 2. Levante la hoja bastante por encima de la superficie de la mesa. 3. Suelte la palanca de la abrazadera del bisel (a3) y saque el enganche del bisel (a4). 4. Incline el motor hasta el ángulo necesario en la escala del bisel (u). 5. Para 45° derecho, engrane el enganche del bisel (a4) y bloquéelo con la palanca de la abrazadera del bisel (a3). 6. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del bisel. 7. Proceda según lo indicado para corte transversal vertical. INGLETE COMPUESTO (FIG. 47) Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado. 1. Fije el ángulo de bisel necesario. siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el tablero de la mesa. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo. 2. Balancee el brazo hasta la posición de inglete necesaria. 3. Proceda según lo indicado para los cortes de inglete. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. NOTA: No se necesita mantenimiento con el freno mecánico. IMPORTANTE: Cambie el tablero de mesa fijo y la guía cuando estén desgastados. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Asegúrese de que el enchufe del activador esté sacado. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, cámbiela por una nueva o reafilada. Ajuste de las guías del brazo de los cojinetes de la cabeza del rodillo (figs. 49–52) Si ocurre un movimiento lateral en la cabeza del rodillo, los cojinetes tienen que ajustarse. Extracción del polvo ADVERTENCIA: Conecte siempre un extractor de polvo diseñado según las normas aplicables sobre emisión de polvo. La velocidad del aire del sistema externo conectado será de 20m/s +/–2m/s. La velocidad debe medirse en el tubo de conexión en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no en funcionamiento. Transporte Para transportar la máquina asegúrese de que la cabeza de la sierra esté bloqueada de forma segura. Tenga en cuenta que la mesa no es adecuada para levantar la máquina. Para transportarla use siempre una plataforma. Para un levantamiento seguro fije la plataforma por debajo de la barra inferior del borriquete. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. 1. Tire de la yunta hacia delante hasta el extremo de las guías del brazo y manténgala en posición (fig. 49). Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. 2. Afloje los tornillos de bloqueo (a5) (figs. 50, 51). Hoja de sierra aconsejada DW721 / DW722 - DT4303 3. Utilizando una llave hexagonal, gire ligeramente los cojinetes (a6) hasta que el movimiento lateral quede neutralizado (fig. 52). Proteger el medio ambiente 4. Vuelva a apretar los tornillos de bloqueo (a5) asegurándose de que la cabeza se ponga automáticamente en posición de descanso. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones. Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. 43 ESPAÑO L Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con su oficina local de DEWALT en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com 44 E SPAÑOL GRÁFICO DE REFERENCIA RÁPIDA manivela de ajuste de altura palanca de enganche del inglete palanca de abrazadera del inglete enganche del bisel palanca de abrazadera del bisel 45 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es France DEWALT 5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: +31 164 283 063 Fax: +31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no Österreich DEWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Tel: Fax: Suomi DEWALT Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland Puh: 010 400 430 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Middle East Africa DEWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE N097855 Dutch Tel: +32 70 220 063 French Tel: +32 70 220 062 Τηλ: Service: Φαξ: Tel: Fax: +30 210 8981-616 +30 210 8981-616 +30 210 8983-570 01753-56 70 55 01753-57 21 12 Fax: +32 70 225 585 Fax: +32 70 222 441 www.dewalt.be www.dewalt.gr 214 66 75 00 214 66 75 75 www.dewalt.pt www.dewalt.co.uk Tel: +971 4 8863030 Fax: +971 4 8863333 www.dewalt.ae 02/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt DW721KN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para