DeWalt DW729KN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.
.eu
DW728KN
DW729KN
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72
Português (traduzido das instruções originais) 80
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 97
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir) 105
(    ) 114
Copyright DEWALT
1
Figure 1
m
n
a
b
e
o
t1
g
h1
s1
i
j
k
l
c
a
b
r
v
p
p
u
h2
i
q
d
s2
t2
w
f
DW729KN
f
DW728KN
2
Figure 4
Figure 3
Figure 2
g
y
l
Figure 7
t
Figure 6
k
j
x
yy
xx
zz
l
Figure 5
z
aa
z
aa
bb
3
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
ee
s1
4
Figure 16
Figure 17
ii
gg
ff
Figure 18
Figure 14
Figure 15
Figure 19
f (DW728 KN)
f (DW729 KN)
w (DW729 KN)
a4
ss
cc
5
Figure 23
d
Figure 22
kk
kk
Figure 20 Figure 21
cc
dd
dd
6
Figure 28
v v
uu
Figure 27
tt
u
ww
u
pp
mm
ll
Figure 24
hh
jj
Figure 25
e
Figure 26
oo
hh
jj
oo
mm
ll
rr
7
Figure 33
k
j
a2
m
Figure 34
k
j
m
Figure 30Figure 29
qq
j
rr
Figure 31 Figure 32
c
a2
a1
u
uu
a4
d
k
qq
8
Figure 36
Figure 35
a4
a3
u
9
DW728KN
10
DW729KN
DANSK
11
RADIALARMSAW
DW728KN/DW729K
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør D
EWALT en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere af el-værktøj.
Tekniske data
DW728KN DW729KN
Effektforbrug W 2200 4000
Afgiven effekt W 1820 3300
Type 1 1
Spænding V 230 400
Klingediameter mm 350 350
Huldiameter mm 30 30
Spindeldiamter mm 30 30
Tomgangshastighed, 50 Hz min
-1
3000 3000
Omdrejningshastighed
under belastning, 50 Hz min
-1
2850 2780
Snitdybde ved 90° mm 110 110
Maks. tværsnitskapacitet ved 0° mm 525 525
Maks. geringskapacitet ved 45°
højre hånd mm 365 365
venstre hånd mm 150 150
Snitdybde ved 45° mm 75 75
Maks. tværsnitskapacitet ved 0° mm 525 525
Maks. geringskapacitet ved 45°
højre hånd mm 250 250
venstre hånd mm 270 270
Samlede mål (med stativ) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Støvudsugningsadapter mm 100 100
Anbefalede støvudsugningsværdier
Lufthastighed ved
tilslutning m/s 20 20
Volumetrisk flow m³/t 500 500
Vakuumværdi ved
tilslutning PA 5000/2400 5000/2400
Støvudsugningsport mm 100 100
Tværsnit cm
2
78,5 78,5
Støvudsugningsport mm 40 40
Tværsnit cm
2
12,6 12,6
Vægt kg 149 149
Automatisk bremsetid for klinge <10 sek <10sek
Arbejdscyklus min 1’/1’ 1’/3’
Beskyttelsesgrad IP5X IP5X
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 61029-1:
L
PA
(lydtryk) dB(A) 96 96
K
PA
(lydtrykusikkerhed)
dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(lydeffekt)
dB(A) 109 109
K
WA
(usikkerhed lydeffekt)
dB(A) 2,9 2,9
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 61029-1:
Vibrationsemissionsværdi a
h
=
m/s
3
2,0 2,0
Usikkerhed K =
m/s
3
1,9 1,9
BEMÆRK: Tallene er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis
sikre arbejdsniveauer. Mens der er en sammenhæng mellem
emissionsniveauerne og eksponeringsniveauerne, kan denne ikke
anvendes pålideligt til at afgøre, hvorvidt yderligere foranstaltninger er
nødvendige. Faktorer, der påvirker det aktuelle eksponeringsniveau,
inkluderer karakteristikaene for arbejdsrummet og andre støjkilder osv.,
f.eks. antallet af maskiner og andre omgivende processer. Ligeledes kan
det tilladte eksponeringsniveau variere fra land til land. Disse oplysninger
vil dog give brugeren af maskinen bedre mulighed for at evaluere faren
og risikoen.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 16 ampere, strømforsyning
400 V værktøj 16 ampere, pr. fase
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert
signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der hvis
den ikke undgås, resulterer i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i død eller
alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der hvis
den ikke undgås, muligvis kan resultere i mindre eller
moderate kvæstelser.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere i
produktskade, hvis den ikke undgås.
Betyder risiko for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Betyder skarpe kanter.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW728KN/DW729KN
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under ”tekniske data” er
udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 1870-17:2007.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt
D
EWALT for yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
15.06.2009
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læse betjeningsvejledningen
DANSK
18
HURTIGREFERENCESKEMA
højdejusteringsskrank
højdejusteringsskrank
geringslåsehåndtag
geringsklemmegreb
affasningslås
klemmegreb til affasningslås
DEUTSCH
27
SCHNELLÜBERBLICK
Kurbel zur Höhenverstellung
Gehrungsarretierhebel
Gehrungsklemmhebel
Neigungsarretierung
Neigungsklemmhebel
Kurbel zur Höhenverstellung
ENGLISH
28
RADIAL ARM SAW
DW728KN/DW729KN
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make D
EWALT one of the most
reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW728KN DW729KN
Power input W 2200 4000
Power output W 1820 3300
Type 1 1
Voltage V 230 400
Blade diameter mm 350 350
Blade bore mm 30 30
Spindle diameter mm 30 30
No-load speed, 50 Hz min
-1
3000 3000
Load speed, 50 Hz min
-1
2850 2780
Depth of cut at 90° mm 110 110
Max. crosscut capacity at 0° mm 525 525
Max. mitre cut capacity at 45°
right hand mm 365 365
left hand mm 150 150
Depth of cut at 45° mm 75 75
Max. crosscut capacity at 0° mm 525 525
Max. mitre cut capacity at 45°
right hand mm 250 250
left hand mm 270 270
Overall dimensions
(with legstand) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Dust extraction adapter mm 100 100
Recommended dust extraction values
Air velocity at the point
of connection m/s 20 20
Volume metric flow m³/h 500 500
Vacuum value at the point
of connection PA 5000/2400 5000/2400
Dust extraction port mm 100 100
Cross area section cm
2
78.5 78.5
Dust extraction port mm 40 40
Cross area section cm
2
12.6 12.6
Weight kg 149 149
Automatic blade brake time <10s <10s
Duty cycle min 1'/1' 1'/3'
Protection grade IP5X IP5X
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029-1:
L
PA
(sound pressure) dB(A) 96 96
K
PA
(sound pressure
uncertainty)
dB(A) 3.0 3.0
L
WA
( sound power)
dB(A) 109 109
K
WA
(sound power
uncertainty)
dB(A) 2.9 2.9
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029-1:
Vibration emission value a
h
=
m/s
3
2.0 2.0
Uncertainty K =
m/s
3
1.9 1.9
NOTE: The figures are emission levels and are not necessarily safe
working levels. Whilst there is a correlation between the emission and
exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or
not further precautions are required. Factors that influence the actual
level of exposure of the workforce include the characteristics of the
workroom and the other sources of noise, etc. i.e. the number of
machines and other adjacent processes. Also, the permissible exposure
level can vary from country to country. This information, however, will
enable the user of the machine to make a better evaluation of the
hazard and risk.
Fuses:
Europe 230 V tools 16 Amperes, mains
400 V tools 16 Amperes, per phase
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of the severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Denotes sharp edges.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW728KN/DW729KN
D
EWALT declares that these products, described under "technical data"
are in compliance with:
2006/42/EC, EN 1870-17:2007.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more
information, please contact D
EWALT at the address or refer to the back
of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf of D
EWALT
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
15.06.2009
ENGLISH
35
height adjustment crank
mitre latch lever
mitre clamp lever
bevel latch
bevel clamp lever
QUICK REFERENCE CHART
height adjustment clamp
ESPAÑOL
36
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D
EWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DW728KN DW729KN
Potencia absorbida W 2200 4000
Potencia de salida W 1820 3300
Tipo 1 1
Voltaje V 230 400
Diámetro de la hoja mm 350 350
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Diámetro del eje mm 30 30
Velocidad sin carga, 50 Hz min
-1
3000 3000
Velocidad con carga, 50 Hz min
-1
2850 2780
Profundidad del corte a 90° mm 110 110
Capacidad máx. de corte
transversal a 0˚ mm 525 525
Capacidad máx. de corte
a inglete a 45˚
derecha mm 365 365
izquierda mm 150 150
Profundidad del corte a 45° mm 75 75
Capacidad máx. de
corte transversal a 0˚ mm 525 525
Capacidad máx. de corte a inglete a 45˚
derecha mm 250 250
izquierda mm 270 270
Dimensiones generales (con borriquete) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Adaptador de extracción de polvo mm 100 100
Valores de extracción de polvo recomendados
Velocidad del aire en el punto
de conexión m/s 20 20
Flujo volumétrico m³/h 500 500
Valor de vacío en el punto
de conexión PA 5000/2400 5000/2400
Puerto de extracción de polvo mm 100 100
Sección transversal cm
2
78,5 78,5
Puerto de extracción de polvo mm 40 40
Sección transversal cm
2
12,6 12,6
Peso kg 149 149
Tiempo automático de freno de la hoja <10s <10s
Ciclo operatorio min 1’/1’ 1’/3’
Grado de protección IP5X IP5X
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1:
L
PA
(presión acústica) dB(A) 96 96
K
PA
(incertidumbre de presión acústica
dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(potencia acústica)
dB(A) 109 109
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica)
dB(A) 2,9 2,9
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1:
Valor de la emisión de vibración a
h
=
m/s
3
2,0 2,0
Incertidumbre K =
m/s
3
1,9 1,9
NOTA: Las cifras son niveles de emisión y no son necesariamente
niveles de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los niveles
de emisión y exposición, ésta no puede utilizarse de manera fiable para
determinar si se necesitan más precauciones. Entre los factores que
influyen en el nivel actual de exposición de los trabajadores se incluyen
las características de la sala de trabajo y otras fuentes de ruido, etc. por
ejemplo el número de máquinas y otros procesos adyacentes. Además,
el nivel de exposición permisible puede variar de un país a otro. Sin
embargo, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar
una mejor evaluación de los peligros y los riesgos.
Fusibles:
Europa herramientas de 230 V 16 Amperios, en la red
herramientas de 400 V 16 amperios, por fase
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de
intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Indica bordes afilados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW728KN/DW729KN
D
EWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 1870-17:2007.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC.
Si desea más información, póngase en contacto con D
EWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.06.2009
INGLETADORA
DW728KN/DW729KN
ESPAÑOL
37
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y
consérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo
esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad
de líquidos y gases inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la
seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4. Mantenga alejadas a otras personas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén
implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador
y manténgalas alejados del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas.
7. Use la herramienta adecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas;
por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante
cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un
accesorio protector.
9. Use un equipo protector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente,
utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve
puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todo momento.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usen adecuadamente.
11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja
el cable de las fuentes de calor, del aceite y de los bordes afilados.
No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
12. Sujete bien la pieza de trabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la
herramienta.
13. No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas
periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio
autorizado para que las repare. Mantenga las empuñaduras o
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando
no esté utilizándola y antes de realizar reparaciones o cambiar
accesorios como hojas, brocas y cuchillas.
16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves
inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla.
17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado”
(“off”) antes de enchufarla.
18. Use cables alargadores para exteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes
de utilizarlo y cámbielo si es necesario. Al utilizar la herramienta en
exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados
para uso en exteriores.
19. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No
maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de
medicamentos o alcohol.
20. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y
el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará
la función para la que está prevista. Compruebe la alineación
y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y
cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté
dañada deben ser reparada adecuadamente o cambiada por un
centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de
otro modo en este manual de instrucciones. Lleve los interruptores
dañados o defectuosos a un centro de servicio autorizado para
que los cambien. No utilice la herramienta si no puede encenderse
y apagarse con el interruptor. Jamás intente repararlas usted
mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
21. Su herramienta deber ser reparada por una persona
cualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable
al usuario.
Normas de seguridad adicionales de las sierras de
brazo radial
Proteja el suministro eléctrico con un fusible o cortacircuito
adecuado.
Mantenga las guías de los cojinetes del brazo y los cojinetes de la
cabeza del rodillo limpios y sin grasa.
Antes de encender la sierra, asegúrese de que la guía esté en
la posición correcta. La hoja no debe estar en contacto con el
material hasta que se tire de la sierra con la empuñadura.
Fije siempre el protector de los dedos de manera que pase por
encima de la guía fijada o esté 3 mm por encima de la superficie
del material que se vaya a cortar, lo que sea más alto.
ESPAÑOL
38
Compruebe con regularidad los ajustes para determinar la
precisión y cámbielos según sea necesario.
Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta y de que los
dientes estén apuntando hacia la guía.
Compruebe que todos los pomos de sujeción estén apretados
antes de empezar el trabajo.
No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los
protectores en su sitio.
Cuando no la utilice, proteja la hoja de la sierra completamente
utilizando el protector de la hoja.
Desconecte la máquina del suministro eléctrico cuando no esté
utilizándola, al cambiar las hojas o al realizar reparaciones.
Use siempre hojas de sierra correctas y afiladas fabricadas
conforme a la norma EN847-1 y con un ángulo de corte de
+/– 5 mm.
No use nunca hojas de la sierra cuando la velocidad marcada
máxima sea menor a la velocidad de revolución del eje.
No use una hoja de sierra de acero de alta velocidad (HSS).
El diámetro de la hoja recomendado se indica en los datos
técnicos.
No encaje nada contra el ventilador del motor para detener el eje
del motor.
Antes de usarla asegúrese de que los protectores, el freno, el
retorno automático y los dispositivos de bloqueo funcionen bien.
No utilice la máquina si estos dispositivos están defectuosos.
Al cortar una pieza de trabajo redonda use SIEMPRE una plantilla
para posicionar o prisma adecuado para evitar que gire la pieza de
trabajo.
No fuerce la acción de corte. (El parar o detener parcialmente el
motor puede ocasionar grandes daños). Antes de cortar, permita
que el motor alcance su velocidad total.
No levante la máquina por la mesa de trabajo.
No corte metales ferrosos, metales no ferrosos o mampostería.
No aplique lubricantes a la hoja cuando esté en funcionamiento.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga
las manos en la zona de la hoja.
No extienda la mano alrededor y por detrás de la hoja de la sierra
cuando esté en funcionamiento.
No ponga las manos más cerca de 150 mm de la hoja de la sierra
mientras corte.
No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
Cambie la guía si está dañada o si ya no ofrece un apoyo
adecuado. La guía tiene que cambiarse periódicamente.
Asegúrese de que el funcionamiento sea SIEMPRE seguro. Las
sierras de brazo radial tienen que estar fijadas al suelo con tornillos
de 8 mm de diámetro y una longitud mínima de 80 mm.
¡ADVERTENCIA! Al cortar piezas de trabajo redondas,
es necesario asegurar la pieza con una plantilla para
posicionar o soporte para evitar que se gire.
No utilice máquinas en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar –5˚ o 40˚ C. Una temperatura adecuada es 20˚ C.
El operador debe conocer los factores que influyen en la
exposición al ruido (p. ej., el uso de una hoja de sierra diseñada
para reducir los ruidos emitidos, o el mantenimiento de la
máquina). Comunique los defectos de la máquina, incluidos los de
los protectores y la hoja de sierra, tan pronto como se detecten.
Asegúrese de que el operador esté bien entrenado en el uso, el
ajuste y el funcionamiento de la máquina.
Cuando corte madera, conecte la máquina a un recolector de
polvo. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la
exposición al polvo, como por ejemplo:
El tipo de material que va a cortarse (el aglomerado genera más
polvo que la madera).
El ajuste correcto de la hoja de la sierra.
Compruebe el ajuste correcto del sistema de extracción del
recinto, así como de las campanas, deflectores y canaletas.
Póngase siempre guantes de trabajo cuando haga reparaciones en
la máquina, manipule piezas de trabajo ásperas o cambie la hoja
de la sierra.
Si ocurre un fallo de tensión cuando la máquina está parada, suelte
la empuñadura inmediatamente, asegurándose de que el cabezal
de la sierra se mueva automáticamente hasta su posición de
reposo.
¡ADVERTENCIA! Los cables eléctricos defectuosos tienen
que cambiarse inmediatamente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes
de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar
que los demás utilicen una máquina defectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza
de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de
la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la
sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo
a cortar con una fuerza de alimentación reducida.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras de
brazo radial:
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y
del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse.
Los riesgos son los siguientes:
Lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento.
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra.
Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Cuando el cable eléctrico esté dañado, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación inmediatamente.
Desconecte siempre el cable antes de realizar ajustes,
reparaciones o mantenimiento.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra de brazo radial parcialmente ensamblada
2 Listones de mesa (1 derecho, 1 izquierdo)
2 Guías (1 derecha, 1 izquierda)
2 Extensiones de mesa (1 derecha, 1 izquierda)
DW728KN: 1 Caja de interruptor con freno electrónico
DW729KN: 1 Caja de interruptor con freno electrónico, protector de
sobrecarga y desconectador del interruptor principal
1 Cubierta protectora de polvo
ESPAÑOL
39
1 Caja que contiene:
1 borriquete
(4 patas, 1 manivela de ajuste de altura, 3 M8 x 25)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
3 Envases Skinpack
1 Envase Skinpack que contiene:
12 arandelas planas D10
12 tuercas M10
12 tornillos de cabeza hueca M10 X 20
1 Envase Skinpack que contiene:
4 Soportes triangulares (2 derechos, 2 izquierdos)
4 Soportes rectos
6 separadores de madera
10 tornillos M8 x 25 (aluminio)
19 tornillos M8 x 20
3 arandelas D8 (el diámetro exterior es 24 mm)
26 arandelas planas D8
27 tuercas M8
1 Envase Skinpack que contiene:
1 separador de goma
6 llaves hexagonales (3, 4, 5, 6, 8 y 10 mm)
1 llave de pivotes frontales
3 separadores de caja (10, 13 y 17 mm)
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Empuñadura
c. Protector delantero
d. Protector inferior
e. Tablero de mesa fijo
f. Caja de interruptor
g. Pata
h1. Guía izquierda (pequeña)
h2 Guía derecha (grande)
i. Cubierta protectora de polvo
j. Palanca de enganche del inglete
k. Palanca de abrazadera del inglete
l. Manivela de ajuste de altura
m. Brazo radial
n. Tapa de extremo
o. Cable
p. Salida para polvo
q. Yunta
r. Motor
s1. Listón de mesa izquierdo
s2. Listón de mesa derecho
t1. Extensión de mesa izquierda
t2. Extensión de mesa derecha
u. Escala de bisel
v. Cabeza de rodillo
w. Desconectador (DW729KN)
USO PREVISTO
La sierra de brazo radial ha sido diseñada para la carpintería
profesional. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y
rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, o de inglete.
Para una seguridad óptima, todos los controles principales tienen un
pestillo y un dispositivo de bloqueo. Consulte también el gráfico de
referencia rápida al final de la sección. Esta sierra está diseñada para
utilizarse con una hoja de punta de carburo de 350 mm de diámetro.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
La sierra de brazo radial es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de
servicios de D
EWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia de la máquina
(consulte los datos técnicos). Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente. La longitud máxima del cable es de
30 m.
MÁQUINAS MONOFÁSICAS
Use un alargador de 3 conductores adecuado a la potencia de esta
máquina (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es de 1,5 mm
2
.
MÁQUINAS TRIFÁSICAS
Asegúrese de que el cable se proporcione con enchufe/acoplador
industrial CEE 16A conforme a la norma IEC 60309.
Caídas de tensión
Las corrientes de entrada originan breves caídas de tensión. En
condiciones desfavorables de suministro eléctrico también pueden
verse afectados otros aparatos.
Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es inferior a
0,25 Ω, es improbable que se produzcan perturbaciones.
A los enchufes utilizados para estas máquinas se les pondrá unos
fusibles con cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte.
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté
en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de la sierra,
es de vital importancia seguir los procedimientos que se
exponen en los párrafos a continuación.
Instalación
MONTAJE DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA (FIGS. 1, 2, 3)
1. Gire el brazo hasta la posición central.
2. Presione hacia abajo la palanca de enganche del inglete (j) como
se muestra (fig. 2)
3. Apriete la palanca de abrazadera del inglete (k).
4. Introduzca la manivela de ajuste de altura (l) en la columna (x) como
se muestra, hasta que la manivela se engrane en la tuerca dentro
de la columna.
5. Gire la manivela de ajuste de altura en sentido horario hasta que
esté totalmente asentada (fig. 3).
ESPAÑOL
40
6. Alinee la escala de inglete (yy) con el indicador (xx) y apriete los tres
tornillos (bb) dentro de la manivela de ajuste de altura con una llave
hexagonal de 6 mm.
7. Levante la manivela de ajuste de altura lo suficiente para dejar
espacio para eliminar varios elementos debajo del motor.
MONTAJE DEL BORRIQUETE (FIGS. 1, 4)
Los componentes y las fijaciones del borriquete están embalados por
separado.
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Bloquee el brazo utilizando la palanca de abrazadera del inglete (k),
3. Incline la máquina con cuidado desde la paleta hasta que la parte
posterior de la columna descanse sobre el suelo.
4. Coloque un trozo de madera (y) bajo el borde de la mesa (fig. 4).
5. Ensamble las patas (g) como se muestra, usando las tuercas, los
tornillos y las arandelas planas provistas.
6. Apriete firmemente todos los fijadores.
7. Incline el montaje hacia la posición vertical.
ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable
en todo momento.
IMPORTANTE: Puede necesitarse ayuda para bajar o
subir el montaje.
MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (FIGS. 1, 5–12)
La Figura 5 muestra la posición correcta de los soportes triangulares.
Los soportes se montan usando tornillos M8 x 20 y las tuercas
correspondientes con arandelas planas D8 en la parte delantera, pero
no en la trasera.
1. Monte los soportes triangulares (z) con la parte plana del soporte
mirando hacia el operador.
2. Monte los soportes rectos (aa) en la parte plana del soporte
triangular (z).
3. Coloque las dos extensiones de mesa (t) en los soportes con un
tornillo M8 x25, una arandela y una tuerca (fig. 6).
4. Apriete firmemente todos los fijadores.
5. Compruebe que las extensiones de mesa estén al mismo nivel del
tablero de mesa fijo y apriete bien los tornillos con la mano.
ADVERTENCIA: Las extensiones de mesa y el tablero de
mesa fijo DEBEN estar nivelados.
6. Introduzca 3 clavijas en la guía pequeña de la izquierda (h1) y 3
clavijas en la guía más grande de la derecha (h2) (fig. 7)
7. Alinee las clavijas de la guía izquierda con los agujeros del lado
izquierdo en el tablero de la mesa fijo y apriete firmemente (fig. 8).
8. Repita el mismo procedimiento con la guía derecha.
9. Alinee el listón de mesa izquierdo posterior (s1) con las clavijas
de la guía izquierda y apriételos firmemente (fig. 9). Apriete la
abrazadera de la mesa (ee) con la llave de tuerca de boca tubular
(fig. 10).
10. Introduzca un tornillo M8 x 25 y una arandela D8 en el listón de
mesa izquierdo posterior y apriete bien (figs. 11, 12).
11. Repita para el listón de mesa derecho posterior.
MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE POLVO (FIGS. 13, 14)
1. Coloque el puerto de polvo en posición hacia atrás en la base de la
columna.
2. Introduzca 3 tornillos M8 x 16 y arandelas D8 en el puerto de polvo
y los agujeros de la base.
3. Apriete todo con 3 tuercas M8 utilizando una llave de tuerca de
boca tubular de 13 mm y un separador de llave abierto.
MONTAJE DEL SOPORTE DE CABLE (FIGS. 15, 16)
1. Saque el tornillo de cruceta (ff).
2. Monte el soporte de cable (gg) y vuelva a colocar el tornillo de
cruceta.
3. Saque la abrazadera del cable (ii) situada en el brazo y vuelva a
colocarla sujetando los cables en su sitio.
ADVERTENCIA: Deje que se produzca el movimiento del
brazo en dirección horizontal y vertical.
MONTAJE DE LA CAJA DEL INTERRUPTOR (FIG. 17)
DW728KN
La caja del interruptor (f) se monta directamente detrás de la parte
derecha de la base. La caja del interruptor contiene también el freno
electrónico y el protector de sobrecarga.
1. Desde el interior de la base introduzca los cuatro tornillos (ss) a
través de la base y en los cuatro agujeros de la caja del interruptor.
2. Apriete todos los fijadores.
DW729KN
La caja del interruptor (f) se monta en un soporte que debe colocarse
en la pata izquierda utilizando los fijadores del soporte. La caja del
interruptor contiene también un freno electrónico, un protector de
sobrecarga y un desconectador (w).
1. Coloque el soportes en los agujeros de la pata izquierda.
2. Apriete todos los fijadores.
MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIGS. 1, 18–25)
1. Asegúrese de que la posición del brazo esté en 0˚ y levante el
brazo (m) hasta la posición superior (fig. 1).
2. Incline el motor como se indica a continuación:
a. Desbloquee la palanca (cc, fig. 18)
b. Saque el enganche del bisel (a4, fig. 19), incline la cabeza del
motor (dd) como se muestra para un acceso óptimo (fig. 20) y
bloquee con la palanca (cc, fig. 21).
3. Afloje el tornillo protector (kk, fig. 22) y levante el protector (d) para
apartarlo (fig. 23).
4. Sujete la brida (mm) en su sitio con la llave de pivotes frontales
(hh) y gire el tornillo de la hoja (ll) en sentido horario utilizando una
llave hexagonal de 6 mm (jj). Saque el tornillo de la hoja (ll), la brida
externa (mm) y la hoja (oo) (figs. 24, 25).
5. Para ensamblar la nueva hoja repita los pasos en orden inverso.
6. La cabeza está lista para cortar.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
ADVERTENCIA: La dirección de la rotación está indicada
por la flecha en el motor.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la arandela de la
tuerca del eje esté contra la brida externa.
COMPROBAR QUE EL BRAZO ESTÉ PARALELO AL TABLERO DE LA MESA
(FIGS. 1, 26)
1. Baje la hoja (oo) hasta que sólo toque el tablero de la mesa fijo (e).
2. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de
abrazadera del inglete (k).
3. Extienda la hoja hacia delante más allá de la guía y luego balancee
el brazo para que la hoja pase casi rozando a lo largo del ancho
del tablero de la mesa.
4. Repita este procedimiento con la hoja en la posición trasera y
ajuste el tornillo posterior si es necesario.
COMPROBAR QUE LA HOJA ESTÉ PERPENDICULAR AL TABLERO DE LA MESA
(FIGS. 27–28)
1. Vuelva a poner el brazo en la posición central.
2. Coloque una escuadra de acero (rr) contra el cuerpo de la hoja
(fig,27).
3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Saque el disco del indicador de bisel (tt, fig. 27) aflojando los
dos tornillos (uu).
b. Afloje los tornillos hexagonales (ww).
c. Afloje las tuercas de bloqueo (v v) en cada lado de la escala de
bisel (u) (fig. 28).
d. Utilizando una llave hexagonal ajuste los tornillos no bloqueados
(pp) hasta que la hoja esté plana contra la escuadra.
4. Apriete firmemente todos los fijadores.
ADVERTENCIA: Es especialmente importante apretar el
tornillo hexagonal central.
5. Cambie el disco del indicador del bisel (tt) (fig. 27).
ESPAÑOL
41
COMPROBAR QUE EL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL ESTÉ PERPENDICULAR
A LA GUÍA (FIGS. 29, 30)
1. Bloquee la hoja delante de la guía (fig. 29).
2. Coloque una escuadra (rr) en un trozo de tablero contra la guía y
tocando ligeramente la hoja como se muestra.
3. Tire de la hoja hacia usted para comprobar que la hoja atraviese
paralelamente la escuadra.
4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje la palanca de enganche del inglete (j) y suelte la palanca
de abrazadera del inglete (k) (fig. 30).
b. Afloje los dos tornillos de ajuste (qq).
5. Para ajustar el brazo a la izquierda, afloje el perno sin cabeza a la
derecha de la palanca de enganche del inglete (j) y apriete el perno
sin cabeza opuesto.
6. Para ajustar el brazo a la derecha, afloje el perno sin cabeza a
la izquierda de la palanca de enganche del inglete (j) y apriete el
perno sin cabeza opuesto.
7. Proceda en pequeños pasos y compruebe el ajuste después de
cada paso con las palancas (j) y (k) engranadas.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado los pernos sin
cabeza.
8. Apriete los dos tornillos de ajuste (qq).
Ensamblaje del protector de la hoja (fi g. 31)
El protector de la hoja es un ensamblaje multifuncional que ofrece las
siguientes características de seguridad:
Protector delantero (c) y protector trasero con muelle (d) para
una protección total de la hoja.
Adaptador de extracción de polvo (a1).
Protector de los dedos ajustable (a2) para usarlo cuando se
corta transversalmente.
ESCALA DE BISEL (FIG. 32)
Compruebe que la escala del bisel (u) indique 0˚ cuando esté
posicionada para un corte vertical.
Si es necesario, afloje los tornillos (uu) y ajuste el indicador a 0˚.
ESCALA DE INGLETE (FIG. 3)
Compruebe que la escala del inglete (yy) indique 0˚ cuando esté
posicionada para un corte vertical.
Ajuste el indicador (xx) para registrar 0˚ utilizando el tornillo (zz).
El brazo tiene posiciones prefijadas en 45˚ izquierda y derecha y en 0˚.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
Compruebe que el material que será cortado esté
sujetado firmemente en su lugar.
Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión
lateral sobre la hoja de la sierra.
• Evite las sobrecargas.
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de
rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la
hoja de la sierra.
• No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
• Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su
velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y
bloqueos estén bien apretados.
No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos
los protectores en su sitio.
• No levante nunca la máquina por el tablero de la mesa.
Compruebe siempre que haya una ranura adecuada en el
tablero de la mesa.
Consulte siempre la figura 35 para comprobar la posición
y el tipo de guía.
Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las
“normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las
modificaciones posteriores.
ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. 1)
El interruptor de encendido/apagado de la sierra de brazo radial ofrece
múltiples ventajas:
Función de desconexión por falta de corriente: si hubiera
un corte de electricidad por cualquier razón, el interruptor tiene
que reactivarse deliberadamente.
Dispositivo de protección de sobrecarga del motor: en
caso de sobrecarga del motor, se cortará el suministro eléctrico
del motor. Si esto ocurre, deje que se enfríe el motor durante
10 minutos y apriete el botón de reposición en la parte de
arriba del motor (sólo DW728KN). NOTA: El DW729KN tiene un
dispositivo de protección de sobrecarga reposición automática.
Sistema de frenos: después de apagar la máquina, el sistema
de frenos parará la hoja de la sierra en 10 segundos.
El interruptor sólo tiene funciones que requieren que se
mantenga apretado para ser activadas.
Desconectador (DW729KN): Botón giratorio manual para
CORTAR la electricidad de la máquina.
Para encender la máquina, presione el accionador verde (a) en la
empuñadura (b). Cuando se suelta el accionador la máquina se para
automáticamente.
HACER UN CORTE DE PRUEBA (FIG. 1)
1. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada, bloquee
la palanca de la abrazadera del inglete (k) de manera que la hoja
quede posicionada para un corte transversal recto a 0°.
2. Baje el brazo hasta que la hoja casi toque el tablero de la mesa.
3. Coloque la pieza de trabajo contra la parte delantera de la guía.
4. Encienda y baje el brazo para permitir que la hoja corte una ranura
poco profunda en la superficie de la mesa.
5. Tire de la hoja hacia usted para que corte una ranura vertical en la
guía de madera y a través de la pieza de trabajo.
6. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague.
7. Compruebe que el corte sea verdaderamente 90° en todos los
planos y ajuste si es necesario.
Cortes de sierra básicos (fi gs. 33–36)
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
CORTE TRANSVERSAL (FIG. 33)
1. Fije el brazo radial en ángulos derechos con respecto a la guía.
2. Engrane la palanca de enganche del inglete (j) en posición 0° y
apriete la palanca de abrazadera del inglete (k).
3. Baje la hoja.
4. Ajuste el protector de los dedos (a2) para que esté casi rozando la
pieza de trabajo.
5. Si no hay una ranura en el tablero de la mesa, corte una según se
describe más arriba.
6. Sujete la pieza de trabajo contra la guía, manteniendo los dedos
alejados de la trayectoria de la hoja.
7. Encienda la máquina y tire lentamente de la hoja a través de la guía
y la pieza de trabajo.
8. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague.
CORTES A INGLETE (FIGS. 34, 35)
1. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de
abrazadera del inglete (k).
2. Balancee el brazo hasta el ángulo necesario en la escala del
inglete.
ESPAÑOL
42
3. Para 45° izquierda o derecha, engrane la palanca de enganche del
inglete (j) y bloquee con la palanca de la abrazadera del inglete (k).
4. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del
inglete.
5. Proceda según lo indicado para el corte transversal
CORTES BISELADOS (FIGS. 33, 36)
1. Fije el brazo como para un corte transversal de 0°.
2. Levante la hoja bastante por encima de la superficie de la mesa.
3. Suelte la palanca de la abrazadera del bisel (a3) y saque el
enganche del bisel (a4).
4. Incline el motor hasta el ángulo necesario en la escala del bisel (u).
5. Para 45° derecho, engrane el enganche del bisel (a4) y bloquéelo
con la palanca de la abrazadera del bisel (a3).
6. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del
bisel.
7. Proceda según lo indicado para corte transversal vertical.
INGLETE COMPUESTO (FIG. 35)
Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado.
1. Fije el ángulo de bisel necesario.
2. Balancee el brazo hasta la posición de inglete necesaria.
3. Proceda según lo indicado para los cortes de inglete.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
NOTA: No se necesita mantenimiento con el freno mecánico.
IMPORTANTE: Cambie el tablero de mesa fijo y la guía cuando estén
desgastados.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Asegúrese de que el enchufe del activador esté sacado. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada,
cámbiela por una nueva o reafilada.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla
superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción
de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de
trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones.
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre
la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y
siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla
de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla
de la sierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar
los materiales con los que están construidas estas piezas.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el tablero de la mesa.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo.
Extracción del polvo
ADVERTENCIA: Conecte siempre un extractor de polvo
diseñado según las normas aplicables sobre emisión de
polvo. La velocidad del aire del sistema externo conectado
será de 20m/s +/–2m/s. La velocidad debe medirse
en el tubo de conexión en el punto de conexión, con la
herramienta conectada pero no en funcionamiento.
Transporte
Para transportar la máquina asegúrese de que la cabeza de la sierra
esté bloqueada de forma segura. Tenga en cuenta que la mesa no es
adecuada para levantar la máquina. Para transportarla use siempre una
plataforma. Para un levantamiento seguro fije la plataforma por debajo
de la barra inferior del borriquete.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por D
EWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por D
EWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Hoja de sierra aconsejada DW728 / DW729 - DT4305
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D
EWALT, o
ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el
producto para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos usados y embalaje
permite que los materiales sean reciclados y utilizados de
nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de
productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por
el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los
productos D
EWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil.
Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de
reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más
cercano contactando con su oficina local de D
EWALT en la dirección
indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de D
EWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
43
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos
y ofrece una excepcional garantía para los usuarios
profesionales del producto. Esta declaración de garantía
es adicional a sus derechos contractuales como usuario
profesional y a sus derechos legales como usuario particular
no profesional y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los
Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre
Comercio Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su
herramienta D
EWALT, sólo tiene que devolverla al punto
de compra en un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la compró, para
un reembolso completo o cambio. El producto debe
haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se
llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado
por D
EWALT. Debe presentarse la prueba de compra.
Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de
repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir
de la fecha de compra, D
EWALT le garantiza la sustitución
de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a
nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas
no autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con todos los
componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto
con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en
contacto con su oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles
de nuestro servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
ESPAÑOL
44
GRÁFICO DE REFERENCIA RÁPIDA
manivela de ajuste de altura
palanca de enganche del inglete
palanca de abrazadera del inglete
enganche del bisel
palanca de abrazadera del bisel
manivela de ajuste de altura
FRANÇAIS
53
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
manette de réglage de la hauteur
levier du verrou d’onglet
levier de serrage d’onglet
verrou de chanfrein
levier de serrage de chanfrein
manette de réglage de la hauteur
ITALIANO
62
manovella per la regolazione dell’altezza
leva di posizionamento rotazione
leva di blocco rotazione
blocco inclinazione
leva di blocco inclinazione
SCHEDA DI RIFERIMENTO RAPIDO
manovella per la
regolazione dell’altezza
NEDERLANDS
63
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring,
grondige productontwikkeling en innovatie maken D
EWALT tot een
van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel
gereedschap.
Technische gegevens
DW728KN DW729KN
Vermogen W 2200 4000
Uitgangsvermogen W 1820 3300
Type 1 1
Voltage V 230 400
Zaagbladdiameter mm 350 350
Zaagbladboorgat mm 30 30
Spildiameter mm 30 30
Toerental onbelast, 50 Hz min
-1
3000 3000
Toerental belast, 50 Hz min
-1
2850 2780
Diepte van snede bij 90º mm 110 110
Max. dwarssnede capaciteit bij 0º mm 525 525
Max. versteksnede capaciteit bij 45º
rechtshandig mm 365 365
linkshandig mm 150 150
Diepte van snede bij 45º mm 75 75
Max. dwarssnede capaciteit bij 0º mm 525 525
Max. versteksnede capaciteit bij 45º
rechtshandig mm 250 250
linkshandig mm 270 270
Totale afmetingen (met poot) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Adapter voor stofverwijdering mm 100 100
Aanbevolen waarden voor stofafzuiging
Luchtsnelheid bij punt
van aansluiting m/s 20 20
Volumedoorstroming (metrisch) m³/h 500 500
Vacuümwaarde bij punt
van aansluiting PA 5000/2400 5000/2400
Poort stofafzuiging mm 100 100
Oppervlak dwarsdoorsnede cm
2
78,5 78,5
Poort stofafzuiging mm 40 40
Oppervlak dwarsdoorsnede cm
2
12,6 12,6
Gewicht kg 149 149
Automatische remtijd zaagblad <10s <10s
Bedrijfscyclus min 1’/1’ 1’/3’
Beschermingsfactor IP5X IP5X
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met
EN61029-1:
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 96 96
K
PA
(geluidsdruk onzekerheid) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(akoestisch vermogen) dB(A) 109 109
K
WA
(onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 2,9 2,9
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met
EN61029-1:
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
3
2,0 2,0
Onzekerheid K = m/s
3
1,9 1,9
OPMERKING: De getallen zijn emissieniveaus en zijn niet
noodzakelijkerwijs veilige werkniveaus. Hoewel er een correlatie bestaat
tussen de emissie- en blootstellingniveaus, kan dit niet op betrouwbare
wijze worden gebruikt om te bepalen of nadere voorzorgsmaatregelen
al dan niet nodig zijn. Factoren die het werkelijke blootstellingniveau van
de werkbelasting beïnvloeden zijn de kenmerken van de werkruimte
en andere geluidsbronnen, enz., d.w.z. het aantal machines en andere
naastgelegen processen. Het toegestane blootstellingniveau kan ook
per land verschillen. Deze informatie zal de gebruiker van de machine
echter in staat stellen een betere evaluatie te maken van het gevaar en
het risico.
Zekeringen:
Europa 230 V gereedschappen 16 Ampère, hoofdstroom
400 V gereedschappen 16 Ampère, per fase
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder
signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door
en let op deze symbolen.
GEVAAR: geeft een dreigend gevaar aan dat, als er niets
aan wordt gedaan, leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als er niets aan wordt gedaan, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, als er niets aan wordt gedaan, zou kunnen leiden tot
gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, als er niets aan wordt
gedaan, schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
Geeft scherpe hoeken aan
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
DW728KN/DW729KN
D
EWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
“technische gegevens” in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN 1870-17:2007.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor
meer informatie contact op met D
EWALT via het onderstaande adres of
kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het
technische bestand en legt deze verklaring af namens D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
15.06.2009
ZAAG MET ZWENKBARE ARM
DW728KN/DW729KN
NEDERLANDS
71
krukas om hoogte te verstellen
hendel verstekvergrendeling
klemhendel verstekzaag
afschuiningvergrendeling
afschuiningklem hendel
TABEL SNEL OPZOEKEN
krukas om hoogte te verstellen
NORSK
72
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør D
EWALT til en meget pålitelig partner
for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
Tekniske data
DW728KN DW729KN
Inngangseffekt W 2200 4000
Utgangseffekt W 1820 3300
Type 1 1
Spenning V 230 400
Bladdiameter mm 350 350
Hull i blad mm 30 30
Spindeldiameter mm 30 30
Ubelastet hastighet, 50 Hz min
-1
3000 3000
Belastet hastighet, 50 Hz min
-1
2850 2780
Kuttdybde ved 90° mm 110 110
Maks. kappekapasitet ved 0˚ mm 525 525
Maks. gjæringssnittskapasitet ved 45°
høyre hånd mm 365 365
venstre hånd mm 150 150
Kuttdybde ved 45° mm 75 75
Maks. kappekapasitet ved 0˚ mm 525 525
Maks. gjæringssnittskapasitet ved 45°
høyre hånd mm 250 250
venstre hånd mm 270 270
Samlede dimensjoner (med ben) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Støvavtrekksadapter mm 100 100
Anbefalte verdier for støvavsug
Lufthastighet ved tilkoblingspunktet m/s 20 20
Metrisk volumstrøm m³/t 500 500
Vakuumverdi ved tilkoblingspunktet PA 5000/2400 5000/2400
Utgang for støvavtrekk mm 100 100
Tverrsnitt cm
2
78,5 78,5
Utgang for støvavtrekk mm 40 40
Tverrsnitt cm
2
12,6 12,6
Vekt kg 149 149
Automatisk bladbremsetid <10s <10s
Driftssyklus min 1’/1’ 1’/3’
Beskyttelsesnivå IP5X IP5X
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 61029-1:
L
PA
(støytrykknivå) dB(A) 96 96
K
PA
(lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 109 109
K
WA
(lydeffekt usikkerhet) dB(A) 2,9 2,9
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 61029-1:
Utslippsverdi vibrasjon a
h
= m/s
3
2,0 2,0
Usikkerhet K = m/s
3
1,9 1,9
MERK: Tallene er utslippsnivåer og er ikke nødvendigvis sikre
arbeidsnivåer. Selv om det er en forbindelse mellom utslipps- og
eksponeringsnivåene, kan tallene ikke brukes til å bestemme på en
pålitelig måte om videre forholdsregler trengs eller ikke. Faktorer som
influerer det faktiske eksponeringsnivået for arbeidsstokken inkluderer
egenskapene for arbeidsrommet og andre lydkilder, osv. f.eks. antall
maskiner og andre nærliggende prosesser. Dessuten kan det lovlige
eksponeringsnivået variere fra land til land. Denne informasjonen vil
imidlertid sette brukeren av maskinen i stand til å foreta en bedre
evaluering av farene.
Sikringer:
Europa 230 V verktøy 16 Ampere, nettspenning
400 V verktøy 16 Ampere, pr. fase
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord.
Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil
føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke
avverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke avverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikke avverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
Betegner fare for elektrosjokk.
Betegner fare for brann.
Angir skarpe kanter.
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
DW728KN/DW729KN
D
EWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske
data” er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 1870-17:2007.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For
mer informasjon, vennligst kontakt D
EWALT på følgende adresser eller
se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og
fremsetter denne erklæringen på vegne av D
EWALT
Horst Grossmann
visepresident teknikk og produktutvikling
D
EWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
15.06.2009
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les
brukerhåndboken.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL! Følg alltid grunnleggende
sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av elektrisk verktøy.
Dette for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og
personskade, inkludert følgende.
Les all denne informasjonen før du tar i bruk produktet, og ta vare på
disse instruksjonene.
TA VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN FOR FRAMTIDIG BRUK
1. Hold arbeidsområdet ryddig.
Rotete områder og benker vil fremme personskader.
RADIALARMSAG
DW728KN/DW729KN
NORSK
79
Sveiv for høydejustering
Gjæringslåsespak
Gjæringsklemarm
Låsemekanisme for skråsnitt
Klemarm for skråsnitt
HURTIGREFERANSE
Sveiv for høydejustering
PORTUGUÊS
88
manivela de ajuste da altura
alavanca do trinco de esquadria
alavanca de fixação da esquadria
trinco de bisel
alavanca de fixação do bisel
TABELA DE REFERÊNCIA RÁPIDA
manivela de ajuste da altura
SUOMI
89
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D
EWALT-työkaluista
luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedot
DW728KN DW729KN
Virransyöttö K 2200 4000
Teho K 1820 3300
Tyyppi 1 1
Jännite V 230 400
Terän halkaisija mm 350 350
Terän aukko mm 30 30
Karan halkaisija mm 30 30
Kuormittamaton nopeus, 50 Hz min
-1
3000 3000
Nopeus kuormitettuna, 50 Hz min
-1
2850 2780
Sahaussyvyys 90° mm 110 110
Suurin sahauskapasiteetti, mm 525 525
Suurin jiirauskapasiteetti, 45˚
oikeakätinen mm 365 365
vasenkätinen mm 150 150
Sahaussyvyys 45° mm 75 75
Suurin sahauskapasiteetti, mm 525 525
Suurin jiirauskapasiteetti, 45˚
oikeakätinen mm 250 250
vasenkätinen mm 270 270
Mitat
(mukana jalusta) cm 181 x 134 x 152 181 x 134 x 152
Pölynpoistosovitin mm 100 100
Suositellut pölynpoistoarvot
Ilman nopeus liitoskohdassa m/s 20 20
Virtauksen tilavuus m³/h 500 500
Tyhjiö liitoskohdassa PA 5000/2400 5000/2400
Pölynpoistoliitäntä mm 100 100
Poikkileikkaus cm
2
78,5 78,5
Pölynpoistoliitäntä mm 40 40
Poikkileikkaus cm
2
12,6 12,6
Paino kg 149 149
Automaattisen teräjarrun toiminta-aika < 10s < 10s
Käyttösuhde min 1’/1’ 1’/3’
Suojausluokka IP5X IP5X
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 61029 -standardin mukaisesti:
L
PA
(äänenpaine) dB (A) 96 96
K
PA
(äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(akustinen teho) dB(A) 109 109
K
WA
(akustisen tehon vaihtelu) dB(A) 2,9 2,9
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 61029 -standardin mukaisesti:
Tärinän päästöarvo a
h
= m/s
3
2,0 2,0
Vaihtelu K = m/s
3
1,9 1,9
HUOMAUTUS: Arvot ovat päästöarvoja. Ne eivät välttämättä ole
turvallisia työskentelyarvoja. Vaikka päästön ja altistumisen välillä
vallitsee yhteys, näitä arvoja ei voi käyttää määritettäessä varotoimien
tarpeellisuutta. Henkilöstön todelliseen altistumiseen vaikuttaa useita
tekijöitä, kuten työskentelypaikka, muut melulähteet, koneiden määrä
ja muut samassa tilassa tehtävät työt. Lisäksi sallittu altistuminen
voi vaihdella maakohtaisesti. Nämä tiedot kuitenkin auttavat koneen
käyttäjää arvioimaan vaaroja ja riskejä paremmin.
Sulakkeet:
Eurooppa 230 voltin työkalut 16 ampeerin sulake
400 voltin työkalut 16 ampeerin sulake vaihetta kohden
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä
huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen tai vakavan
henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei
tilannetta korjata, se saattaa aiheuttaa hengenvaaran tai
vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei
tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen
loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä
aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
Terävä terä.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
DW728KN/DW729KN
D
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:
2006/42/EU, EN 1870-17:2007.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EU vaatimukset. Saat
lisätietoja ottamalla yhteyden D
EWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen
takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen
D
EWALTin puolesta.
Horst Grossmann
suunnittelusta ja tuotekehityksestä vastaava varatoimitusjohtaja
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
15.06.2009
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä
käyttöohje.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina
kiinnitettävä huomiota turvaohjeisiin tulipalon ja
sähköiskun vaaran vähentämiseksi, sillä niistä voi aiheutua
henkilövahinko.
Lue kaikki nämä ohjeet ennen tämän laitteen käyttämistä ja säästä ne.
JIIRISIRKKELI
DW728KN/DW729KN
SUOMI
96
Korkeudensäätökampi
Jiirausvipu
Jiirauksen kiinnitysvipu
Viistoamisvipu
Viistoamisen kiinnitysvipu
PIKAOPAS
Korkeudensäätökampi
SVENSKA
104
Höjdjusteringsvev
Spak för geringsspärr
Spak för geringsklämma
Snedkapningsspärr
Spak för snedkapningsklämma
SNABBREFERENSDIAGRAM
Höjdjusteringsvev
TÜRKÇE
105
RADYAL KOLLU TESTERE
DW728KN/DW729KN
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli
ürün gelitirme ve yenilik D
EWALT markasnn profesyonel elektrikli
alet kullanclar için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
salamaktadr.
Teknik veriler
DW728KN DW729KN
Giri gücü W 2200 4000
Çk gücü W 1820 3300
Tip 1 1
Voltaj V 230 400
Bçak çap mm 350 350
Bçak göbek çap mm 30 30
Mil çap mm 30 30
Yüksüz hz, 50 Hz dev/dak 3000 3000
Yüklü hz, 50 Hz dev/dak 2850 2780
90°’de kesme derinlii mm 110 110
0o’de düz kesim kapasitesi mm 525 525
45o’de azami gönyeli kesim kapasitesi
sa mm 365 365
sol mm 150 150
45°’de kesme derinlii mm 75 75
0o’de düz kesim kapasitesi mm 525 525
45o’de azami gönyeli kesim kapasitesi
sa mm 250 250
sol mm 270 270
Toplam boyutlar
(ayakl sehpa dahil) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
Toz atma adaptörü mm 100 100
Önerilen toz çekme deerleri
Balant noktasndaki
vakum deeri m/s 20 20
Hacim metrik debi m³/sa 500 500
Balant noktasndaki
vakum deeri PA 5000/2400 5000/2400
Toz çekme az mm 100 100
Kesit alan
cm
2
78,5 78,5
Toz çekme az mm 40 40
Kesit alan
cm
2
12,6 12,6
Arlk kg 149 149
Otomatik bçak frenleme süresi < 10s < 10s
Görev çevrimi dak 1’/1’ 1’/3’
Koruma snf IP5X IP5X
EN 61029-1’e göre tespit edilen toplam titreim deerleri (üç yönün vektör
toplam):
L
PA
(ses basnc) dB(A) 96 96
K
PA
(ses basnc belirsizlii) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(ses gücü) dB(A) 109 109
K
WA
(ses gücü belirsizlii) dB(A) 2,9 2,9
EN 61029-1’e göre tespit edilen toplam titreim deerleri (üç yönün vektör
toplam):
Titreim emisyon deeri a
h
= m/s
3
2,0 2,0
Belirsizlik deeri K = m/s
3
1,9 1,9
NOT: Bu deerler emisyon deerleri olup güvenli çalma seviyeleri
olduklar anlamna gelmez. Emisyon ve maruziyet seviyeleri arasnda
balant bulunmasna ramen ilave tedbir alp almamay belirlemek
için bu bilginin kullanlmas güvenilir olmayabilir.  gücünün gerçek
maruziyet deerini etkileyen etkenler arasnda çalma mekannn
özellikleri ile makine adedi ve yaknda yaplan dier ilemler gibi
baka gürültü kaynaklar yer alr. Ayrca izin verilen maruziyet seviyesi
ülkeden ülkeye farkllk gösterebilir. Bununla birlikte bu bilgi, makine
kullancsnn daha iyi tehlike ve risk deerlendirmesi yapmasn
salayacaktr.
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 16 Amper, ebeke
400 V aletler 16 Amper, faz bana
Tanmlar: Güvenlik Talimatlar
Aadaki tanmlar her uyar sözcüü ciddiyet derecesini gösterir.
Lütfen klavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakn bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
KAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilikisi olmayan durumlar
gösterir.
Elektrik çarpmas riskini belirtir.
Yangn riskini belirtir.
Keskin kenarlar belirtir.
AT UYGUNLUK BEYANATI
MAKNE DREKTF
DW728KN/DW729KN
D
EWALT, “teknik veriler” bölümünde açklanan bu ürünlerin
2006/42/EC, EN 1870-17:2007 normlarna uygun olarak
tasarlandn beyan eder.
Bu ürünler ayrca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla
bilgi için, lütfen aadaki adresten D
EWALT ile irtibata geçin veya
klavuzun arkasna bakn.
Bu belge altnda imzas bulunan yetkili, teknik dosyann
derlenmesinden sorumludur ve bu beyan D
EWALT adna vermitir.
Horst Grossmann
Bakan Yardmcs, Mühendislik ve Ürün Gelitirme
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
15.06.2009
TÜRKÇE
113
yükseklik ayarlama kolu
gönye mandal kolu
gönye skma kolu
zvana mandal
zvana skma kolu
HIZLI BAVURU EMASI
yükseklik ayarlama kolu

114
   
DW728KN/DW729KN
!
    DEWALT.   ,
        
  D
EWALT      
     .
 
DW728KN DW729KN
  W 2200 4000
  W 1820 3300
 1 1
 V 230 400
  mm 350 350
   mm 30 30
  mm 30 30
  , 50 Hz min
-1
3000 3000
  , 50 Hz min
-1
2850 2780
   90° mm 110 110
.     0°
mm 525 525
.    45
 mm 365 365
 mm 150 150
   45° mm 75 75
.     0°
mm 525 525
.    45
 mm 250 250
 mm 270 270
 
(   ) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152
   mm 100 100
   
   
  m/s 20 20
  m³/h 500 500
   
  PA 5000/2400 5000/2400
   mm 100 100
  
cm
2
78,5 78,5
   mm 40 40
  
cm
2
12,6 12,6
 kg 149 149
    < 10s < 10s
   1’/1’ 1’/3’
  IP5X IP5X
   (    ),
     EN 61029-1:
L
PA
( ) dB(A) 96 96
K
PA
( 
) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
( ) dB(A) 109 109
K
WA
( 
) dB(A) 2,9 2,9
   (    ),
     EN 61029-1:
   a
h
= m/s
3
2,0 2,0
 K = m/s
3
1,9 1,9
:        
     . 
        ,
          
    .   
      ,
       
   ..,  ..    
   . ,   
       . ,
        
     .
:
  230 V 16 ,  
 400 V 16 ,  
:  
        
 .      
    .
:    
,  ,   ,  
   .
:   
 ,  ,   ,
 "#     
.
$:    
,  ,   , #%&'#
   ()  &)
*).
+-:     %# &'#
'&* # /(    ,  
, #%&'#   0( 1*.
  .
  .
  .
  - ..
   
DW728KN/DW729KN
  D
EWALT       
 « »     
   :
2006/42/, EN 1870-17:2007.
        2004/108/
.   ,   
 D
EWALT        
 .
         
        
 D
EWALT.

115
Horst Grossmann
      
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, 
15.06.2009
:     
,    .
  
!     
      
      ,
   , 
    .
        
       .
     

1. *#2# (  '3 #42).
      .
2. 5## 6* ) ) #00(&) (#) 
#("  '3 #42).
     .   
   .     
   (250 - 300 Lux).   
       
, ..      .
3. ##2#  *0#(0*72.
       (..
, ,    ). 
      (.. 
,    ..),  
       
       
  (FI).
4. # ( 2 .
      ,    
   ,       
       .
5. 8*(#"##  #40#2  %# '*".
  ,    
        ,
       .
6. +* 121##  #40#2.
        
      .
7. $*#2#  (00*0 #40#2.
        
      . 
       
   .  ,  
        .
8.  #2# & (00*0.
     ,   
   .    
,     . 
         
.
9. $*#2# #( #70.
    . 
       ,  
       
.        
,      .  
 .   
.
10.  %&##  "* 92#*) (*).
       
  ,      
    .
11. +* (#2# #0(  (03%.
& * # 2  (03% 4   %&##
 * 21.      ,
   .     
     .
12. ##3## # 90#   (#42 (#2#.
  ,     
      . 
         ,
           
  .
13. +* ##  9## (& *#2.
        
   .
14. *#2#  #40#2 # #&0#.
      ,  
  .       
   .     
   ,     
   .    ,
     .
15. 8%&##  #40#2.
       
,        
  ,    .
16. 89#2#   #40#2 ' (0#% 
'*" 4 * " .
        
      ,  
  .
17. ;2# 4 * 94 &0**) #((2**).
        
 .     
,        «Off»
().
18. $*#2# (03% &(*) 4 #7/#(")
'3).
   ,     
    .  
    ,    
       
   .
19.  #2# # #44*.
   .    . 
        
   .
20. 0&4'## 4 (#& .
   ,      
       
       .
     ,  
,     ,  
        
  .    
        
    ,  
     .
      
     .
        
  On ()  Off (). 
      .

116
!   
      
       
    ,  
   .
21. ;21## 4 * #(#  #40#2 ) 
#%(#& .
       

.      
     .
  ,    
   .
   
   
•        
 .
•          
        .
•      ,    
   .       
           .
•         
          3 mm
       ,   
   .
•         
  .
•        
        .
•         
  .
•          
    .
•   ,    
   .
•      ,  
,       
  .
•       
      EN847-1  
    +/– 5 mm.
•        
      
  .
•     HSS (  ).
•       
.
•        
      .
•    ,      
 ,    
 .       
  .
•     , 
       
      .
•       . (  
       
 .)  ,    
     .
•         
 .
•         
.
•         
 .
•          
       .
•          
   .
•          150
mm        .
•        .
•       /  
   .    
 .

   .   
       
  8 mm    80 mm.
!    
,      
      
 ,    .
•         
    –5°   40° C.  
  20° C.
•        
      (..
       
  ,   
 ).    ,
      
  ,    .  
      ,  
    .
•   ,      
 .      
     , :
     (  
    ).
    .
       
,    ,    
.
•        
  ,     
    .
•          
 ,     
       
 .
!   
    .
: <  #03##  (2%
",\##4#2#  "* (
%&##  *'*  * 9%2
      ,
         
 .    
   OFF ().  
    .
•         
        
    .
•         
    ,  
       .
        
  .    
      
.
 
         
 :

117
       
    ,    
  .
   :
      
.
  .
      
   .
  
   .
      
.
        
      ,   MDF.
   
      :
       .
    .
    .
     ,
      .
     
     
/.
 
  :
1      
2   (1 , 1 )
2  (1 , 1 )
2   (1 , 1 )
DW728KN: 1     
DW729KN: 1     , 
     

1    
1   :
1   
(4 , 1   , 3 M8 x 25)
1  
1  
3  
1    :
12   D10
12  M10
12   M10 x 20
1    :
4   (2 , 2 )
4  
6  
10  M8 x 25 ()
19  M8 x 20
3  D8 (   24 mm)
26   D8
27  M8
1    :
1  
6   (3, 4, 5, 6, 8 & 10 mm)
1  
3   (10, 13 & 17 mm)
•      ,    
,        
 .
•    ,     
      .
 [. ( gure) 1]
:     
    .   
   .
a.  / (On/Off)
b. 
c.  
d.  
e.    
f.  
g. 
h1.   ()
h2.   ()
i.    
j.   
k.   
l.   
m.  
n.  
o. 
p.  
q.  
r. 
s1.   
s2.   
t1.   
t2.   
u.  
v.   
w.   (DW729KN)
 
       
  .     
           
   .   ,  
      .
,        
 .         
  ,  350 mm.
        
   .
        
 .
          .
        
 .

118
 
         
.        
      .
     ,  
      
     D
EWALT.
 
        
 .   ,
       (
  ).     ,
     .    
  30 m.
 
   ,  
      (  
).       1,5 mm².
 
       
 / CEE 16A    IEC 60309.
 
      .
    ,     
.
       
  0,25 ,      
.
       
       16   
.
  
: <  #03##  (2%
", ##4#2#  "* (
%&##  *'*  * 9%2
      ,
        
  .   
     OFF
().     
 .
:     
,     
     
.

    
(. 1, 2, 3)
1.      .
2.         (j) 
 (. 2).
3.      (k).
4.      (l)   (x) 
,        
  .
5.       
   (. 3)
6.     (yy)    (xx)
     (bb)    
     6 mm.
7.        
       
    .
     (. 1, 4)
         
 .
1.       .
2.       
 (k).
3.          
 
     .
4.     (y)      
(. 4).
5.    (g)  , 
 ,       
.
6.     .
7.      .
:     
        .
+8=:      
     .
     (. 1, 5–12)
  5      
.      
M8 x 20         D8 
 ,     .
1.     (z)   
       
 .
2.     (aa)  
    (z).
3.      (t)   
,    M8 x 25 (. 6).
4.     .
5.         
         
   .
:      
       
 .
6.  3      (h1)  3
     (h2) (. 7).
7.         
        
   (. 8).
8.     .
9.       (s1)  
       (. 9).
     (ee)    
(. 10).
10.    M8 x 25    D8   
     (. 11, 12).
11.        .
      (. 13, 14)
1.            
.
2.  3  M8 x 16   D8     
    .
3.   3  M8   
 13 mm    .
    (. 15, 16)
1.     (ff).
2.      (gg) 
   .

119
3.     (ii)    
      
 .
:     
      
 .
    (. 17)
DW728KN
   (f)     
   .      
       .
1.    
,     (ss)
        .
2.    .
DW729KN
   (f)     
        ,
    .  
     ,  
       (w).
1.         
.
2.    .
    (. 1, 18–25)
1.         0°  
  (m)    (. 1).
2.     :
a.    (cc, . 18).
b.       
(a4, . 19),      (dd) 
       (. 20) 
    (cc, . 21).
3.      (kk, . 22) 
   (d)     (. 23).
4.    (mm)       
(hh)        (ll)
     6 mm (jj).  
   (ll),    (mm)   
(oo) (. 24, 25).
5.      ,   
  .
6.      .
:     
        .
:   
     .
:     
      
  .
       
    (. 1, 26)
1.    (oo)       
   (e).
2.      (j)   
  (k).
3.          
 ,        
          .
4.          
    ,  .
         
   (. 27–28)
1.       .
2.     (rr)  
   (. 27).
3.   ,    :
a.      (tt, . 27)
 
  (uu).
b.     (ww).
c.    (v v)    
  (u) (. 28).
d.    ,  
  (pp)       
  .
4.     .
:    
     .
5.      (tt) (. 27).
       
    (. 29, 30)
1.        (. 29).
2.    (rr)     
  ,    ,  .
3.          
        
.
4.   ,    :
a.      (j) 
     (k) (. 30).
b.      (qq).
5.       ,  
        
 (j)     .
6.       ,   
       
 (j)     .
7.         
      (j)  (k)  
.
:     .
8.     (qq).
   (. 31)
       
     :
  (c)   
 (d)     .
   (a1).
   (a2)  
   .
  (. 32)
     (u)  0° 
   .
  ,    (uu)    
 0°.
  (. 3)
     (yy)  0°  
  .
   (xx)  0°    (zz).
      45°   
  0°.

120

 
:
       
 .
       
    .
       
     .
  .
:
     . 
    .
      
      
  .
•       .
     .   
.
 ,     
    .
       
   .
       
     .
        
   .
      
   .
    35    
     .
        
«  1974    » 
   .
   (. 1)
  /    
 ,   :
     : 
     ,  
     .
     :
     , 
   .   ,
      10   
,      
     (  DW728KN).
: DW729KN   
    .
 :   ,  
       10
.
       .
  (DW729KN): 
      
 .
      ,   
  (a)   (b).   
,      .
   (. 1)
1.      (j)   ,
     (k)    
        0°.
2.           
   .
3.       
   .
4.          
          
.
5.           
         
 .
6.          
  .
7.        90°   
   ,   .
    
(. 33–36)
:     
        .
  (. 33)
1.          
.
2.        
(j)   0°       (k).
3.   .
4.     (a2)     
    .
5.         , 
      .
6.        ,
        
   .
7.          
       .
8.         
  .
   (. 34, 35)
1.      (j)   
  (k).
2.        
.
3.  45°   ,     
   (j)     
  (k).
4.   ,     
.
5.       .
   (. 33, 36)
1.          
  0°.
2.          
.
3.      (a3) 
       (a4).
4.        
  (u).
5.  45° ,      
 (a4)      
 (a3).
6.   ,     
.
7.        
 .
   (. 35)
         .
1.     .
2.       .

121
3.        .

    DEWALT    
      .  
       
    .
:      .
:       
  .
: <  #03##  (2%
", ##4#2#  "* (
%&##  *'*  * 9%2
      ,
         
 .    
  .   
   .
:      ,
        
.

       .

  ,     
,        
        
 .   ,   
          
.
       
       ,
       
       
 .       
    .
:      ,
      
       
.     ,  
      
   .
:     
        
   .   
      
      .
        
  .      
    .   
     .
: <  #03##  (2%
",     
 .
: <  #03##  (2%
",     
.
 
:    
       
     .  
     
  20 m/s +/–2 m/s.    
    ,   
   .

         
   .    
          
   .   ,  
   .    ,
         
  .
 
:      
       
   D
EWALT,    
       
.      ,
     
   D
EWALT.
      
,      
.
   DW728 / DW729 - DT4305
    
 .      
      .
         D
EWALT
 ,      ,  
     .   
      .
     
    
  . 
    
      
    .
        
       
       
  .
 D
EWALT        
 D
EWALT       
 .      , 
      
 ,        .
       
       
 D
EWALT,       .
,      
  D
EWALT      
        
,     :
www.2helpU.com.

122

DEWALT      
       
  .    
      
       
   ,     
    .    
       
     .
• 30  
 
       
   D
EWALT,    
30 ,       ,  
,   ,   
  .      
       
    .
•   
  •
       
D
EWALT  12     ,  
  .      
     D
EWALT.
     . 
.      
      .
•     •
  12       
 D
EWALT    
    ,  D
EWALT   
     
  - ’   -    
  :
      
       
 
     
 
   .
        

        ,
       
   
  D
EWALT    DEWALT
      D
EWALT 
     .  
    D
EWALT
         
    : www.2helpU.com

123
  
  
  
 
  
  
  
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
 Black & Decker (Hellas) S.A. : (01) 8981-616
 7 &  159 : (01) 8983-570
 16674,  Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi D
EWALT Oy Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
D
EWALT Oy Tel: 010 400 430
Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340
02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / STANBUL 34050 TÜRKYE www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
N083960 06/10

Transcripción de documentos

www. .eu DW728KN DW729KN Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 36 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72 Português (traduzido das instruções originais) 80 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 97 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir) 105  ( 114      ) Copyright DEWALT 2 Figure 1 o m l n k j i h2 a b c d t2 p e s2 s1 h1 f DW729KN g t1 w i q a b v p f r DW728KN u 1 Figure 2 Figure 3 l bb yy l xx k zz j x Figure 4 Figure 5 g z aa z aa y Figure 6 Figure 7 t 2 Figure 9 Figure 8 s1 Figure 10 Figure 11 ee Figure 12 Figure 13 3 Figure 14 Figure 15 gg ff Figure 17 Figure 16 ii ss f (DW728 KN) f (DW729 KN) w (DW729 KN) Figure 18 Figure 19 a4 cc 4 Figure 20 Figure 21 dd dd cc Figure 22 kk kk Figure 23 d 5 Figure 24 mm jj hh jj ll hh Figure 26 Figure 25 oo mm oo ll e Figure 27 Figure 28 vv rr u uu tt ww 6 pp u Figure 29 k Figure 30 qq j rr qq Figure 31 Figure 32 c a4 a1 u uu a2 d Figure 33 Figure 34 m m k a2 j k j 7 Figure 35 Figure 36 a4 a3 u 8 DW728KN 9 DW729KN 10 DA NSK RADIALARMSAW DW728KN/DW729K Tillykke! Du har valgt et DEWALT-elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af el-værktøj. det tilladte eksponeringsniveau variere fra land til land. Disse oplysninger vil dog give brugeren af maskinen bedre mulighed for at evaluere faren og risikoen. Sikringer: Europa 230 V værktøj 400 V værktøj Tekniske data Effektforbrug Afgiven effekt Type Spænding Klingediameter Huldiameter Spindeldiamter Tomgangshastighed, 50 Hz Omdrejningshastighed under belastning, 50 Hz Snitdybde ved 90° Maks. tværsnitskapacitet ved 0° Maks. geringskapacitet ved 45° højre hånd venstre hånd Snitdybde ved 45° Maks. tværsnitskapacitet ved 0° Maks. geringskapacitet ved 45° højre hånd venstre hånd Samlede mål (med stativ) Støvudsugningsadapter Anbefalede støvudsugningsværdier Lufthastighed ved tilslutning Volumetrisk flow Vakuumværdi ved tilslutning Støvudsugningsport Tværsnit Støvudsugningsport Tværsnit Vægt Automatisk bremsetid for klinge Arbejdscyklus Beskyttelsesgrad V mm mm mm min-1 DW728KN 2200 1820 1 230 350 30 30 3000 DW729KN 4000 3300 1 400 350 30 30 3000 min-1 mm mm 2850 110 525 2780 110 525 mm mm mm mm 365 150 75 525 365 150 75 525 mm mm cm mm 250 270 181 X 134 X 152 100 250 270 181 X 134 X 152 100 W W 16 ampere, strømforsyning 16 ampere, pr. fase Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der hvis den ikke undgås, resulterer i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i død eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der hvis den ikke undgås, muligvis kan resultere i mindre eller moderate kvæstelser. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade, hvis den ikke undgås. Betyder risiko for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. Betyder skarpe kanter. EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV m/s m³/t 20 500 20 500 PA mm cm2 mm cm2 kg 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10 sek 1’/1’ IP5X 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10sek 1’/3’ IP5X DW728KN/DW729KN min Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 61029-1: LPA (lydtryk) dB(A) 96 96 KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3,0 3,0 LWA (lydeffekt) dB(A) 109 109 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 2,9 2,9 Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 61029-1: m/s3 2,0 Vibrationsemissionsværdi ah = Usikkerhed K = m/s3 1,9 2,0 1,9 BEMÆRK: Tallene er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis sikre arbejdsniveauer. Mens der er en sammenhæng mellem emissionsniveauerne og eksponeringsniveauerne, kan denne ikke anvendes pålideligt til at afgøre, hvorvidt yderligere foranstaltninger er nødvendige. Faktorer, der påvirker det aktuelle eksponeringsniveau, inkluderer karakteristikaene for arbejdsrummet og andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og andre omgivende processer. Ligeledes kan DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under ”tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 1870-17:2007. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT for yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT. Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 15.06.2009 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen 11 DA N SK HURTIGREFERENCESKEMA højdejusteringsskrank geringslåsehåndtag geringsklemmegreb affasningslås klemmegreb til affasningslås højdejusteringsskrank 18 DEU T SCH SCHNELLÜBERBLICK Kurbel zur Höhenverstellung Gehrungsarretierhebel Gehrungsklemmhebel Neigungsarretierung Neigungsklemmhebel Kurbel zur Höhenverstellung 27 E N GLISH RADIAL ARM SAW DW728KN/DW729KN Congratulations! You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Power input W Power output W Type Voltage V Blade diameter mm Blade bore mm Spindle diameter mm No-load speed, 50 Hz min-1 Load speed, 50 Hz min-1 Depth of cut at 90° mm Max. crosscut capacity at 0° mm Max. mitre cut capacity at 45° right hand mm left hand mm Depth of cut at 45° mm Max. crosscut capacity at 0° mm Max. mitre cut capacity at 45° right hand mm left hand mm Overall dimensions (with legstand) cm Dust extraction adapter mm Recommended dust extraction values Air velocity at the point of connection m/s Volume metric flow m³/h Vacuum value at the point of connection PA Dust extraction port mm Cross area section cm2 Dust extraction port mm Cross area section cm2 Weight kg Automatic blade brake time Duty cycle min Protection grade DW728KN 2200 1820 1 230 350 30 30 3000 2850 110 525 DW729KN 4000 3300 1 400 350 30 30 3000 2780 110 525 365 150 75 525 365 150 75 525 250 270 250 270 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152 100 100 Fuses: Europe 230 V tools 400 V tools 16 Amperes, mains 16 Amperes, per phase Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of the severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. 20 500 20 500 5000/2400 100 78.5 40 12.6 149 <10s 1'/1' IP5X 5000/2400 100 78.5 40 12.6 149 <10s 1'/3' IP5X Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029-1: LPA (sound pressure) dB(A) 96 96 KPA (sound pressure dB(A) 3.0 3.0 uncertainty) LWA (sound power) dB(A) 109 109 KWA (sound power dB(A) 2.9 2.9 uncertainty) Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029-1: 2.0 2.0 Vibration emission value ah = m/s3 Uncertainty K = m/s3 1.9 1.9 28 NOTE: The figures are emission levels and are not necessarily safe working levels. Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or not further precautions are required. Factors that influence the actual level of exposure of the workforce include the characteristics of the workroom and the other sources of noise, etc. i.e. the number of machines and other adjacent processes. Also, the permissible exposure level can vary from country to country. This information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard and risk. Denotes sharp edges. EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DW728KN/DW729KN DEWALT declares that these products, described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 1870-17:2007. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 15.06.2009 ENG LISH QUICK REFERENCE CHART height adjustment crank mitre latch lever mitre clamp lever bevel latch bevel clamp lever height adjustment clamp 35 E SPAÑOL INGLETADORA DW728KN/DW729KN ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DW728KN DW729KN Potencia absorbida W 2200 4000 Potencia de salida W 1820 3300 Tipo 1 1 Voltaje V 230 400 Diámetro de la hoja mm 350 350 Diámetro interior de la hoja mm 30 30 Diámetro del eje mm 30 30 3000 3000 Velocidad sin carga, 50 Hz min-1 2850 2780 Velocidad con carga, 50 Hz min-1 Profundidad del corte a 90° mm 110 110 Capacidad máx. de corte transversal a 0˚ mm 525 525 Capacidad máx. de corte a inglete a 45˚ derecha mm 365 365 izquierda mm 150 150 Profundidad del corte a 45° mm 75 75 Capacidad máx. de corte transversal a 0˚ mm 525 525 Capacidad máx. de corte a inglete a 45˚ derecha mm 250 250 izquierda mm 270 270 Dimensiones generales (con borriquete) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152 Adaptador de extracción de polvo mm 100 100 Valores de extracción de polvo recomendados Velocidad del aire en el punto de conexión m/s 20 20 Flujo volumétrico m³/h 500 500 Valor de vacío en el punto de conexión PA 5000/2400 5000/2400 Puerto de extracción de polvo mm 100 100 78,5 78,5 Sección transversal cm2 Puerto de extracción de polvo mm 40 40 12,6 12,6 Sección transversal cm2 Peso kg 149 149 Tiempo automático de freno de la hoja < 10s < 10s Ciclo operatorio min 1’/1’ 1’/3’ Grado de protección IP5X IP5X NOTA: Las cifras son niveles de emisión y no son necesariamente niveles de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión y exposición, ésta no puede utilizarse de manera fiable para determinar si se necesitan más precauciones. Entre los factores que influyen en el nivel actual de exposición de los trabajadores se incluyen las características de la sala de trabajo y otras fuentes de ruido, etc. por ejemplo el número de máquinas y otros procesos adyacentes. Además, el nivel de exposición permisible puede variar de un país a otro. Sin embargo, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar una mejor evaluación de los peligros y los riesgos. Fusibles: Europa herramientas de 230 V herramientas de 400 V 16 Amperios, en la red 16 amperios, por fase Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Indica bordes afilados. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW728KN/DW729KN DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 1870-17:2007. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1: LPA (presión acústica) dB(A) 96 96 KPA (incertidumbre de presión acústica dB(A) 3,0 3,0 LWA (potencia acústica) dB(A) 109 109 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 2,9 2,9 El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029-1: 2,0 2,0 Valor de la emisión de vibración ah = m/s3 Incertidumbre K = m/s3 1,9 1,9 Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 15.06.2009 36 E SPA ÑO L ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones Instrucciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas deben siempre observarse precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y consérvelas. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos y gases inflamables. 3. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4. Mantenga alejadas a otras personas. No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador y manténgalas alejados del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. 7. Use la herramienta adecuada. No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un accesorio protector. 9. Use un equipo protector. Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en todo momento. 13. No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio autorizado para que las repare. Mantenga las empuñaduras o mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando no esté utilizándola y antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios como hojas, brocas y cuchillas. 16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla. 17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado” (“off”) antes de enchufarla. 18. Use cables alargadores para exteriores. Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de utilizarlo y cámbielo si es necesario. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en exteriores. 19. Esté siempre alerta. Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de medicamentos o alcohol. 20. Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará la función para la que está prevista. Compruebe la alineación y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada deben ser reparada adecuadamente o cambiada por un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de otro modo en este manual de instrucciones. Lleve los interruptores dañados o defectuosos a un centro de servicio autorizado para que los cambien. No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Jamás intente repararlas usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores o la propia utilización de la herramienta de cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 21. Su herramienta deber ser reparada por una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable al usuario. 10. Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. 11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de los bordes afilados. No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable. 12. Sujete bien la pieza de trabajo. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. Normas de seguridad adicionales de las sierras de brazo radial • Proteja el suministro eléctrico con un fusible o cortacircuito adecuado. • Mantenga las guías de los cojinetes del brazo y los cojinetes de la cabeza del rodillo limpios y sin grasa. • Antes de encender la sierra, asegúrese de que la guía esté en la posición correcta. La hoja no debe estar en contacto con el material hasta que se tire de la sierra con la empuñadura. • Fije siempre el protector de los dedos de manera que pase por encima de la guía fijada o esté 3 mm por encima de la superficie del material que se vaya a cortar, lo que sea más alto. 37 E SPAÑOL • Compruebe con regularidad los ajustes para determinar la precisión y cámbielos según sea necesario. • Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta y de que los dientes estén apuntando hacia la guía. • Compruebe que todos los pomos de sujeción estén apretados antes de empezar el trabajo. • No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los protectores en su sitio. • Cuando no la utilice, proteja la hoja de la sierra completamente utilizando el protector de la hoja. • Desconecte la máquina del suministro eléctrico cuando no esté utilizándola, al cambiar las hojas o al realizar reparaciones. • Use siempre hojas de sierra correctas y afiladas fabricadas conforme a la norma EN847-1 y con un ángulo de corte de +/– 5 mm. • No use nunca hojas de la sierra cuando la velocidad marcada máxima sea menor a la velocidad de revolución del eje. • No use una hoja de sierra de acero de alta velocidad (HSS). • El diámetro de la hoja recomendado se indica en los datos técnicos. • No encaje nada contra el ventilador del motor para detener el eje del motor. • Antes de usarla asegúrese de que los protectores, el freno, el retorno automático y los dispositivos de bloqueo funcionen bien. No utilice la máquina si estos dispositivos están defectuosos. • Póngase siempre guantes de trabajo cuando haga reparaciones en la máquina, manipule piezas de trabajo ásperas o cambie la hoja de la sierra. • Si ocurre un fallo de tensión cuando la máquina está parada, suelte la empuñadura inmediatamente, asegurándose de que el cabezal de la sierra se mueva automáticamente hasta su posición de reposo. ¡ADVERTENCIA! Los cables eléctricos defectuosos tienen que cambiarse inmediatamente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. • Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras de brazo radial: • Al cortar una pieza de trabajo redonda use SIEMPRE una plantilla para posicionar o prisma adecuado para evitar que gire la pieza de trabajo. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. • No fuerce la acción de corte. (El parar o detener parcialmente el motor puede ocasionar grandes daños). Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. Los riesgos son los siguientes: • No levante la máquina por la mesa de trabajo. – Lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento. – Deterioro auditivo. • No corte metales ferrosos, metales no ferrosos o mampostería. – Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la hoja de la sierra en movimiento. • No aplique lubricantes a la hoja cuando esté en funcionamiento. – Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra. • Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga las manos en la zona de la hoja. – Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores. • No extienda la mano alrededor y por detrás de la hoja de la sierra cuando esté en funcionamiento. • No ponga las manos más cerca de 150 mm de la hoja de la sierra mientras corte. – Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: • No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. • Cambie la guía si está dañada o si ya no ofrece un apoyo adecuado. La guía tiene que cambiarse periódicamente. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. • Asegúrese de que el funcionamiento sea SIEMPRE seguro. Las sierras de brazo radial tienen que estar fijadas al suelo con tornillos de 8 mm de diámetro y una longitud mínima de 80 mm. Póngase protección para el oído. ¡ADVERTENCIA! Al cortar piezas de trabajo redondas, es necesario asegurar la pieza con una plantilla para posicionar o soporte para evitar que se gire. • No utilice máquinas en lugares donde la temperatura pueda alcanzar –5˚ o 40˚ C. Una temperatura adecuada es 20˚ C. • El operador debe conocer los factores que influyen en la exposición al ruido (p. ej., el uso de una hoja de sierra diseñada para reducir los ruidos emitidos, o el mantenimiento de la máquina). Comunique los defectos de la máquina, incluidos los de los protectores y la hoja de sierra, tan pronto como se detecten. Asegúrese de que el operador esté bien entrenado en el uso, el ajuste y el funcionamiento de la máquina. • Cuando corte madera, conecte la máquina a un recolector de polvo. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la exposición al polvo, como por ejemplo: – El tipo de material que va a cortarse (el aglomerado genera más polvo que la madera). – El ajuste correcto de la hoja de la sierra. – Compruebe el ajuste correcto del sistema de extracción del recinto, así como de las campanas, deflectores y canaletas. Póngase protección para los ojos. Cuando el cable eléctrico esté dañado, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación inmediatamente. Desconecte siempre el cable antes de realizar ajustes, reparaciones o mantenimiento. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra de brazo radial parcialmente ensamblada 2 Listones de mesa (1 derecho, 1 izquierdo) 2 Guías (1 derecha, 1 izquierda) 2 Extensiones de mesa (1 derecha, 1 izquierda) DW728KN: 1 Caja de interruptor con freno electrónico DW729KN: 1 Caja de interruptor con freno electrónico, protector de sobrecarga y desconectador del interruptor principal 1 Cubierta protectora de polvo 38 E SPA ÑO L 1 Caja que contiene: 1 borriquete (4 patas, 1 manivela de ajuste de altura, 3 M8 x 25) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado 3 Envases Skinpack 1 Envase Skinpack que contiene: 12 arandelas planas D10 12 tuercas M10 12 tornillos de cabeza hueca M10 X 20 1 Envase Skinpack que contiene: USO PREVISTO La sierra de brazo radial ha sido diseñada para la carpintería profesional. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, o de inglete. Para una seguridad óptima, todos los controles principales tienen un pestillo y un dispositivo de bloqueo. Consulte también el gráfico de referencia rápida al final de la sección. Esta sierra está diseñada para utilizarse con una hoja de punta de carburo de 350 mm de diámetro. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La sierra de brazo radial es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. 4 Soportes triangulares (2 derechos, 2 izquierdos) 4 Soportes rectos 6 separadores de madera 10 tornillos M8 x 25 (aluminio) 19 tornillos M8 x 20 3 arandelas D8 (el diámetro exterior es 24 mm) 26 arandelas planas D8 27 tuercas M8 1 Envase Skinpack que contiene: 1 separador de goma 6 llaves hexagonales (3, 4, 5, 6, 8 y 10 mm) 1 llave de pivotes frontales 3 separadores de caja (10, 13 y 17 mm) • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia de la máquina (consulte los datos técnicos). Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. La longitud máxima del cable es de 30 m. MÁQUINAS MONOFÁSICAS Use un alargador de 3 conductores adecuado a la potencia de esta máquina (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. MÁQUINAS TRIFÁSICAS Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de encendido/apagado b. Empuñadura c. Protector delantero d. Protector inferior e. Tablero de mesa fijo f. Caja de interruptor g. Pata h1. Guía izquierda (pequeña) h2 Guía derecha (grande) i. Cubierta protectora de polvo j. Palanca de enganche del inglete k. Palanca de abrazadera del inglete l. Manivela de ajuste de altura m. Brazo radial n. Tapa de extremo o. Cable Asegúrese de que el cable se proporcione con enchufe/acoplador industrial CEE 16A conforme a la norma IEC 60309. Caídas de tensión Las corrientes de entrada originan breves caídas de tensión. En condiciones desfavorables de suministro eléctrico también pueden verse afectados otros aparatos. Si la impedancia del sistema de suministro eléctrico es inferior a 0,25 Ω, es improbable que se produzcan perturbaciones. A los enchufes utilizados para estas máquinas se les pondrá unos fusibles con cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte. MONTAJE Y AJUSTE ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de la sierra, es de vital importancia seguir los procedimientos que se exponen en los párrafos a continuación. p. Salida para polvo Instalación q. Yunta MONTAJE DE LA MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA (FIGS. 1, 2, 3) r. Motor s1. Listón de mesa izquierdo s2. Listón de mesa derecho t1. Extensión de mesa izquierda t2. Extensión de mesa derecha u. Escala de bisel v. Cabeza de rodillo w. Desconectador (DW729KN) 1. Gire el brazo hasta la posición central. 2. Presione hacia abajo la palanca de enganche del inglete (j) como se muestra (fig. 2) 3. Apriete la palanca de abrazadera del inglete (k). 4. Introduzca la manivela de ajuste de altura (l) en la columna (x) como se muestra, hasta que la manivela se engrane en la tuerca dentro de la columna. 5. Gire la manivela de ajuste de altura en sentido horario hasta que esté totalmente asentada (fig. 3). 39 E SPAÑOL 6. Alinee la escala de inglete (yy) con el indicador (xx) y apriete los tres tornillos (bb) dentro de la manivela de ajuste de altura con una llave hexagonal de 6 mm. 7. Levante la manivela de ajuste de altura lo suficiente para dejar espacio para eliminar varios elementos debajo del motor. MONTAJE DEL BORRIQUETE (FIGS. 1, 4) Los componentes y las fijaciones del borriquete están embalados por separado. MONTAJE DE LA CAJA DEL INTERRUPTOR (FIG. 17) DW728KN La caja del interruptor (f) se monta directamente detrás de la parte derecha de la base. La caja del interruptor contiene también el freno electrónico y el protector de sobrecarga. 1. Desde el interior de la base introduzca los cuatro tornillos (ss) a través de la base y en los cuatro agujeros de la caja del interruptor. 2. Apriete todos los fijadores. 1. Saque todas las piezas del embalaje. DW729KN 2. Bloquee el brazo utilizando la palanca de abrazadera del inglete (k), La caja del interruptor (f) se monta en un soporte que debe colocarse en la pata izquierda utilizando los fijadores del soporte. La caja del interruptor contiene también un freno electrónico, un protector de sobrecarga y un desconectador (w). 3. Incline la máquina con cuidado desde la paleta hasta que la parte posterior de la columna descanse sobre el suelo. 4. Coloque un trozo de madera (y) bajo el borde de la mesa (fig. 4). 5. Ensamble las patas (g) como se muestra, usando las tuercas, los tornillos y las arandelas planas provistas. 6. Apriete firmemente todos los fijadores. 7. Incline el montaje hacia la posición vertical. ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable en todo momento. IMPORTANTE: Puede necesitarse ayuda para bajar o subir el montaje. MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (FIGS. 1, 5–12) La Figura 5 muestra la posición correcta de los soportes triangulares. Los soportes se montan usando tornillos M8 x 20 y las tuercas correspondientes con arandelas planas D8 en la parte delantera, pero no en la trasera. 1. Monte los soportes triangulares (z) con la parte plana del soporte mirando hacia el operador. 2. Monte los soportes rectos (aa) en la parte plana del soporte triangular (z). 3. Coloque las dos extensiones de mesa (t) en los soportes con un tornillo M8 x25, una arandela y una tuerca (fig. 6). 4. Apriete firmemente todos los fijadores. 5. Compruebe que las extensiones de mesa estén al mismo nivel del tablero de mesa fijo y apriete bien los tornillos con la mano. ADVERTENCIA: Las extensiones de mesa y el tablero de mesa fijo DEBEN estar nivelados. 6. Introduzca 3 clavijas en la guía pequeña de la izquierda (h1) y 3 clavijas en la guía más grande de la derecha (h2) (fig. 7) 7. Alinee las clavijas de la guía izquierda con los agujeros del lado izquierdo en el tablero de la mesa fijo y apriete firmemente (fig. 8). 8. Repita el mismo procedimiento con la guía derecha. 9. Alinee el listón de mesa izquierdo posterior (s1) con las clavijas de la guía izquierda y apriételos firmemente (fig. 9). Apriete la abrazadera de la mesa (ee) con la llave de tuerca de boca tubular (fig. 10). 10. Introduzca un tornillo M8 x 25 y una arandela D8 en el listón de mesa izquierdo posterior y apriete bien (figs. 11, 12). 11. Repita para el listón de mesa derecho posterior. MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE POLVO (FIGS. 13, 14) 1. Coloque el puerto de polvo en posición hacia atrás en la base de la columna. 2. Introduzca 3 tornillos M8 x 16 y arandelas D8 en el puerto de polvo y los agujeros de la base. 3. Apriete todo con 3 tuercas M8 utilizando una llave de tuerca de boca tubular de 13 mm y un separador de llave abierto. MONTAJE DEL SOPORTE DE CABLE (FIGS. 15, 16) 1. Saque el tornillo de cruceta (ff). 2. Monte el soporte de cable (gg) y vuelva a colocar el tornillo de cruceta. 3. Saque la abrazadera del cable (ii) situada en el brazo y vuelva a colocarla sujetando los cables en su sitio. ADVERTENCIA: Deje que se produzca el movimiento del brazo en dirección horizontal y vertical. 1. Coloque el soportes en los agujeros de la pata izquierda. 2. Apriete todos los fijadores. MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIGS. 1, 18–25) 1. Asegúrese de que la posición del brazo esté en 0˚ y levante el brazo (m) hasta la posición superior (fig. 1). 2. Incline el motor como se indica a continuación: a. Desbloquee la palanca (cc, fig. 18) b. Saque el enganche del bisel (a4, fig. 19), incline la cabeza del motor (dd) como se muestra para un acceso óptimo (fig. 20) y bloquee con la palanca (cc, fig. 21). 3. Afloje el tornillo protector (kk, fig. 22) y levante el protector (d) para apartarlo (fig. 23). 4. Sujete la brida (mm) en su sitio con la llave de pivotes frontales (hh) y gire el tornillo de la hoja (ll) en sentido horario utilizando una llave hexagonal de 6 mm (jj). Saque el tornillo de la hoja (ll), la brida externa (mm) y la hoja (oo) (figs. 24, 25). 5. Para ensamblar la nueva hoja repita los pasos en orden inverso. 6. La cabeza está lista para cortar. ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. ADVERTENCIA: La dirección de la rotación está indicada por la flecha en el motor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la arandela de la tuerca del eje esté contra la brida externa. COMPROBAR QUE EL BRAZO ESTÉ PARALELO AL TABLERO DE LA MESA (FIGS. 1, 26) 1. Baje la hoja (oo) hasta que sólo toque el tablero de la mesa fijo (e). 2. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de abrazadera del inglete (k). 3. Extienda la hoja hacia delante más allá de la guía y luego balancee el brazo para que la hoja pase casi rozando a lo largo del ancho del tablero de la mesa. 4. Repita este procedimiento con la hoja en la posición trasera y ajuste el tornillo posterior si es necesario. COMPROBAR QUE LA HOJA ESTÉ PERPENDICULAR AL TABLERO DE LA MESA (FIGS. 27–28) 1. Vuelva a poner el brazo en la posición central. 2. Coloque una escuadra de acero (rr) contra el cuerpo de la hoja (fig, 27). 3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Saque el disco del indicador de bisel (tt, fig. 27) aflojando los dos tornillos (uu). b. Afloje los tornillos hexagonales (ww). c. Afloje las tuercas de bloqueo (v v) en cada lado de la escala de bisel (u) (fig. 28). d. Utilizando una llave hexagonal ajuste los tornillos no bloqueados (pp) hasta que la hoja esté plana contra la escuadra. 4. Apriete firmemente todos los fijadores. ADVERTENCIA: Es especialmente importante apretar el tornillo hexagonal central. 5. Cambie el disco del indicador del bisel (tt) (fig. 27). 40 E SPA ÑO L COMPROBAR QUE EL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL ESTÉ PERPENDICULAR A LA GUÍA (FIGS. 29, 30) • No levante nunca la máquina por el tablero de la mesa. 1. Bloquee la hoja delante de la guía (fig. 29). • Compruebe siempre que haya una ranura adecuada en el tablero de la mesa. 2. Coloque una escuadra (rr) en un trozo de tablero contra la guía y tocando ligeramente la hoja como se muestra. • Consulte siempre la figura 35 para comprobar la posición y el tipo de guía. 3. Tire de la hoja hacia usted para comprobar que la hoja atraviese paralelamente la escuadra. 4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Afloje la palanca de enganche del inglete (j) y suelte la palanca de abrazadera del inglete (k) (fig. 30). b. Afloje los dos tornillos de ajuste (qq). Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las “normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las modificaciones posteriores. ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. 1) El interruptor de encendido/apagado de la sierra de brazo radial ofrece múltiples ventajas: 5. Para ajustar el brazo a la izquierda, afloje el perno sin cabeza a la derecha de la palanca de enganche del inglete (j) y apriete el perno sin cabeza opuesto. – Función de desconexión por falta de corriente: si hubiera un corte de electricidad por cualquier razón, el interruptor tiene que reactivarse deliberadamente. 6. Para ajustar el brazo a la derecha, afloje el perno sin cabeza a la izquierda de la palanca de enganche del inglete (j) y apriete el perno sin cabeza opuesto. – Dispositivo de protección de sobrecarga del motor: en caso de sobrecarga del motor, se cortará el suministro eléctrico del motor. Si esto ocurre, deje que se enfríe el motor durante 10 minutos y apriete el botón de reposición en la parte de arriba del motor (sólo DW728KN). NOTA: El DW729KN tiene un dispositivo de protección de sobrecarga reposición automática. 7. Proceda en pequeños pasos y compruebe el ajuste después de cada paso con las palancas (j) y (k) engranadas. ADVERTENCIA: No apriete demasiado los pernos sin cabeza. 8. Apriete los dos tornillos de ajuste (qq). Ensamblaje del protector de la hoja (fig. 31) El protector de la hoja es un ensamblaje multifuncional que ofrece las siguientes características de seguridad: – Sistema de frenos: después de apagar la máquina, el sistema de frenos parará la hoja de la sierra en 10 segundos. – El interruptor sólo tiene funciones que requieren que se mantenga apretado para ser activadas. – Desconectador (DW729KN): Botón giratorio manual para CORTAR la electricidad de la máquina. – Protector delantero (c) y protector trasero con muelle (d) para una protección total de la hoja. Para encender la máquina, presione el accionador verde (a) en la empuñadura (b). Cuando se suelta el accionador la máquina se para automáticamente. – Adaptador de extracción de polvo (a1). HACER UN CORTE DE PRUEBA (FIG. 1) – Protector de los dedos ajustable (a2) para usarlo cuando se corta transversalmente. ESCALA DE BISEL (FIG. 32) Compruebe que la escala del bisel (u) indique 0˚ cuando esté posicionada para un corte vertical. Si es necesario, afloje los tornillos (uu) y ajuste el indicador a 0˚. ESCALA DE INGLETE (FIG. 3) Compruebe que la escala del inglete (yy) indique 0˚ cuando esté posicionada para un corte vertical. Ajuste el indicador (xx) para registrar 0˚ utilizando el tornillo (zz). El brazo tiene posiciones prefijadas en 45˚ izquierda y derecha y en 0˚. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. 1. Con la palanca de enganche del inglete (j) engranada, bloquee la palanca de la abrazadera del inglete (k) de manera que la hoja quede posicionada para un corte transversal recto a 0°. 2. Baje el brazo hasta que la hoja casi toque el tablero de la mesa. 3. Coloque la pieza de trabajo contra la parte delantera de la guía. 4. Encienda y baje el brazo para permitir que la hoja corte una ranura poco profunda en la superficie de la mesa. 5. Tire de la hoja hacia usted para que corte una ranura vertical en la guía de madera y a través de la pieza de trabajo. 6. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague. 7. Compruebe que el corte sea verdaderamente 90° en todos los planos y ajuste si es necesario. Cortes de sierra básicos (figs. 33–36) ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. CORTE TRANSVERSAL (FIG. 33) 1. Fije el brazo radial en ángulos derechos con respecto a la guía. • Compruebe que el material que será cortado esté sujetado firmemente en su lugar. 2. Engrane la palanca de enganche del inglete (j) en posición 0° y apriete la palanca de abrazadera del inglete (k). • Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. 3. Baje la hoja. • Evite las sobrecargas. ADVERTENCIA: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. 4. Ajuste el protector de los dedos (a2) para que esté casi rozando la pieza de trabajo. 5. Si no hay una ranura en el tablero de la mesa, corte una según se describe más arriba. 6. Sujete la pieza de trabajo contra la guía, manteniendo los dedos alejados de la trayectoria de la hoja. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. 7. Encienda la máquina y tire lentamente de la hoja a través de la guía y la pieza de trabajo. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. 8. Vuelva a poner la hoja en posición de descanso y apague. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos estén bien apretados. • No ponga nunca la máquina en marcha si no tiene todos los protectores en su sitio. CORTES A INGLETE (FIGS. 34, 35) 1. Suelte la palanca de enganche del inglete (j) y la palanca de abrazadera del inglete (k). 2. Balancee el brazo hasta el ángulo necesario en la escala del inglete. 41 E SPAÑOL 3. Para 45° izquierda o derecha, engrane la palanca de enganche del inglete (j) y bloquee con la palanca de la abrazadera del inglete (k). 4. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del inglete. 5. Proceda según lo indicado para el corte transversal CORTES BISELADOS (FIGS. 33, 36) 1. Fije el brazo como para un corte transversal de 0°. los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el tablero de la mesa. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo. 2. Levante la hoja bastante por encima de la superficie de la mesa. 3. Suelte la palanca de la abrazadera del bisel (a3) y saque el enganche del bisel (a4). 4. Incline el motor hasta el ángulo necesario en la escala del bisel (u). 5. Para 45° derecho, engrane el enganche del bisel (a4) y bloquéelo con la palanca de la abrazadera del bisel (a3). 6. Para ángulos intermedios, use sólo la palanca de la abrazadera del bisel. 7. Proceda según lo indicado para corte transversal vertical. INGLETE COMPUESTO (FIG. 35) Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado. 1. Fije el ángulo de bisel necesario. 2. Balancee el brazo hasta la posición de inglete necesaria. 3. Proceda según lo indicado para los cortes de inglete. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. NOTA: No se necesita mantenimiento con el freno mecánico. IMPORTANTE: Cambie el tablero de mesa fijo y la guía cuando estén desgastados. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Asegúrese de que el enchufe del activador esté sacado. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, cámbiela por una nueva o reafilada. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones. Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar 42 Extracción del polvo ADVERTENCIA: Conecte siempre un extractor de polvo diseñado según las normas aplicables sobre emisión de polvo. La velocidad del aire del sistema externo conectado será de 20m/s +/–2m/s. La velocidad debe medirse en el tubo de conexión en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no en funcionamiento. Transporte Para transportar la máquina asegúrese de que la cabeza de la sierra esté bloqueada de forma segura. Tenga en cuenta que la mesa no es adecuada para levantar la máquina. Para transportarla use siempre una plataforma. Para un levantamiento seguro fije la plataforma por debajo de la barra inferior del borriquete. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Hoja de sierra aconsejada DW728 / DW729 - DT4305 Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con su oficina local de DEWALT en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. E SPA ÑO L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com 43 E SPAÑOL GRÁFICO DE REFERENCIA RÁPIDA manivela de ajuste de altura palanca de enganche del inglete palanca de abrazadera del inglete enganche del bisel palanca de abrazadera del bisel manivela de ajuste de altura 44 FR A NÇA IS GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE manette de réglage de la hauteur levier du verrou d’onglet levier de serrage d’onglet verrou de chanfrein levier de serrage de chanfrein manette de réglage de la hauteur 53 ITA L IANO SCHEDA DI RIFERIMENTO RAPIDO manovella per la regolazione dell’altezza leva di posizionamento rotazione leva di blocco rotazione blocco inclinazione leva di blocco inclinazione manovella per la regolazione dell’altezza 62 NEDE R LA ND S ZAAG MET ZWENKBARE ARM DW728KN/DW729KN Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Vermogen Uitgangsvermogen Type Voltage Zaagbladdiameter Zaagbladboorgat Spildiameter Toerental onbelast, 50 Hz Toerental belast, 50 Hz Diepte van snede bij 90º Max. dwarssnede capaciteit bij 0º Max. versteksnede capaciteit bij 45º rechtshandig linkshandig Diepte van snede bij 45º Max. dwarssnede capaciteit bij 0º Max. versteksnede capaciteit bij 45º rechtshandig linkshandig Totale afmetingen (met poot) Adapter voor stofverwijdering Aanbevolen waarden voor stofafzuiging Luchtsnelheid bij punt van aansluiting Volumedoorstroming (metrisch) Vacuümwaarde bij punt van aansluiting Poort stofafzuiging Oppervlak dwarsdoorsnede Poort stofafzuiging Oppervlak dwarsdoorsnede Gewicht Automatische remtijd zaagblad Bedrijfscyclus Beschermingsfactor V mm mm mm min-1 min-1 mm mm DW728KN 2200 1820 1 230 350 30 30 3000 2850 110 525 DW729KN 4000 3300 1 400 350 30 30 3000 2780 110 525 mm mm mm mm 365 150 75 525 365 150 75 525 mm mm cm mm 250 270 181 X 134 X 152 100 250 270 181 X 134 X 152 100 m/s m³/h 20 500 20 500 PA mm cm2 mm cm2 kg 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/1’ IP5X 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/3’ IP5X W W OPMERKING: De getallen zijn emissieniveaus en zijn niet noodzakelijkerwijs veilige werkniveaus. Hoewel er een correlatie bestaat tussen de emissie- en blootstellingniveaus, kan dit niet op betrouwbare wijze worden gebruikt om te bepalen of nadere voorzorgsmaatregelen al dan niet nodig zijn. Factoren die het werkelijke blootstellingniveau van de werkbelasting beïnvloeden zijn de kenmerken van de werkruimte en andere geluidsbronnen, enz., d.w.z. het aantal machines en andere naastgelegen processen. Het toegestane blootstellingniveau kan ook per land verschillen. Deze informatie zal de gebruiker van de machine echter in staat stellen een betere evaluatie te maken van het gevaar en het risico. Zekeringen: Europa 230 V gereedschappen 400 V gereedschappen 16 Ampère, hoofdstroom 16 Ampère, per fase Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: geeft een dreigend gevaar aan dat, als er niets aan wordt gedaan, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: geeft een mogelijk gevaar aan dat, als er niets aan wordt gedaan, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als er niets aan wordt gedaan, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, als er niets aan wordt gedaan, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. min Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 61029-1: dB(A) 96 96 LPA (geluidsdruk) KPA (geluidsdruk onzekerheid) dB(A) 3,0 3,0 LWA (akoestisch vermogen) dB(A) 109 109 2,9 2,9 KWA (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 61029-1: Vibratie-emissiewaarde ah = m/s3 2,0 2,0 1,9 1,9 Onzekerheid K = m/s3 Geeft scherpe hoeken aan EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DW728KN/DW729KN DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 1870-17:2007. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het onderstaande adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT. Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 15.06.2009 63 NEDE R LA ND S TABEL SNEL OPZOEKEN krukas om hoogte te verstellen hendel verstekvergrendeling klemhendel verstekzaag afschuiningvergrendeling afschuiningklem hendel krukas om hoogte te verstellen 71 NORSK RADIALARMSAG DW728KN/DW729KN Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Tekniske data Inngangseffekt Utgangseffekt Type Spenning Bladdiameter Hull i blad mm Spindeldiameter Ubelastet hastighet, 50 Hz Belastet hastighet, 50 Hz Kuttdybde ved 90° Maks. kappekapasitet ved 0˚ Maks. gjæringssnittskapasitet ved 45° høyre hånd venstre hånd Kuttdybde ved 45° Maks. kappekapasitet ved 0˚ Maks. gjæringssnittskapasitet ved 45° høyre hånd venstre hånd Samlede dimensjoner (med ben) Støvavtrekksadapter Anbefalte verdier for støvavsug Lufthastighet ved tilkoblingspunktet Metrisk volumstrøm Vakuumverdi ved tilkoblingspunktet Utgang for støvavtrekk Tverrsnitt Utgang for støvavtrekk Tverrsnitt Vekt Automatisk bladbremsetid Driftssyklus Beskyttelsesnivå mm min-1 min-1 mm mm DW728KN 2200 1820 1 230 350 30 30 3000 2850 110 525 DW729KN 4000 3300 1 400 350 30 30 3000 2780 110 525 mm mm mm mm 365 150 75 525 365 150 75 525 W W V mm Sikringer: Europa 230 V verktøy 400 V verktøy 16 Ampere, nettspenning 16 Ampere, pr. fase Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Betegner fare for elektrosjokk. mm 250 250 mm 270 270 cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152 mm 100 100 m/s m³/t PA mm cm2 mm cm2 kg min 20 500 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/1’ IP5X 20 500 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/3’ IP5X Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 61029-1: dB(A) 96 LPA (støytrykknivå) KPA (lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3,0 dB(A) 109 LWA (lydeffekt) dB(A) 2,9 KWA (lydeffekt usikkerhet) 96 3,0 109 2,9 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 61029-1: m/s3 2,0 Utslippsverdi vibrasjon ah = Usikkerhet K = m/s3 1,9 2,0 1,9 MERK: Tallene er utslippsnivåer og er ikke nødvendigvis sikre arbeidsnivåer. Selv om det er en forbindelse mellom utslipps- og eksponeringsnivåene, kan tallene ikke brukes til å bestemme på en pålitelig måte om videre forholdsregler trengs eller ikke. Faktorer som influerer det faktiske eksponeringsnivået for arbeidsstokken inkluderer egenskapene for arbeidsrommet og andre lydkilder, osv. f.eks. antall maskiner og andre nærliggende prosesser. Dessuten kan det lovlige eksponeringsnivået variere fra land til land. Denne informasjonen vil imidlertid sette brukeren av maskinen i stand til å foreta en bedre evaluering av farene. Betegner fare for brann. Angir skarpe kanter. EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DW728KN/DW729KN DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 1870-17:2007. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT Horst Grossmann visepresident teknikk og produktutvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland 15.06.2009 ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ADVARSEL! Følg alltid grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av elektrisk verktøy. Dette for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og personskade, inkludert følgende. Les all denne informasjonen før du tar i bruk produktet, og ta vare på disse instruksjonene. TA VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN FOR FRAMTIDIG BRUK 1. Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder og benker vil fremme personskader. 72 NO R SK HURTIGREFERANSE Sveiv for høydejustering Gjæringslåsespak Gjæringsklemarm Låsemekanisme for skråsnitt Klemarm for skråsnitt Sveiv for høydejustering 79 PO RT UGUÊS TABELA DE REFERÊNCIA RÁPIDA manivela de ajuste da altura alavanca do trinco de esquadria alavanca de fixação da esquadria trinco de bisel alavanca de fixação do bisel manivela de ajuste da altura 88 SU O M I JIIRISIRKKELI DW728KN/DW729KN Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. 230 voltin työkalut 400 voltin työkalut 16 ampeerin sulake 16 ampeerin sulake vaihetta kohden Määritelmät: Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Virransyöttö Teho Tyyppi Jännite Terän halkaisija Terän aukko Karan halkaisija Kuormittamaton nopeus, 50 Hz Nopeus kuormitettuna, 50 Hz Sahaussyvyys 90° Suurin sahauskapasiteetti, 0° Suurin jiirauskapasiteetti, 45˚ oikeakätinen vasenkätinen Sahaussyvyys 45° Suurin sahauskapasiteetti, 0° Suurin jiirauskapasiteetti, 45˚ oikeakätinen vasenkätinen Mitat (mukana jalusta) Pölynpoistosovitin Suositellut pölynpoistoarvot Ilman nopeus liitoskohdassa Virtauksen tilavuus Tyhjiö liitoskohdassa Pölynpoistoliitäntä Poikkileikkaus Pölynpoistoliitäntä Poikkileikkaus Paino Automaattisen teräjarrun toiminta-aika Käyttösuhde Suojausluokka Sulakkeet: Eurooppa V mm mm mm min-1 min-1 mm mm DW728KN 2200 1820 1 230 350 30 30 3000 2850 110 525 DW729KN 4000 3300 1 400 350 30 30 3000 2780 110 525 mm mm mm mm 365 150 75 525 365 150 75 525 mm mm 250 270 250 270 K K cm mm m/s m³/h PA mm cm2 mm cm2 kg min 181 x 134 x 152 181 x 134 x 152 100 100 20 500 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/1’ IP5X 20 500 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 < 10s 1’/3’ IP5X Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 61029 -standardin mukaisesti: dB (A) 96 96 LPA (äänenpaine) KPA (äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 3,0 3,0 dB(A) 109 109 LWA (akustinen teho) KWA (akustisen tehon vaihtelu) dB(A) 2,9 2,9 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 61029 -standardin mukaisesti: m/s3 2,0 2,0 Tärinän päästöarvo ah = Vaihtelu K = m/s3 1,9 1,9 HUOMAUTUS: Arvot ovat päästöarvoja. Ne eivät välttämättä ole turvallisia työskentelyarvoja. Vaikka päästön ja altistumisen välillä vallitsee yhteys, näitä arvoja ei voi käyttää määritettäessä varotoimien tarpeellisuutta. Henkilöstön todelliseen altistumiseen vaikuttaa useita tekijöitä, kuten työskentelypaikka, muut melulähteet, koneiden määrä ja muut samassa tilassa tehtävät työt. Lisäksi sallittu altistuminen voi vaihdella maakohtaisesti. Nämä tiedot kuitenkin auttavat koneen käyttäjää arvioimaan vaaroja ja riskejä paremmin. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, se saattaa aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. Terävä terä. EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI DW728KN/DW729KN DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN 1870-17:2007. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. Horst Grossmann suunnittelusta ja tuotekehityksestä vastaava varatoimitusjohtaja DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa 15.06.2009 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina kiinnitettävä huomiota turvaohjeisiin tulipalon ja sähköiskun vaaran vähentämiseksi, sillä niistä voi aiheutua henkilövahinko. Lue kaikki nämä ohjeet ennen tämän laitteen käyttämistä ja säästä ne. 89 SUO MI PIKAOPAS Korkeudensäätökampi Jiirausvipu Jiirauksen kiinnitysvipu Viistoamisvipu Viistoamisen kiinnitysvipu Korkeudensäätökampi 96 SVE NSKA SNABBREFERENSDIAGRAM Höjdjusteringsvev Spak för geringsspärr Spak för geringsklämma Snedkapningsspärr Spak för snedkapningsklämma Höjdjusteringsvev 104 T ÜRKÇE RADYAL KOLLU TESTERE DW728KN/DW729KN Giri gücü W 2200 4000 NOT: Bu deerler emisyon deerleri olup güvenli çalma seviyeleri olduklar anlamna gelmez. Emisyon ve maruziyet seviyeleri arasnda balant bulunmasna ramen ilave tedbir alp almamay belirlemek için bu bilginin kullanlmas güvenilir olmayabilir.  gücünün gerçek maruziyet deerini etkileyen etkenler arasnda çalma mekannn özellikleri ile makine adedi ve yaknda yaplan dier ilemler gibi baka gürültü kaynaklar yer alr. Ayrca izin verilen maruziyet seviyesi ülkeden ülkeye farkllk gösterebilir. Bununla birlikte bu bilgi, makine kullancsnn daha iyi tehlike ve risk deerlendirmesi yapmasn salayacaktr. Çk gücü W 1820 3300 Sigortalar: 1 1 V 230 400 Bçak çap mm 350 350 Bçak göbek çap mm 30 30 Mil çap mm 30 30 Tebrikler! Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün gelitirme ve yenilik DEWALT markasnn profesyonel elektrikli alet kullanclar için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini salamaktadr. Teknik veriler DW728KN Tip Voltaj DW729KN Yüksüz hz, 50 Hz dev/dak 3000 3000 Yüklü hz, 50 Hz dev/dak 2850 2780 90°’de kesme derinlii mm 0o’de düz kesim kapasitesi mm 45o’de azami gönyeli kesim kapasitesi sa mm sol mm 110 525 110 525 365 150 365 150 45°’de kesme derinlii mm 0o’de düz kesim kapasitesi mm 45o’de azami gönyeli kesim kapasitesi sa mm sol mm 75 525 75 525 250 270 250 270 Toplam boyutlar (ayakl sehpa dahil) cm 181 X 134 X 152 181 X 134 X 152 Toz atma adaptörü mm Önerilen toz çekme deerleri Balant noktasndaki vakum deeri Hacim metrik debi Balant noktasndaki vakum deeri Toz çekme az Kesit alan Toz çekme az Kesit alan Arlk 230 V aletler 16 Amper, ebeke 400 V aletler 16 Amper, faz bana Tan mlar: Güvenlik Talimatlar Aadaki tanmlar her uyar sözcüü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen klavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakn bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. KAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilikisi olmayan durumlar gösterir. Elektrik çarpmas riskini belirtir. 100 Yangn riskini belirtir. m/s m³/sa 20 500 20 500 PA mm 5000/2400 100 78,5 40 12,6 5000/2400 100 78,5 40 12,6 cm2 mm cm2 kg Otomatik bçak frenleme süresi Görev çevrimi 100 Avrupa dak Koruma snf Keskin kenarlar belirtir. AT UYGUNLUK BEYANATI MAK NE D REKT F 149 149 < 10s < 10s 1’/1’ 1’/3’ DW728KN/DW729KN IP5X IP5X DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 1870-17:2007 normlarna uygun olarak tasarlandn beyan eder. EN 61029-1’e göre tespit edilen toplam titreim deerleri (üç yönün vektör toplam): LPA (ses basnc) dB(A) 96 96 KPA (ses basnc belirsizlii) dB(A) 3,0 3,0 LWA (ses gücü) dB(A) 109 109 KWA (ses gücü belirsizlii) dB(A) 2,9 2,9 Bu ürünler ayrca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aadaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya klavuzun arkasna bakn. Bu belge altnda imzas bulunan yetkili, teknik dosyann derlenmesinden sorumludur ve bu beyan DEWALT adna vermitir. EN 61029-1’e göre tespit edilen toplam titreim deerleri (üç yönün vektör toplam): Titreim emisyon deeri ah = m/s3 Belirsizlik deeri K = m/s3 2,0 1,9 2,0 1,9 Horst Grossmann Bakan Yardmcs, Mühendislik ve Ürün Gelitirme DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 15.06.2009 105 T ÜRKÇE HIZLI BA VURU EMASI yükseklik ayarlama kolu gönye mandal kolu gönye skma kolu zvana mandal zvana skma kolu yükseklik ayarlama kolu 113          DW728KN/DW729KN "#$%&$#!        DEWALT.     ,     ! " # $#     "   DEWALT    "    " "!   "  #    %  #. '" *'*+-;# DW728KN DW729KN &'  *" W 2200 4000 &' *" W 1820 3300 '  ! + !  * #  * !  * 1 1 V 230 400 mm 350 350 mm 30 30 + ! ! mm 30 30 ' # >, 50 Hz min-1 3000 3000 '  >, 50 Hz min-1 2850 2780 ?!@     90° mm 110 J .  !      0° mm 525 J .     45 * ! mm 365  ! mm 150 110 525 365 150 ?!@     45° mm 75 J .  !      0° mm 525 J .     45 * ! mm 250  ! mm 270 Q"   * !  ( [!  * ) cm 181 X 134 X 152 \  # mm Q" %    #  '      '* m/s ]   m³/h   '    '* PA ^' #  mm +  !    cm2 ^' #  mm +  !    cm2 ?! kg _ "" > "  * `'   "  ! ?@  75 525 250 270 181 X 134 X 152 100 100 20 500 20 500 5000/2400 100 78,5 40 12,6 5000/2400 100 78,5 40 12,6 149 149 < 10s < 10s 1’/1’ 1’/3’ IP5X IP5X Q"      *% (* "  !@  "   !), @   '>#   "  EN 61029-1: LPA (  ) dB(A) 96 96 KPA ([[    ') dB(A) 3,0 3,0 LWA (  ') dB(A) 109 109 KWA ([[    ') dB(A) 2,9 2,9 Q"      *% (* "  !@  "   !), @   '>#   "  EN 61029-1:      *% ah = {[[  K = 114 m/s3 m/s3 2,0 1,9 2,0 1,9 <: ]  @ " * '"    *     * " * '"      * > '  ". \  " " ! "   ' #  *#     @, *  *"          *   !   '     # >" ! . Q" ! "  !|"      * @ " # ',  [!    ! " %"  @%  !    @'[" . .,  # ..   @ # !#  ! #   % *  %. ,       * @ *   * >    %  %. ,  > "  *"     "   *"    "  ' "  *'". =>''?: "%    230 V 16 { ,    *"   400 V 16 { , ! >! $=-+@: *@'? #=>#'@#? ] !#    !>"    * [   !@  *    . \ ' * [!   *   *%   "!  '[ .   :           ,   ,   ,   !"     .     :    "      ,   ,   ,  "#   !"     .  $:    "      ,   ,   , #%&'#   !"   ()  &) *). +- :     #  %# &'# '&* # /(      ,   , #%&'#   !"  0( 1*.   !$  ! ! % .   !$   .   !$  " ". Q&X= --\$>X=? - .. Q_  ` q` DW728KN/DW729KN }   DEWALT * %   $ "  !>   « ! ** » * !  ">#    "   *: 2006/42/ `, EN 1870-17:2007.  $ "! ">%     * 2004/108/ `. ~    >,  '   #   DEWALT  !# * '@"     #   "   *". ] !#@ " !>#  " '@"    ' "  ' > "      ' * #   "    DEWALT.  Horst Grossmann { * "  J   {! " $# DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, ~ 15.06.2009     : &  ! $       ,  '    # . _';? +*@'? #=>#'@#?     ! *   # !$  ! "        ' " !%  !    !     , ! ! %          ,   ! '      ! !%. + [!   "    * '  @      $ "  *  "    *. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Q   _Q _  x *#2# (   '3 #42). <    $         $. 5## 6* ) ) #00(&)  (#)  #("  '3 #42). =  "   !  '#. =      !  #   . >     !    $    (250 - 300 Lux). =      !  $       # " % , ..   !    " . ##2#  *0#(0*72. <    #  #  "   ( .. !#,  !", !" ?   @ ). I       !    # ( .. @ !#   ,  # ?$ !! .! .), !# !    '!    "      #    # "             !$   (FI). # ( 2 . =  #  !!      ,     " "      ,  %   ! #   "    #      $   . 8 *(#"##  #40#2  %# '*". I      ,   ! "        "    !$   ! ,   "        . +* 121##  #40#2. Q           !     !#     !    '!   . $*#2#  (00*0 #40#2. =     !"     !    ?     ! @ !#  . =      !           ? . &  ,     !      @ !  " #   .  #2# & (00*0. =      #  #  ,  #     $    " . I  ?   % $,      !    #  . V  !   ! "   ?"@     !!. $*#2# #( #70. V       !. X      $  #          ,              #    . [     "       ,        # . V    . X       . 10.  %&##  "* 92#*) (*). [   " "            !!#   ,     #      "         !! ! . 11. +* (#2# #0(  (03%. & * # 2  (03% 4   %&##  * 21. * #    !$      , !    " ". \"   "   !  $     !$ . 12. ##3## # 90#   (#42 (#2#. I      ,    # # "   $       ? . [   !"        "      !",      " !     "       !. 13. +*  ##  9## (& *#2. >   "     !! !             . 14. *#2#  #40#2 # #&0#. ]     !  #       ,   !    ! . ^        !      !! # %  . [      !       $  ? ",         #  %  " " "'. ]    ! '" ",   "    ! #  . 15. 8%&##  #40#2. <  "   !           ,   "'       !! # %    ! ,      !  #. 16. 89#2#   #40#2 ' (0#%  '*" 4 * "  . [!"    "     !   !         # ,   "   ! . 17. ;2# 4 * 94  &0**) #((2**). =   "   ! "   "        . \  #    !$   ? , ''     ! '    " «Off» (<   ). 18. $*#2# (03% &(*) 4 #7/#(") '3). \  # ,  #    !$ "     #      . I       !  % $,        !$ "   ?   #  % $   " ! #  . 19.  #2# # #44*. \ "     . X     # !#. =      !      " #     #   # ! !. 20. 0&4'## 4 (#& . \  # , !"     !     !$    !      $   !     !   '!  ! . [!"%      $,   # ,      " #  ,    "     !! #         !   !. \! # # !! #     ? " "     ?   !! ! #        %  " " "',              $. >             " # !  $   $ %  " " "'. =      !         '   "  On ([  )   Off (<   ). \"    #      #    "   . 115          ! Q #  #  !  #   % #  # "!     !   #  !    '!"        $, "   "        . 21. ;21## 4 * #(#  #40#2 )  #%(#& . ^   !  ! !        ! . ^    " "          "    $  #   !! . _  #   , "           #  . $\={'%+ #\'? #=>#'@#? # |$\# -' #%\ }$#"@+# • \  "@   !#     !! ! ! #       . • ]     "       "    '     "          !#. • \ "      ! , ''       '     # " . Q !   "   "    #   !    '#%     ! '#. • \  ?       ! "  $   "         #  '   3 mm        !   ' , !       @ !. • [!"          '        . • `'   !   "     #             . • [!"%   % !  ! '$  #  %#    #    . • \"  !      !          "  " . • I      ,  !@ !$  !    $      !  . • <  "   !     ,       ,  !!% !  #         $ # . • X     !! !    " !   "           EN847-1     !    +/– 5 mm. • \"     !     "     "        !        #  % . • =    !  HSS (!'  @ !# #). • Q  $  !    "    " . • =  $      #   #    #   %   # . • \  # , ''              ",       #   !  !  . =                ?  '!  . • *      !$ ",    \<V^q^[  !! !  % "  #      #    #      ". • =    '!#        #. (Q !#  # #    #   #     !"   # ? .) \  @, " "    #      "  " . • =  @$      $          . • =   '        " !! # !   . • =    ? !   !           ! . • =   #  "  "    #   !          "   !#   . 116 • =  ! ?  $    !           !. • =     "      150 mm  !         #. • =       " !  # !   ". • <  #         ?  #/     " !"  !! !   #% . q    "        . • ]  !? \<V^q^[    !# ! . ^     '  "        "    !   " 8 mm   !  # 80 mm.     ! *     # !$ ",       $         !! !  % "  # ' #% ,      " . • =         $           –5° #  40° C. Q  !! !     20° C. • q  " "    $        ?     ' ( .. # !     "    !     ', # !        # ). < "  !      ,  ! ' "   !     #  !   , "   !    . `'     #    $  "  # ,      !    # . • I  ? %!, "           !!#   . V ! '   @      ?    %   , : – ^   !     (          %!). – _ #    !   . – `'   "          #   ,  $     !  ,       !  #. • V         !   #      ,   ?        #   !!? !  . • [    '!'        !        , !$  "   ! '#   ''    !#        "   #  .     ! ^     " !"  !$  "        " .     : <  #03##  (2% ",\##4#2#  "* ( %&##  *'*  * 9%2     " #   ! ,    #   !! # %               $. `'        '    " OFF (<   ). Q        !"      . • < "  '!'          !! !   $      !!     #       "    '!' . • I  !      !  " !    #    $       #,  #         "     #  . < "           !   !     ! . [ #        %#        #  "   $ . ~+ @*+ ] !# *" "*  %      %     [:  \!  ">#  "  '  ' >    >  % > , *  *"   >"   #  *'#. {"   : – ^      !  $. – [% " 26   * *  D8 27  !*  M8 1 Q""    #    6 # !   * ! (3, 4, 5, 6, 8 & 10 mm) 1 `  * #   #. – *    " #        !    . – *         !! #   !  . – * !@   !        $. – *     !   #              %!      , %   MDF.  "   : 1 „    @ 3 Q# #!   *! (10, 13 & 17 mm) • [!"%    ? "   !,  #  #  !  ,       "'         . • \  # , $       '         #     . '$$#>& ['. (gure) 1]     : =    #  "  !  ! #  #  # . =   !  '!' #         . *'@'? '|X =%+ '$#'@+ !#    >|  !#  !: a. +    /   (On/Off) + [!   *  * %      . b. „[ ! " !    " !. d. `!# "  c. J   "  e. Q@  !#  >!  * ! " !    ! . f. \ *  % g. Q  !   %*  ' "  | !,  "*   #  ['    >*. h1. {  * ( ) h2. +  * (! ) i. Q#      { "*  !  [' ' [    *  "@       [ /". j. J  >!    k. J  '>   l. Q>  '@  '" '$'"\-'# =='#=@#? m. {   [ Q ""   : n. ` ! !" 1 J % "         [ o. ` %*  2  * (1 * , 1  ) p. ‡*  2 ]* (1 * , 1  ) q. Q' |' 2 !  * (1 * !, 1  ) r. `  DW728KN: 1 \ *  %     >  s1. {   * DW729KN: 1 \ *  %     > , * !    " !   '  *    |" s2. +   * t1. {   t2. + !   *  * 1 Q#      u. `  > # 1 `" "   : v. Q'  ' >  1 ?!  *  (4 * , 1 >  '@  '", 3 M8 x 25) 1  *  * % 1 { "   *  3 Q""  1 Q""    "   : 12   * *  D10 12  !*  M10 12 [* ‚  M10 x 20 1 Q""  w. +    # (DW729KN)    "   : 4  # !  (2 * !, 2  !) 4 "@'  6 ƒ'  @ 10  "   M8 x 25 ( " ") 19  "   M8 x 20        [ * !        >    ' ". {"  "  [  !    "@  '     !         > #  . ~  [   >!  ,        ' * @ " !*   "" >! . ,    * !  >!      ".      *       *  ! [ *", *  " 350 mm.        "@ "   " !" '>  "!    .        [            .  >   * !     >    . {    [      "          "    . 3 *  D8 ( #  * ! 24 mm) 117      '%$& #=>'# `_    Q (. 1, 4) ]       *     "    !.  ! !  >*    ! " !>   >   ** .      "*  [!  *   ""  # !. !   %*  >* "  [ ![,     @    * ! * >#   %*  " * @  #  "  "    DEWALT. $&= |$+;%#=? +       ' !        '#  . _        , !      * ' "  (    ! ** ). ˆ      %*    ,  "  !   %*   %.      "  #*"  30 m. x  _     '     , !      * ' "' "  (    ! ** ).   !   @ " #'  1,5 mm². x  \ ' [[ #@      %*    [   ['/|' CEE 16A '>#   IEC 60309. %‚='? %=?  '   ' ["  %  ! . `!#    "$  "@, *      !   . !  '@  " " >*      0,25 , *  *  @  @ * . 1. {>          "". 2. {>   [    %    '>   (k). 3. `   !  !      # "  #      "  @!  *! *. 4.  @  '  !  (y) !#    !  * ( . 4). 5. Q"     (g)  # > ,    %    ,   "        * *  "   . 6. Q">  !  " " "*. 7. `   '  @  @ .     : ^    "   '      "      $   . +8= : ["     '#    #!     @   # . ƒ    Q (. 1, 5–12) Q   5 >|  # @  #  # % "  !#.  "  %    "   M8 x 20            * *  D8      ,  !   #  . 1.  @   # ! "  (z)  %    * "! " "    '@"     . 2.  @  "@' "  (aa)    * "! "  # ' "  (z). ] " *  "    '   "!      " >!        16 {   *   . 3.  @   *'  !  * (t)  "    "  , *      M8 x 25 ( . 6). `_  `ƒ 5. ?[ #@    !  * [  *    *   @  !#  >!   *  ">   "       .     : q    "     #       "  \w[\[{  '       .     : <  #03##  (2% ", ##4#2#  "* ( %&##  *'*  * 9%2     " #   ! ,    #   !! # %               $. `'           '    " OFF (<   ). Q        !"      .     : &  '"!  ,   %           "    .   !   4. Q">  !  " " "*. 6. 7. 8. 9. „{-= ƒ ` x` `ƒ `†` (. 1, 2, 3) 1. \    [    @ . 2. \    !#    >!    (j)  # > ( . 2). 3. Q>    '>   (k). 4. !  >  '@  '" (l)    (x)  # > , # "  >  *"      #    . 5. \   * >  >  '@  '" # " > # ( . 3) 6. "@"     (yy)   * (xx)  ">     [* (bb)  #  " >! " '@  '"  #    * 6 mm. 7. {"%  >  '@  '" !  !    " !        > * >#  # !#     . 118 10. 11. ! 3 "      * (h1)  3 "   ' *  * (h2) ( . 7). "@" " " "  ' *'         "!  @  !#  >!   *   @! ( . 8).  ![   *  *. "@"  #    * (s1)  " " "  ' *'   @! ( . 9). Q">  >   * (ee)   # #   * ( . 10). !   [* M8 x 25    *  D8  #    *'  >  ! ( . 11, 12).  ![    # *    *. ƒ ` < _   (. 13, 14) 1.  @  *      @    [!   . 2. ! 3 [* M8 x 16  *  D8      *"    .   [!  3. Q">  3  "   M8    %  # #   * 13 mm      *. ƒ ` `_ <Q` (. 15, 16) 1. {>       [* (ff). 2.  @  "   "  #*" (gg)    @     [*.  3. {>    >   #*" (ii) " [  !#  [     %   %*   @  ".     : >      #    '    ?           . 2.  @   '[*  @#  (rr)  " %   * ( . 27). 3. !  !| '@ ,  "@   * * : a. {>    * *  > # (tt,  . 27)  %   *' [* (uu). b. _ %  #  [* (ww). ƒ `  Q< (. 17) DW728KN c. _ %      (v v)  !@   > # (u) ( . 28). ]  *  % (f)  @  "@ #    * ! "!  [!. ]  *  %         >    * !    " ! . d. _   %  #    *, "@    *# [* (pp) # "   *    * #   @# . 1. {   #   [!,  !      [* (ss) *  "  [!        "  *  %. 2. Q">  " " "*. DW729KN 4. Q">  !  " " "*.     : [        %   # ' % #  !#. 5. ]  *  % (f)  #    [ "     @@       "!,    % " "* " [. ]  *  %         > ,  * !    " !    *    # (w). 1.  @  [    "!.        2. Q">  " " "*. ƒ  Q ` (. 1, 18–25) 1. ?[ #@   @  " [    0°  "%  [ (m)   !# @  ( . 1). 2. `     # : a. ƒ  *%    (cc,  . 18). b. [   #  >!   > # (a4,  . 19),    >  "   (dd)  # >       ' [ ( . 20)    *%     (cc,  . 21). 3. _ %  [* " " ' (kk,  . 22)  "%  "  (d) #      ( . 23). 4. `  > !| (mm)  @       * # (hh)     * >  [*   * (ll)    %  #    * # 6 mm (jj). {>    [*   * (ll),  #  > !| (mm)    * (oo) ( . 24, 25). 5. ~   "      *,   ![  [  >  !. 6. } >        .     : ^  #      !     !           .     : Q   #     '"!   # .     : `'   "!  !  %  # '   "    %# !? . _        < x  Q (. 1, 26) 1. _ %   * (oo) # "    |  @  !#  >!  * (e). 2. {  "@%    >!    (j)     '>   (k). "!   @  * *  > # (tt) ( . 27). _    _   ƒ <   Q_ (. 29, 30) 1. {>    *      * ( . 29). 2.  @  @#  (rr)   ! *   " *', |  %   *,  # > . 3. [   *           !   * * !>  * * !     @# . 4. !  !| '@ ,  "@   * * : a. _ %    >!    (j)    "@%    '>   (k) ( . 30). b. _ %   *' [* '@  (qq). 5. ~   "@  [   !,  %    " [  * ! "! "  ' >!    (j)  ">  @  . 6. ~   "@  [  * !,  %    " [    "! "  ' >!    (j)  ">  @  . 7. \#   ! [     '@  !   !@ [ * % "  ' (j)  (k)  @   .     : =   '!  !" . 8. Q">   [* '@  (qq). „=%-# |$+=%#%'%+„ '|@*#? ('. 31)  "   *   '   %  " % " * @    "@   ! > : – J   "  (c)    # # "  (d)       *. – \  #  (a1). – \| "  *' # (a2)    !  !   .  x_< (. 32) ?[ #@     > # (u) * 0°   @@   ">  . !   ,  %   [* (uu)  "@  *   0°.  q (. 3) 3.    *     %  *   "  ,    [  %   *  *     !#  >!   *     ! . ?[ #@      (yy) * 0°   @@   ">  . 4.  ![ "  * *     *  # @   "@  #  "  , !  !| . ] [     0°. ‰"@  * (xx)   0°    %  [* (zz). @   @     45°  !  * ! _   Q  ƒ <   < x  Q (. 27–28) 1. J   [ #    @ . 119      `_ *@'? "$&=?     : • V        !         . • `'    !     "   !  " . • =    ? !    !      !#   !  . • <       .     : • ^ #     !! ! !   . =     '!  " !  . Q "      #   !  "    '        #   !    . • =   #    @  '!   . • <#  !    @ ! . = ??   !. • \  @, " "    #      "  " . • [!"%   % !  ' !     ! '$  #. • \"  !               "  " . • \"   @$      $           " . • [!"      !! !  #         " . • < "      35   "!   "         . > '   # %  }#  ?   " «` ' " 1974  !#   ' "»   "       . _  _ (. 1) ] *    /    "   '     [, * @   ! : – '%+$@# #|'-|+&? =' - |#$+=@# %=?: !  >*       *  ,  *        @     ". – Q%# |$+=%#=@#? %&$# #|\ |'$}+\ >+$%@+: Q  # " [ ' >"   ,  >* "   *   . ! " "[, >     "%   10  !   "  ,   "   >! " [   !#   "   (  DW728KN). <:  DW729KN * @  " * !    " >#   >!. – „=%-# |;*=?: J!    ,  ' * !   * "   '  10 *" #. 5. [   *       %     ">    '  *  *  " " "      ". 6. >    * #  @  ! "  @   '   ". 7. ?[ #@       ! "  90°       >!   "@  #, !   . #=;? '$#=@'? +|&? -' |$\ ('. 33–36)     : ^  #      !     !           . _  (. 33) 1. ‰"@     [  !@ # #   *. 2.  @  @       >!    (j)  @  0°  ">    '>   (k). 3. _ %   *. 4. ‰"@  "  *' # (a2)  %     |  "    . 5. ! * " !     !#  >!   *,       "  !>  !#. 6. `  "     >!  *,    *!" !   [ !  !    * *   *. 7. ^   !   "  [ !   *    *   "    . 8. >    *  @  ! "  @   '   ".   q (. 34, 35) 1. {  "@%    >!    (j)     '>   (k). 2. \    [    ' #    . 3. ~  45°  !  * !,  @  @       >!    (j)  >      '>   (k). 4. ~  * ! #,         '>  . 5. \#  #  !>    !   .   x_< (. 33, 36) 1. ‰"@  [   *     #  !    "  0°. 2. {"%   * ! *.   !#     >!   – ] *   * @    "     ". 3. {  "@%    '>  > # (a3)  [   #  >!   > # (a4). – Q#\|%? #|+-\X=? (DW729KN): _   >  *          >*  !*. 4. +%         ' #    > # (u). ~   @       ",      ! " % (a)  [ (b). ˆ       "@#@,   " "  *   ". _ Q  (. 1) 1. J    >!    (j)  @   , >     '>   (k)  %   *   @    "@ !    "  0°. 2. _ %  [ # "   *  | *   !#  >!   *. 3.  @  "     >!       " *'. 120 4. ^    "   %  [  %   *        " !   >!   *. 5. ~  45° * !,  @  @     >!   > # (a4)  >      '>  > # (a3). 6. ~  * ! #,         '>  > #. 7. { "@  *  * *   #   "> !   . `ƒ _<  (. 35) {"     "*"      > #. 1. ‰"@    ' # > #. 2. \    [    ' @  .  3. \#  #  !>       . `        DEWALT * !     "   !    * !   !  ". } "      " !    # >* "  "     @ . <: +    " "  ' > ". : { @ !  @  !#  >!   *  " >@.     : <  #03##  (2% ", ##4#2#  "* ( %&##  *'*  * 9%2     " #   ! ,    #   !! # %               $. `'    '     "  . Q        !"      .     : [ !     ,   #        #  "  " !  . @|#=        *       .     : _"            "                 #   . Q     " % "    "     20 m/s +/–2 m/s. Q    "        ,    ! " !!   ! . '%#>+$ ~   >! "  [[ #@   >  "   '  >  !  . \ '  "     * *  !      '# "  %    ". ~   >!,      ! "#  > . ~   >  '#,  @    !#    !# !  ![*  [!  * . $+#$'% |#$'\-'#     : [ #   |    "   !! !           DEWALT, #   " !     !         . &  ! $       , "        !    $    DEWALT. ~    >  !   !    , "[" "   #      "!|. #{#$=-\? \  # ,!"%          !  ,         !    $    !#          ''    !#   . `'    ,   #                 !. _              "   !        ,  "        #     !#             +|+{;%= '|@*#? |$++„. < "     "  $     #  !  !  .     : &    #  %  " "      . I  ! "          . #X& =\?          ,      $       #     ,        "     : =    "  ! # !!  "  "            !!$     !. <"   "       '         !$         #  . X   "   "          #  . =   "@ "    #   $      !. = '  "  #  #   !   .     : <  #03##  (2% ",   ?           " .     : <  #03##  (2% ",   ?       !!#   . Q" %  *   ' DW728 / DW729 - DT4305 _# % |$+=%#=@# %+ |'$}+%+? ƒ#  " . {"  $ *       |   "@   !  . ! *  % !       $   DEWALT  !|  !,  ! *   !| ,     |     !  .  @ "  $   *  !*   #  " . } #  "      # $#  "" %     ' #      # " %. }     # " # # " % [@!   >"   " "  [!    %  | %# " %. ]        [ "  #  "    % $#     " !  * !   "    !#      #   !|    $. } DEWALT * @  !    "   ' # # $# DEWALT  >!"    " #> " " |# ". ~    " "  " ,  '     $     *  " *   #   [ ,    @  "    " . J   [  * '@" "  " " * "  % "  [   #   #     >  DEWALT,  * '@" " >     * .   !,     " " * "  % "     #   [   DEWALT @%    #   "  "   !  %  " * @ ", " !"  * *"  * '@": www.2helpU.com. 121      __` DEWALT   '    # $#   >       '       " $. } ' * # '    # "[ % *  #!#  #      #  #    @ *  #!#  # * %,       *  [ !      . } ' '    !  # #%  %  "# $ ‡#   "# $ Š% '@# Q" %. • 30 < __`  Q • { *  #        * "  "  DEWALT,  !      30 %,       ! "  ,  #  !,   !,     > !#   .  $ @     " [ @  '  >@! # "@"      "   *  !. •  ` ` Q<  • {  !| "   [  "  "  DEWALT  12 %    ! ", *  '   [  #  #. {" @ ![ % #  #  " *   #   "%  DEWALT. ^    "   *  !. \ [! . +  [! "!    !    [ ![ "     '. •  `  __` • {  12 %     !  ""  DEWALT   #  #  %  " !   ,  DEWALT "!  @       # !  #  #  - ’    - @    !* #  # >: •  $ *  '    •  $  " [ @  '  >@! # "@"  • + "   @  "     " *  ! • ‡ "   *  !. •  $   > "       !   {  @"  " [!   #    ',  "@"@  #       @  "  " " * "  % "  "%  DEWALT  !   DEWALT   "@"@     >  DEWALT  * '@" " >     * . „ # " * #  % #  "%  DEWALT        "    !  %  * @  + *"  * '@": www.2helpU.com 122  Q_ __ x Q>  '@  '" J  >!    J  '>   {>!   > # J  '>  > # Q>  '@  '" 123 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de ? Black & Decker (Hellas) S.A. Q![# 7 & ?"   159 ~ ">!* 16674, {@  : (01) 8981-616 : (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 439 www.dewalt.es France DEWALT 5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: 0164 283000 Fax: 0164 283100 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4814, Nydalen 0422 Oslo Tel: 22 90 99 00 Fax: 22 90 99 01 www.dewalt.no Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 75 www.dewalt.pt Suomi DEWALT Oy Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland Puh: 010 400 430 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi DEWALT Oy Teknikvägen 12 02150 Esbo, Finland Tel: 010 400 430 Fax: 0800 411 340 www.dewalt.fi Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se Türkiye KALE Hrdavat ve Makina A.. Tel: 0212 533 52 55 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekap / Eyüp / STANBUL 34050 TÜRKYE www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD N083960 Tel: 01753-56 70 55 Fax: 01753-57 21 12 www.dewalt.co.uk 06/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt DW729KN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para