Philips HR2000/50 Información importante

Categoría
Batidoras
Tipo
Información importante

Este manual también es adecuado para

EN Importantinformationleaet
ES Folleto de información importante
FR Brochure « Informations importantes »
IN Pametinformasipenting
KO 중요 정보 책자
MS-MY Risalahmaklumatpenting
PT Folheto de informações importantes
TH เอกสารขอมูลสำาคัญ
VI Tờ rơi về thông tin quan trọng
ZH-CN 重要信息手册
ZH-TW 重要資訊手冊
• N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer
l’ensemblelamessurleblenderand’évitertoutefuite.
• Nefaitespasfonctionnerl’appareilpendantplusde2minutessansinterruption.
Moulin (HR2011/HR2001 uniquement)
Avertissement
• N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le
sucrecandietlesglaçons.
• Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous
blesser.
Attention
• N’utilisezjamaislemoulinpendantplusde30secondessansinterruption.Laissezlemoulin
refroidirpendantaumoins1minuteentredeuxpréparations.
• N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer le bol
dumoulinand’évitertoutefuite.
• Hacheztoujourslesclousdegiroe,l’anisétoiléetlesgrainesd’anisensemble.Sivousles
hachezséparément,cesingrédientspourraientattaquerlespiècesenplastiquedel’appareil.
• Lacouleurduboldumoulinpeuts’altérersuiteaumixaged’ingrédientstelsquelesclousde
giroe,l’anisetlacannelle.
• Lemoulinn’estpasappropriépourhacherdelaviandecrue.Pourcela,utilisezleblender.
• N’utilisezpaslemoulinpourdespréparationsliquidestellesquelesjusdefruits.
Filtre (HR2004 uniquement)
Attention
• N’utilisezjamaisleltrepourpréparerdesingrédientsdontlatempératuredépasse80°C.
• Nesurchargezpasleltre.Nemettezpasplusde70gdegrainesdesojaséchéesou150g
defruitsàlafoisdansleltre.
• Assurez-vousquelecouvercleestcorrectementfermé/xéetquelamesuregraduéeyest
correctementinséréeavantdemettrel’appareilenmarche.
• Coupezlesfruitsenmorceauxavantdelesmettredansleltre.
• Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le
ltre.
Champsélectromagnétiques(CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesrelativesauxchampsélectromagnétiques
(CEM).Ilrépondauxrèglesdesécuritéétabliessurlabasedesconnaissancesscientiquesactuelles
s’ilestmanipulécorrectementetconformémentauxinstructionsdecemanueld’utilisation.
Recyclage
Cetappareilaétéconçuetfabriquéavecdesmatériauxetdescomposantsdehautequalité
pouvantêtrerecyclésetréutilisés.
Laprésencedusymboledepoubellebarréeindiquequeleproduitestconformeàla
directiveeuropéenne2002/96/CE:
Nejetezpasceproduitaveclesorduresménagèresordinaires.Renseignez-voussurles
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriquesetélectroniques.Lamiseaurebutcitoyennedevotreancienproduitpermetde
protégerl’environnementetlasanté.
Verroudesécuritéintégré
Grâceàcettefonctionnalité,l’appareilsemetenmarcheuniquementlorsquelebolmélangeur,le
boldumoulinoulebolduhachoirestcorrectementplacésurleblocmoteur.Silebolmélangeur,
le bol du moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se
désactiveautomatiquement.
Système de protection du circuit moteur (facultatif)
L’appareilestéquipéd’unsystèmedeprotectionducircuitmoteurquiarrêtelemoteursicelui-ci
sebloque(parexemplelorsd’unepréparationparticulièrementdifcileoulorsquelesinstructions
d’utilisationdumoded’emploinesontpasrespectées).Silemoteursebloque,commencezpar
éteindreetdébrancherl’appareil,puislaissez-lerefroidiràtempératureambiante.Vériezensuite
quelaquantitéd’ingrédientsencoursdepréparationnedépassepaslaquantitémaximaleindiquée
danslemoded’emploi.Vériezégalementqueriennebloquel’ensemblelames.Appuyezsurle
boutonderéinitialisationanti-surchauffeaubasdublocmoteurpourallumerl’appareil.
Indonesia
Penting
BacabukletInformasiPentinginidengancermatsebelummenggunakanblenderdansimpanlah
untukreferensinanti.
Umum
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah
sebagaireferensidimasamendatang.
Bahaya
Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula
menyiramnyadibawahkeranair.Gunakanhanyakainyanglembabuntukmembersihkanunitmotor.
Peringatan
• Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum
menghubungkanalat.
• Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang
yangmempunyaikeahliansejenisagarterhindardaribahaya.
• Janganmenggunakanalatjikasteker,kabellistrikataukomponenlainadayangrusak.
• Jangan sekali-kali menggunakan tabung blender atau gelas penggiling untuk menghidupkan dan
mematikanalat.
• Jangansekali-kalimeninggalkanalatyangsedangbekerjatanpaditunggui.
• Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat
sik,inderaataukecakapanmentalyangkurang,ataukurangpengalamandanpengetahuan,
kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau pengarahan mengenai penggunaan alat oleh
orangyangbertanggungjawabbagikeselamatanmereka.
• Anakkecilharusdiawasiuntukmemastikanmerekatidakbermain-maindenganalatini.
• Jangansentuhbilah,terutamaketikaalatterhubungkestopkontak.Pisausangattajam.
• Jika pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang
mengganjalpisau.
• Jangan menempatkan unit pisau pada unit motor jika tabung blender atau gelas penggiling
(jenistertentusaja)tidakataubelumterpasangdenganbenar.
Perhatian
• Cabut selalu steker alat dari listrik sebelum Anda merakit, membongkar atau menyesuaikan
komponennya.
• Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau
yangtidaksecarakhususdirekomendasikanolehPhilips.JikaAndamenggunakanaksesoriatau
komponentersebut,garansiAndamenjadibatal.
• BiarkanalatdinginduluhinggakesuhukamarsetelahsetiaptakaranyangAndaolah.
• Tingkatkebisingan:Lc=86dB(A)
Blender
Peringatan
• Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung blender sewaktu alat
sedangbekerja.
• Pastikan unit pisau telah terpasang dengan kencang pada tabung blender sebelum memasang
tabungblenderpadaunitmotor.
Perhatian
• Janganmengisitabungblenderdenganbahanmakananyanglebihpanasdari80ºC.
• Agartidaktumpah,janganmemasukkancairankedalamtabungblenderlebihdari1,25liter,
terutamasaatmengolahpadakecepatantinggi.Janganmemasukkanlebihdari1literkedalam
tabungblendersaatmengolahcairanyangpanasataubahanyangmenimbulkanbusa.
• Jikamakananlengketkedindingtabungblender,matikanalatdancabutstekernya.Kemudian
gunakanspatulauntukmembersihkanmakanandaridindingtabung.
• Pastikanselalututupblenderdirapatkan/terpasangdenganbenardangelasukurnya
dimasukkandenganbenardalamtutupnyasebelumAndamenghidupkanalat.
• Sebelum tabung blender dipasang, jangan lupa memasang gelang penyegel pada unit pisau, agar
tidaktimbulkebocoran.
• Janganmembiarkanalatbekerjalebihdari2menituntuksetiapkalinya.
Penggiling(HR2011/HR2001saja)
Peringatan
• Jangan sekali-kali menggunakan penggiling untuk menghaluskan bahan-bahan yang sangat keras
sepertibijipala,gulabatudanesbatu.
• JanganmenyentuhtepitajampadaunitpisaugilingansaatAndamembersihkannya.Pisauini
sangattajamdandapatdenganmudahmelukaijariAnda.
Perhatian
• Jangansekali-kalimenggunakanunitpenggilinglebihdari30detiktanpahenti.Biarkangilingan
dinginduluselamaminimal1menitdiantarasikluspengolahan.
• Jangan lupa memasang gelang penyegel pada unit pisau sebelum Anda memasang gelas
penggiling,sebabkalautidak,akanterjadikebocoran.
• Selaluolahcengkeh,adasCina,danadasmanissecarabersamaan.Jikadiolahsecaraterpisah,
bahan-bahaninidapatmerusakbahanplastikalat.
• Gelas penggiling dapat berubah warna bila penggiling digunakan untuk mengolah bahan-bahan
seperticengkeh,adasdankayumanis.
• Gilingantidakcocokuntukmencacahdagingmentah.Sebaiknyagunakanblender.
• Janganmenggunakanpenggilinguntukmengolahcairansepertijusbuah.
Saringan(HR2004saja)
Perhatian
• Jangansekali-kalimenggunakansaringanuntukmengolahbahanyanglebihpanasdari80°C.
• Janganberlebihanmengisilter.Janganmemasukkanlebihdari70gkacangkedelaikeringyang
tidakdirendamatau150gbuahdalamltersekaligus.
• Pastikanselalututupblenderdirapatkan/terpasangdenganbenardangelasukurdimasukkan
denganbenardalamtutupnyasebelumAndamenghidupkanalat.
• Potongbuahmenjadikecil-kecilsebelummemasukkannyakedalamsaringan.
• Rendam bahan makanan kering, seperti kacang kedelai, sebelum memasukkannya ke dalam
saringan.
Medanelektromagnet(EMF)
AlatPhillipsinimematuhisemuastandaryangterkaitdenganmedanelektromagnet(EMF).Jika
ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman
digunakanmenurutbuktiilmiahyangkinitersedia.
Mendaurulang
Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas tinggi yang dapat didaur ulang
dandigunakankembali.
Bila melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, berarti produk tersebut
tercakupdalamPetunjukEropa2002/96/EC:
Janganbuangprodukinidenganlimbahrumahtanggalainnya.Ketahuiperaturansetempat
tentangpengumpulanterpisahuntukproduklistrikdanelektronik.Pembuanganprodukusang
yangbenarakanmembantumencegahkemungkinandampaknegatifterhadaplingkungandan
kesehatanmanusia.
Kuncipengamanterpasang
Fitur ini menjamin bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika tabung blender, gelas gilingan
ataumangkukpencacahdipasangpadaunitmotordenganbenar.Jikatabungblender,gelasgilingan
atau mangkuk pencacah dipasang dengan benar, maka penguncian kunci pengaman bawaan akan
terbuka.
Pelindungsirkuitmotor(Opsional)
Alat dilengkapi dengan pelindung sirkuit motor yang akan mematikan motor jika motor macet (bisa
terjadi selama pekerjaan pengolahan berat atau jika alat tidak digunakan sesuai petunjuk dalam
manualpengguna).Jikainiterjadi,pertama-tamamatikanalatdancabutstekerdandinginkanhingga
kesuhukamar.LaluperiksaapakahjumlahbahanyangsedangAndaprosestidakmelebihijumlah
yangdisebutkandalammanualpenggunaataujikaadasesuatuyangmemblokirunitpisau.Tekan
tombolresetberlebihanpadabagianbawahunitmotoruntukmenyalakanalat.
한국어
주의 사항
블렌더를 사용하기 전에 중요 정보 책자를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 있도록
보관하십시오.
일반
제품을 사용하기 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 있도록
보관하십시오.
위험
절대 본체를 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오. 본체는 젖은 천으로만
닦으십시오.
Neverdisposeofyourproductwithotherhouseholdwaste.Pleaseinformyourselfaboutthelocal
rulesontheseparatecollectionofelectricalandelectronicproducts.Thecorrectdisposalofyour
oldproducthelpspreventpotentiallynegativeconsequencesontheenvironmentandhumanhealth.
Built-in safety lock
Thisfeatureensuresthatyoucanonlyswitchontheapplianceiftheblenderjar,themillbeakeror
thechopperbowlisassembledonthemotorunitproperly.Iftheblenderjar,themillbeakerorthe
chopperbowliscorrectlyassembled,thebuilt-insafetylockwillbeunlocked.
Motorcircuitprotector(Optional)
Theapplianceisequippedwithamotorcircuitprotectorthatswitchesoffthemotorifthemotor
jams(whichmightoccurduringheavyprocessingjobsoriftheapplianceisnotusedaccordingto
theinstructionsintheusermanual).Ifthishappens,rstswitchoffandunplugtheapplianceand
letitcooldowntoroomtemperature.Thencheckifthequantityofingredientsyouareprocessing
doesnotexceedthequantitymentionedintheusermanualorifsomethingisblockingtheblade
unit.Presstheoverloadresetbuttononthebottomofmotorunittoswitchontheappliance.
Español
Importante
Antesdeusarlabatidora,leaatentamenteestefolletodeinstruccionesquecontieneinformación
importanteyconsérveloporsinecesitaraconsultarloenelfuturo.
Informacióngeneral
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarloenelfuturo.
Peligro
Nosumerjanuncalaunidadmotoraenaguauotroslíquidos,nilaenjuaguebajoelgrifo.Limpiela
unidadmotorasóloconunpañohúmedo.
Advertencia
• Antesdeenchufarelaparato,compruebesielvoltajeindicadoenelmismosecorresponde
conelvoltajedelaredlocal.
• Sielcabledealimentaciónestádañado,deberásersustituidoporPhilips,poruncentrode
servicioautorizadoporPhilipsoporpersonalcualicado,conelndeevitarsituacionesde
peligro.
• Noutiliceelaparatosielenchufe,elcabledealimentaciónuotraspiezasestándañados.
• No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el
aparato.
• Nodejenuncaqueelaparatofuncionesinvigilancia.
• Esteaparatonodebeserusadoporpersonas(adultosoniños)consucapacidadfísica,
psíquicaosensorialreducida,niporquienesnotenganlosconocimientosylaexperiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una
personaresponsabledesuseguridad.
• Asegúresedequelosniñosnojueguenconesteaparato.
• Notoquelascuchillas,sobretodocuandoelaparatoestéenchufado.Lascuchillasestánmuy
aladas.
• Silascuchillassebloquean,desenchufeelaparatoantesderetirarlosingredientesqueestán
bloqueándolas.
• No coloque nunca la unidad de cuchillas en la unidad motora si la jarra de la batidora o el
vasodelmolinillo(sóloenmodelosespecícos)nosehanacopladocorrectamenteala
unidadmotora.
Precaución
• Desenchufesiempreelaparatoantesdemontar,desmontaroajustarcualquieradelaspiezas.
• NoutilicenuncaaccesoriosnipiezasdeotrosfabricantesoquePhilipsnorecomiende
especícamente.Silohace,quedaráanuladasugarantía.
• Dejesiemprequeelaparatoseenfríeatemperaturaambientedespuésdeprocesarcada
lote.
• Nivelderuido:Lc=86dB(A)
Batidora
Advertencia
• Nointroduzcanuncalosdedosniningúnotroobjetoenlabatidoramientraselaparatoesté
funcionando.
• Asegúresedequelaunidaddecuchillasestébienjadaalajarradelabatidoraantesde
montarlajarraenlaunidadmotora.
Precaución
• Nuncallenelajarradelabatidoraconingredientesamásde80°Cdetemperatura.
• Nopongamásde1,25litrosdelíquidoenlajarradelabatidoraparaevitarquesederrame,
especialmentesiprocesaaunavelocidadalta.Nopongamásde1litroenlajarracuando
proceselíquidoscalientesoingredientesquetiendanahacerespuma.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y
desenchúfelo.Acontinuación,utiliceunaespátulaparasepararlosalimentosdelapared.
• Antesdeencenderelaparato,asegúresesiempredequelatapaestébiencerrada/colocada
enlajarra,ydequeelvasomedidorestépuestoenlatapa.
• No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar la unidad de
cuchillasenlajarradelabatidora,yaquedelocontrarioseproduciríanfugas.
• Nodejequeelaparatofuncionedurantemásde2minutosseguidos.
Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001)
Advertencia
• No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada,
carameloocubitosdehielo.
• Notoquelosbordesaladosdelaunidaddecuchillasdelmolinillocuandolalimpie.Alestar
muyaladas,podríacortarsefácilmentelosdedos.
Precaución
• Noutilicenuncaelmolinillodurantemásde30segundossininterrupción.Dejequeel
molinoseenfríedurantealmenos1minutoentrelosciclosdeprocesado.
• No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar el vaso del
molinillo,yaquedelocontrarioseproduciríanfugas.
• Procesesiempreclavo,anísestrelladoyanísjuntos.Silosprocesasolos,podríandeteriorarlos
materialesdeplásticodelaparato.
• Elvasodelmolinillopodríateñirsesiutilizaelmolinilloparaprocesaringredientescomoclavo,
anísocanela.
• Elmolinillonoesadecuadoparapicarcarnecruda.Utilicemejorlabatidora.
• Noutiliceelmolinilloparaprocesarlíquidoscomozumosdefruta.
Filtro (sólo modelo HR2004)
Precaución
• Noutilicenuncaelltroparaprocesaringredientesamásde80°Cdetemperatura.
• Nosobrecargueelltronunca.Nopongamásde70gdegranosdesojasecoso150gde
frutaenelltroalmismotiempo.
• Antesdeencenderelaparato,asegúresesiempredequelatapaestébiencerrada/colocada,y
dequeelvasomedidorestébienpuestoenlatapa.
• Cortelafrutaentrozospequeñosantesdeponerlaenelltro.
• Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el
ltro.
Camposelectromagnéticos(CEM)
EsteaparatoPhilipscumpletodoslosestándaressobrecamposelectromagnéticos(CEM).Sise
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
deformasegurasegúnlosconocimientoscientícosdisponibleshoyendía.
Reciclaje
Elproductohasidodiseñadoyfabricadoconmaterialesycomponentesdealtacalidadque
puedenreciclarseyreutilizarse.
Cuandoveaelsímbolodecubodebasuratachadoenunproducto,signicaquecumplela
Directivaeuropea2002/96/EC:
Nuncasedeshagadelproductoconelrestodelabasuradoméstica.Infórmesedela
legislaciónlocalsobrelarecogidaselectivadeproductoseléctricosyelectrónicos.Eldesecho
correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para
elmedioambienteylasaludhumana.
Bloqueodeseguridadincorporado
Estafuncióngarantizaquesolosepuedaencenderelaparatosilajarradelabatidora,elvaso
delmolinillooelrecipientedelapicadoraestáncolocadoscorrectamenteenlaunidadmotora.
Si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo o el recipiente y la tapa de la picadora se colocan
correctamente,elbloqueodeseguridadincorporadosedesactivará.
Protector del circuito del motor (opcional)
El aparato cuenta con un protector del circuito del motor que apaga el motor si éste se atasca (lo
quepuedeocurrirdurantetareasfuertesdeprocesadoosinoseutilizaelaparatodeacuerdo
conlasinstruccionesdelmanualdeusuario).Siocurreesto,enprimerlugarapagueelaparato,
desenchúfeloydejequeseenfríehastallegaralatemperaturaambiente.Después,compruebeque
lacantidaddeingredientesqueestáprocesandonosuperalacantidadmencionadaenelmanual
deusuarioyasegúresedequenohayanadabloqueandolaunidaddecuchillas.Pulseelbotónde
restablecimientodesobrecargadelaparteinferiordelaunidadmotoraparaencenderelaparato.
Français
Important
Lisezattentivementcelivretd’informationsavantd’utiliserleblenderetconservez-lepourunusage
ultérieur.
Informationsgénérales
Lisezattentivementcemoded’emploiavantd’utiliserl’appareiletconservez-lepourunusage
ultérieur.
Danger
Neplongezjamaisleblocmoteurdansl’eau,nidansd’autresliquidesetnelerincezpas.Nettoyez
leblocmoteuruniquementavecunchiffonhumide.
Avertissement
• Avantdebrancherl’appareil,vériezquelatensionindiquéesurl’appareilcorrespondàla
tensionsupportéeparlesecteurlocal.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
ServiceAgrééPhilipsouparuntechnicienqualiéand’évitertoutaccident.
• N’utilisezpasl’appareilsilache,lecordond’alimentationoud’autrespiècessont
endommagées.
• N’utilisezjamaisleblenderouleboldumoulinpourmettreenmarcheouarrêterl’appareil.
• Nelaissezjamaisl’appareilfonctionnersanssurveillance.
• Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(notammentdesenfants)dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquantd’expérienceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-cinesoientsoussurveillance
ouqu’ellesn’aientreçudesinstructionsquantàl’utilisationdel’appareilparunepersonne
responsabledeleursécurité.
• Veillezàcequelesenfantsnepuissentpasjoueravecl’appareil.
• Netouchezpasleslames,surtoutlorsquel’appareilestbranchécarellessonttrèscoupantes.
• Sileslamessebloquent,débrancheztoujoursl’appareilavantderetirerlesingrédientsà
l’originedublocage.
• Neplacezjamaisl’ensemblelamessurleblocmoteursansavoirxécorrectementlebol
mélangeurouleboldumoulin(certainsmodèlesuniquement)aupréalable.
Attention
• Débrancheztoujoursl’appareilavantd’installer,deretireroudepositionnerdesaccessoires.
• N’utilisezjamaisd’accessoiresoudepiècesd’unautrefabricantoun’ayantpasété
spéciquementrecommandésparPhilips.L’utilisationdecetyped’accessoiresoudepièces
entraînel’annulationdelagarantie.
• Laisseztoujoursl’appareilrefroidiraprèsavoirpréparéuneportion.
• Niveausonore:86dB(A)
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l’appareil est en
coursdefonctionnement.
• Assurez-vousquel’ensemblelamesestcorrectementxésurleblenderavantd’installercelui-
cisurleblocmoteur.
Attention
• Neremplissezjamaisleblenderavecdesingrédientsdontlatempératuredépasse80°C.
• Pourévitertoutrisqued’éclaboussure,neversezjamaisplusde1,25litred’ingrédientsliquides
danslebolmélangeur,surtoutsivousavezl’intentiondelesmixeràhautevitesse.Réduisez
cettequantitéà1litresivouspréparezdesingrédientsliquideschaudsoususceptiblesde
mousser.
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil et
débranchez-le.Décollezensuitelesingrédientsdesparoisàl’aided’unespatule.
• Assurez-vousquelecouvercleestcorrectementfermé/xésurleboletquelamesure
graduéeestcorrectementinséréedanslecouvercleavantdemettrel’appareilenmarche.
English
Important
ReadthisImportantInformationleaetcarefullybeforeyouusetheblenderandsaveitforfuture
reference.
General
Readthisusermanualcarefullybeforeyouusetheapplianceandsaveitforfuturereference.
Danger
Neverimmersethemotorunitinwateroranyotherliquid,norrinseitunderthetap.Useonlya
moistclothtocleanthemotorunit.
Warning
• Checkifthevoltageindicatedontheappliancecorrespondstothelocalmainsvoltagebefore
youconnecttheappliance.
• Ifthemainscordisdamaged,youmusthaveitreplacedbyPhilips,aservicecentreauthorised
byPhilipsorsimilarlyqualiedpersonsinordertoavoidahazard.
• Donotusetheapplianceiftheplug,themainscordorotherpartsaredamaged.
• Neverusetheblenderjarormillbeakertoswitchtheapplianceonandoff.
• Neverlettheappliancerununattended.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,
sensoryormetalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebyapersonresponsiblefor
theirsafety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Donottouchtheblades,especiallywhentheapplianceispluggedin.Thebladesarevery
sharp.
• Ifthebladesgetstuck,unplugtheappliancebeforeyouremovetheingredientsthatblockthe
blades.
• Neverplacethebladeunitontothemotorunitiftheblenderjarormillbeaker(specic
typesonly)isnotornotproperlyattachedtoit.
Caution
• Alwaysunplugtheappliancebeforeyouassemble,disassembleormakeadjustmentstoany
oftheparts.
• NeveruseanyaccessoriesorpartsfromothermanufacturersorthatPhilipsdoesnot
specicallyrecommend.Ifyouusesuchaccessoriesorparts,yourguaranteebecomesinvalid.
• Alwayslettheappliancecooldowntoroomtemperatureaftereachbatchyouprocess.
• Noiselevel:Lc=86dB(A)
Blender
Warning
• Neverreachintotheblenderjarwithyourngersoranobjectwhiletheapplianceisrunning.
• Makesurethebladeunitissecurelyfastenedtotheblenderjarbeforeyouassemblethe
blenderjarontothemotorunit.
Caution
• Neverlltheblenderjarwithingredientshotterthan80ºC.
• Topreventspillage,donotputmorethan1.25litresofliquidintheblenderjar,especially
whenyouprocessatahighspeed.Donotputmorethan1litreintheblenderjarwhenyou
processhotliquidsoringredientsthattendtofoam.
• Iffoodstickstothewalloftheblenderjar,switchofftheapplianceandunplugit.Thenusea
spatulatoremovethefoodfromthewall.
• Alwaysmakesurethelidisproperlyclosed/assembledonthejarandthemeasuringcupis
insertedproperlyinthelidbeforeyouswitchontheappliance.
• Neverforgettoplacethesealingringonthebladeunitbeforeyouconnectthebladeunitto
theblenderjar,otherwiseleakagewilloccur.
• Donotlettheappliancerunformorethan2minutesatatime.
Mill (HR2011/HR2001 only)
Warning
• Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice
cubes.
• Donottouchthecuttingedgesofthemillbladeunitwhenyoucleanit.Theyareverysharp
andyoucouldeasilycutyourngersonthem.
Caution
• Neverusethemillformorethan30secondswithoutinterruption.Letthemillcooldownfor
atleast1minutebetweenprocessingcycles.
• Neverforgettoplacethesealingringinthebladeunitbeforeyouassemblethemilljar,
otherwiseleakageoccurs.
• Alwaysprocesscloves,staraniseandaniseedtogether.Ifprocessedseparately,these
ingredientsmayattacktheplasticmaterialsoftheappliance.
• The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such
ascloves,aniseandcinnamon.
• Themillisnotsuitableforchoppingrawmeat.Usetheblenderinstead.
• Donotusethemilltoprocessliquidssuchasfruitjuice.
Filter (HR2004 only)
Caution
• Neverusetheltertoprocessingredientshotterthan80°C.
• Neveroverloadthelter.Donotputmorethan70gdriedsoybeansor150gfruitinthe
lteratthesametime.
• Alwaysmakesurethelidisclosed/assembledproperlyandthemeasuringcupisinserted
properlyinthelidbeforeyouswitchontheappliance.
• Cutfruitintosmallerpiecesbeforeyouputitinthelter.
• Soakdriedingredients,suchassoybeans,beforeyouputtheminthelter.
Electromagneticelds(EMF)
ThisPhilipsappliancecomplieswithallstandardsregardingelectromagneticelds(EMF).Ifhandled
properlyandaccordingtotheinstructionsinthisusermanual,theapplianceissafetousebasedon
scienticevidenceavailabletoday.
Recycling
Yourproductisdesignedandmanufacturedwithhighqualitymaterialsandcomponents,
whichcanberecycledandreused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
productiscoveredbytheEuropeanDirective2002/96/EC:
注册您的产品并在以下网站链接中了解详情
HR2000
HR2001
HR2002
HR2004
HR2010
HR2011
www.philips.com/welcome
技术规格如有变更,恕不另行通知
©2012KoninklijkePhilipsElectronicsN.V.
保留所有权利
HR2000_2001_2002_2004_2010_2011_ROW_Safety_V1.0
314003531961
경고
• 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지
확인하십시오.
• 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스
지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
• 플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
• 블렌더 용기 또는 분쇄기 용기를 이용하여 전원을 켜거나 끄지 마십시오.
• 사람이 없는 상태에서 블렌더를 작동시켜 놓지 마십시오.
• 신체적인 감각 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인
어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임
있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
• 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
• 특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때는 칼날을 만지지 마십시오. 칼날은 매우
날카롭습니다.
• 칼날에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의
움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오.
• 블렌더 용기 또는 분쇄기 용기(특정 모델만 해당) 올바르게 연결되지 않았다면
본체에 칼날을 장착하지 마십시오.
주의
• 부품을 분해, 조립 조정하기 전에 반드시 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
• 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는
부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질
보증이 무효화됩니다.
• 여러번 작동할 경우 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀
주십시오.
• 소음 수준: Lc = 86dB(A)
블렌더
경고
• 제품이 작동 중일 때는 절대로 블렌더 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지
마십시오.
• 블렌더 용기를 본체에 조립하기 전에 칼날이 블렌더 용기에 단단히 고정되어 있는지
확인하십시오.
주의
• 블렌더 용기에 80°C 이상 되는 재료를 절대 넣지 마십시오.
• 특히 고속으로 작동할 경우, 내용물이 흘러 나오지 않도록 블렌더 용기에 액체를 1.25
리터 이상 넣지 마십시오. 뜨거운 액체 또는 거품을 내는 재료인 경우에는 블렌더
용기에 1리터 이상 넣지 마십시오.
• 음식이 블렌더 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오.
주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오.
• 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 용기에 제대로 닫고 계량컵을 올바르게 꽂았는지
확인하십시오.
• 재료가 새는 것을 방지하기 위해, 칼날을 블렌더 용기에 조립하기 전에 봉합 링이
장착되었는지 반드시 확인하십시오.
• 번에 2 이상 제품을 작동하지 마십시오.
분쇄기(HR2011/HR2001 모델만 해당)
경고
• 넛맥, 중국산 암염 또는 얼음 조각과 같이 매우 단단한 재료를 절대 분쇄기로 갈지
마십시오.
• 분쇄기 칼날을 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우
날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다.
주의
• 연속해서 30 이상 작동시키지 마십시오. 사용 중간에 최소 1 정도 분쇄기를 식혀
주십시오.
• 재료가 새는 것을 방지하기 위해, 분쇄기 용기를 조립하기 전에 칼날 위에 봉합 링을
끼우는 것을 잊지 마십시오.
• 정향, 팔각 아니스는 항상 함께 조리하십시오. 따로 조리하면 재료들이 제품의
플라스틱 부품에 손상을 있습니다.
• 정향, 아니스 계피 같은 재료들을 분쇄기로 가공하면 분쇄기 비이커의 색상이
변할 수도 있습니다.
• 분쇄기는 날고기를 잘게 써는데 적합하지 않습니다. 대신 블렌더를 사용하십시오.
• 과일 쥬스와 같은 액체를 만들 때는 분쇄기를 사용하지 마십시오.
필터(HR2004 모델만 해당)
주의
• 80°C 이상의 재료 가공시에는 절대로 필터를 사용하지 마십시오.
• 필터를 무리하게 사용하지 마십시오. 번에 70g 이상의 말린 또는 150g 과일을
넣지 마십시오.
• 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 제대로 닫고 계량컵을 제대로 꽂았는지 반드시
확인하십시오.
• 과일은 잘게 잘라 필터 안에 넣으십시오.
• 콩과 같은 마른 음식 재료를 필터에 넣기 전에 우선 물에 담가서 불리십시오.
EMF(전자기장)
필립스 제품은 EMF(전자기장) 관련된 모든 기준을 준수합니다. 사용 설명서의
지침에 따라 적절하게 취급할 경우 제품은 안전하게 사용할 있으며 이는
현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다.
재활용
제품은 재활용 재사용이 가능한 고품질의 자재 구성품으로 설계
제조되었습니다.
제품에 WEEE Symbol(Crossed-out Wheeled Bin) 부착된 경우 유럽 지침 2002/96/EC
준수하는 것입니다.
제품을 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마십시오. 전자 전기 제품의 현지
수거 규정에 따르셔야 합니다. 올바른 제품 폐기는 환경 인류의 건강을 유해한
영향으로부터 보호합니다.
내장된 안전 잠금 장치
기능은 블렌더 용기, 분쇄기 용기 또는 다지기 용기가 본체에 올바르게 장착된
경우에만 작동합니다. 블렌더 용기, 분쇄기 용기 또는 다지기 용기가 올바르게 조립된
경우에만 내장된 안전 잠금 장치가 해제됩니다.
모터 회로 보호기(옵션)
제품에는 모터 회로 보호기가 장착되어 있어, 제품이 과열되거나 사용자 설명서의
지침을 따르지 않고 제품을 사용할 경우 발생할 있는 모터 과부하 모터의 전원이
차단됩니다. 이런 경우에는 먼저 제품의 전원을 끄고 코드를 뽑은 실온과 비슷해질
때까지 제품의 열기를 식히십시오. 그런 다음, 조리 중인 재료가 사용자 설명서에 표시된
양을 초과하지 않았는지 또는 칼날부에 재료가 끼어 있지 않은지 확인하십시오. 제품을
켜려면 본체 하단에 있는 과부하 리셋 버튼을 누릅니다.
Bahasa Melayu
Penting
Baca risalah maklumat Penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pengisar dan simpan ia
untukrujukanmasadepan.
Am
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk
rujukanmasadepan.
Bahaya
Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau
membilaskannyadibawahpaip.Hanyagunakankainlembabuntukmembersihkanunitmotor.
Amaran
• Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur
tempatananda.
• Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh
Philipsataupunpihaklainseumpamanyayanglayakbagimengelakkanbahaya.
• Jangangunakanperkakasjikaplag,kordsesalurataubahagianlaintelahrosak.
• Jangan sekali-kali gunakan balang pengisar atau bikar pengisar untuk menghidupkan dan
mematikanperkakas.
• Janganbiarkanperkakasdigunakantanpapengawasan.
• Perkakas ini bukan dimaksudkan untuk kegunaan orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang
upayadarisegizikal,deriaataumental,ataukurangberpengalamandanpengetahuan,kecuali
mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang
bertanggungjawabataskeselamatanmereka.
• Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain dengan
perkakasini.
• Jangansentuhbilahterutamaapabilaplagperkakasdipasang.Bilahadalahsangattajam.
• Jika bilah tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang
menyekatbilahtersebut.
• Jangan sekali-kali meletakkan unit mata pisau pada unit motor jika balang pengisar atau bikar
pengisar(jenistertentusahaja)tidakatautidakdipasangkannyadenganbetul.
Awas
• Sentiasa cabut plag perkasas sebelum anda memasang, membuka atau membuat pelarasan
terhadapmana-manabahagian.
• Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau
yangtidakdisyorkansecarakhususolehPhilips.Jikaandamenggunakanaksesoriataubahagian
yangsedemikian,jaminanandamenjaditidaksah.
• Sentiasabiarkanperkakasmenyejukkesuhubilikselepasandamemprosessetiapkelompok.
• Tahaphingar:Lc=86dB(A)
Pengisar
Amaran
• Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam balang semasa perkakas sedang
berjalan.
• Pastikan unit pisau dipasang dengan ketat pada balang pengisar sebelum anda memasang
balangpengisarpadaunitmotor.
Awas
• Jangansekali-kalimengisibalangpengisardenganbahanyanglebihpanasdari80ºC.
• Untukmengelakkantumpahan,janganmasukkanlebihdaripada1.25litercecairkedalam
balangpengisar,terutamanyaapabilaandamemprosespadakelajuantinggi.Janganmasukkan
lebihdaripada1litercecairkedalambalangpengisarketikaandamemprosescecairpanas
ataubahanyangmudahberbuih.
• Jikamakananmelekatpadadindingbalangpengisar,matikanperkakasdancabutkeluarplagnya.
Kemudiangunakanspatulauntukmengeluarkanmakanandaridindingnya.
• Sentiasapastikantudungditutup/dipasangdenganbetulpadabalangdancawanpenyukat
dimasukkandenganbetulkedalamtudungsebelumandamenghidupkanperkakas.
• Jangan sekali-kali terlupa untuk memasukkan gelang kedap ke dalam unit mata pisau sebelum
andamemasangunitmatapisaupadabalangpengisar,keranajikatidakbocorakanberlaku.
• Janganbiarkanperkakasberjalanselamalebihdaripada2minitpadasatumasa.
Pengisar(HR2011/HR2001sahaja)
Amaran
• Jangan sekali-kali menggunakan pengisar kering untuk mengisar bahan-bahan yang sangat keras
sepertibuahpala,gulabatuChinadanketulanais.
• Jangansentuhmataunitpisaupengisarsemasaandamembersihkannya.Mataunitpisausangat
tajamdanjariandadenganmudahbolehterluka.
Awas
• Jangangunakanpengisarkeringlebihdaripada30saattanpagangguan.Biarkanpengisar
menyejukselamasekurang-kurangnya1minitdiantarapusinganpemprosesan.
• Jangan sekali-kali lupa menempatkan gelang pengedap di dalam unit mata pisau sebelum
memasangbalangpengisar.Jikatidak,bocorakanberlaku.
• Sentiasaprosesbungacengkih,bungalawangdanjintanmanisbersama-sama.Jikadiproses
berasingan,ramuaninibolehmerosakkanbahanplastikperkakas.
• Bikar pengisar mungkin berubah warna apabila pengisar digunakan untuk memproses bahan-
bahansepertibungacengkih,jintanmanisdankayumanis.
• Pengisarkeringtidaksesuaiuntukmencincangdagingmentah.Sebaliknyagunakanpengisar.
• Jangangunakanpengisarkeringuntukmemprosescecairsepertijusbuah-buahan.
Penuras(HR2004sahaja)
Awas
• Jangan sekali-kali menggunakan penuras untuk memproses bahan-bahan yang lebih panas
daripada80C.
• Jangansekali-kalimenyaratkanpenuras.Janganmasukkanlebihdaripada70gkacangsoya
keringatau150gbuahkedalampenuraspadawaktuyangsama.
• Sentiasapastikantudungtertutup/dipasangkandenganbetuldancawanpenyukatdimasukkan
denganbetulkedalamtudungsebelumandamenghidupkanperkakas.
• Potongbuahmenjadikepinganlebihkecilsebelummemasukkannyakedalampenuras.
• Rendambahankering,sepertikacangsoya,sebelummemasukkannyakedalampenuras.
Medanelektromagnet(EMF)
PerkakasPhilipsinimematuhisemuapiawaiyangberkaitandenganmedanelektromagnet(EMF).Jika
dikendalikan dengan betul dan menurut arahan di dalam manual pengguna ini, perkakas ini selamat
untukdigunakanberdasarkanbuktisaintikyangadapadamasaini.

Transcripción de documentos

注册您的产品并在以下网站链接中了解详情 www.philips.com/welcome EN Important information leaflet ES Folleto de información importante FR Brochure « Informations importantes » IN Pamflet informasi penting KO 중요 정보 책자 MS-MY Risalah maklumat penting PT Folheto de informações importantes TH เอกสารขอมูลสำ�คัญ HR2000 HR2001 HR2002 HR2004 HR2010 HR2011 重要信息手册 ZH-TW 重要資訊手冊 • Built-in safety lock Moulin (HR2011/HR2001 uniquement) Motor circuit protector (Optional) Avertissement • N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons. • Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous blesser. This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill beaker or the chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill beaker or the chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked. The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the motor jams (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used according to the instructions in the user manual). If this happens, first switch off and unplug the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking the blade unit. Press the overload reset button on the bottom of motor unit to switch on the appliance. Español Importante Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información importante y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Información general VI Tờ rơi về thông tin quan trọng ZH-CN Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health. Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. • No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato. • No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. • Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. • No coloque nunca la unidad de cuchillas en la unidad motora si la jarra de la batidora o el vaso del molinillo (sólo en modelos específicos) no se han acoplado correctamente a la unidad motora. Precaución • Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. • Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A) Batidora Advertencia • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando. • Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la batidora antes de montar la jarra en la unidad motora. Precaución • Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura. • No ponga más de 1,25 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma. • Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared. • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa. • No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar la unidad de cuchillas en la jarra de la batidora, ya que de lo contrario se producirían fugas. • No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos seguidos. Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001) Advertencia • No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo. • No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos. 技术规格如有变更,恕不另行通知 © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. 保留所有权利 HR2000_2001_2002_2004_2010_2011_ROW_Safety_V1.0 3140 035 31961 English Important Read this Important Information leaflet carefully before you use the blender and save it for future reference. General Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit. Warning • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. • Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off. • Never let the appliance run unattended. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. • If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. • Never place the blade unit onto the motor unit if the blender jar or mill beaker (specific types only) is not or not properly attached to it. Caution • Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any of the parts. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. • Noise level: Lc = 86 dB(A) Blender Warning • Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running. • Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit. Caution • Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC. • To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam. • If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. • Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you connect the blade unit to the blender jar, otherwise leakage will occur. • Do not let the appliance run for more than 2 minutes at a time. Mill (HR2011/HR2001 only) Warning • Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes. • Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. Caution • Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. Let the mill cool down for at least 1 minute between processing cycles. • Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill jar, otherwise leakage occurs. • Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance. • The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such as cloves, anise and cinnamon. • The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead. • Do not use the mill to process liquids such as fruit juice. Filter (HR2004 only) Caution • Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C. • Never overload the filter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the filter at the same time. • Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter. • Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Recycling Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC: Precaución • No utilice nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. Deje que el molino se enfríe durante al menos 1 minuto entre los ciclos de procesado. • No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar el vaso del molinillo, ya que de lo contrario se producirían fugas. • Procese siempre clavo, anís estrellado y anís juntos. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato. • El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo, anís o canela. • El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. Utilice mejor la batidora. • No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta. Filtro (sólo modelo HR2004) Precaución • No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura. • No sobrecargue el filtro nunca. No ponga más de 70 g de granos de soja secos o 150 g de fruta en el filtro al mismo tiempo. • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada, y de que el vaso medidor esté bien puesto en la tapa. • Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro. • Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el filtro. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Reciclaje El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana. Bloqueo de seguridad incorporado Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo o el recipiente de la picadora están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo o el recipiente y la tapa de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se desactivará. Protector del circuito del motor (opcional) El aparato cuenta con un protector del circuito del motor que apaga el motor si éste se atasca (lo que puede ocurrir durante tareas fuertes de procesado o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario). Si ocurre esto, en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad de ingredientes que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no haya nada bloqueando la unidad de cuchillas. Pulse el botón de restablecimiento de sobrecarga de la parte inferior de la unidad motora para encender el aparato. Français Important Lisez attentivement ce livret d’informations avant d’utiliser le blender et conservez-le pour un usage ultérieur. Informations générales Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide. Avertissement • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. • N’utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. • Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché car elles sont très coupantes. • Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. • Ne placez jamais l’ensemble lames sur le bloc moteur sans avoir fixé correctement le bol mélangeur ou le bol du moulin (certains modèles uniquement) au préalable. Attention • Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires. • N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. • Niveau sonore : 86 dB(A) Blender Avertissement • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. • Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le blender avant d’installer celuici sur le bloc moteur. Attention • Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. • Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,25 litre d’ingrédients liquides dans le bol mélangeur, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à 1 litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser. • Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule. • Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l’appareil en marche. • N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer l’ensemble lames sur le blender afin d’éviter toute fuite. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption. 경고 • • • • • • Attention • N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. Laissez le moulin refroidir pendant au moins 1 minute entre deux préparations. • N’oubliez jamais de placer la bague d’étanchéité sur l’ensemble lames avant d’installer le bol du moulin afin d’éviter toute fuite. • Hachez toujours les clous de girofle, l’anis étoilé et les graines d’anis ensemble. Si vous les hachez séparément, ces ingrédients pourraient attaquer les pièces en plastique de l’appareil. • La couleur du bol du moulin peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients tels que les clous de girofle, l’anis et la cannelle. • Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue. Pour cela, utilisez le blender. • N’utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles que les jus de fruits. • • Filtre (HR2004 uniquement) • Attention • N’utilisez jamais le filtre pour préparer des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. • Ne surchargez pas le filtre. Ne mettez pas plus de 70 g de graines de soja séchées ou 150 g de fruits à la fois dans le filtre. • Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé et que la mesure graduée y est correctement insérée avant de mettre l’appareil en marche. • Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le filtre. • Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le filtre. • Champs électromagnétiques (CEM) 주의 Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation. Recyclage • • 주의 • • 경고 • • • • • • Verrou de sécurité intégré • Système de protection du circuit moteur (facultatif) L’appareil est équipé d’un système de protection du circuit moteur qui arrête le moteur si celui-ci se bloque (par exemple lors d’une préparation particulièrement difficile ou lorsque les instructions d’utilisation du mode d’emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque, commencez par éteindre et débrancher l’appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante. Vérifiez ensuite que la quantité d’ingrédients en cours de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d’emploi. Vérifiez également que rien ne bloque l’ensemble lames. Appuyez sur le bouton de réinitialisation anti-surchauffe au bas du bloc moteur pour allumer l’appareil. Indonesia Penting Baca buklet Informasi Penting ini dengan cermat sebelum menggunakan blender dan simpanlah untuk referensi nanti. Umum Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. Bahaya Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula menyiramnya di bawah keran air. Gunakan hanya kain yang lembab untuk membersihkan unit motor. Peringatan • Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. • Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. • Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak. • Jangan sekali-kali menggunakan tabung blender atau gelas penggiling untuk menghidupkan dan mematikan alat. • Jangan sekali-kali meninggalkan alat yang sedang bekerja tanpa ditunggui. • Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau pengarahan mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggungjawab bagi keselamatan mereka. • Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini. • Jangan sentuh bilah, terutama ketika alat terhubung ke stopkontak. Pisau sangat tajam. • Jika pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang mengganjal pisau. • Jangan menempatkan unit pisau pada unit motor jika tabung blender atau gelas penggiling (jenis tertentu saja) tidak atau belum terpasang dengan benar. Perhatian • Cabut selalu steker alat dari listrik sebelum Anda merakit, membongkar atau menyesuaikan komponennya. • Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. • Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah. • Tingkat kebisingan: Lc = 86 dB (A) Blender Peringatan • Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung blender sewaktu alat sedang bekerja. • Pastikan unit pisau telah terpasang dengan kencang pada tabung blender sebelum memasang tabung blender pada unit motor. Perhatian • Jangan mengisi tabung blender dengan bahan makanan yang lebih panas dari 80 ºC. • Agar tidak tumpah, jangan memasukkan cairan ke dalam tabung blender lebih dari 1,25 liter, terutama saat mengolah pada kecepatan tinggi. Jangan memasukkan lebih dari 1 liter ke dalam tabung blender saat mengolah cairan yang panas atau bahan yang menimbulkan busa. • Jika makanan lengket ke dinding tabung blender, matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung. • Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan gelas ukurnya dimasukkan dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat. • Sebelum tabung blender dipasang, jangan lupa memasang gelang penyegel pada unit pisau, agar tidak timbul kebocoran. • Jangan membiarkan alat bekerja lebih dari 2 menit untuk setiap kalinya. Penggiling (HR2011/HR2001 saja) Peringatan • Jangan sekali-kali menggunakan penggiling untuk menghaluskan bahan-bahan yang sangat keras seperti biji pala, gula batu dan es batu. • Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau gilingan saat Anda membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda. Perhatian • Jangan sekali-kali menggunakan unit penggiling lebih dari 30 detik tanpa henti. Biarkan gilingan dingin dulu selama minimal 1 menit di antara siklus pengolahan. • Jangan lupa memasang gelang penyegel pada unit pisau sebelum Anda memasang gelas penggiling, sebab kalau tidak, akan terjadi kebocoran. • Selalu olah cengkeh, adas Cina, dan adas manis secara bersamaan. Jika diolah secara terpisah, bahan-bahan ini dapat merusak bahan plastik alat. • Gelas penggiling dapat berubah warna bila penggiling digunakan untuk mengolah bahan-bahan seperti cengkeh, adas dan kayu manis. • Gilingan tidak cocok untuk mencacah daging mentah. Sebaiknya gunakan blender. • Jangan menggunakan penggiling untuk mengolah cairan seperti jus buah. Saringan (HR2004 saja) Perhatian • Jangan sekali-kali menggunakan saringan untuk mengolah bahan yang lebih panas dari 80 °C. • Jangan berlebihan mengisi filter. Jangan memasukkan lebih dari 70 g kacang kedelai kering yang tidak direndam atau 150 g buah dalam filter sekaligus. • Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan gelas ukur dimasukkan dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat. • Potong buah menjadi kecil-kecil sebelum memasukkannya ke dalam saringan. • Rendam bahan makanan kering, seperti kacang kedelai, sebelum memasukkannya ke dalam saringan. Medan elektromagnet (EMF) Alat Phillips ini mematuhi semua standar yang terkait dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia. Mendaur ulang Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali. Bila melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, berarti produk tersebut tercakup dalam Petunjuk Eropa 2002/96/EC: Jangan buang produk ini dengan limbah rumah tangga lainnya. Ketahui peraturan setempat tentang pengumpulan terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Pembuangan produk usang yang benar akan membantu mencegah kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. Kunci pengaman terpasang Fitur ini menjamin bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika tabung blender, gelas gilingan atau mangkuk pencacah dipasang pada unit motor dengan benar. Jika tabung blender, gelas gilingan atau mangkuk pencacah dipasang dengan benar, maka penguncian kunci pengaman bawaan akan terbuka. Pelindung sirkuit motor (Opsional) Alat dilengkapi dengan pelindung sirkuit motor yang akan mematikan motor jika motor macet (bisa terjadi selama pekerjaan pengolahan berat atau jika alat tidak digunakan sesuai petunjuk dalam manual pengguna). Jika ini terjadi, pertama-tama matikan alat dan cabut steker dan dinginkan hingga ke suhu kamar. Lalu periksa apakah jumlah bahan yang sedang Anda proses tidak melebihi jumlah yang disebutkan dalam manual pengguna atau jika ada sesuatu yang memblokir unit pisau. Tekan tombol reset berlebihan pada bagian bawah unit motor untuk menyalakan alat. 한국어 • • • 넛맥, 중국산 암염 또는 얼음 조각과 같이 매우 단단한 재료를 절대 분쇄기로 갈지 마십시오. 분쇄기 칼날을 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다. 주의 • • • • • • 연속해서 30초 이상 작동시키지 마십시오. 사용 중간에 최소 1분 정도 분쇄기를 식혀 주십시오. 재료가 새는 것을 방지하기 위해, 분쇄기 용기를 조립하기 전에 칼날 위에 봉합 링을 끼우는 것을 잊지 마십시오. 정향, 팔각 및 아니스는 항상 함께 조리하십시오. 따로 조리하면 이 재료들이 제품의 플라스틱 부품에 손상을 줄 수 있습니다. 정향, 아니스 및 계피 같은 재료들을 분쇄기로 가공하면 분쇄기 비이커의 색상이 변할 수도 있습니다. 이 분쇄기는 날고기를 잘게 써는데 적합하지 않습니다. 대신 블렌더를 사용하십시오. 과일 쥬스와 같은 액체를 만들 때는 분쇄기를 사용하지 마십시오. 필터(HR2004 모델만 해당) 주의 • • • • • 80°C 이상의 재료 가공시에는 절대로 필터를 사용하지 마십시오. 필터를 무리하게 사용하지 마십시오. 한 번에 70g 이상의 말린 콩 또는 150g의 과일을 넣지 마십시오. 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 제대로 닫고 계량컵을 제대로 꽂았는지 반드시 확인하십시오. 과일은 잘게 잘라 필터 안에 넣으십시오. 콩과 같은 마른 음식 재료를 필터에 넣기 전에 우선 물에 담가서 불리십시오. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다. 재활용 이 제품은 재활용 및 재사용이 가능한 고품질의 자재 및 구성품으로 설계 및 제조되었습니다. 제품에 WEEE Symbol(Crossed-out Wheeled Bin)이 부착된 경우 유럽 지침 2002/96/EC 를 준수하는 것입니다. 제품을 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마십시오. 전자 및 전기 제품의 현지 수거 규정에 따르셔야 합니다. 올바른 제품 폐기는 환경 및 인류의 건강을 유해한 영향으로부터 보호합니다. 내장된 안전 잠금 장치 이 기능은 블렌더 용기, 분쇄기 용기 또는 다지기 용기가 본체에 올바르게 장착된 경우에만 작동합니다. 블렌더 용기, 분쇄기 용기 또는 다지기 용기가 올바르게 조립된 경우에만 내장된 안전 잠금 장치가 해제됩니다. 모터 회로 보호기(옵션) 이 제품에는 모터 회로 보호기가 장착되어 있어, 제품이 과열되거나 사용자 설명서의 지침을 따르지 않고 제품을 사용할 경우 발생할 수 있는 모터 과부하 시 모터의 전원이 차단됩니다. 이런 경우에는 먼저 제품의 전원을 끄고 코드를 뽑은 후 실온과 비슷해질 때까지 제품의 열기를 식히십시오. 그런 다음, 조리 중인 재료가 사용자 설명서에 표시된 양을 초과하지 않았는지 또는 칼날부에 재료가 끼어 있지 않은지 확인하십시오. 제품을 켜려면 본체 하단에 있는 과부하 리셋 버튼을 누릅니다. Bahasa Melayu Penting Baca risalah maklumat Penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pengisar dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Am Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Bahaya Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau membilaskannya di bawah paip. Hanya gunakan kain lembab untuk membersihkan unit motor. Amaran • Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan anda. • Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. • Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur atau bahagian lain telah rosak. • Jangan sekali-kali gunakan balang pengisar atau bikar pengisar untuk menghidupkan dan mematikan perkakas. • Jangan biarkan perkakas digunakan tanpa pengawasan. • Perkakas ini bukan dimaksudkan untuk kegunaan orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka. • Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain dengan perkakas ini. • Jangan sentuh bilah terutama apabila plag perkakas dipasang. Bilah adalah sangat tajam. • Jika bilah tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang menyekat bilah tersebut. • Jangan sekali-kali meletakkan unit mata pisau pada unit motor jika balang pengisar atau bikar pengisar (jenis tertentu sahaja) tidak atau tidak dipasangkannya dengan betul. Awas • • • • Sentiasa cabut plag perkasas sebelum anda memasang, membuka atau membuat pelarasan terhadap mana-mana bahagian. Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah. Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok. Tahap hingar: Lc = 86 dB(A) Pengisar Amaran • Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam balang semasa perkakas sedang berjalan. • Pastikan unit pisau dipasang dengan ketat pada balang pengisar sebelum anda memasang balang pengisar pada unit motor. Awas • • • • • • Jangan sekali-kali mengisi balang pengisar dengan bahan yang lebih panas dari 80ºC. Untuk mengelakkan tumpahan, jangan masukkan lebih daripada 1.25 liter cecair ke dalam balang pengisar, terutamanya apabila anda memproses pada kelajuan tinggi. Jangan masukkan lebih daripada 1 liter cecair ke dalam balang pengisar ketika anda memproses cecair panas atau bahan yang mudah berbuih. Jika makanan melekat pada dinding balang pengisar, matikan perkakas dan cabut keluar plagnya. Kemudian gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya. Sentiasa pastikan tudung ditutup/dipasang dengan betul pada balang dan cawan penyukat dimasukkan dengan betul ke dalam tudung sebelum anda menghidupkan perkakas. Jangan sekali-kali terlupa untuk memasukkan gelang kedap ke dalam unit mata pisau sebelum anda memasang unit mata pisau pada balang pengisar, kerana jika tidak bocor akan berlaku. Jangan biarkan perkakas berjalan selama lebih daripada 2 minit pada satu masa. Pengisar (HR2011/HR2001 sahaja) Amaran • Jangan sekali-kali menggunakan pengisar kering untuk mengisar bahan-bahan yang sangat keras seperti buah pala, gula batu China dan ketulan ais. • Jangan sentuh mata unit pisau pengisar semasa anda membersihkannya. Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka. Awas • • • • • • Jangan gunakan pengisar kering lebih daripada 30 saat tanpa gangguan. Biarkan pengisar menyejuk selama sekurang-kurangnya 1 minit di antara pusingan pemprosesan. Jangan sekali-kali lupa menempatkan gelang pengedap di dalam unit mata pisau sebelum memasang balang pengisar. Jika tidak, bocor akan berlaku. Sentiasa proses bunga cengkih, bunga lawang dan jintan manis bersama-sama. Jika diproses berasingan, ramuan ini boleh merosakkan bahan plastik perkakas. Bikar pengisar mungkin berubah warna apabila pengisar digunakan untuk memproses bahanbahan seperti bunga cengkih, jintan manis dan kayu manis. Pengisar kering tidak sesuai untuk mencincang daging mentah. Sebaliknya gunakan pengisar. Jangan gunakan pengisar kering untuk memproses cecair seperti jus buah-buahan. Penuras (HR2004 sahaja) Awas 본 블렌더를 사용하기 전에 이 중요 정보 책자를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. • 위험 절대 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오. 본체는 젖은 천으로만 닦으십시오. 블렌더 용기에 80°C 이상 되는 재료를 절대 넣지 마십시오. 특히 고속으로 작동할 경우, 내용물이 흘러 나오지 않도록 블렌더 용기에 액체를 1.25 리터 이상 넣지 마십시오. 뜨거운 액체 또는 거품을 내는 재료인 경우에는 블렌더 용기에 1리터 이상 넣지 마십시오. 음식이 블렌더 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. 그 후 주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오. 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 용기에 제대로 닫고 계량컵을 올바르게 꽂았는지 확인하십시오. 재료가 새는 것을 방지하기 위해, 칼날을 블렌더 용기에 조립하기 전에 봉합 링이 장착되었는지 반드시 확인하십시오. 한 번에 2분 이상 제품을 작동하지 마십시오. 경고 • 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 제품이 작동 중일 때는 절대로 블렌더 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지 마십시오. 블렌더 용기를 본체에 조립하기 전에 칼날이 블렌더 용기에 단단히 고정되어 있는지 확인하십시오. 분쇄기(HR2011/HR2001 모델만 해당) 주의 사항 일반 부품을 분해, 조립 및 조정하기 전에 반드시 제품의 전원 코드를 뽑으십시오. 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니다. 여러번 작동할 경우 매 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오. 소음 수준: Lc = 86dB(A) 블렌더 Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé. Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le bol du moulin ou le bol du hachoir est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le bol du moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement. 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오. 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오. 플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 블렌더 용기 또는 분쇄기 용기를 이용하여 전원을 켜거나 끄지 마십시오. 사람이 없는 상태에서 블렌더를 작동시켜 놓지 마십시오. 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. 특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때는 칼날을 만지지 마십시오. 칼날은 매우 날카롭습니다. 칼날에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오. 블렌더 용기 또는 분쇄기 용기(특정 모델만 해당)가 올바르게 연결되지 않았다면 본체에 칼날을 장착하지 마십시오. • • • Jangan sekali-kali menggunakan penuras untuk memproses bahan-bahan yang lebih panas daripada 80 C. Jangan sekali-kali menyaratkan penuras. Jangan masukkan lebih daripada 70g kacang soya kering atau 150g buah ke dalam penuras pada waktu yang sama. Sentiasa pastikan tudung tertutup/dipasangkan dengan betul dan cawan penyukat dimasukkan dengan betul ke dalam tudung sebelum anda menghidupkan perkakas. Potong buah menjadi kepingan lebih kecil sebelum memasukkannya ke dalam penuras. Rendam bahan kering, seperti kacang soya, sebelum memasukkannya ke dalam penuras. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berkaitan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan menurut arahan di dalam manual pengguna ini, perkakas ini selamat untuk digunakan berdasarkan bukti saintifik yang ada pada masa ini.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2000/50 Información importante

Categoría
Batidoras
Tipo
Información importante
Este manual también es adecuado para