Philips HR2162/94 Información importante

Categoría
Batidoras
Tipo
Información importante

Este manual también es adecuado para

English
1 Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the blender and save it for future
reference.
General
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.
Never let the appliance run unattended.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden steaming.
The appliance is intended to be used in household only.
Caution
Switch off the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling, approaching parts that move in use or cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specic types only) and the
chopper bowl (specic types only).
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
The appliance can only be switched on if the blender jar, the mill (specic types only) or the
chopper bowl (specic types only) is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender
jar onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are
very sharp and you could easily cut your ngers on them.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the blender jar, especially when
you process at a high speed. Do not put more than 1.25 litre in the blender jar when you
process hot liquids or ingredients that tend to foam.
If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Mill (HR2163/HR2165/HR2166 only)
Warning
Make sure the blade unit is securely fastened to the mill before you assemble the mill onto the
motor unit.
Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice
cubes.
Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and
you could easily cut your ngers on them.
Caution
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
The mill is not suitable for chopping raw meat. Use chopper (if provided) instead.
Chopper (HR2166 only)
Warning
Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the
chopper onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are
very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Never reach into the chopper bowl with your ngers or an object while the appliance is running.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the
appliance.
If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Filter (HR2165/HR2166 only)
Caution
Never use the lter to process ingredients hotter than 80°C.
Never overload the lter. Do not put soaked soybeans or fruits exceeding the maximum level in
the lter.
Always make sure the lid is closed/assembled properly and the small covering lid is inserted
properly in the lid before you switch on the appliance.
Cut fruit into smaller pieces before you put it in the lter.
Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the lter.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the
chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill or the chopper
bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used
according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch off and unplug the
appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something
is blocking the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the
appliance again.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Español
1 Importante
Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información
importante y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Información general
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie
la unidad motora solo con un paño húmedo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de la red local.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips o por personal cualicado, con el n de evitar situaciones de
peligro.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños.
Los aparatos pueden ser usados por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy
aladas.
Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o en la batidora, ya que el
aparato puede expulsarlos debido a la generación repentina de vapor.
El aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
Precaución
Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje
desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando limpie las partes que se mueven
durante su uso o se aproxime a estas.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora, en el molinillo (solo en
determinados modelos) y en el recipiente de la picadora (solo en determinados modelos).
No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.
Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo (solo en determinados
modelos) o el recipiente de la picadora (solo en determinados modelos) están colocados
correctamente en la unidad motora.
Batidora
Advertencia
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la jarra de la batidora mientras el
aparato esté funcionando.
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada a la jarra de la batidora antes de montar
la jarra en la unidad motora.
No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la
limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que
están bloqueándolas.
Precaución
Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
No ponga más de 1,5 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame,
especialmente si procesa a una velocidad alta. No añada más de 1,25 litros en la jarra de la
batidora cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en
la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.
No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos seguidos.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)
Molinillo (solo en modelos HR2163/HR2165/HR2166)
Advertencia
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada al molinillo antes de montarlo en la
unidad motora.
No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o
cubitos de hielo.
No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar
muy aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
Precaución
No utilice nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. En su lugar, utilice la picadora (si se
suministra).
Picadora (solo en el modelo HR2166)
Advertencia
Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien jada al recipiente de la picadora antes
de montar la picadora en la unidad motora.
No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la
limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el
aparato esté funcionando.
Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que
están bloqueándolas.
Precaución
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el
recipiente de la picadora.
Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y
desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
No utilice nunca la picadora durante más de 30 segundos sin interrupción.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Filtro (solo en el modelo HR2165/HR2166)
Precaución
No utilice nunca el ltro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
No sobrecargue el ltro nunca. No añada una cantidad de soja o frutas que exceda el nivel
máximo del ltro.
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada y de
que la tapa pequeña esté bien puesta en la tapa grande.
Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el ltro.
Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el ltro.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio
ambiente.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo
o el recipiente de la picadora están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de
la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de
seguridad incorporado se desactivará.
Protección contra el sobrecalentamiento
El aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
sobrecalienta, se apaga de forma automática, lo que puede ocurrir durante tareas de procesamiento
intensas o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Si
ocurre esto, en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe hasta llegar a la
temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad de ingredientes que está procesando
no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no haya nada
bloqueando la unidad de cuchillas. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y
vuelva a encenderlo.
2 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips de su país
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
4240 002 01051
EN Important information leaet
ES Folleto de información importante
FR Brochure « Informations importantes »
ID Pamet informasi penting
KO 중요 정보 책자
MS Risalah maklumat penting
PT Folheto de informações importantes
TH 
VI Tờ rơi về thông tin quan trọng
ZH-S 重要信息手册
ZH-T 重要資訊手冊
HR2162
HR2163
HR2165
HR2166
Always there to help you
始终如一地为您提供帮助
Register your product and get support at
请登录以下网址并得到相应的帮助
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
技术规格如有变更,恕不另行通知
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
保留所有权利
Français
1 Important
Lisez attentivement ce livret d’informations avant d’utiliser le blender et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Informations générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.
Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées.
N’utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à
condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames sont en effet très
coupantes.
Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot ménager ou dans le blender, car
une production soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de l’appareil.
L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Attention
Si l’appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De
même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout montage, démontage et manipulation des
pièces mobiles pendant l’utilisation ou le nettoyage.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la garantie.
Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol mélangeur, le moulin (certains modèles
uniquement) et le bol du hachoir (certains modèles uniquement).
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux.
Vous ne pourrez mettre l’appareil en marche que si le bol mélangeur, le moulin (certains
modèles uniquement) ou le bol du hachoir (certains modèles uniquement) est installé
correctement sur le bloc moteur.
Blender
Avertissement
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l’appareil est en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement xé sur le blender avant d’installer celui-ci
sur le bloc moteur.
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du bol mélangeur lorsque vous le manipulez ou le
nettoyez, au risque de vous blesser.
Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à
l’origine du blocage.
Attention
Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5 litre d’ingrédients liquides
dans le blender, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse. Réduisez cette
quantité à 1,25 litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser.
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil et débranchez-
le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée
est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Niveau sonore : Lc = 86 dB(A)
Mouline (HR2163/HR2165/HR2166 uniquement)
Avertissement
Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement xé sur le moulin avant d’installer celui-ci
sur le bloc moteur.
N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre
candi et les glaçons.
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous
blesser.
Attention
N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue. Utilisez le hachoir (si fourni) à cet
effet.
Hachoir (HR2166 uniquement)
Avertissement
Assurez-vous que l’unité d’assemblage est correctement xée sur le bol du hachoir avant
d’installer celui-ci sur le bloc moteur.
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du hachoir lorsque vous le manipulez ou le
nettoyez, au risque de vous blesser.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol du hachoir lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement.
Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à
l’origine du blocage.
Attention
Vériez toujours que le couvercle est correctement xé sur le bol du hachoir avant de mettre
l’appareil en marche.
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du hachoir, éteignez l’appareil et débranchez-le.
Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule.
N’utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Filtre (HR2165/HR2166 uniquement)
Attention
N’utilisez jamais le ltre pour préparer des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Ne surchargez pas le ltre. Ne remplissez pas le ltre de graines de soja trempées ou de fruits
au-delà du niveau maximal.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé et que le petit couvercle y est
correctement inséré avant de mettre l’appareil en marche.
Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le ltre.
Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le ltre.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne mettez pas l’appareil au rebut avec les ordures ménagères.
Déposez-le plutôt dans un centre de collecte agréé, où il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur,
le moulin ou le bol du hachoir est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le
moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive
automatiquement.
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’une protection antisurchauffe. Si l’appareil surchauffe, il s’éteint
automatiquement (par exemple lors d’une préparation particulièrement difcile ou lorsque
les instructions d’utilisation du mode d’emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque,
commencez par éteindre et débrancher l’appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante.
Vériez ensuite que la quantité d’ingrédients en cours de préparation ne dépasse pas la quantité
maximale indiquée dans le mode d’emploi. Vériez également que rien ne bloque l’ensemble lames.
Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le.
2 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
1 Penting
Baca buklet Informasi Penting ini dengan cermat sebelum menggunakan blender dan simpanlah
untuk referensi nanti.
Umum
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah
sebagai referensi di masa mendatang.
Bahaya
Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula
menyiramnya di bawah keran air. Gunakan hanya kain yang lembab untuk membersihkan unit
motor.
Peringatan
Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum
menghubungkan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak.
Jangan sekali-kali menggunakan tabung blender atau gelas penggiling untuk menghidupkan dan
mematikan alat.
Jangan sekali-kali meninggalkan alat yang sedang bekerja tanpa ditunggui.
Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak.
Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan sik, keterbatasan indera, atau
kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan apabila mereka
diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat secara aman dan jika mereka
mengerti bahayanya.
Anak-anak dilarang memainkan alat ini.
Jangan sentuh bilah, terutama ketika alat terhubung ke stopkontak. Pisau sangat tajam.
Hati-hati saat menuangkan cairan panas ke dalam pengolah makanan atau blender karena bisa
terciprat keluar dari alat akibat panas yang tiba-tiba.
Alat ini hanya ditujukan untuk keperluan rumah tangga.
Perhatian
Matikan alat dan selalu cabut stekernya dari stopkontak jika alat ditinggalkan tanpa ditunggui
dan sebelum merakit, membongkar, mendekati komponen yang bergerak saat digunakan atau
membersihkan.
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.
Jangan melampaui tanda maksimum pada tabung blender, gilingan (hanya tipe tertentu), dan
mangkuk perajang (hanya tipe tertentu).
Jangan melampaui takaran maksimum dan waktu pengolahan yang ditunjukkan dalam tabel
bersangkutan.
Alat hanya dapat dihidupkan jika tabung blender, gilingan (hanya tipe tertentu), atau mangkuk
perajang (hanya tipe tertentu) telah dipasang pada unit motor dengan benar.
Blender
Peringatan
Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung blender sewaktu alat
sedang bekerja.
Pastikan unit pisau telah terpasang dengan kencang pada tabung blender sebelum memasang
tabung blender pada unit motor.
Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau blender saat Anda memegang atau
membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda.
Jika unit pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang
mengganjal unit pisau.
Perhatian
Jangan mengisi tabung blender dengan bahan makanan yang lebih panas dari 80 ºC.
Agar tidak tumpah, jangan memasukkan cairan ke dalam tabung blender lebih dari 1,5 liter,
terutama saat mengolah pada kecepatan tinggi. Jangan memasukkan lebih dari 1,25 liter ke dalam
tabung blender saat mengolah cairan yang panas atau bahan yang menimbulkan busa.
Jika makanan lengket ke dinding tabung blender, matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian
gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung.
Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan gelas ukurnya dimasukkan
dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat.
Jangan membiarkan alat bekerja lebih dari 2 menit untuk setiap kalinya.
Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah.
Tingkat kebisingan: Lc = 86dB(A)
Gilingan (HR2163/HR2165/HR2166 saja)
Peringatan
Pastikan unit pisau telah terpasang erat pada gilingan sebelum memasang gilingan pada unit
motor.
Jangan sekali-kali menggunakan penggiling untuk menghaluskan bahan-bahan yang sangat keras
seperti biji pala, gula batu dan es batu.
Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau gilingan saat Anda membersihkannya. Pisau ini
sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda.
Perhatian
Jangan sekali-kali menggunakan unit penggiling lebih dari 30 detik tanpa henti.
Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah.
Gilingan tidak cocok untuk mencacah daging mentah. Gunakanlah perajang (jika tersedia).
Perajang (HR2166 saja)
Peringatan
Pastikan unit sambungan telah terpasang erat pada mangkuk perajang sebelum memasang
perajang pada unit motor.
Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau pencacah saat Anda memegang atau
membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda.
Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam mangkuk perajang sewaktu alat
sedang bekerja.
Jika unit pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang
mengganjal unit pisau.
Perhatian
Pastikan selalu tutupnya terpasang dengan benar pada mangkuk perajang sebelum Anda
menghidupkan alat.
Jika makanan lengket di dinding mangkuk pencacah, matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian
gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung.
Jangan sekali-kali menggunakan perajang selama lebih dari 30 detik tanpa henti.
Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah.
Filter (HR2165/HR2166 saja)
Perhatian
Jangan sekali-kali menggunakan saringan untuk mengolah bahan yang lebih panas dari 80 °C.
Jangan berlebihan mengisi lter. Jangan memasukkan kedelai rendam atau buah melebihi batas
maksimum dalam lter.
Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan tutup penutup kecil
dimasukkan dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat.
Potong buah menjadi kecil-kecil sebelum memasukkannya ke dalam lter.
Rendam bahan makanan kering, seperti kacang kedelai, sebelum memasukkannya ke dalam lter.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap
medan elektromagnet.
Mendaur ulang
Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai
lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang.
Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan.
Kunci pengaman terpasang
Fitur ini menjamin bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika tabung blender, gilingan, atau
mangkuk pencacah dipasang pada unit motor dengan benar. Jika tabung blender, gilingan, atau
mangkuk pencacah dipasang dengan benar, maka penguncian kunci pengaman bawaan akan terbuka.
Perlindungan terhadap kepanasan
Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika mengalami panas berlebihan, alat akan
mati secara otomatis (yang dapat terjadi selama pekerjaan pemrosesan yang berat atau jika alat
tidak digunakan sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk penggunaan). Jika ini terjadi, pertama-tama
matikan alat dan cabut steker dan dinginkan hingga ke suhu kamar. Lalu periksa apakah jumlah bahan
yang sedang Anda proses tidak melebihi jumlah yang disebutkan dalam manual pengguna atau jika
ada sesuatu yang memblokir unit pisau. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat
kembali.
2 Garansi & servis
Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web
Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda
dapat menemukan nomor telepon pada pamet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak
terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
한국어
1 중요 사항
블렌더를 사용하기 전에 중요 정보 책자를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 있도록
보관하십시오.
일반
제품을 사용하기 전에 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 있도록
보관하십시오.
주의
절대 본체를 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오. 본체는 젖은 천으로만
닦으십시오.
경고
제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지
확인하십시오.
전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스
지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
블렌더 용기 또는 분쇄기 용기를 이용하여 전원을 켜거나 끄지 마십시오.
사람이 없는 상태에서 블렌더를 작동시켜 놓지 마십시오.
어린이가 사용하지 못하도록 주의하여 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이
닿지 않는 곳에 보관하십시오.
신체적, 감각적 또는 정신적인 능력이 부족하거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사람이
제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다.
어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오.
특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때는 칼날을 만지지 마십시오. 칼날은 매우
날카롭습니다.
뜨거운 액체를 푸드프로세서또는 블렌더에 넣는 경우 갑작스러운 열기로 인해 스팀이
제품 밖으로 나올 있으니 조심하십시오.
제품은 가정용입니다.
주의
제품을 사용하지 않을 , 제품을 조립, 분해 또는 세척하거나 작동 중인 부품을 만지기
전에는 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오.
다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품은
절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이
무효화됩니다.
블렌더 용기, 분쇄기(특정 모델만 해당) 다지기 용기(특정 모델만 해당) 최대
표시선을 초과하여 재료를 넣지 마십시오.
해당 표에 표시된 최대량 작동 시간을 초과하지 마십시오.
블렌더 용기, 분쇄기(특정 모델만 해당) 또는 다지기 용기(특정 모델만 해당) 본체에
올바르게 장착된 경우에만 제품이 작동합니다.
블렌더
경고
제품이 작동 중일 때는 절대로 블렌더 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지 마십시오.
블렌더 용기를 본체에 조립하기 전에 칼날이 블렌더 용기에 단단히 고정되어 있는지
확인하십시오.
블렌더 칼날을 다루거나 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오.
매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다.
칼날부에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의
움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오.
주의
블렌더 용기에 80°C 이상 되는 재료를 절대 넣지 마십시오.
특히 고속으로 작동할 경우, 내용물이 흘러 나오지 않도록 블렌더 용기에 액체를 1.5
리터 이상 넣지 마십시오. 뜨거운 액체 또는 거품을 내는 재료인 경우에는 블렌더
용기에 1.25리터 이상 넣지 마십시오.
음식이 블렌더 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오.
주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오.
제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 용기에 제대로 닫고 계량컵을 올바르게 꽂았는지
확인하십시오.
번에 2 이상 제품을 작동하지 마십시오.
여러번 작동할 경우 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀
주십시오.
소음 수준: Lc = 86dB(A)
분쇄기(HR2163/HR2165/HR2166 모델만 해당)
경고
분쇄기를 본체에 조립하기 전에 칼날부가 분쇄기에 단단히 고정되어 있는지
확인하십시오.
넛맥, 중국산 암염 또는 얼음 조각과 같이 매우 단단한 재료를 절대 분쇄기로 갈지
마십시오.
분쇄기 칼날을 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우
날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다.
주의
연속해서 30 이상 작동시키지 마십시오.
여러번 작동할 경우 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀
주십시오.
분쇄기는 날고기를 잘게 써는데 적합하지 않습니다. 대신 다지기를 사용하십시오(
제공된 경우).
다지기(HR2166 모델만 해당)
경고
다지기를 본체에 조립하기 전에 결합부가 다지기 용기에 단단히 고정되어 있는지
확인하십시오.
다지기 칼날부를 다루거나 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오.
매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다.
제품이 작동 중일 때는 절대로 다지기 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지 마십시오.
칼날부에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의
움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오.
주의
제품을 켜기 전에 항상 다지기 용기 뚜껑이 제대로 잠겼는지 확인하십시오.
음식이 다지기 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오.
주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오.
연속해서 30 이상 작동시키지 마십시오.
여러번 작동할 경우 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀
주십시오.
필터(HR2165/HR2166 모델만 해당)
주의
80°C 이상의 재료 가공시에는 절대로 필터를 사용하지 마십시오.
필터를 무리하게 사용하지 마십시오. 불린 또는 과일은 필터에 표시된 최대 눈금
이상으로 넣지 마십시오.
제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 제대로 닫고 올바르게 조립되었는지 그리고 소형 뚜껑
덮개를 제대로 끼웠는지 반드시 확인하십시오.
과일은 잘게 잘라 필터 안에 넣으십시오.
콩과 같은 마른 음식 재료를 필터에 넣기 전에 우선 물에 담가서 불리십시오.
EMF(전자기장)
제품은 EMF(전자기장) 관련된 모든 기준 규정을 준수합니다.
재활용
수명이 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거
장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 있습니다.
내장된 안전 잠금 장치
기능은 블렌더 용기, 분쇄기 또는 다지기 용기가 본체에 올바르게 장착된 경우에만
작동합니다. 블렌더 용기, 분쇄기 또는 다지기 용기가 올바르게 조립된 경우에만 내장된
안전 잠금 장치가 해제됩니다.
과열 방지
제품에는 과열 방지 기능이 탑재되어 있습니다. 제품이 과열된 경우 자동으로 전원이
꺼집니다. 많은 양의 재료를 넣은 경우 또는 사용 설명서에 나온 지침대로 사용하지 않는
경우에도 전원이 꺼질 있습니다. 이런 경우에는 먼저 제품의 전원을 끄고 코드를 뽑은
실온과 비슷해질 때까지 제품의 열기를 식히십시오. 그런 다음, 조리 중인 재료가
사용자 설명서에 표시된 양을 초과하지 않았는지 또는 칼날부에 재료가 끼어 있지 않은지
확인하십시오. 그런 다음 전원 콘센트에 전원 플러그를 다시 꽂고 제품의 전원을 켜십시오.
2 품질 보증 서비스
서비스 또는 정보가 필요하거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지
www.philips.co.kr 방문하거나 해당 지역의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국
서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. 해당 지역에 서비스 센터가 없는 경우
필립스 대리점에 문의하십시오.
Bahasa Melayu
1 Penting
Baca risalah maklumat Penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pengisar dan simpan ia
untuk rujukan masa depan.
Am
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk
rujukan masa depan.
Bahaya
Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau
membilaskannya di bawah paip. Hanya gunakan kain lembab untuk membersihkan unit motor.
Amaran
Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan
anda.
Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh
Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur atau bahagian lain telah rosak.
Jangan sekali-kali gunakan balang pengisar atau bikar pengisar kering untuk menghidupkan dan
mematikan perkakas.
Jangan biarkan perkakas digunakan tanpa pengawasan.
Perkakas ini tidak boleh digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian
kanak-kanak.
Perkakas boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya dari segi zikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan dan arahan berkenaan
penggunaan perkakas secara selamat dan jika mereka memahami bahaya yang mungkin berlaku.
Kanak-kanak tidak sepatutnya bermain dengan perkakas ini.
Jangan sentuh bilah terutama apabila plag perkakas dipasang. Bilah adalah sangat tajam.
Berhati-hati jika cecair panas dituangkan ke dalam pemproses makanan atau pengisar kerana ini
akan menolaknya keluar daripada perkakas disebabkan pengewapan yang mengejut.
Perkakas ini dimaksudkan untuk digunakan di dalam rumah sahaja.
Awas
Matikan perkakas dan tanggalkan daripada bekalan kuasa setiap kali perkakas dibiarkan tanpa
pengawasan dan sebelum memasang, membuka, mendekati bahagian yang sedang bergerak atau
membersihkan perkakas.
Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang
tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah.
Jangan melebihi penunjuk maksimum pada balang pengisar, pengisar kering (jenis tertentu sahaja)
dan mangkuk pencincang (jenis tertentu sahaja).
Jangan melebihi kuantiti maksimum dan masa pemprosesan yang dinyatakan dalam jadual yang
relevan.
Perkakas hanya boleh dihidupkan jika balang pengisar, pengisar kering (jenis tertentu sahaja) atau
mangkuk pencincang (jenis tertentu sahaja) dipasangkan pada unit motor dengan betul.
Pengisar
Amaran
Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam balang semasa perkakas sedang
berjalan.
Pastikan unit pisau dipasang dengan ketat pada balang pengisar sebelum anda memasang balang
pengisar pada unit motor.
Jangan sentuh mata unit pisau pengisar apabila anda mengendalikannya atau membersihkannya.
Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka.
Jika unit pisau tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang
menyekat pisau.
Awas
Jangan sekali-kali mengisi balang pengisar dengan bahan yang lebih panas dari 80ºC.
Untuk mengelakkan tumpahan, jangan masukkan lebih daripada 1.5 liter cecair ke dalam balang
pengisar, terutamanya apabila anda memproses pada kelajuan tinggi. Jangan masukkan melebihi
1.25 liter cecair ke dalam balang pengisar ketika anda memproses cecair panas atau bahan yang
mudah berbuih.
Jika makanan melekat pada dinding balang pengisar, matikan perkakas dan cabut keluar plagnya.
Kemudian gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya.
Sentiasa pastikan tudung ditutup/dipasang dengan betul pada balang dan cawan penyukat
dimasukkan dengan betul ke dalam tudung sebelum anda menghidupkan perkakas.
Jangan biarkan perkakas berjalan selama lebih daripada 2 minit pada satu masa.
Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok.
Tahap hingar: Lc = 86dB(A)
Pengisar kering (HR2163/HR2165/HR2166 sahaja)
Amaran
Pastikan unit bilah dipasang dengan ketat pada pengisar kering sebelum anda memasang pengisar
kering pada unit motor.
Jangan sekali-kali menggunakan pengisar kering untuk mengisar bahan-bahan yang sangat keras
seperti buah pala, gula batu China dan ketulan ais.
Jangan sentuh mata unit pisau pengisar kering semasa anda membersihkannya. Mata unit pisau
sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka.
Awas
Jangan gunakan pengisar kering lebih daripada 30 saat tanpa gangguan.
Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok.
Pengisar kering tidak sesuai untuk mencincang daging mentah. Sebaliknya, gunakan pencincang
(jika disediakan).
Pencincang (HR2166 sahaja)
Amaran
Pastikan unit gandingan dipasang dengan ketat pada mangkuk pencincang sebelum anda
memasang pencincang pada unit motor.
Jangan sentuh mata unit pisau pencincang semasa anda mengendalikannya atau membersihkannya.
Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka.
Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam mangkuk pencincang semasa
perkakas sedang berjalan.
Jika unit pisau tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang
menyekat pisau.
Awas
Sentiasa pastikan tudung dipasang dengan betul pada mangkuk pencincang sebelum anda
menghidupkan perkakas.
Jika makanan melekat pada dinding mangkuk pencincang, matikan perkakas dan cabut plagnya.
Kemudian gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya.
Jangan gunakan pencincang lebih daripada 30 saat tanpa gangguan.
Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok.
Penuras (HR2165/HR2166 sahaja)
Awas
Jangan sekali-kali menggunakan penuras untuk memproses bahan-bahan yang lebih panas
daripada 80 C.
Jangan sekali-kali menyaratkan penuras. Jangan letak kacang soya yang telah direndam atau buah-
buahan melebihi paras maksimum penuras.
Pastikan tudung tertutup/dipasangkan dengan betul dan tudung penutup kecil dimasukkan dengan
betul ke dalam tudung setiap kali sebelum anda menghidupkan perkakas.
Potong buah menjadi kepingan lebih kecil sebelum memasukkannya ke dalam penuras.
Rendam bahan kering, seperti kacang soya, sebelum memasukkannya ke dalam penuras.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada
medan elektromagnet.
Kitar semula
Jangan buang perkakas ini dengan sampah rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya bawanya
ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan ini, anda membantu
memelihara alam sekitar.
Kunci keselamatan binaan dalam
Ciri ini memastikan supaya anda hanya boleh menghidupkan perkakas jika balang pengisar, pengisar
kering atau mangkuk pencincang dipasang dengan betul pada unit motor. Jika balang pengisar,
pengisar kering atau mangkuk pencincang dipasang dengan betul, kunci keselamatan terbina dalam
akan dibuka.
Pelindung lampau panas
Perkakas dilengkapi pelindung lampau panas. Jika perkakas menjadi terlampau panas, perkakas akan
dimatikan secara automatik (yang mungkin berlaku sewaktu pemprosesan yang berat atau jika
perkakas tidak digunakan mengikut arahan dalam manual pengguna). Jika ini berlaku, matikan dahulu
perkakas dan cabut plag dan biarkannya menyejuk hingga suhu bilik. Kemudian periksa jika kuantiti
bahan yang anda proses tidak melebihi kuantiti yang dinyatakan dalam manual pengguna atau jika
sesuatu menyekat unit pisau. Kemudian pasang semula plag utama ke dalam salur keluar kuasa dan
hidupkan perkakas semula.

Transcripción de documentos

Always there to help you 始终如一地为您提供帮助 Register your product and get support at 请登录以下网址并得到相应的帮助 www.philips.com/welcome Filter (HR2165/HR2166 only) HR2162 HR2163 HR2165 HR2166 Caution • Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C. • Never overload the filter. Do not put soaked soybeans or fruits exceeding the maximum level in the filter. • Always make sure the lid is closed/assembled properly and the small covering lid is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter. • Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Recycling Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. EN Important information leaflet ES Folleto de información importante Built-in safety lock FR Brochure « Informations importantes » ID Pamflet informasi penting This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill or the chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked. KO 중요 정보 책자 MS Risalah maklumat penting PT Folheto de informações importantes Overheat protection The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used according to the instructions in the user manual). If this happens, first switch off and unplug the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. TH เอกสารขอมูลสำ�คัญ VI Tờ rơi về thông tin quan trọng ZH-S ZH-T 重要信息手册 重要資訊手冊 2 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Español 1 Importante Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información importante y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Información general Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro • No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora solo con un paño húmedo. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. • No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato. • No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. • Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Los aparatos pueden ser usados por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. • Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o en la batidora, ya que el aparato puede expulsarlos debido a la generación repentina de vapor. • El aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico. Precaución • Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora, en el molinillo (solo en determinados modelos) y en el recipiente de la picadora (solo en determinados modelos). • No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente. • Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo (solo en determinados modelos) o el recipiente de la picadora (solo en determinados modelos) están colocados correctamente en la unidad motora. Batidora Specifications are subject to change without notice 技术规格如有变更,恕不另行通知 © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 保留所有权利 4240 002 01051 English 1 Important Read this Important Information leaflet carefully before you use the blender and save it for future reference. General Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger • Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit. Warning • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. • Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off. • Never let the appliance run unattended. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp. • Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. • The appliance is intended to be used in household only. Caution • Switch off the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that move in use or cleaning. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specific types only) and the chopper bowl (specific types only). • Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table. • The appliance can only be switched on if the blender jar, the mill (specific types only) or the chopper bowl (specific types only) is assembled on the motor unit correctly. Blender Warning • Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running. • Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit. • Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. • If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. Caution • Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC. • To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than 1.25 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam. • If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. • Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Do not let appliance run for more than 2 minutes at time. • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. • Noise level: Lc = 86dB(A) Mill (HR2163/HR2165/HR2166 only) Warning • Make sure the blade unit is securely fastened to the mill before you assemble the mill onto the motor unit. • Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes. • Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. Caution • Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. • The mill is not suitable for chopping raw meat. Use chopper (if provided) instead. Chopper (HR2166 only) Warning • Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the chopper onto the motor unit. • Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. • Never reach into the chopper bowl with your fingers or an object while the appliance is running. • If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. Caution • Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the appliance. • If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. • Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption. • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. Advertencia • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la jarra de la batidora mientras el aparato esté funcionando. • Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la batidora antes de montar la jarra en la unidad motora. • No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos. • Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. Precaución • Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura. • No ponga más de 1,5 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No añada más de 1,25 litros en la jarra de la batidora cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma. • Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared. • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa. • No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos seguidos. • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. • Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A) Molinillo (solo en modelos HR2163/HR2165/HR2166) Advertencia • Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada al molinillo antes de montarlo en la unidad motora. • No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo. • No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos. Precaución • No utilice nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. • El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. En su lugar, utilice la picadora (si se suministra). Picadora (solo en el modelo HR2166) Advertencia • Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien fijada al recipiente de la picadora antes de montar la picadora en la unidad motora. • No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos. • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el aparato esté funcionando. • Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. Precaución • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el recipiente de la picadora. • Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared. • No utilice nunca la picadora durante más de 30 segundos sin interrupción. • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. Filtro (solo en el modelo HR2165/HR2166) Precaución • No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura. • No sobrecargue el filtro nunca. No añada una cantidad de soja o frutas que exceda el nivel máximo del filtro. • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada y de que la tapa pequeña esté bien puesta en la tapa grande. • Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro. • Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el filtro. Français 1 Important Lisez attentivement ce livret d’informations avant d’utiliser le blender et conservez-le pour un usage ultérieur. Informations générales Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger • Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide. Avertissement • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. • N’utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames sont en effet très coupantes. • Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot ménager ou dans le blender, car une production soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de l’appareil. • L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Attention • Si l’appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout montage, démontage et manipulation des pièces mobiles pendant l’utilisation ou le nettoyage. • N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. • Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol mélangeur, le moulin (certains modèles uniquement) et le bol du hachoir (certains modèles uniquement). • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux. • Vous ne pourrez mettre l’appareil en marche que si le bol mélangeur, le moulin (certains modèles uniquement) ou le bol du hachoir (certains modèles uniquement) est installé correctement sur le bloc moteur. Blender Avertissement • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. • Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le blender avant d’installer celui-ci sur le bloc moteur. • Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du bol mélangeur lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, au risque de vous blesser. • Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. Attention • Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. • Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5 litre d’ingrédients liquides dans le blender, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à 1,25 litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser. • Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil et débranchezle. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule. • Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l’appareil en marche. • Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption. • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. • Niveau sonore : Lc = 86 dB(A) Mouline (HR2163/HR2165/HR2166 uniquement) Avertissement • Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le moulin avant d’installer celui-ci sur le bloc moteur. • N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons. • Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous blesser. Attention • N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. • Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue. Utilisez le hachoir (si fourni) à cet effet. Hachoir (HR2166 uniquement) Avertissement • Assurez-vous que l’unité d’assemblage est correctement fixée sur le bol du hachoir avant d’installer celui-ci sur le bloc moteur. • Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du hachoir lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, au risque de vous blesser. • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol du hachoir lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. • Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. Attention • Vérifiez toujours que le couvercle est correctement fixé sur le bol du hachoir avant de mettre l’appareil en marche. • Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du hachoir, éteignez l’appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule. • N’utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption. • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. Filtre (HR2165/HR2166 uniquement) Attention • N’utilisez jamais le filtre pour préparer des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. • Ne surchargez pas le filtre. Ne remplissez pas le filtre de graines de soja trempées ou de fruits au-delà du niveau maximal. • Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé et que le petit couvercle y est correctement inséré avant de mettre l’appareil en marche. • Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le filtre. • Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le filtre. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne mettez pas l’appareil au rebut avec les ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans un centre de collecte agréé, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Verrou de sécurité intégré Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement. Protection contre la surchauffe L’appareil est équipé d’une protection antisurchauffe. Si l’appareil surchauffe, il s’éteint automatiquement (par exemple lors d’une préparation particulièrement difficile ou lorsque les instructions d’utilisation du mode d’emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque, commencez par éteindre et débrancher l’appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante. Vérifiez ensuite que la quantité d’ingrédients en cours de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d’emploi. Vérifiez également que rien ne bloque l’ensemble lames. Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le. 2 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. Indonesia 1 Penting Baca buklet Informasi Penting ini dengan cermat sebelum menggunakan blender dan simpanlah untuk referensi nanti. Campos electromagnéticos (CEM) Umum Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. Reciclaje Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente. Bloqueo de seguridad incorporado Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se desactivará. Protección contra el sobrecalentamiento El aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se sobrecalienta, se apaga de forma automática, lo que puede ocurrir durante tareas de procesamiento intensas o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Si ocurre esto, en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad de ingredientes que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no haya nada bloqueando la unidad de cuchillas. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. 2 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips de su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Bahaya • Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula menyiramnya di bawah keran air. Gunakan hanya kain yang lembab untuk membersihkan unit motor. Peringatan • Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. • Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. • Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak. • Jangan sekali-kali menggunakan tabung blender atau gelas penggiling untuk menghidupkan dan mematikan alat. • Jangan sekali-kali meninggalkan alat yang sedang bekerja tanpa ditunggui. • Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak. • Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan fisik, keterbatasan indera, atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan apabila mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat secara aman dan jika mereka mengerti bahayanya. • Anak-anak dilarang memainkan alat ini. • Jangan sentuh bilah, terutama ketika alat terhubung ke stopkontak. Pisau sangat tajam. • Hati-hati saat menuangkan cairan panas ke dalam pengolah makanan atau blender karena bisa terciprat keluar dari alat akibat panas yang tiba-tiba. • Alat ini hanya ditujukan untuk keperluan rumah tangga. Perhatian • Matikan alat dan selalu cabut stekernya dari stopkontak jika alat ditinggalkan tanpa ditunggui dan sebelum merakit, membongkar, mendekati komponen yang bergerak saat digunakan atau membersihkan. • Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. • Jangan melampaui tanda maksimum pada tabung blender, gilingan (hanya tipe tertentu), dan mangkuk perajang (hanya tipe tertentu). • Jangan melampaui takaran maksimum dan waktu pengolahan yang ditunjukkan dalam tabel bersangkutan. • Alat hanya dapat dihidupkan jika tabung blender, gilingan (hanya tipe tertentu), atau mangkuk perajang (hanya tipe tertentu) telah dipasang pada unit motor dengan benar. Blender • 칼날부에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의 Peringatan • Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung blender sewaktu alat sedang bekerja. • Pastikan unit pisau telah terpasang dengan kencang pada tabung blender sebelum memasang tabung blender pada unit motor. • Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau blender saat Anda memegang atau membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda. • Jika unit pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang mengganjal unit pisau. 주의 • 제품을 켜기 전에 항상 다지기 용기 뚜껑이 제대로 잠겼는지 확인하십시오. • 음식이 다지기 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. 그 후 주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오. • 연속해서 30초 이상 작동시키지 마십시오. • 여러번 작동할 경우 매 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오. Perhatian • Jangan mengisi tabung blender dengan bahan makanan yang lebih panas dari 80 ºC. • Agar tidak tumpah, jangan memasukkan cairan ke dalam tabung blender lebih dari 1,5 liter, terutama saat mengolah pada kecepatan tinggi. Jangan memasukkan lebih dari 1,25 liter ke dalam tabung blender saat mengolah cairan yang panas atau bahan yang menimbulkan busa. • Jika makanan lengket ke dinding tabung blender, matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung. • Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan gelas ukurnya dimasukkan dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat. • Jangan membiarkan alat bekerja lebih dari 2 menit untuk setiap kalinya. • Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah. • Tingkat kebisingan: Lc = 86dB(A) Gilingan (HR2163/HR2165/HR2166 saja) Peringatan • Pastikan unit pisau telah terpasang erat pada gilingan sebelum memasang gilingan pada unit motor. • Jangan sekali-kali menggunakan penggiling untuk menghaluskan bahan-bahan yang sangat keras seperti biji pala, gula batu dan es batu. • Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau gilingan saat Anda membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda. 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오. 필터(HR2165/HR2166 모델만 해당) 주의 • 80°C 이상의 재료 가공시에는 절대로 필터를 사용하지 마십시오. • 필터를 무리하게 사용하지 마십시오. 불린 콩 또는 과일은 필터에 표시된 최대 눈금 이상으로 넣지 마십시오. • 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 제대로 닫고 올바르게 조립되었는지 그리고 소형 뚜껑 덮개를 제대로 끼웠는지 반드시 확인하십시오. • 과일은 잘게 잘라 필터 안에 넣으십시오. • 콩과 같은 마른 음식 재료를 필터에 넣기 전에 우선 물에 담가서 불리십시오. EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 내장된 안전 잠금 장치 Perhatian • Jangan sekali-kali menggunakan unit penggiling lebih dari 30 detik tanpa henti. • Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah. • Gilingan tidak cocok untuk mencacah daging mentah. Gunakanlah perajang (jika tersedia). 이 기능은 블렌더 용기, 분쇄기 또는 다지기 용기가 본체에 올바르게 장착된 경우에만 작동합니다. 블렌더 용기, 분쇄기 또는 다지기 용기가 올바르게 조립된 경우에만 내장된 안전 잠금 장치가 해제됩니다. Perajang (HR2166 saja) 과열 방지 Peringatan • Pastikan unit sambungan telah terpasang erat pada mangkuk perajang sebelum memasang perajang pada unit motor. • Jangan menyentuh tepi tajam pada unit pisau pencacah saat Anda memegang atau membersihkannya. Pisau ini sangat tajam dan dapat dengan mudah melukai jari Anda. • Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam mangkuk perajang sewaktu alat sedang bekerja. • Jika unit pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan makanan yang mengganjal unit pisau. 이 제품에는 과열 방지 기능이 탑재되어 있습니다. 제품이 과열된 경우 자동으로 전원이 꺼집니다. 많은 양의 재료를 넣은 경우 또는 사용 설명서에 나온 지침대로 사용하지 않는 경우에도 전원이 꺼질 수 있습니다. 이런 경우에는 먼저 제품의 전원을 끄고 코드를 뽑은 후 실온과 비슷해질 때까지 제품의 열기를 식히십시오. 그런 다음, 조리 중인 재료가 사용자 설명서에 표시된 양을 초과하지 않았는지 또는 칼날부에 재료가 끼어 있지 않은지 확인하십시오. 그런 다음 전원 콘센트에 전원 플러그를 다시 꽂고 제품의 전원을 켜십시오. Perhatian • Pastikan selalu tutupnya terpasang dengan benar pada mangkuk perajang sebelum Anda menghidupkan alat. • Jika makanan lengket di dinding mangkuk pencacah, matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung. • Jangan sekali-kali menggunakan perajang selama lebih dari 30 detik tanpa henti. • Biarkan alat dingin dulu hingga ke suhu kamar setelah setiap takaran yang Anda olah. Filter (HR2165/HR2166 saja) Perhatian • Jangan sekali-kali menggunakan saringan untuk mengolah bahan yang lebih panas dari 80 °C. • Jangan berlebihan mengisi filter. Jangan memasukkan kedelai rendam atau buah melebihi batas maksimum dalam filter. • Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/terpasang dengan benar dan tutup penutup kecil dimasukkan dengan benar dalam tutupnya sebelum Anda menghidupkan alat. • Potong buah menjadi kecil-kecil sebelum memasukkannya ke dalam filter. • Rendam bahan makanan kering, seperti kacang kedelai, sebelum memasukkannya ke dalam filter. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Mendaur ulang Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. Kunci pengaman terpasang Fitur ini menjamin bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika tabung blender, gilingan, atau mangkuk pencacah dipasang pada unit motor dengan benar. Jika tabung blender, gilingan, atau mangkuk pencacah dipasang dengan benar, maka penguncian kunci pengaman bawaan akan terbuka. Perlindungan terhadap kepanasan Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika mengalami panas berlebihan, alat akan mati secara otomatis (yang dapat terjadi selama pekerjaan pemrosesan yang berat atau jika alat tidak digunakan sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk penggunaan). Jika ini terjadi, pertama-tama matikan alat dan cabut steker dan dinginkan hingga ke suhu kamar. Lalu periksa apakah jumlah bahan yang sedang Anda proses tidak melebihi jumlah yang disebutkan dalam manual pengguna atau jika ada sesuatu yang memblokir unit pisau. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat kembali. 2 Garansi & servis Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor telepon pada pamflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. 한국어 1 중요 사항 본 블렌더를 사용하기 전에 이 중요 정보 책자를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 일반 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 • 절대 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오. 본체는 젖은 천으로만 닦으십시오. 경고 • 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오. • 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오. • 플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. • 블렌더 용기 또는 분쇄기 용기를 이용하여 전원을 켜거나 끄지 마십시오. • 사람이 없는 상태에서 블렌더를 작동시켜 놓지 마십시오. • 어린이가 사용하지 못하도록 주의하여 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. • 신체적, 감각적 또는 정신적인 능력이 부족하거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사람이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다. • 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. • 특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때는 칼날을 만지지 마십시오. 칼날은 매우 날카롭습니다. • 뜨거운 액체를 푸드프로세서또는 블렌더에 넣는 경우 갑작스러운 열기로 인해 스팀이 제품 밖으로 나올 수 있으니 조심하십시오. • 본 제품은 가정용입니다. 주의 • 제품을 사용하지 않을 때, 제품을 조립, 분해 또는 세척하거나 작동 중인 부품을 만지기 전에는 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. • 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니다. • 블렌더 용기, 분쇄기(특정 모델만 해당) 및 다지기 용기(특정 모델만 해당)의 최대 표시선을 초과하여 재료를 넣지 마십시오. • 해당 표에 표시된 최대량 및 작동 시간을 초과하지 마십시오. • 블렌더 용기, 분쇄기(특정 모델만 해당) 또는 다지기 용기(특정 모델만 해당)가 본체에 올바르게 장착된 경우에만 제품이 작동합니다. 블렌더 경고 • 제품이 작동 중일 때는 절대로 블렌더 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지 마십시오. • 블렌더 용기를 본체에 조립하기 전에 칼날이 블렌더 용기에 단단히 고정되어 있는지 확인하십시오. • 블렌더 칼날을 다루거나 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다. • 칼날부에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은 다음, 칼날의 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내십시오. 주의 • 블렌더 용기에 80°C 이상 되는 재료를 절대 넣지 마십시오. • 특히 고속으로 작동할 경우, 내용물이 흘러 나오지 않도록 블렌더 용기에 액체를 1.5 리터 이상 넣지 마십시오. 뜨거운 액체 또는 거품을 내는 재료인 경우에는 블렌더 용기에 1.25리터 이상 넣지 마십시오. • 음식이 블렌더 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. 그 후 주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오. • 제품의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 용기에 제대로 닫고 계량컵을 올바르게 꽂았는지 확인하십시오. • 한 번에 2분 이상 제품을 작동하지 마십시오. • 여러번 작동할 경우 매 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오. • 소음 수준: Lc = 86dB(A) 2 품질 보증 및 서비스 서비스 또는 정보가 필요하거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 www.philips.co.kr을 방문하거나 해당 지역의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. 해당 지역에 서비스 센터가 없는 경우 필립스 대리점에 문의하십시오. Bahasa Melayu 1 Penting Baca risalah maklumat Penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pengisar dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Am Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Bahaya • Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau membilaskannya di bawah paip. Hanya gunakan kain lembab untuk membersihkan unit motor. Amaran • Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan anda. • Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. • Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur atau bahagian lain telah rosak. • Jangan sekali-kali gunakan balang pengisar atau bikar pengisar kering untuk menghidupkan dan mematikan perkakas. • Jangan biarkan perkakas digunakan tanpa pengawasan. • Perkakas ini tidak boleh digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian kanak-kanak. • Perkakas boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan dan arahan berkenaan penggunaan perkakas secara selamat dan jika mereka memahami bahaya yang mungkin berlaku. • Kanak-kanak tidak sepatutnya bermain dengan perkakas ini. • Jangan sentuh bilah terutama apabila plag perkakas dipasang. Bilah adalah sangat tajam. • Berhati-hati jika cecair panas dituangkan ke dalam pemproses makanan atau pengisar kerana ini akan menolaknya keluar daripada perkakas disebabkan pengewapan yang mengejut. • Perkakas ini dimaksudkan untuk digunakan di dalam rumah sahaja. Awas • Matikan perkakas dan tanggalkan daripada bekalan kuasa setiap kali perkakas dibiarkan tanpa pengawasan dan sebelum memasang, membuka, mendekati bahagian yang sedang bergerak atau membersihkan perkakas. • Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah. • Jangan melebihi penunjuk maksimum pada balang pengisar, pengisar kering (jenis tertentu sahaja) dan mangkuk pencincang (jenis tertentu sahaja). • Jangan melebihi kuantiti maksimum dan masa pemprosesan yang dinyatakan dalam jadual yang relevan. • Perkakas hanya boleh dihidupkan jika balang pengisar, pengisar kering (jenis tertentu sahaja) atau mangkuk pencincang (jenis tertentu sahaja) dipasangkan pada unit motor dengan betul. Pengisar Amaran • Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam balang semasa perkakas sedang berjalan. • Pastikan unit pisau dipasang dengan ketat pada balang pengisar sebelum anda memasang balang pengisar pada unit motor. • Jangan sentuh mata unit pisau pengisar apabila anda mengendalikannya atau membersihkannya. Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka. • Jika unit pisau tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang menyekat pisau. Awas • Jangan sekali-kali mengisi balang pengisar dengan bahan yang lebih panas dari 80ºC. • Untuk mengelakkan tumpahan, jangan masukkan lebih daripada 1.5 liter cecair ke dalam balang pengisar, terutamanya apabila anda memproses pada kelajuan tinggi. Jangan masukkan melebihi 1.25 liter cecair ke dalam balang pengisar ketika anda memproses cecair panas atau bahan yang mudah berbuih. • Jika makanan melekat pada dinding balang pengisar, matikan perkakas dan cabut keluar plagnya. Kemudian gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya. • Sentiasa pastikan tudung ditutup/dipasang dengan betul pada balang dan cawan penyukat dimasukkan dengan betul ke dalam tudung sebelum anda menghidupkan perkakas. • Jangan biarkan perkakas berjalan selama lebih daripada 2 minit pada satu masa. • Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok. • Tahap hingar: Lc = 86dB(A) Pengisar kering (HR2163/HR2165/HR2166 sahaja) Amaran • Pastikan unit bilah dipasang dengan ketat pada pengisar kering sebelum anda memasang pengisar kering pada unit motor. • Jangan sekali-kali menggunakan pengisar kering untuk mengisar bahan-bahan yang sangat keras seperti buah pala, gula batu China dan ketulan ais. • Jangan sentuh mata unit pisau pengisar kering semasa anda membersihkannya. Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka. Awas • Jangan gunakan pengisar kering lebih daripada 30 saat tanpa gangguan. • Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok. • Pengisar kering tidak sesuai untuk mencincang daging mentah. Sebaliknya, gunakan pencincang (jika disediakan). Pencincang (HR2166 sahaja) Amaran • Pastikan unit gandingan dipasang dengan ketat pada mangkuk pencincang sebelum anda memasang pencincang pada unit motor. • Jangan sentuh mata unit pisau pencincang semasa anda mengendalikannya atau membersihkannya. Mata unit pisau sangat tajam dan jari anda dengan mudah boleh terluka. • Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam mangkuk pencincang semasa perkakas sedang berjalan. • Jika unit pisau tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan-bahan yang menyekat pisau. Awas • Sentiasa pastikan tudung dipasang dengan betul pada mangkuk pencincang sebelum anda menghidupkan perkakas. • Jika makanan melekat pada dinding mangkuk pencincang, matikan perkakas dan cabut plagnya. Kemudian gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya. • Jangan gunakan pencincang lebih daripada 30 saat tanpa gangguan. • Sentiasa biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik selepas anda memproses setiap kelompok. Penuras (HR2165/HR2166 sahaja) Awas • Jangan sekali-kali menggunakan penuras untuk memproses bahan-bahan yang lebih panas daripada 80 C. • Jangan sekali-kali menyaratkan penuras. Jangan letak kacang soya yang telah direndam atau buahbuahan melebihi paras maksimum penuras. • Pastikan tudung tertutup/dipasangkan dengan betul dan tudung penutup kecil dimasukkan dengan betul ke dalam tudung setiap kali sebelum anda menghidupkan perkakas. • Potong buah menjadi kepingan lebih kecil sebelum memasukkannya ke dalam penuras. • Rendam bahan kering, seperti kacang soya, sebelum memasukkannya ke dalam penuras. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. 분쇄기(HR2163/HR2165/HR2166 모델만 해당) Kitar semula 경고 • 분쇄기를 본체에 조립하기 전에 칼날부가 분쇄기에 단단히 고정되어 있는지 확인하십시오. • 넛맥, 중국산 암염 또는 얼음 조각과 같이 매우 단단한 재료를 절대 분쇄기로 갈지 마십시오. • 분쇄기 칼날을 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다. Jangan buang perkakas ini dengan sampah rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan ini, anda membantu memelihara alam sekitar. 주의 • 연속해서 30초 이상 작동시키지 마십시오. • 여러번 작동할 경우 매 사용 후에는 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오. • 이 분쇄기는 날고기를 잘게 써는데 적합하지 않습니다. 대신 다지기를 사용하십시오( 제공된 경우). 다지기(HR2166 모델만 해당) 경고 • 다지기를 본체에 조립하기 전에 결합부가 다지기 용기에 단단히 고정되어 있는지 확인하십시오. • 다지기 칼날부를 다루거나 세척할 경우, 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오. 매우 날카롭기 때문에 손을 다칠 위험이 있습니다. • 제품이 작동 중일 때는 절대로 다지기 용기 내부에 손이나 다른 물건을 넣지 마십시오. Kunci keselamatan binaan dalam Ciri ini memastikan supaya anda hanya boleh menghidupkan perkakas jika balang pengisar, pengisar kering atau mangkuk pencincang dipasang dengan betul pada unit motor. Jika balang pengisar, pengisar kering atau mangkuk pencincang dipasang dengan betul, kunci keselamatan terbina dalam akan dibuka. Pelindung lampau panas Perkakas dilengkapi pelindung lampau panas. Jika perkakas menjadi terlampau panas, perkakas akan dimatikan secara automatik (yang mungkin berlaku sewaktu pemprosesan yang berat atau jika perkakas tidak digunakan mengikut arahan dalam manual pengguna). Jika ini berlaku, matikan dahulu perkakas dan cabut plag dan biarkannya menyejuk hingga suhu bilik. Kemudian periksa jika kuantiti bahan yang anda proses tidak melebihi kuantiti yang dinyatakan dalam manual pengguna atau jika sesuatu menyekat unit pisau. Kemudian pasang semula plag utama ke dalam salur keluar kuasa dan hidupkan perkakas semula.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2162/94 Información importante

Categoría
Batidoras
Tipo
Información importante
Este manual también es adecuado para