red lion RL33CSS El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
EN
Table of Contents
Before Getting Started .................................................................2
Introduction ................................................................................... 3
Safety Guidelines ..........................................................................3
Installation ....................................................................................4
Typical Installation ........................................................................5
Wiring ............................................................................................ 6
Specifications ................................................................................ 6
System Operation Testing ............................................................ 7
Maintenance .................................................................................. 7
Troubleshooting ............................................................................9
Limited Warranty .........................................................................10
redlionproducts.com
SUMP PUMPS
RLCSS Series
Owner’s Manual
BEFORE GETTING STARTED
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE YOUR PRODUCT. KNOW THE PRODUCT’S APPLICATION,
LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
Refer to product data plate(s) for additional operating instructions and specifications.
This is the safety alert symbol. When you see thiss
!
symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury or property damage if ignored:
s
!
DANGER warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
s
!
WARNING warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
s
!
CAUTION warns about hazards that will or can cause minor personal injury or major property damage if ignored.
s
!
NOTICE indicates special instructions which are important but not related to hazards. Carefully read and follow all safety instructions
in this manual and on pump.
s
!
DANGER DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, FUEL OIL, KEROSENE, ETC. DO NOT USE IN
EXPLOSIVE ATMOSPHERES OR HAZARDOUS LOCATIONS AS CLASSIFIED BY THE NEC, ANSI/NFPA70. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING CAN RESULT IN
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH. DO NOT HANDLE A PUMP OR PUMP MOTOR WITH WET HANDS OR WHEN STANDING ON A WET OR
DAMP SURFACE, OR IN WATER. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING CAN RESULT IN FATAL ELECTRICAL SHOCK. PUMP SHOULD ONLY BE USED WITH
LIQUIDS COMPATIBLE WITH PUMP COMPONENT MATERIALS.
s
!
WARNING Make certain that the unit is disconnected from the power source before attempting to service or remove any
component. If the power disconnect is out of sight, lock it in the open position and tag it to prevent unexpected application of power.
s
!
WARNING This equipment should be installed and serviced by technically qualified personnel. Comply with national and local
electrical and plumbing codes when installing this unit. Failure to install it in compliance with national and local electrical and plumbing codes and within
Red Lion’s recommendations may result in electrical shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure. Installation information
is available through pump manufacturers and distributors, or directly from Red Lion at our toll-free number, 1-888-885-9254.
This equipment must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or lacking in experience and expertise,
unless supervised or instructed. Children may not use the equipment, nor may they play with the equipment or in the immediate vicinity.
s
!
CAUTION In any installations where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leaking pump due
to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s) and/or alarm should be used.
Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
Keep safety labels clean and in good condition.
Do not run pump dry. For optimal cooling and to prolong the
motor life, the liquid level being pumped should normally
be above the top of the pump housing.
Wear safety glasses while installing or performing maintenance on pump.
Make sure all ELECTRICAL POWER IS OFF before connecting any electrical
wires. Wire pump system for correct voltages. Follow all pump wiring
instructions provided in the “Wiring” section of this manual.
s CAUTION
!
WARNING WARNING
3
INTRODUCTION
This submersible sump pump is for use in basins or lift stations and is
suitable for pumping clear water. Do not use the pump in applications
where sewage or any other debris (gravel, sand, floating debris, etc.),
abrasives, or corrosives are present.
This instruction sheet provides you with the information required to
safely own and operate your product. Retain these instructions for
future reference. The product you have purchased is of the highest
quality workmanship and material and has been engineered to give
you long and reliable service. This product has been carefully tested,
inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation. Please
examine your item(s) carefully to ensure that no damage occurred
during shipment. If damage has occurred, please contact the place of
purchase. They will assist you in replacement or repair, if required.
SAFETY GUIDELINES
s
!
DANGER When a pump is in a basin, etc.,
do not touch the motor, pipes or water until unit is unplugged or
shut o. If shuto box is not accessible, call the electric company
to shut o service to the house, or call your local fire department
for instructions. Failure to follow this warning can result in fatal
electrical shock.
s
!
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK
This product is supplied with a grounding conductor and grounding-
type attachment plug. To reduce risk of electric shock, be certain
that it is connected only to a properly grounded grounding-type
receptacle. The third prong is to ground the pump to help to
prevent possible electric shock hazard. Do not remove the
third prong from the plug.
s
!
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK AND FIRE
HAZARD. DO NOT USE AN EXTENSION CORD. The power service outlet
must be within reach of the pump’s power cord plug. A fire hazard
or electric shock could occur if the insulation on an extension cord
becomes damaged. Fatal electrical shock could occur if the extension
cord falls into the water.
As a safety measure, each electrical outlet should be checked with an
Underwriters Laboratory Listed circuit analyzer. This will indicate if
the power, neutral and ground wires are properly connected. If they
are not, call a qualified licensed electrician.
s
!
WARNING The pump motor is equipped
with an automatic resetting thermal protector and may restart
unexpectedly. Protector tripping is an indication of motor
overloading/overheating, which can be caused by application issues
such as an obstructed pump impeller, switch stuck in the ON position,
pump running dry, pump air-locked, pump short cycling, excessively
high or low voltage supply, or possibly a pump, motor, bearings or
seal that have reached the end of their useful life.
s
!
WARNING The pump is immersed in
water during normal operation. Water may also be present in the
surrounding area of the pump. Caution must be used to prevent
bodily injury when working near the pump:
a. Electrical power should be disconnected prior to touching,
servicing or repairing the pump.
b. To minimize possible fatal electrical shock hazard, extreme
care should be used when changing fuses. Do not stand
in water while changing fuses or insert your finger into
the fuse socket.
s
!
WARNING Do not run the pump in a dry basin.
If the pump is run in a dry basin, the surface temperature of the pump
will rise to a high level. This high level could cause skin burns if the
pump is touched and will cause serious damage to your pump. For
optimal cooling and to prolong the motor life, the liquid level being
pumped should normally be above the top of the pump housing.
s
!
WARNING Do not oil the motor. The pump
housing is sealed. A high-grade dielectric oil devoid of water has been
put into the motor housing at the factory. Use of other oil could cause
serious electric shock and/or permanent damage to the pump.
s
!
CAUTION This pump’s motor housing contains
a dielectric oil for motor heat transfer and lifetime lubrication of the
bearings. This oil is non-toxic to aquatic life. However, suocation
can occur if oil is left on the water surface. If oil escapes the motor
housing, it can be quickly removed by placing newspapers on the
water surface to soak up the oil.
s
!
CAUTION
THIS PUMP HAS BEEN EVALUATED FOR USE WITH WATER ONLY.
WARNING WARNING
4
INSTALLATION
s
!
WARNING Check local electrical and
building codes before installation. The installation must be in
accordance with their regulations as well as the most recent
National Electrical Code (NEC).
1. Pump must be installed in a suitable gas-tight basin that is at
least 18" in diameter and 24" deep and vented in accordance with
local plumbing codes.
(Note: for sump pump applications, an 18" x 22" deep
perforated basin can be used if in accordance to all
applicable plumbing codes.)
2. Clean any debris from the basin and set the pump in the center
of the basin (see “Typical Installation”). A solid bottom will
prevent clogging of the pump from sand and dirt.
3. The pump must be placed on a hard, level surface. Never place
the pump directly on clay, earth or gravel surfaces. These
surfaces contain small stones, gravel, sand etc. that may
clog or damage the pump and cause pump failure.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps.
Restricting the intake may cause damage to the seal and may
starve the pump. If you require reduced flow rates, place a valve
on the discharge side of the pump. Or, if flexible vinyl tubing is
used, a clamp can be used on the tubing to restrict the flow.
5. Connect discharge piping. Use pipe joint compound at all
connections. The discharge pipe should be as short as possible
and contain as few elbows as possible. The discharge pipe
should be the same diameter as the discharge size to reduce
pipe friction losses. A smaller pipe will restrict capacity and
reduce pump performance. The sump pump comes with a
1-1/2" female pipe thread discharge.
a. Support the pump and piping while assembling and when
installed. Failure to do so may cause the piping to break,
the pump to fail, motor bearing failures, etc.
b. Always install a union in the discharge line just above
the basin cover to allow for easy removal of the pump
for cleaning or repair.
6. A check valve must be used in the discharge line to prevent
backflow of liquid into the basin. The check valve should be a
free-flow valve that will easily pass solids.
a. s
!
CAUTION For best performance of the
check valve when handling solids, install it in a horizontal
position or at an angle of no more than 45°. Do not install
the check valve in a vertical position, as solids may settle in
the valve and prevent the valve from opening on start-up.
b. When a check valve is used, drill a relief hole (1/8" or 3/16"
in diameter) in the discharge pipe. This hole should be
located below the floor line between the pump discharge
and the check valve. Unless such a relief hole is provided,
the pump could “air lock” and will not pump water even
though it will run.
7. Tape the pump and switch cords to the discharge line with
electrical tape. This will protect the cord from damage.
8. Test the operation of the pump system by following the
instructions in the “System Operation Testing” section of this
manual. Do not attempt to operate the pump without water;
this will damage the seals and bearings and could result in
permanent damage to the pump.
9. Place cover over basin. This cover will help prevent debris from
entering the pit and will guard against accidental injury.
s
!
WARNING Always disconnect the electrical
power before touching the pump or discharge when water is present
in the basin. Failure to do so can result in hazardous electrical shock.
5
Separate protected and grounded
service outlet minimum 4' from floor
Pump Power Cord
Discharge pipe no smaller
than pump outlet
Power Cord Grommet
Sump Cover
Vent
3/16" dia. Bleed Hole in Discharge Pipe
Gas-tight Basin, 18" x 24" deep min.
(Note: for sump pump applications, an 18” x 22” deep perforated
basin can be used if in accordance to all applicable plumbing codes.)
Union
Check Valve
Gate Valve
Pump
Place pump on hard level surface.
Never place directly on clay, earth or gravel surface.
9" - 11" on level
3" - 5" o level
TYPICAL INSTALLATION
6
WIRING
s
!
WARNING Check local electrical and
building codes before installation. The installation must be in
accordance with their regulations as well as the most recent
National Electrical Code (NEC).
Check the pump label for proper voltage required. Do not connect
to voltage other than that shown.
A ground fault circuit interrupter (GFCI) is required.
The pump should be connected or wired to its own circuit, with
no other outlets or equipment in the circuit line. The fuses and
circuit breaker should be of ample capacity in the electrical circuit.
See table below:
s
!
WARNING The flexible jacketed cord assembly
mounted to the pump must not be modified in any way, with the
exception of shortening the cord to fit into a control panel. Any splice
between the pump and the control panel must be made within a
junction box mounted outside of the basin and comply with
the National Electrical Code. Employ a licensed electrician.
s
!
WARNING
Do not use the power cord for lifting the pump.
SPECIFICATIONS
WARNING WARNING
Pump HP Voltage Breaker Amps
RL33CSS 1/3 115 15
RL50CSS 1/2 115 15
RL75CSS 3/4 115 15
Discharge Size 1-1/2" FNPT vertical
Intake Size Screened bottom
Pump Housing 300 Series stainless steel
Volute Cast Iron
Impeller Plastic
Motor Single-phase permanent split capacitor with
automatic reset thermal overload protection
Motor Shaft 420 Martensitic stainless steel
Hardware 300 Series stainless steel
Bearings Ball, top and bottom
Pump Shaft Seal Stationary carbon with Nitrile boot and rotating ceramic seat
Power Cord 18 AWG 3-conductor, copper, stranded, 10' length
Cooling
The motor housing contains oil to cool the motor and to
lubricate bearings and seals. These pumps are capable of
operating with the motor housing partially exposed for
extended periods, providing sucient motor cooling and
bearing lubrication. However, for the best cooling and
longest motor life, the liquid level being pumped should
normally be above the top of the cast iron motor housing.
Red
Red
White
White
BLK
BLK
BLUE Cap
Switch
Plug Green
115 V
Electrical Diagram
7
SYSTEM OPERATION TESTING
Testing Automatic Pump Operation
1. The RLCSS Series automatic pumps are equipped with an integral
float-operated mechanical switch. Automatic operation is
achieved through the pump cord.
2. When these pumps are installed in a basin with a sealed cover,
switch operation cannot be observed. The basin cover will
usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug.
This plug can be removed and switch operation can be observed.
3. Plug the power cord into a grounded receptacle with
voltage consistent with the pump voltage, as indicated
on the pump nameplate.
4. Be sure the gate valve in the discharge line is open.
5. Run water into the basin until the pump is activated.
a. Do not attempt to run the pump without water;
this could result in permanent damage to the pump.
6. Confirm that the pump and its control switch are
functioning as intended.
7. Confirm that the ON/OFF levels are within specification,
and confirm that no potential obstructions exist that
could inhibit switch operation.
8. Confirm that there are no leaks in the pump discharge plumbing
and main home drain pipe plumbing.
a. It is normal for a stream of water to spray from the air
bleed hole in the pump’s plumbing. Confirm that this spray
is captured within the basin.
9. Allow the pump to operate through several on/o cycles.
If the pump does not operate properly, consult the “Troubleshooting”
table. If the solution still cannot be found, please contact the place of
purchase. They will assist you in replacement or repair, if required.
Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled
by pumping fluid. The seal may be damaged and the motor may fail if
the pump is allowed to run dry.
If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning
instructions outlined in the next section. Do not let the unit freeze.
This may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
MAINTENANCE
s
!
CAUTION Before working on the pump or switch,
always unplug the pump power cord in addition to removing the fuse
or shutting o the circuit breaker.
This unit is permanently lubricated. Oiling is not required.
Do not, in any case, open the sealed portion of the unit
or remove housing screws.
s
!
NOTICE Inspect and test the pump system
condition and operation every 3 months (more frequently in
heavy-use applications).
1. LET PUMP COOL FOR A MINIMUM OF 2 HOURS BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE.
a. Submersible pumps contain oil that becomes pressurized
and hot under normal operating conditions.
2. Check the power cords and electrical outlet for
damage or corrosion.
a. The power cord on these units cannot be replaced.
In case of damage, the whole unit must be replaced.
3. Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.)
for any build-up (sludge, sediment, minerals, etc.) that would
inhibit functionality of the components.
a. If significant, remove build-up or replace
aected components.
4. Confirm that all flexible coupling hose clamps are fully engaged
with plumbing and fully tightened.
5. Test the operation of the pump system by following the
instructions in the “System Operation Testing” section
of this manual.
6. While the pump is running, make sure a stream of water is
escaping from the air bleed hole.
a. If not, clear the hole of any deposits or debris.
WARNING WARNING
8
MAINTENANCE
Cleaning Impeller and Volute
Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and
eciency of the pump.
1. Remove the three bolts (1) that secure the volute (2) to the
housing (3), then separate the volute (2), plate (4) and screen (5)
from the housing (3).
2. s
!
WARNING Do not remove the motor
housing cover. Warranty is void if the motor housing cover,
impeller or seals have been removed.
3. Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.)
from the sump basin.
4. Clean the impeller (6), screen (5), and the volute passage (2).
Do not use strong solvents.
a. s
!
CAUTION Do not remove the impeller.
Removal of the impeller requires special tools and is to be
done only by an authorized service center.
5. Be sure the impeller turns freely after cleaning.
6. Attach the volute (2), plate (4), and screen (5) to the housing (3)
and secure it with the three bolts (1).
1
2
3
5
4
7
6
9
TROUBLESHOOTING
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump does not turn on
Pump not plugged in. Plug in pump.
Circuit breaker shut-o or fuse removed. Turn on circuit breaker or replace fuse.
Accumulation of trash on float. Clean float.
Float obstruction. Check float path and provide clearance.
Defective switch. Replace switch.
Defective motor. Replace pump.
Pump will not shut o
Float or float rod obstruction. Check float and float rod path and provide clearance.
Pump is air locked. Pull pump and clean.
Liquid inflow matches pump capacity. Larger pump required.
Defective switch. Replace switch.
Pump runs but does not
discharge liquid
Check valve installed backwards. Check flow-indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper operation.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked. Pull pump and clean.
Pump does not deliver
rated capacity
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage.
Impeller or discharge pipe is clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace pump.
Pump cycles continually
No check valve in long discharge pipe, allowing liquid
to drain back into basin. Install a check valve in discharge line.
Check valve leaking. Inspect check valve for correct operation.
Basin too small for inflow. Install larger basin.
Form 998931
Rev. 000
05/18
LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY (“WARRANTY”) SETS FORTH THE BRAND’S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT.
The Red Lion® Brand (the “Brand”) warrants that the products accompanied by this Warranty are free from defects in materials or workmanship that exist at the time of sale by the Brand and which occur
or exist within the applicable warranty period identified below. Any distributor, sub-distributor, recipient, end-user and/or consumer agrees that by accepting the receipt of the products, the distributor,
sub-distributor, recipient, end user and/or consumer expressly agrees to be bound by the terms of this Warranty.
I. Applicable Warranty Period
The products accompanied by this Warranty shall be covered by this Warranty for a period of 36 months
from the date of original purchase by the consumer. In the absence of suitable proof of purchase date,
the warranty period of this product will begin to run on the product's date of manufacture.
II. Instructions Applicable to this Limited Warranty
1. Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products accompanied by this
Warranty to the point of purchase for warranty consideration.
2. Upon discovery of a potential defect, any personal injury, property damage or any other type of
resulting damage, if applicable, shall be reasonably mitigated to the extent possible.
3. At its discretion, the Brand may inspect products either at its facilities or in the field, and after
determination of a warranty claim, will, at its option, repair or replace defective parts. Repaired or
replaced parts will be returned freight prepaid by the Brand.
4. This Warranty does not cover any labor or shipping charges. The Brand shall not be liable for any costs
or charges attributable to any product testing, maintenance, installation, repair or removal, or for any
tools, supplies, or equipment needed to install, repair, or remove any product.
III. Limitations Applicable to this Limited Warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY OF THE FOLLOWING:
1. Brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers.
2. Any product that is not installed, applied, maintained and used in accordance with the Brand's
published instructions, applicable codes, applicable ordinances and/or with generally accepted
industry standards.
3. Any product that has been subject to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident, abuse,
tampering, acts of God (including lightning), acts of terrorism, acts of war, fire, improper storage or
installation, improper use, improper maintenance or repair, damage or casualty, or to an excess of
the recommended maximums as set forth in the product instructions.
4. Any product that is operated with any accessory, equipment, component, or part not specifically
approved by the Brand.
5. Use of replacement parts not sold by the Brand, the unauthorized addition of non-Brand products
to other Brand products, and the unauthorized alteration of Brand products.
6. Products damaged by normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in
connection with such service, or any other conditions beyond the control of the Brand.
7. Any product that has been used for purposes other than those for which it was designed
and manufactured.
8. Any use of the product where installation instructions and/or instructions for use were not followed.
9. Products connected to voltage other than indicated on nameplate.
10. Products where the pump was exposed to any of the following: sand, gravel, cement, grease,
plaster, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.) or other
abrasive or corrosive substances.
11. Products in which the pump has been used to pump or circulate anything other than fresh water
at room temperature.
12. Products in which the pump was allowed to operate dry (fluid supply cut o).
13. Products in which the sealed motor housing has been opened or the product has been otherwise
dismantled by customer.
14. Products in which the cord has been cut to a length of less than three feet.
This Warranty is the entire warranty authorized and oered by the Brand. There are no warranties or
representations beyond those expressed in this document.
THIS WARRANTY AND REMEDY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
WHICH ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXPRESSLY EXCLUDED. CORRECTION OF NON-
CONFORMITIES, IN THE MANNER AND FOR THE PERIOD OF TIME AS SET FORTH ABOVE, SHALL CONSTITUTE
FULFILLMENT OF ALL LIABILITY OF THE BRAND TO THE PURCHASER WHETHER BASED ON CONTRACT,
NEGLIGENCE, OR OTHERWISE.
THE BRAND SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES SUCH AS,
BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES
OR SERVICE, LOSS OF PROFIT OR SALES, COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS OF
CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR INSTRUCT, LOSS OF OTHER PRODUCTS, OR
COSTS OF ENVIRONMENTAL REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES OF THE
PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE LIABILITY OF THE BRAND SHALL NOT, EXCEPT
AS EXPRESSLY PROVIDED HEREIN, EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCTS UPON WHICH SUCH LIABILITY
IS BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITIGATED TO THE
EXTENT POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES RESULTING FROM CONDITIONS
SET FORTH IN SECTION III ABOVE AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT
PART PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO PRODUCTION, CIRCULATED AND SOLD BY THE
BRAND, AND/OR (2) DEFECTS THAT WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND
TECHNOLOGICAL REASONS.
This Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights, which vary according to the
applicable laws and regulations. Where any term of this Warranty is prohibited by such laws, it shall
be null and void, but the remainder of this Warranty shall remain in full force and eect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Brand, the
representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the
user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s
only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Brand of the product as described above.
Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use, and user
assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
For technical assistance, parts, or repair, please contact...
888.885.9254 | redlionproducts.com
Table des matières
Avant de commencer ................................................................... 2
Introduction ................................................................................... 3
Directives de sécurité ................................................................... 3
Installation ....................................................................................4
Installation typique ......................................................................5
Câblage ..........................................................................................6
Spécifications ................................................................................ 6
Test de fonctionnement du système...........................................7
Entretien ........................................................................................ 7
Dépannage ....................................................................................9
Garantie limitée ...........................................................................10
redlionproducts.com
POMPES DE PUISARD
SÉRIE RLCSS
Manuel du propriétaire
FRANÇAIS
FR
AVANT DE COMMENCER
LISEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE TENTER D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE VOTRE PRODUIT. SOYEZ CONSCIENT(E)
DE LAPPLICATION, DES LIMITES ET DES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES PERSONNES EN RESPECTANT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SÛRETÉ. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
Consultez les plaques signalétiques du produit pour obtenir des directives d’utilisation et des spécifications additionnelles.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ces
!
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots-clés suivants et
soyez conscient(e) du risque de blessures ou de dommages matériels s’ils sont ignorés:
s
!
DANGER informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
s
!
AVERTISSEMENT informe des dangers qui risquent d’entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants s’il est ignoré.
s
!
ATTENTION signale des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des blessures mineures ou des dommages
matériels importants s’il est ignoré.
s
!
REMARQUE indique des instructions spéciales importantes, mais qui ne sont cependant pas liées à des dangers. Consultez et
respectez attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.
s
!
DANGER N’UTILISEZ PAS L’UNITÉ POUR POMPER DES LIQUIDES INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS, COMME DE L’ESSENCE, DU MAZOUT, DU
KÉROSÈNE,ETC. N’UTILISEZ PAS L’UNITÉ DANS DES ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES OU DES ENDROITS DANGEREUX CLASSÉS COMME TELS PAR NEC, ANSI/NFPA70. LE FAIT
DE NE PAS TENIR COMPTE DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. NE MANIPULEZ PAS LA POMPE OU
SON MOTEUR AVEC LES MAINS MOUILLÉES OU AVEC LES PIEDS SUR UNE SURFACE MOUILLÉE OU HUMIDE, OU DANS L’EAU. LE FAIT DE NE PAS TENIR COMPTE DE CET
AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE MORTELLE. LA POMPE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QU’AVEC DES LIQUIDES QUI SONT COMPATIBLES AVEC
LES MATÉRIAUX DES COMPOSANTS DE LA POMPE.
s
!
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la pompe est débranchée de la source d’alimentation avant de réparer
l’appareil ou d’en retirer un composant. Si le raccordement à la source d’alimentation n’est pas visible, verrouillez-le en position «ouvert» et étiquetez-le
pour éviter la mise sous tension par inadvertance.
s
!
AVERTISSEMENT Cet équipement doit être installé et entretenu par une personne qualifiée sur le plan technique.
Au moment d’installer cette unité, il est essentiel de respecter tous les codes nationaux et locaux d’électricité et de plomberie. Une installation qui ne
respecte pas les codes nationaux et locaux de l’électricité et de la plomberie ainsi que les recommandations de Red Lion est susceptible de provoquer une
décharge électrique, un incendie, un rendement insatisfaisant ou une défaillance de l’équipement. De l’information sur l’installation est disponible auprès
des fabricants et des distributeurs de pompes, ou directement auprès de Red Lion au moyen de notre numéro sans frais, 1-888-885-9254.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ne
possédant pas l’expérience ou l’expertise requise, sauf s’ils sont supervisés ou dirigés. Les enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ni jouer avec celui-ci
ou à proximité de celui-ci.
s
!
ATTENTION Dans toutes les installations où des blessures ou des dommages matériels peuvent être provoqués par une
pompe inopérante ou qui fuit (à cause d’une panne d’électricité, d’une obstruction du conduit de refoulement ou de toute autre raison), un ou des systèmes
de secours ou d’alarme doivent être utilisés.
Laire de travail doit être propre, bien éclairée et dégagée.
Maintenez les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
La pompe ne doit pas fonctionner à vide. Pour assurer un
refroidissement optimal et prolonger la durée de vie du moteur,
le niveau de liquide pompé doit normalement se trouver
au-dessus du haut du boîtier de la pompe.
Portez des lunettes de protection pendant les travaux d’installation
ou de maintenance de la pompe.
Assurez-vous que toute LALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST COUPÉE avant de
brancher des fils électriques. Câblez le système de pompe pour la tension
appropriée. Respectez toutes les directives énoncées dans la section
«Câblage» du présent manuel relativement au câblage de la pompe.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
s
!
ATTENTION
3
INTRODUCTION
Cette unité est une pompe de puisard submersible pour utilisation
dans les bassins ou les stations de relèvement; elle est appropriée
pour pomper de l’eau propre. N’utilisez pas cette pompe dans des
applications où sont présents d’autres débris (gravier, sable, débris
flottants, etc.) ou des substances abrasives ou corrosives.
Ce feuillet d’instructions vous fournit l’information requise pour
utiliser votre produit de manière sécuritaire. Conservez ces instructions
pour référence ultérieure. Le produit que vous avez acheté utilise
des matériaux et provient d’une main-d’œuvre de la plus haute
qualité. Il a été conçu pour vous fournir un service durable et fiable.
Ce produit a été soigneusement testé, inspecté et emballé pour en
assurer la livraison et le fonctionnement sécuritaires. Veuillez examiner
votre ou vos articles soigneusement afin de vous assurer qu’aucun
dommage ne s’est produit pendant l’expédition. Dans le cas contraire,
veuillez communiquer avec le vendeur. Il vous aidera à obtenir un
remplacement ou une réparation, le cas échéant.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
s
!
DANGER Lorsque la pompe est dans un
bassin,etc., ne touchez pas le moteur, les tuyaux ou l’eau jusqu’à
ce que l’unité soit débranchée ou éteinte. Si le boîtier d’arrêt nest
pas accessible, appelez le service public d’électricité pour couper
l’alimentation de la maison, ou appelez votre service d’incendie local
pour obtenir des instructions. Le fait de ne pas tenir compte de cet
avertissement peut entraîner une décharge électrique mortelle.
s
!
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. Ce produit est fourni avec un
conducteur de mise à la terre et une fiche munie d’une attache de mise
à la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous de
seulement brancher la pompe à une prise électrique correctement mise
à la terre. La troisième branche sert à la mise à la terre de la pompe, afin
de prévenir tout risque possible de décharge électrique. Ne retirez pas la
troisième branche de la fiche.
s
!
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE NE PAS UTILISER UNE
RALLONGE ÉLECTRIQUE. La prise de courant doit être à la portée de
la fiche du cordon d’alimentation de la pompe. Un incendie ou une
décharge électrique pourraient se produire si l’isolant d’une rallonge
est endommagé. Une décharge électrique mortelle pourrait se
produire si la rallonge tombe dans l’eau.
Comme mesure de sûreté, chaque sortie électrique doit être vérifiée
avec un analyseur de circuit répertorié par Underwriters Laboratory.
Un tel appareil indiquera si les fils d’alimentation, de connexion neutre
et de mise à la terre sont correctement branchés. Si ce nest pas le cas,
appelez un électricien qualifié et autorisé.
s
!
AVERTISSEMENT
Le moteur de la pompe est muni d’un protecteur thermique à
réinitialisation automatique et peut redémarrer subitement. Le
déclenchement du protecteur est une indication que le moteur est
surchargé ou surchaue, ce qui peut être causé par des problèmes
d’application, comme un impulseur de pompe obstrué, un interrupteur
coincé en position de mise en marche, une pompe qui fonctionne
à vide, une pompe bloquée par de l’air, un cycle court de pompe,
une alimentation à tension excessivement élevée ou faible, ou
possiblement la fin de la durée de vie utile d’une pompe, d’un moteur,
de paliers ou d’un joint d’étanchéité.
s
!
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement normal, la pompe est submergée dans
l’eau. En outre, de l’eau peut être présente à proximité de la pompe.
Il faut donc user de prudence pour prévenir les blessures lorsque l’on
travaille à proximité de la pompe:
a. Lalimentation électrique doit être débranchée avant de toucher ou
de réparer la pompe, ou d’en faire l’entretien.
b. Afin de réduire les risques possibles de décharge électrique fatale, une
extrême prudence est de rigueur pendant le changement de fusibles.
Assurez-vous de ne pas être dans de l’eau lors du changement de
fusibles, et n’insérez pas vos doigts dans le socle de fusibles.
s
!
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas la pompe en marche dans un bassin vide. Si la pompe
fonctionne dans un bassin vide, la surface de la pompe atteindra une
température élevée. Cette haute température peut causer des brûlures
cutanées si l’on touche à la pompe, et peut endommager sérieusement
cette dernière. Pour assurer un refroidissement optimal et prolonger la
durée de vie du moteur, le niveau de liquide pompé doit normalement
se trouver au-dessus du haut du boîtier de la pompe.
s
!
AVERTISSEMENT
N’huilez pas le moteur. Le boîtier de la pompe est scellé. Une huile
diélectrique de haute qualité et exempte d’eau a été versée dans
le boîtier du moteur à l’usine. L’utilisation de toute autre huile
peut causer des décharges électriques sérieuses et des dommages
permanents à la pompe.
s
!
ATTENTION
Le boîtier du moteur de cette pompe contient une huile diélectrique
pour le transfert de chaleur du moteur et la lubrification des paliers
pendant toute leur durée de vie. Cette huile est non toxique pour la
vie aquatique. Cependant, la suocation peut se produire si de l’huile
est laissée à la surface de l’eau. Si de l’huile s’échappe du boîtier du
moteur, elle peut être retirée rapidement de la surface en plaçant des
journaux sur la surface de l’eau afin d’absorber l’huile.
s
!
ATTENTION CETTE POMPE N’A ÉTÉ ÉVALUÉE
QUE POUR UNE UTILISATION AVEC DE L’EAU.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
4
INSTALLATION
s
!
AVERTISSEMENT
Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du
bâtiment. L’installation doit respecter leur réglementation, de même
que le plus récent Code national de l’électricité (CNE).
1. La pompe doit être installée dans un bassin étanche au gaz
approprié d’au moins 18 po (457 mm) de diamètre et 24 po
(610 mm) de profondeur et ventilé conformément aux codes
locaux de plomberie.
(Remarque : Pour les applications de pompe de puisard, un
bassin perforé profond de 18 po x 22 po (457 mm x 559 mm)
peut être utilisé si tous les codes de plomberie applicables
sont respectés.)
2. Enlevez tout débris dans le bassin et placez la pompe au
centre de ce dernier («Installation Typique»). Un fond solide
empêchera la pompe d’être obstruée par du sable et des saletés.
3. La pompe doit être placée sur une surface dure et de niveau.
Ne placez jamais la pompe directement sur une surface d’argile,
de terre ou de gravier. Ces surfaces comportent de petites roches,
du gravier, du sable,etc., qui peuvent obstruer ou endommager
la pompe et provoquer sa défaillance.
4. N’essayez pas de restreindre le côté prise de ces pompes.
La restriction de la prise peut endommager le joint d’étanchéité
et sous-alimenter la pompe. S’il est nécessaire de réduire les
débits, une soupape peut être installée sur le côté refoulement
de la pompe. Ou si un tuyau flexible en vinyle est utilisé, une
bride peut être utilisée sur le tuyau pour restreindre le débit.
5. Connectez la tuyauterie de refoulement. Utilisez une pâte à joint
de tuyau sur toutes les connexions. Le tuyau de refoulement
doit être aussi court que possible et comporter le moins de
coudes possible. Le tuyau de refoulement doit être du même
diamètre que celui du refoulement, afin de réduire les pertes par
frottement. Un tuyau plus petit restreint la capacité et réduit le
rendement de la pompe. La pompe d’égout est livrée avec un
refoulement à filetage femelle de 1,5 po (38 mm).
a. Soutenez la pompe et la tuyauterie au cours de
l’assemblage et de l’installation. Un manquement pourrait
entraîner la rupture des tuyaux, la défaillance de la pompe,
la défaillance des paliers du moteur,etc.
b. Installez toujours un raccord union dans le conduit de
refoulement, juste au-dessus du couvercle de bassin,
afin de permettre le retrait facile de la pompe à des
fins de nettoyage ou de réparation.
6. Un clapet anti-retour doit être utilisé dans le conduit de
refoulement pour empêcher un refoulement du liquide
dans le bassin. Le clapet anti-retour doit être une vanne
à débit direct qui laisse facilement passer les solides.
a. s
!
ATTENTION
Pour un rendement optimal du clapet anti-retour dans la
gestion des solides, installez dans une position horizontale
ou à un angle d’au plus 45°. N’installez pas le clapet anti-
retour en position verticale, car des solides peuvent se
déposer dans le clapet d'et empêcher le clapet d'ouverture
au moment du démarrage.
b. Lorsqu’un clapet anti-retour est utilisé, percez un orifice
de sûreté (de 1/8po ou 3/16po [3,2mm ou 4,6mm] de
diamètre) dans le tuyau de refoulement. Cet orifice doit
être situé sous le niveau du plancher, entre le refoulement
de la pompe et le clapet anti-retour. Si un tel orifice de
sûreté n’est pas percé, la pompe peut être «bloquée par de
l’air» et ne pas pomper d’eau, même si elle est en marche.
7. Fixez les cordons d’interrupteur et de pompe au conduit de
refoulement avec du ruban d’électricien. Cela protègera le
cordon de tout dommage.
8. Testez le fonctionnement du système en suivant les instructions
présentées dans la section «Test de fonctionnement du
système» de ce manuel. Ne tentez pas de faire fonctionner la
pompe sans eau; cela endommagerait les joints d’étanchéité
et les paliers, et risquerait de provoquer des dommages
permanents à la pompe.
9. Placez le couvercle par-dessus le bassin. Ce couvercle aide à
empêcher des débris d’entrer dans le bassin et protège contre
les blessures accidentelles.
s
!
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la
pompe ou au refoulement en présence d’eau dans le bassin. Sinon,
une décharge électrique dangereuse pourrait se produire.
5
INSTALLATION TYPIQUE
Prise de courant de mise à la terre a protection séparée
a une distance minimale de 4 pi (1,2 m) du sol
Cordon d’alimentation de la pompe
La canalisation de refoulement doit
être plus petite que la sortie de pompe
Œillet du cordon d’alimentation
Couvercle de puisard
Event
Trou de dégagement diamètre 3/16 po (4,6 mm)
sur le tuyau d’écoulement
Bassin étanche aux gaz, profondeur de
18 po x 24 po (457 mm x 610 mm) minimum
(Remarque : Pour les applications de pompe de puisard, un bassin
perforé profond de 18 po x 22 po [457 mm x 559 mm] peut être
utilisé si tous les codes de plomberie applicables sont respectés.)
Raccord
Clapet anti-retour
Robinet-vanne
Pompe
La pompe doit être installé e sur une surface dure.
N’installez jamais la pompe sur une surface
argileuse, terreuse ou sableuse.
9 po à 11 po (229 mm à 279 mm) sur niveau
3 po à 5 po (76 mm à 127 mm) hors niveau
6
CÂBLAGE
s
!
AVERTISSEMENT
Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du
bâtiment. L’installation doit respecter leur réglementation, de même
que le plus récent Code national de l’électricité (CNE).
Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise.
Ne branchez pas à une tension autre que celle indiquée.
Un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) est requis.
La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit,
sans autre prise ou équipement sur la ligne du circuit. Les fusibles et
les disjoncteurs doivent être d’une capacité susante dans le circuit
électrique. Consultez le tableau ci-dessous:
s
!
AVERTISSEMENT
Lassemblage de cordon à gaine flexible qui est fixé à la pompe ne
doit pas être modifié d’une quelconque façon, sauf pour raccourcir le
cordon afin de l’adapter à un panneau de commande. Toute épissure
entre la pompe et le panneau de commande doit être eectuée dans
une boîte de connexion fixée à l’extérieur du bassin, conformément
au Code national de l’électricité. Employez un électricient autorisé.
s
!
AVERTISSEMENT
Ne levez pas la pompe au moyen de son cordon d’alimentation.
SPÉCIFICATIONS
Taille d’écoulement 1,5 po (38 mm) FNPT vertical
Taille d’aspiration Base filtré
Boîtier de la pompe Acier inoxydable, série 300
Volute Fonte
Turbine Plastique
Moteur Moteur à enroulement à court circuit monophasé
avec protecteur à réenclenchement automatique
Arbre moteur Acier inoxdable martensitique, 420
Attaches Acier inoxydable, série 300
Roulements Bille à la base, manchon sur les dessus
Joint étanche de
l’arbre du moteur
Acier du carbone joint en carbone fixe mécanique à ressort,
avec enveloppe en nitrile et siège rotatif en céramique.
Cordon
D’alimentation 18 AWG 3-conducteurs, cuivre, à torons, 10 pi (3 m) de long
Refroidissement
Le boîtier du moteur renferme une huile de
refroidissement pour le moteur, qui lubrifiera aussi
les paliers et les joints d’étanchéité. Même si le boîtier
du moteur était partiellement exposé, ces pompes
pourraient fonctionner pour de longues périodes
de temps, à condition que le refroidissement et
la lubrification soient adéquats. Toutefois, el est
recommandé que le niveau du liquide à pomper
soit au-dessus du boîtier de fonte afin d’assurer le
meilleur refroidissement possible et de prolonger
la durée de vie du moteur.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Rouge
Rouge
Blanc
Blanc
Noir
Noir
Bleu Capuchon
Interupteur
La fiche Vert
115 V
Schéma électrique
Pompe CV Tension Intensité de disjoncteur
RL33CSS 1/3 115 15
RL50CSS 1/2 115 15
RL75CSS 3/4 115 15
7
TEST DE FONCTIONNEMENT
DU SYSTÈME
Test de fonctionnement de pompe automatique
1. Les pompes automatiques de la série RLCSS son munies d'un
interrupteur mécanique à flotteur intégré. Le fonctionnement
automatique est obtenu par l'intermédiaire du cordon de pompe.
2. Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un
couvercle scellé, le fonctionnement de l’interrupteur ne peut pas
être observé. Le couvercle de bassin comporte habituellement
un trou de rechange qui peut être bouché avec un bouchon
en caoutchouc. Ce bouchon peut être retiré pour observer le
fonctionnement de l’interrupteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise mise à la
terre dont la tension est cohérente avec la tension de la pompe
indiquée sur la plaque signalétique de celle-ci.
4. Assurez-vous que le robinet-vanne du conduit de
refoulement est ouvert.
5. Faites couler de l’eau dans le bassin jusqu’à ce que
la pompe principale démarre.
a. N’essayez pas de faire fonctionner la pompe sans eau;
cela risquerait de provoquer des dommages permanents
à la pompe.
6. Confirmez que la pompe et son interrupteur de commande
fonctionnent comme ils le devraient.
7. Assurez-vous que les niveaux MARCHE-ARRÊT sont conformes
aux spécifications et qu’aucune obstruction éventuelle n’est
susceptible d’entraver le fonctionnement de l’interrupteur.
8. Confirmez l’absence de toute fuite dans la plomberie de
refoulement de la pompe et dans le tuyau de drainage
principal de la maison.
a. Il est normal qu’un filet d’eau s’échappe de l’orifice de prise
d’air de la plomberie de la pompe. Assurez-vous que ce filet
est recueilli à l’intérieur du bassin.
9. Laissez la pompe fonctionner pendant plusieurs cycles
de marche/arrêt.
Si la pompe ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau
de dépannage. Si le problème ne peut toujours pas être identifié,
veuillez communiquer avec le vendeur. Il vous aidera à obtenir un
remplacement ou une réparation, le cas échéant.
Ne laissez pas l’unité fonctionner à vide (sans liquide). Elle est
conçue pour être refroidie par le fluide pompé. Vous pouvez
endommager le joint d’étanchéité et faire défaillir le moteur
si la pompe fonctionne à vide.
Si l’unité doit être laissée inutilisée pendant une certaine période,
suivez les instructions de nettoyage présentées dans la prochaine
section. Ne laissez pas l’unité geler. Cela peut causer des fissures ou
des distorsions qui peuvent détruire l’unité.
ENTRETIEN
s
!
ATTENTION
Avant d’eectuer des travaux sur la pompe ou l’interrupteur, vous
devez toujours débrancher le cordon d’alimentation de la pompe, en
plus de retirer le fusible ou de couper le disjoncteur.
Cette unité est lubrifiée de manière permanente. Il nest pas
nécessaire de la huiler. N’ouvrez en aucun cas la portion scellée de
l’unité et ne retirez jamais les vis du boîtier.
s
!
REMARQUE
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système tous les
trois mois (plus fréquemment en cas d’utilisation intensive).
1. LAISSEZ LA POMPE SE REFROIDIR PENDANT AU MOINS
DEUXHEURES AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
a. Les pompes submersibles contiennent de l’huile qui
est sous pression et chaude pendant les conditions de
fonctionnement normales.
2. Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la
présence de dommages ou de corrosion.
a. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut pas être
remplacé. En cas de dommages, l’unité au complet doit
être remplacée.
3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin,
pompe, interrupteur, etc.) afin de détecter la présence de toute
accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de
nuire au bon fonctionnement des composants.
a. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou
remplacez les composants touchés.
4. Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords
flexibles sont correctement fixés et bien serrés.
5. Testez le fonctionnement du système en suivant les instructions
présentées dans la section «Test de fonctionnement du
système» de ce manuel.
6. Pendant le fonctionnement de la pompe, assurez-vous que de
l’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air.
a. Sinon, retirez tous les dépôts et débris qui se
trouveraient dans l’orifice.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
8
ENTRETIEN
Nettoyage de l'impulseur et de la volute
Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la
durée de vie et l’ecacité de la pompe.
1. Retirez les trois boulons (1) qui fixent la volute (2) à la boîtier (3),
puis séparez la volute (2), plaque (4), et l'écran (5) de la boîtier
(3).
2. s
!
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas le couvercle du boîtier du moteur. La garantie est
annulée si le couvercle du boîtier du moteur, l’impulseur ou les
joints d’étanchéité ont été retirés.
3. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.)
du bassin de puisard.
4. Nettoyez l'impulseur (6), l'écran (5) et le passage de volute (2).
N’utilisez pas de solvants forts.
a. s
!
ATTENTION
Ne retirez pas l’impulseur. Le retrait de l’impulseur exige
des outils spéciaux et ne doit être eectué que par un
centre de service autorisé.
5. Assurez-vous que l’impulseur tourne librement après
le nettoyage.
6. Placez la volute (2), la plaque (4) et lécran (5) au boîtier (3) et
fixer-la avec les trois boulons (1).
1
2
3
5
4
7
6
9
DÉPANNAGE
Problème Causes probables Mesure corrective
La pompe ne
démarre pas.
La pompe n’est pas branchée. Branchez la pompe.
Disjoncteur éteint ou fusible retiré. Activez le disjoncteur ou remplacez le fusible.
Accumulation de déchets sur le flotteur. Nettoyez le flotteur.
Obstruction du flotteur. Vérifiez la trajectoire du flotteur et assurez son dégagement.
Interrupteur défectueux. Remplacez l'interrupteur.
Moteur défectueux. Remplacez la pompe.
La pompe ne
s’arrête pas.
Obstruction du flotteur ou de sa tige. Vérifiez la trajectoire du flotteur et de sa tige et assurez leur dégagement.
La pompe est bloquée par de l’air. Retirez la pompe et nettoyez-la.
Le débit d’entrée de liquide atteint la capacité de la pompe. Une pompe de plus grande taille est requise.
Interrupteur défectueux. Remplacez l'interrupteur.
La pompe fonctionne,
mais ne refoule pas
de liquide.
Le clapet anti-retour est installé à l’envers. Vérifiez la flèche qui indique le débit sur le corps du clapet anti-retour,
afin de vous assurer que ce clapet est installé correctement.
Clapet anti-retour coincé ou obstrué. Retirez le clapet anti-retour et inspectez-le pour vérifier
son bon fonctionnement.
Lélévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le rendement nominal de la pompe.
Laspiration vers l’impulseur est obstruée. Retirez la pompe et nettoyez-la.
La pompe est bloquée par de l’air. Retirez la pompe et nettoyez-la.
La pompe ne
fonctionne pas à sa
capacité nominale.
Lélévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le rendement nominal de la pompe.
Faible tension, vitesse trop lente. Vérifiez la tension appropriée d’alimentation, pour vous assurer qu’elle
correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Le tuyau de refoulement ou l’impulseur est obstrué. Retirez la pompe et nettoyez-la. Vérifiez le tuyau pour la présence
d’entartrage ou de corrosion.
Usure de l’impulseur à cause d’éléments abrasifs. Remplacez la pompe.
La pompe eectue
continuellement
des cycles.
Aucun clapet anti-retour n’est installé sur le long tuyau de refoulement
afin de permettre au liquide de retourner dans le bassin. Installez un clapet anti-retour sur le conduit de refoulement.
Fuite du clapet anti-retour. Inspectez le clapet anti-retour pour vérifier son bon fonctionnement.
Bassin trop petit pour le débit entrant. Installez un bassin de plus grande taille.
Form 998931
Rév. 000
05/18
GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE (« GARANTIE ») DÉCRIT LES SEULES OBLIGATIONS DE LA MARQUE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE LACHETEUR EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ.
La marque de Red LionMD (ci-après « la Marque ») garantissent que les produits accompagnés de cette Garantie sont exempts de défauts quant aux matériaux ou à la main-d’œuvre qui existent au moment de la vente par la
Marque et qui se produisent ou existent pendant la période applicable de garantie indiquée ci-dessous. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final ou consommateur convient qu’en accusant réception
des produits, le distributeur, le sous-distributeur, le destinataire, l’utilisateur final ou le consommateur accepte explicitement de se soumettre aux conditions de la présente Garantie.
I. Période de garantie en vigueur
Les produits accompagnés par la présente Garantie seront couverts par cette Garantie pour une période de
36 mois à partir de la date d’achat d’origine par le consommateur. À défaut d’une preuve appropriée de date
d’achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de fabrication dudit produit.
II. Instructions relatives à la présente Garantie
1. Les consommateurs qui désirent soumettre une réclamation de garantie doivent retourner les produits
accompagnés de la présente Garantie au point d’achat pour étude de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, toute blessure, tout dommage matériel et tout autre type de dommages
qui en résultent, le cas échéant, seront atténués de manière raisonnable et dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Marque peut inspecter les produits à ses installations ou sur le terrain; et après étude
d’une réclamation de garantie, peut à sa discrétion réparer ou remplacer les pièces défectueuses. La
livraison des pièces réparées ou remplacées sera prépayée par la Marque.
4. La présente Garantie ne couvre aucuns frais de main-d’œuvre ou d’expédition. La Marque ne pourra pas
être tenue responsable de coûts ou frais quelconques associés au test, à la maintenance, à l’installation,
à la réparation ou au retrait d’un produit, ou à tout outil ou équipement ou à toute fourniture
nécessaires pour installer, réparer ou retirer un produit.
III. Restrictions relatives à la présente Garantie
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE À AUCUN DES CAS SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur les modèles avec des moteurs à balai ou des impulseurs à aubes flexibles.
2. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions
publiées par la Marque, aux codes en vigueur, aux règlements applicables et aux normes généralement
acceptées par l’industrie.
3. Tout produit qui a été soumis à une mauvaise utilisation ou application, à de la négligence, à une
altération, à un accident, à un abus, à du vandalisme, à des actes de la nature (y compris la foudre), à
des actes terroristes, à des actes de guerre, au feu, à une installation ou à un entreposage inappropriés,
à une utilisation inadéquate, à une maintenance ou à une réparation inappropriées, à des dommages et
à des accidents, ou au dépassement des maximums recommandés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec tout accessoire, équipement ou composant ou toute pièce qui ne sont
pas explicitement approuvés par la Marque.
5. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas vendues par la Marque, l’ajout non autorisé de produits de
tiers à d’autres produits de la Marque et l’altération non autorisée de produits de la Marque.
6. Produits endommagés par l’usure normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées
avec de tels services, ou toute autre condition au-delà du contrôle de la Marque.
7. Tout produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit alors que les instructions d’installation ou d’utilisation n’ont pas été respectées.
9. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que
de l’eau douce à température ambiante.
10. Produits où la pompe a été exposée à l’un des éléments suivants : sable, gravier, ciment, graisse,
plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés d’hydrocarbure (huile, essence, solvants, etc.) ou autres
substances abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que
de l’eau douce à température ambiante.
12. Produits dont la pompe a fonctionné à vide (alimentation en fluide coupée).
13. Produits dont le boîtier scellé du moteur a été ouvert, ou qui ont été démontés d’une
quelconque façon par le client.
14. Produits dont le cordon a été coupé à une longueur de moins de 3 pi (91 cm).
La Marque se réserve le droit en tout temps, et de temps à autre, d’apporter des modifications à la
conception ou des améliorations à ses produits, sans par ce fait même s’imposer une quelconque
obligation d’eectuer des modifications ou améliorations correspondantes à ses produits déjà fabriqués
ou vendus. La Marque se réserve également le droit de substituer des pièces ou des composants de qualité
similaire dans le cadre de tout service de garantie exigé par l’exécution de la présente Garantie.
Cette Garantie constitue la garantie complète autorisée et oerte par la Marque. Il nexiste pas de garanties
ou de déclarations autres que celles stipulées dans le présent document.
CETTE GARANTIE ET CES RECOURS REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET TOUS LES AUTRES RECOURS,
Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER, DES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE, QUI SONT PAR LA PRÉSENTE EXPLICITEMENT DÉCLINÉES ET EXCLUES. LA CORRECTION DE TOUTES
LES NON-CONFORMITÉS, DE LA MANIÈRE ET POUR LA PÉRIODE ÉNONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUERA L’EXÉCUTION
COMPLÈTE DE TOUTES LES OBLIGATIONS DE LA MARQUE ENVERS LACHETEUR, QUE CELA SOIT FONDÉ SUR UN
CONTRAT, LA NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA MARQUE NE POURRA PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
SPÉCIAUX TELS QUE, SANS S’Y LIMITER :
UN DOMMAGE OU LA PERTE DE TOUTE AUTRE PROPRIÉTÉ OU DE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT, LA PERTE DE
JOUISSANCE D’UN ÉQUIPEMENT, D’INSTALLATIONS OU D’UN SERVICE, LA PERTE DE PROFITS OU DE VENTES,
LE COÛT D’ACHATS OU DE BIENS DE REMPLACEMENT, LES RÉCLAMATIONS DE CLIENTS DE LACHETEUR, LE
DÉFAUT D’AVERTIR OU DE FOURNIR DES INSTRUCTIONS, LA PERTE D’AUTRES PRODUITS OU LES COÛTS
D’ASSAINISSEMENT ENVIRONNEMENTAL OU LA BAISSE DE LA VALEUR DE LA PROPRIÉTÉ. LES RECOURS DE
LACHETEUR ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE SONT EXCLUSIFS, ET LA RESPONSABILITÉ DE LA MARQUE NE
POURRA PAS, SAUF MENTION EXPLICITE DANS LA PRÉSENTE, DÉPASSER LE PRIX DES PRODUITS AUXQUELS
CETTE RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE. LES DOMMAGES ÉNONCÉS DANS CE PARAGRAPHE SERONT ATTÉNUÉS
DE MANIÈRE RAISONNABLE ET DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE SAPPLIQUERA ÉGALEMENT
À TOUS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR DES CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) LES
DÉFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUITS OU LES PROTOTYPES DE PIÈCES DE REMPLACEMENT QUI N’ONT
PAS ÉTÉ MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUÉS ET VENDUS PAR LA MARQUE ET (2) LES DÉFAUTS QUI N’ONT PAS
ÉTÉ DÉCOUVERTS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES OU TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie vous confère des droits particuliers. Vous pourriez bénéficier d’autres droits selon les lois et
les règlements en vigueur. Si une disposition de la présente Garantie est interdite par lesdites lois, elle sera
considérée comme nulle et non avenue, mais les autres dispositions de la présente Garantie demeureront
pleinement en vigueur.
NON-RESPONSABILITÉ : Toute armation verbale à propos du produit eectuée par le vendeur, la Marque,
les représentants ou d’autres parties ne constitue pas de garanties, ne doit pas être considérée par
l’utilisateur et ne fait pas partie du contrat de vente. Les seules obligations du vendeur et de la Marque et
les seuls recours de l’acheteur seront le remplacement ou la réparation du produit par la Marque comme
décrit ci-dessus. Avant l’utilisation, l’utilisateur devra déterminer l’adéquation du produit avec l’usage
auquel il est destiné; et l’utilisateur assumera toutes les responsabilités et tous les risques connexes.
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation, entrez s’il
vous plaît en contact... 888.885.9254 | redlionproducts.com
Ìndice
Antes de empezar.........................................................................2
Introducción .................................................................................. 3
Pautas de seguridad.....................................................................3
Instalación ..................................................................................... 4
Instalación típica ...........................................................................5
Cableado ........................................................................................6
Especificaciones ............................................................................ 6
Pruebas de funcionamiento del sistema de la bomba ............. 7
Maintenmiento .............................................................................. 7
Solución de problemas .................................................................9
Garantía limitada ..........................................................................11
redlionproducts.com
BOMBAS PARA SUMIDEROS
Serie RLCSS
Manual del propietario
ESPAÑOL
ES
ANTES DE EMPEZAR
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INTENTAR INSTALAR, OPERAR O INSPECCIONAR SU PRODUCTO. CONOZCA LAS APLICACIONES, LAS
LIMITACIONES Y LOS POSIBLES PELIGROS DEL PRODUCTO. LEA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A FIN DE PROTEGERSE Y PROTEGER A LOS DEMÁS.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Vea las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo s
!
en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de
señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales o daños a la propiedad si se ignoran:
s
!
PELIGRO Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones graves, la muerte o daños mayores a la propiedad si son
ignorados.
s
!
ADVERTENCIA Este símbolo advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones graves, la muerte o daños mayores a
la propiedad si son ignorados.
s
!
PRECAUCIÓN Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s
!
AVISO Este símbolo indica instrucciones especiales que son importantes, pero que no están asociadas a peligros. Lea detenidamente y
cumpla todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba.
s
!
PELIGRO NO LA UTILICE PARA BOMBEAR FLUIDOS INFLAMABLES O EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, COMBUSTIBLE, KEROSENE,
ETC. NO UTILICE EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS O UBICACIONES PELIGROSAS TALES COMO CLASIFICADAS POR EL NEC, ANSI/NFPA70. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
ADVERTENCIA PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. NO MANIPULE UNA BOMBA NI EL MOTOR DE UNA BOMBA CON
LAS MANOS MOJADAS O PARADO SOBRE UNA SUPERFICIE MOJADA, HÚMEDA O SOBRE AGUA. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PUEDE PROVOCAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS LETALES. LA BOMBA SOLO DEBE USARSE CON LÍQUIDOS COMPATIBLES CON SUS MATERIALES COMPONENTES.
s
!
ADVERTENCIA Asegúrese de que la unidad esté desconectada de la fuente de alimentación antes de intentar realizar
mantenimiento o quitar cualquier componente. Si el interruptor de alimentación no está a la vista, bloquéelo en posición abierta y etiquételo para evitar
una aplicación imprevista de alimentación eléctrica.
s
!
ADVERTENCIA Este equipo debe ser instalado e inspeccionado por personal técnicamente calificado. Cumpla con los
códigos nacionales y locales de electricidad y plomería cuando instale esta unidad. Si la bomba no se instala según las regulaciones locales y nacionales de
electricidad y plomería, y las recomendaciones de Red Lion, esto podría resultar en descargas eléctricas, riesgos de incendio, rendimiento insatisfactorio o
fallas del equipo. Se puede obtener información para la instalación a través de los fabricantes o distribuidores de la bomba, o llamando directamente a Red
Lion a nuestra línea gratuita, 1-888-885-9254.
No deben usar este equipo los niños o las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o las personas sin experiencia, a menos que
estén supervisados o se les den instrucciones. Los niños no deben usar ni jugar con el equipo o en sus cercanías.
s
!
PRECAUCIÓN En toda instalación en donde puedan producirse daños a la propiedad o lesiones personales por una bomba
no operativa o con pérdidas debido a cortes de energía, obstrucciones en la línea de descarga u otro motivo, se debe usar un sistema auxiliar o una alarma.
Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada y despejada.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones.
No opere la bomba en seco. Para una refrigeración óptima y para
prolongar la vida útil del motor, el nivel del líquido que se bombea
debe estar normalmente por encima de la parte superior de la
carcasa de la bomba.
Use gafas de seguridad mientras está instalando o dando
mantenimiento a la bomba.
Asegúrese de que toda la ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÉ APAGADA antes
de conectar cualquier cable eléctrico. Conecte el sistema de la bomba
según los voltajes correctos. Siga todas las instrucciones de cableado de la
bomba que se proporcionan en la sección “Cableado” de este manual.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
s
!
PRECAUCIÓN
3
INTRODUCCIÓN
Esta es una bomba sumergible de sumidero es para usar en
recipientes o estaciones de elevación y es adecuada para bombear
agua limpia. No use la bomba en aplicaciones donde haya aguas
residuales, otros residuos (grava, arena, residuos flotantes, etc.) o
elementos abrasivos o corrosivos.
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información necesaria
para poseer y operar el producto de manera segura. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en el futuro. El producto que compró
tiene una mano de obra y materiales de la más alta calidad y se
diseñó para ofrecerle un servicio confiable y duradero. Este producto
pasa por un proceso exhaustivo de pruebas, inspección y embalaje
para garantizar una entrega y un funcionamiento seguros. Examine
los artículos cuidadosamente para garantizar que no hayan sufrido
daños durante el envío. Si ha sufrido daños, comuníquese con el
lugar donde lo compró. Recibirá ayuda para efectuar reemplazos o
reparaciones, en caso de ser necesario.
PAUTAS DE SEGURIDAD
s
!
PELIGRO Cuando una bomba está en un
recipiente, etc., no toque el motor, las tuberías ni el agua hasta
que se desconecte o se cierre la unidad. Si la caja de cierre no está
al alcance, comuníquese con la empresa eléctrica para cancelar el
servicio al hogar o comuníquese con el departamento de bomberos
local para obtener instrucciones. El incumplimiento de esta
advertencia puede provocar descargas eléctricas letales.
s
!
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Este producto viene con un
conductor a tierra y un enchufe con conexión a tierra. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese que se conecte solo a
un receptáculo del tipo con conexión a tierra que esté conectado
apropiadamente a tierra. La tercer punta es para conectar la bomba a
tierra con el fin de evitar posibles peligros de descarga eléctrica.
No retire la tercera punta del enchufe.
s
!
AVERTISSEMENT
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA E INCENDIO NO UTILICE UN CABLE
DE EXTENSIÓN. El tomacorriente debe estar al alcance del enchufe
del cable de alimentación de la bomba. Podría existir un riesgo de
incendio o descarga eléctrica si se dañara el aislamiento de un cable
de extensión. Podría ocurrir una descarga eléctrica fatal si el cable de
extensión cayera en el agua.
Como una medida de seguridad, se debe verificar cada salida eléctrica
con un analizador de circuito indicado de Underwriters Laboratories.
Esto indicará si los cables de conexión a tierra, neutrales y de
alimentación eléctrica están conectados correctamente. Si no lo están,
comuníquese con un electricista calificado con licencia.
s
!
ADVERTENCIA
El motor de la bomba tiene un protector térmico con reajuste
automático y puede reiniciarse en cualquier momento. El disparo
del protector indica la sobrecarga/recalentamiento del motor, lo
cual puede ser causado por problemas de aplicación como un
impulsor de bomba obstruido, un interruptor atascado en la posición
ON (Encendido), una bomba que está funcionando en seco, aire
bloqueado en la bomba, ciclaje corto de la bomba, suministro de
voltaje excesivamente alto o bajo, o posiblemente una bomba, motor,
rodamientos o sellos que han alcanzado el final de su vida útil.
s
!
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento normal, la bomba está sumergida en
agua. Además, es posible que haya agua alrededor de la bomba.
Deben tomarse precauciones para evitar lesiones corporales al
trabajar cerca de la bomba:
a. Se debe desconectar la alimentación eléctrica antes de tocar,
inspeccionar o reparar la bomba.
b. Para minimizar la posibilidad de riesgos de una descarga
eléctrica fatal, se debe tener extremo cuidado cuando se
cambian los fusibles. No se pare sobre agua mientras cambia
los fusibles ni inserte el dedo en el enchufe de los fusibles.
s
!
ADVERTENCIA
No opere la bomba en un recipiente seco. Si la bomba se opera en un
recipiente seco, la temperatura de la superficie de la bomba se elevará
a un nivel alto. Si la bomba se toca, este nivel alto podría ocasionar
quemaduras en la piel y provocará daños graves a la bomba. Para una
refrigeración óptima y para prolongar la vida útil del motor, el nivel
del líquido que se bombea debe estar normalmente por encima de la
parte superior de la carcasa de la bomba.
s
!
ADVERTENCIA
No engrase el motor. La carcasa de la bomba está sellada. En la
fábrica, se colocó un aceite dieléctrico de alto grado carente de agua
en el motor. El uso de otro aceite podría causar descargas eléctricas
graves o daños permanentes a la bomba.
s
!
PRECAUCIÓN
La carcasa del motor de esta bomba contiene un aceite dieléctrico
para la transferencia de calor del motor y para la lubricación
permanente de los rodamientos. Este aceite no es tóxico para la
vida acuática. Sin embargo, si el aceite se deja en la superficie del
agua, puede producirse asfixia. Si el aceite se escapa de la carcasa
del motor, se puede retirar rápidamente de la superficie al colocar
periódicos en la superficie del agua con el fin de absorber el aceite.
s
!
PRECAUCIÓN
ESTA BOMBA HA SIDO EVALUADA PARA USO CON AGUA SOLAMENTE.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
4
INSTALACIÓN
s
!
ADVERTENCIA
Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes
de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con
las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional
vigente (National Electrical Code, NEC).
1. Se debe instalar la bomba en un recipiente hermético contra gas
adecuado que tenga al menos 18 pulg. (457 mm) de diámetro y
24 pulg. (610 mm) de profundidad, y que esté ventilado de
acuerdo con los códigos locales de plomería.
(Nota: Para aplicaciones de bomba en sumideros, se
puede usar un recipiente perforado de 18 pulg. x 22 pulg.
(457 mm x 559 mm) de profundidad, de acuerdo con
todos los códigos de plomería aplicables).
2. Limpie los residuos del recipiente y coloque la bomba en el
centro del recipiente (“Instalación típica”). Un fondo sólido
evitará que la bomba se obstruya con arena y suciedad.
3. La bomba debe colocarse en una superficie nivelada y dura.
Nunca coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra o
superficies de grava. Estas superficies contienen pequeñas
piedras, gravas, arena, etc. que pueden obstruir o dañar la
bomba y causar fallas en esta.
4. No intente restringir el lateral de acceso de estas bombas.
Al restringir el acceso puede ocasionar daños en el sello y en la
bomba. Si requiere de velocidades de flujo reducidas, coloque
una válvula en el lateral de descarga de la bomba. O bien, si se
usan tuberías flexibles de vinilo, se puede usar una abrazadera
en las tuberías para restringir el flujo.
5. Conecte las tuberías de descarga. Use un compuesto de unión
de tubo en todas las conexiones. Las tuberías de descarga
deben ser lo más cortas posible y contener la menor cantidad de
codos posible. Las tuberías de descarga deben tener el mismo
diámetro que el tamaño de descarga para reducir las pérdidas
de fricción de la tubería. Las tuberías más pequeñas restringirán
la capacidad y reducirán el rendimiento de la bomba. Las
tuberías del sumidero vienen con una descarga de rosca de la
tubería hembra de 1.5 pulg. (38 mm).
a. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y
cuando estén instaladas. Si esto no se realiza, la tubería se
puede romper, la bomba puede tener fallas, los cojinetes
del motor pueden tener fallas, etc.
b. Siempre instale una unión en la línea de descarga, justo
por encima de la cubierta del recipiente, para poder retirar
fácilmente la bomba para limpiarla o repararla.
6. Se debe usar una válvula de retención en la línea de descarga
para evitar que el flujo de líquido vuelva al recipiente. La válvula
de retención debe ser una válvula de flujo libre que deje pasar
los sólidos fácilmente.
a. s
!
PRECAUCIÓN
Para un mejor rendimiento de la válvula de retención
en cuanto al manejo de los sólidos, instálela en posición
horizontal o en un ángulo no mayor que 45°. No instale la
válvula de retención en posición vertical, ya que los sólidos
pueden asentarse en la válvula y; por lo tanto, evitar que la
válvula de apertura en el arranque.
b. Cuando se utiliza una válvula de retención, perfore un
orificio de alivio (1/8 pulg. [3.2mm] o 3/16 pulg. [4.6mm]
de diámetro) en la tubería de descarga. Este orificio debe
estar ubicado debajo de la línea del suelo entre la descarga
de la bomba y la válvula de retención. A menos que se
proporcione el orificio de alivio, la bomba podría “bloquear
el aire” y no bombeará agua, aunque sí funcionará.
7. Pegue con cinta de electricista la bomba y los cables del
interruptor a la línea de descarga. Esto evitará que el
cable se dañe.
8. Pruebe la operación del sistema de bomba siguiendo
las instrucciones detalladas de la sección “Pruebas de
funcionamiento del sistema de la bomba” de este manual.
No intente operar la bomba sin agua; esto dañará los sellos
y los rodamientos, y podría dar lugar a un daño permanente
en la bomba.
9. Coloque una cubierta sobre el recipiente. Esta cubierta ayudará
a evitar que los residuos ingresen a la fosa y la protegerá de
lesiones accidentales.
s
!
ADVERTENCIA
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la
bomba o descargue el agua que pueda haber en el recipiente.
El incumplimiento de esta advertencia puede provocar descargas
eléctricas peligrosas.
5
INSTALACIÓN TÍPICA
Tomacorrientes de servicio conectado a tierra y protegido
separado por lo menos a 4 pies (1.2 m) del suelo
Cable de potencia de la bomba
Tubo de descarga que no sea más
pequeño que la salida de la bomba
Anillo protector del cable de potencia
Cubierta de sumidero
Ventilación
Agujero de purgado de 3/16 pulg. (4.6 mm)
de diámetro en la tubería de descarga
Depósito impermeable a los gases min. de
profundidad de 18 pulg x 24 pulg (457 mm x 610 mm)
(Nota: Para aplicaciones de bomba en sumideros, se puede usar un
recipiente perforado de 18 pulg. x 22 pulg. (457 mm x 559 mm) de
profundidad, de acuerdo con todos los códigos de plomería aplicables).
Unión
Válvula de retención
Válvula de la compuerta
Bomba
Posicione la bomba sobre una superficie dura y
nivelada. Nunca posicione la bomba directamente
sobre superficies de arcilla, tierra o grava.
Nivel de encendido de
9 pulg. a 11 pulg. (229 mm a 279 mm)
Nivel de apagado de
3 pulg. a 5 pulg. (76 mm a 127 mm)
6
CABLEADO
s
!
ADVERTENCIA
Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes
de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con
las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional
vigente (National Electrical Code, NEC).
Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado
requerido. No la conecte a un voltaje distinto al que figura.
Se requiere de un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra
(ground fault circuit interrupter, GFCI).
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras
salidas o equipos en la línea de circuito. Los fusibles y el disyuntor
deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico. Consulte la
tabla a continuación:
s
!
ADVERTENCIA
El ensamblaje del cable encamisado flexible instalado en la bomba
no se debe modificar de ninguna manera, excepto si se acorta el
cable para que se adapte al panel de control. Los empalmes entre
la bomba y el panel de control se deben realizar dentro de la caja
de conexiones y se deben instalar fuera del recipiente. Además,
deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional. Contrate los
servicios de un electricista con licencia.
s
!
ADVERTENCIA
No utilice el cable de alimentación para levantar la bomba.
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tamaño de
la descarga 1.5 pulg. (38 mm) FNPT vertical
Tamaño de la toma Fondo con rejilla
Bastidor de
la bomba Serie 300, de acero inoxidable
Voluta Hierro colado
Propulsor Plástico
Motor Polo protegido monofásico con protección contra
sobrecarga térmica con restablecimiento automático
Eje del motor 420 de acero inoxidable martensitico
Pizas metálicas Serie 300, de acero inoxidable
Cojinete Inferior bola, superior manguito
Sello del eje
de la bomba
Acero do carbón sello de carbón estacionario,
mecánico y cargado con resorte con protector
de nitrilo y base giratoria de cerámica
Cable de potencia Calibre 18 de 3 hilos de cobre, trenzado de
10 pies (3 metros) de largo
Enfriamiento
El estator contiene un aceite refrigerante para enfriar
el motor y lubricar los cojinetes y obturadores. Estas
bombas pueden parcialmente expuesto, siempre y
cuando el refrigerante del motor y la lubricación de
los cojinetes sea suficiente. No obstante, para un
enfriamiento óptimo y una vida máxima del motor,
el nivel del líquido que se bombee, normalmente debe
encontrarse por encima del estator de hierro colado.
Rojo
Rojo
Blanco
Blanco
Negro
Negro
Azul Tapa
Interuptor
Enchufe Verde
115 V
Diagrama eléctrico
Bomba HP Voltaje Amperaje del disyuntor
RL33CSS 1/3 115 15
RL50CSS 1/2 115 15
RL75CSS 3/4 115 15
7
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
DEL SISTEMA DE LA BOMBA
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
1. Las bombas automáticas de la serie RLCSS están equipadas con
un interruptor mecánico integral operado mediante un flotador.
La operación automática se logra mediante el cable de la bomba.
2. Cuando estas bombas se instalan en un recipiente con una
cubierta sellada, la operación del interruptor no se puede
observar. Por lo general, la cubierta el recipiente tendrá un
orificio de repuesto que está conectado al enchufe de goma.
Este enchufe se puede retirar y la operación del interruptor
se puede observar.
3. Enchufe el cable de alimentación en un receptáculo con conexión
a tierra que tenga un voltaje consistente con el voltaje de la
bomba, tal como se indica en la placa de la bomba.
4. Asegúrese de que la válvula de la compuerta en la línea
de descarga esté abierta.
5. Deje correr el agua hacia el recipiente hasta que la bomba se active.
a. No intente operar la bomba sin agua; esto dará lugar a un
daño permanente en la bomba.
6. Confirme que la bomba y su interruptor de control estén
funcionando correctamente.
7. Confirme que los niveles de ENCENDIDO/APAGADO estén dentro
de las especificaciones y confirme que no haya obstrucciones
posibles que pudieran impedir el funcionamiento del interruptor.
8. Confirme que no haya fugas en las tuberías de descarga de la
bomba ni en las tuberías de drenaje principales del hogar.
a. Es normal que un chorro de agua salga desde el orificio
de respiración en las tuberías de la bomba principal.
Confirme que este chorro que sale quede atrapado
dentro del recipiente.
9. Deje que la bomba funcione a través de múltiples ciclos de
encendido/apagado.
Si la bomba no funciona correctamente, consulte la tabla Solución de
problemas. Si aún no se encuentra el problema, comuníquese con el
lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o
reemplazo, si se requiere.
No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). Está diseñada
para estar refrigerada mediante el bombeo de líquido. Si la bomba
funciona en seco, es posible que dañe el sello y que el motor falle.
Si la unidad estará inactiva por un tiempo, siga las instrucciones de
limpieza detalladas en la próxima sección. No deje que la unidad se
congele. Esto puede causar agrietamiento o deformación que, a su vez,
puede destruir la unidad.
MANTENIMIENTO
s
!
PRECAUCIÓN
Cuando trabaje en la bomba o en el interruptor, siempre desenchufe
el cable de alimentación de la bomba, además de retirar el fusible o
apagar el disyuntor antes de trabajar en la bomba.
Esta unidad está lubricada permanentemente. No se requiere de
engrase. Bajo ningún concepto abra la parte sellada de la unidad ni
retire los tornillos de la carcasa.
s
!
AVISO Inspeccione y pruebe el estado y el
funcionamiento del sistema de la bomba cada 3meses (con más
frecuencia en aplicaciones de uso intensivo).
1. DEJE QUE LA BOMBA SE ENFRÍE DURANTE UN MÍNIMO DE DOS
HORAS ANTES DE INTENTAR INSPECCIONARLA.
a. Las bombas sumergibles contienen aceite que se presuriza y
calienta bajo condiciones operativas normales.
2. Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de
alimentación y en la salida eléctrica.
a. El cable de alimentación en estas unidades no se puede
reemplazar. En caso de daño, se debe reemplazar la
unidad completa.
3. Revise los componentes del sistema de la bomba (recipiente,
bomba, interruptor, etc.) para detectar acumulaciones
(lodo, sedimentos, minerales, etc.) que podrían impedir la
funcionalidad de los componentes.
a. Si es necesario, retire la acumulación o reemplace los
componentes afectados.
4. Confirme que todas las abrazaderas flexibles de la manguera de
acoplamiento estén completamente enroscadas con la tubería y
firmemente ajustadas.
5. Pruebe la operación del sistema de la bomba siguiendo
las instrucciones detalladas de la sección “Pruebas de
funcionamiento del sistema de la bomba” de este manual.
6. Mientras la bomba esté funcionando, asegúrese de que un chorro
de agua salga por el orificio de respiración.
a. De lo contrario, limpie el orificio y retire
depósitos o residuos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
8
MANTENIMIENTO
Limpiar el impulsor y la voluta
Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la
vida útil y la eficiencia de la bomba.
1. Extraiga los tres pernos (1) que aseguran la voluta (2) a la
caracasa (3), luego separa la voluta (2), la placa (4) y la
pantalla (5) de la caracasa (3).
2. s
!
ADVERTENCIA
No retire la cubierta de la carcasa del motor. Si se retira la
cubierta de la carcasa del motor, el impulsor y los sellos,
se anula la garantía.
3. Retire todos los residuos (grava, arena, residuos flotantes, etc.)
del recipiente del sumidero.
4. Limpie el impulsor (6), la pantalla (5), y el pasaje de la voluta (2).
No use solventes fuertes.
a. s
!
PRECAUCIÓN
No retire el impulsor. La extracción del impulsor requiere
de herramientas especiales y la debe realizar un centro de
servicio autorizado únicamente.
5. Luego de la limpieza, asegúrese de que el impulsor
gire libremente.
6. Fije la voluta (2, la placa (4), y la pantalla (5) a la caracasa (3) y
asegúrela con los tres pernos (1).
1
2
3
5
4
7
6
9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no
se enciende.
La bomba no está enchufada. Enchufe la bomba.
Se retiró el cierre del disyuntor o el fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
Hay acumulación de basura en el flotador. Limpie el flotador.
Hay obstrucción del flotador. Verifique la trayectoria del flotador y límpiela.
Interruptor defectuoso. Reemplace el interruptor.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
La bomba no
se apagará.
Hay obstrucción en la varilla del flotador o en el flotador. Verifique la varilla del flotador o el flotador y límpielos.
Hay aire bloqueado en la bomba. Saque la bomba y límpiela.
La entrada de líquido es igual a la capacidad de la bomba. Se necesita una bomba más grande.
Interruptor defectuoso. Remplace el interruptor.
La bomba anda, pero no
descarga líquido.
Verifique que la válvula esté instalada al revés. Verifique la flecha que indica el flujo en el cuerpo de la válvula de retención
para asegurarse de que esté correctamente instalada.
Verifique que la válvula no esté atascada ni tapada. Retire la válvula de retención e compruebe que funcione correctamente.
La elevación es demasiado alta para la bomba. Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
La entrada al impulsor está tapada. Saque la bomba y límpiela.
Hay aire bloqueado en la bomba. Saque la bomba y límpiela.
La bomba no suministra
la capacidad nominal.
La elevación es demasiado alta para la bomba. Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
El voltaje es bajo; la velocidad es demasiado lenta. Verifique el voltaje de alimentación correcto para asegurarse de que
corresponda con el voltaje de la placa de identificación.
El impulsor o la tubería de descarga están obstruidos. Saque la bomba y límpiela. Verifique la tubería para ver si tiene sarro o corrosión.
El impulsor está desgastado debido a abrasivos. Reemplace la bomba.
La bomba inicia ciclos de
manera continua.
No hay una válvula de retención en la tubería larga de descarga
que permita que el líquido se drene de regreso el recipiente. Instale la válvula de retención en la línea de descarga.
Verifique fugas en la válvula. Inspeccione la válvula de retención para ver si funciona correctamente.
El recipiente es muy pequeño para la entrada. Instale un recipiente más grande.
10
11
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA (LA “GARANTÍA”) ESTABLECE LA OBLIGACIÓN ÚNICA DE LA MARCA Y LA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA AL COMPRADOR POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
La marca de Red Lion® (en lo sucesivo, « la Marca ») garantizan que los productos acompañados por esta Garantía están libres de defectos de materiales o mano de obra en el momento de la venta por
parte de la Marca y que se produzcan o existan dentro del período de vigencia de la garantía que se identifica a continuación. Todo distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor está de
acuerdo con que, al aceptar la recepción de los productos, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor también acepta expresamente regirse por los términos de la presente Garantía.
I. Período de vigencia de la garantía
Los productos acompañados por esta Garantía tendrán cobertura en virtud de esta Garantía
durante un período de 36 meses desde la fecha de compra original del consumidor. Si no existiera
una prueba fehaciente de la fecha de compra, el período de garantía de este producto comenzará
desde la fecha de fabricación del producto.
II. Instrucciones que se aplican a esta Garantía
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deben devolver los
productos acompañados por esta Garantía en el punto de venta con el fin de que se
consideren para la garantía.
2. Si se descubre un posible defecto, toda lesión, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de
perjuicio resultante, si corresponde, se mitigará razonablemente en la medida que sea posible.
3. A su criterio, la Marca puede inspeccionar los productos en sus instalaciones o en el campo y,
después de la determinación de un reclamo de garantía, la Marca reparará o reemplazará las
piezas defectuosas según su elección. Las piezas reparadas o reemplazadas se devolverán con
el flete prepago por la Marca.
4. Esta Garantía no cubre gastos de trabajo ni envío. La Marca no será responsable de los costos
o gastos que se atribuyan a las pruebas, el mantenimiento, la instalación, la reparación o la
remoción de productos, ni de las herramientas, los suministros o los equipos que se necesiten
para instalar, reparar o retirar los productos.
III. Limitaciones que se aplican a esta Garantía
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES ELEMENTOS:
1. Escobillas, impulsores o levas en modelos con motores tipo escobilla o impulsores con paletas
flexibles.
2. Todo producto que no se instale, aplique, mantenga ni use de conformidad con las
instrucciones publicadas por la Marca, las regulaciones vigentes, las ordenanzas vigentes o los
estándares industriales aceptados.
3. Todo producto que haya sido sujeto a uso incorrecto o inapropiado, aplicación incorrecta,
negligencia, alteración, accidente, abuso, manipulación, sucesos de fuerza mayor (incluidas
descargas eléctricas), actos de terrorismo, actos de guerra, fuego, almacenamiento o
instalación incorrectos, mantenimiento o reparación incorrectos, daños o siniestros, o a exceso
de los valores máximos recomendados que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Todo producto que se opere con cualquier accesorio, equipo, componente o pieza que no estén
específicamente aprobados por la Marca.
5. El uso de piezas de reemplazo que no venda la Marca, la incorporación no autorizada de
productos que no sean de la Marca a otros productos de la Marca y la modificación no
autorizada de productos de la Marca.
6. Productos dañados por el desgaste y uso normales, servicios habituales de mantenimiento y
las piezas usadas en relación con dicho servicio, o cualquier otra condición más allá del control
de la Marca.
7. Todo producto que haya sido utilizado para otros propósitos distintos de aquellos para los que
fue diseñado y fabricado.
8. Todo uso del producto en el que no se hayan respetado las instrucciones de instalación o las
instrucciones de uso.
9. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de
agua potable a temperatura ambiente.
10. Productos en que la bomba haya sido expuesta a cualquiera de los siguientes elementos:
arena, grava, cemento, grasa, yeso, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos
(aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de
agua potable a temperatura ambiente.
12. Productos en que se haya permitido que la bomba opere en seco (suministro de fluidos cortado).
13. Productos en que se haya abierto la carcasa sellada del motor o que hayan sido
desmantelados de algún otro modo por el cliente.
14. Productos a los que se les haya cortado el cable a una longitud inferior a 91 centímetros (3 pies).
La Marca se reserva el derecho a, en cualquier momento y con cualquier frecuencia, efectuar
cambios en el diseño o mejoras de este producto, sin que esto constituya una obligación en
sí misma para efectuar los cambios o las mejoras correspondientes en los productos que ya
fabricó o que vendió anteriormente. La Marca también se reserva el derecho a sustituir piezas o
componentes de sustancialmente igual calidad en cualquier servicio de garantía que se requiera
en virtud de la operación de esta Garantía.
Esta Garantía constituye toda la garantía que la Marca autoriza y ofrece. No existen garantías ni
manifestaciones más allá de las que se expresan en este documento.
ESTA GARANTÍA Y COMPENSACIÓN REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA Y COMPENSACIÓN,
INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTACIÓN PARA UN FIN EN
PARTICULAR, QUE POR EL PRESENTE SE NIEGAN ESPECÍFICAMENTE Y SE EXCLUYEN DE MANERA
EXPRESA. LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PARA SUBSANAR INCONFORMIDADES, DE LA MANERA Y
DURANTE EL PLAZO QUE SE ESTABLECEN ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁN EL CUMPLIMIENTO DE TODA
RESPONSABILIDAD DE LA MARCA HACIA EL COMPRADOR, YA SEA SEGÚN CONTRATO, NEGLIGENCIA O
DE OTRO MODO.
LA MARCA NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES, COMO
LOS SIGUIENTES, SIN LIMITACIÓN:
DAÑO O PÉRDIDA DE OTRAS PROPIEDADES O EQUIPOS; PÉRDIDA DEL USO DE EQUIPOS,
INSTALACIONES O SERVICIOS; PÉRDIDA DE GANANCIAS O VENTAS; COSTO DE COMPRAS O BIENES
DE REEMPLAZO; RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR; AUSENCIA DE ADVERTENCIAS O
INSTRUCCIONES; PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS; COSTOS DE REHABILITACIÓN AMBIENTAL; O
DISMINUCIÓN DEL VALOR DE LA PROPIEDAD. LAS COMPENSACIONES AL COMPRADOR QUE AQUÍ
SE ESTABLECEN SON EXCLUSIVAS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA MARCA, A MENOS QUE AQUÍ
SE DISPONGA EXPRESAMENTE, NO SUPERARÁ EL PRECIO DE LOS PRODUCTOS EN LOS QUE SE
BASA DICHA RESPONSABILIDAD. LOS DAÑOS ESTABLECIDOS EN ESTE PÁRRAFO SE MITIGARÁN
RAZONABLEMENTE EN LA MEDIDA QUE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO TAMBIÉN SE APLICARÁ A TODOS
LOS DAÑOS QUE SE PRODUZCAN POR LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA SECCIÓN III ANTERIOR
Y A LOS (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REEMPLAZO QUE
LA MARCA NO HAYA PUESTO EN PRODUCCIÓN, CIRCULADO O VENDIDO, O (2) DEFECTOS QUE NO SE
ENCONTRARON EN EL MOMENTO DE VENTA DEBIDO A MOTIVOS CIENTÍFICOS Y TECNOLÓGICOS.
Esta Garantía le brinda derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos, que
pueden variar según las leyes y normas vigentes. Si algún término de esta Garantía está prohibido
por dichas leyes, se considerará nulo y sin efecto; sin embargo, el resto de la Garantía seguirá en
plena vigencia.
DESCARGO DE RESPONSABILIDADES: Cualquier declaración oral sobre el producto realizada por el
vendedor, la Marca, los representantes o cualquier otra parte no constituye garantías. El usuario
no debe depender de ellas y no forman parte de este contrato de venta. La única obligación del
vendedor y la Marca, y la única compensación a disposición del comprador, será el reemplazo o la
reparación del producto por parte de la Marca, de la forma descrita anteriormente. Antes de usar
el producto, el usuario determinará la idoneidad de este para su uso previsto, y asumirá todos los
riesgos y las responsabilidades que se deriven de esta acción.
Form 998931
Rev. 000
05/18
Para la ayuda ténica, partes o la reparación, por favor póngase
en contacto... 888.885.9254 | redlionproducts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

red lion RL33CSS El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para