Duronic ICM12 BK El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de cubitos de hielo
Tipo
El manual del propietario
ICM12
Ice Maker
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
2
English Manual
Manuel d’utilisation en français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
Instrukcja obsługi. Polski
Türkçe Kullanım Kılavuzu
Gebruikershandleiding Nederlands
Svensk manual
3
13
23
33
43
53
63
73
83
Contents
3
English Manual
4
Features and Specications
Components
1. Lid
2. Top cover
3. Ice prongs
4. Evaporator
5. Ice basket
6. Control panel
7. Ice shovel
8. Handle
9. Air vent
10. Water tank
11. Main unit
12. Drainage hole & plug
13. Power cable & plug
14. Ice scoop
15. Filter
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Size Noise Level Weight Cable Power Voltage
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Ice Shape Ice per
Round Ice Output Basket
Capacity
Water Tank
Capacity Refrigerant
Bullet shaped 8 pieces / 9
minutes
12kg / 24
hours 1L / 600g 1L R600a
5
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE
This appliance is for indoor/household use only. Do not use outdoors.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be closely supervised at all times to ensure that they do not
play with the appliance.
Never try to replace the parts and repair the unit by yourself.
Never open and repair the machine yourself. Do not modify the machine
in any way that is not described in the instructions for use. The machine
contains live parts. Repairs may only be carried out by Duronic, using original
spare parts and accessories.
Always operate the appliance on a dry, smooth, even and stable surface. Do
not place the unit on a hot surface.
Disconnect the mains plug from the power socket if you are going to be
absent for long periods.
Make sure that the appliance and its mains cable are not located close to hot
surfaces.
To reduce the risk of electric shock, never operate this product near water,
with wet hands, spill liquid on the appliance or submerge it in water or any
other liquid.
Safety Information
CAUTION:
Do not operate this appliance if the power cable or plug is damaged.
If either is damaged, return it to Duronic for service or repair by
professional technician.
6
Do not use the ice maker machine near gas or other inammable materials
(such as benzene, paint thinner, sprays, etc.)
Do not place the appliance on or near a hot gas or on a heated oven.
Keep the machine 15cm from other objects to ensure heat has space to
escape from the vents.
Do not put any extension leads or portable power supplies near or behind the
appliance.
Do not use any accessories which are not recommended by Duronic.
Do not insert any foreign or electrical objects into the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable
propellant in or next to this appliance.
The refrigerant and insulation blowing gas inside this machine is ammable.
When disposing of the appliance, do so only at an authorised waste disposal
centre. Do not expose the appliance to ames.
Unplug the appliance after using it or before cleaning it.
When cleaning the ice maker machine, do not use sharp utensils, steel wool,
metal scouring pads or abrasive cleaners as they will scratch or damage the
appliance.
Do not use distilled water in this machine. Mineral water is recommended.
When moving the appliance, do not tilt the machine more than 45 degrees
and do not turn the machine upside down. This may damage the compressor
and the sealing system.
Before using the Ice maker for the rst time, please wait 2 hours after
positioning it, and keep the transparent lid open for at least 2 hours.
It is normal for the compressor and condenser surface to reach temperatures
between 70°C and 90°C during operation and the surrounding areas may be
very hot.
Safety Information (Continued)
7
Due to the fast freezing process, ice cubes may appear “cloudy”. This is
normal, it is air trapped in the water during the freezing process and it will not
affect the quality or taste of the ice.
Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the water system
connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost,
clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the
appliance.
Safety Information (Continued)
Introduction
If you like your drinks served over ice, you’ll love the ICM12 ice maker.
With the ICM12 automatic ice cube maker, you can make batches of ice in just 9
minutes. This is perfect if you want to make ice for a single drink or you can keep
the machine running to cater for a party or barbeque. In 24 hours it can produce
up to 12kg of ice.
This machine is very easy to use and you can even choose between small or
large-sized bullet-shaped ice, which means you can even add ice to your water
bottle too!
Before First Use
1. Before rst use, remove all packaging and set aside.
2. Clean the ice basket, scoop and inside the machine for the rst time as per
the instructions in ‘Cleaning and Maintenance’.
3. Wipe clean the motor unit and dry.
4. Place the ice machine on a at, dry surface and located close to an electrical
mains socket.
8
ADD WATER Water shortage alarm
LARGE Large ice indicator light
SMALL Small ice indicator light
ICE FULL Ice full alarm
POWER START/STOP button
The Control Panel
ADD WATER:
When the ADD WATER light turns red, it means that there is not enough
water left in the tank. You will need to add more water and then press the
power button to restart the machine.
LARGE:
Select this option to make large-sized bullet ice.
SMALL:
Select this option to make smaller-sized bullet ice.
ICE FULL:
When the ice cubes ll up the ice basket and it reaches the maximum
capacity, the ‘ICE FULL’ light will ash, and the machine will automatically
stop. You will then need to empty the ice basket using the ice scoop.
Once the sensor inside the machine can detect the ice basket is empty, the
machine will restart automatically and continue making ice cubes.
Do not ll up the tank directly from a tap. When relling the water tank,
use a bottle or jug to pour water into it.
9
How to Use
1. Open the transparent lid, take out the ice basket and add water to the water
tank. The water should not exceed the MAX mark. Use either cold or room-
temperature water to ll the tank. Do not ll the tank with hot water.
If the water exceeds the MAX mark, you will need to drain a little water away.
You do this by opening the bottom drain plug and releasing some water.
2. Put the ice basket back into the machine and close the lid.
3. Plug in the machine and switch it on at the plug.
4. Press the power button. All 4 indicator lights will momentarily light up and then
turn off. Only the ‘SMALL light will remain on. The machine is now in standby
mode.
5. To select the size ice you would like to make, press the power button again.
The indicator lights for ‘SMALL’ and ‘LARGE’ will light up alternately switching
between each one. Wait for the light to be lit on the size option you prefer and
then press the power button to select the size.
6. The machine will then start to make ice cubes.
7. When the ice basket is full, the machine will automatically stop. Remove the
ice cubes using the ice scoop. The machine will then restart and continue
making ice cubes.
8. When you have nished making ice cubes, turn off the machine by pressing
the power button again. Switch off the plug socket and unplug the cable from
the mains socket.
To ensure the ice made is fresh, change the water in the reservoir at least
once a day. If you do not plan to use the machine for a long time, drain the
water out and clean the machine before storing it away.
10
Cleaning and Maintenance
Clean the inside of the machine (ice basket, water tank, ice shovel) and the ice
scoop frequently. Before cleaning, unplug the machine and remove any ice cubes
from the ice basket. Allow the machine to de-ice for a 2-3 hours. Do not use any
mechanical devices or any other means to accelerate the defrosting process.
The machine can be cleaned in two ways: by hand or by using the Self-Clean
function.
Self-Clean Function
1. Press and hold the power button for 3 seconds. All four indicator lights will
ash alternately, and the machine will enter the self-cleaning function.
2. Water will ow through the machine in several cycles to ush it through.
3. For an extra deep clean, use a diluted solution of water and white vinegar to
the water before using the self-clean mode.
4. After it has run a cycle of self-cleaning with this solution, empty the vinegar
water solution, rell the tank with fresh water and run the self-cleaning cycle
again
5. Allow the machine to air and dry thoroughly. Keep ventilation openings on the
machine clear of obstruction.
Clean by Hand
1. Use a diluted solution of water and white vinegar to clean the inside and the
outside surface of the machine using a cloth. Do not use chemicals or diluted
agents such as acids, gasoline or oil on the machine.
2. After using the water/vinegar solution to wipe over the machine, rinse the
cloth in water and wipe over the same parts again to clean away the solution.
3. Allow the machine to air and dry thoroughly. Keep ventilation openings on the
machine clear of obstruction.
To ensure the ice made is fresh, change the water in the reservoir at least
once a day. If you do not plan to use the machine for a long time, drain the
water out and clean the machine before storing it away
Do not get the base of the juicer wet at any time as this may damage
the unit or create an electrical safety hazard.
11
Troubleshooting
Note: If the power is accidently disconnected while the machine is on during an
ice making cycle, small ice chips may form and lodge in the ice shovel. If this
occurs, check that the machine is switched off at the mains socket, then gently
push the shovel backwards towards the rear of the machine to remove ice chips.
Then restart the machine as normal.
Problem Possible Cause Suggested Solutions
The ice shovel does not
move ice into the ice
basket.
The water tank is not on
a at even surface.
Check that the surface
the machine is on is at
and even.
With the machine
switched off at the plug,
gently push the ice
shovel using your nger,
then press the power
button to restart it.
The compressor works
abnormally with a
buzzing noise
The voltage is lower than
recommended.
Stop the machine and
do not restart it until it’s
plugged into the correct
voltage.
Water shortage indicator
light is on.
1. There is no water
2. The pump is full of air
1. Add to some water
until it reaches MAX
position.
2. Press POWER button
to restart the machine.
Indicator lights on display
are not on.
1) No power
2) Blown fuse
1) Turn the power on
2) Replace fuse
The ice made is too large
and with pieces sticking
together.
Ice of previous cycles left
in the water tray.
Switch off the machine
by pressing the power
button and remove the
ice.
12
Troubleshooting (Continued)
Problem Possible Cause Suggested Solutions
The ice making process
was correct, but no ice
has come out.
1. The compressor has
no refrigerant
2. Compressor damaged
3. Fan motor damaged
Call Duronic Customer
Care Team for advice.
All indicators twinkle
simultaneously.
Water tray is blocked by
ice cubes.
Unplug the power,
take out the ice which
blocking the tray, then
plug in the power and
press the POWER
button.
The machine will restart
after around 3 minutes.
The machine has been
working, but the water
has been warming up
Solenoid has broken
down
Call Duronic Customer
Care Team for advice
When the ice is full, the
machine does not display
the ICE FULL icon
‘Ice Full’ sensor is
damaged
Call Duronic Customer
Care Team for advice
13
Manuel d’utilisation en français
14
Caractéristiques et Spécications
Components
1. Couvercle
2. Couvercle supérieur
3. Pinces à glaçons
4. Evaporateur
5. Panier à glaçons
6. Panneau de contrôle
7. Pelle à glaçons
8. Poignée
9. Ventilation
10. Réservoir d’eau
11. Unité principale
12. Trou de drainage & bouchon
13. Câble d’alimentation & prise
14. Cuillère à glaçons
15. Filtre
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Dimensions Niveau
sonore Poids Câble Puissance Tension
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Forme du
glaçon
Glaçons par
cycle
Production
journalière
de glaçons
Capacité
du panier à
glaçons
Capacité du
réservoir à
eau
Réfrigérant
En forme de
balle
8 cubes / 9
minutes
12kg / 24
heures 1L / 600g 1L R600a
15
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur/domestique. Ne pas
l’utiliser à l’extérieur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
pu bénécier d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de près à tout moment pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’essayez jamais de remplacer les pièces et de réparer l’appareil par vous-
même.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne le réparez jamais vous-même. Ne modiez
pas la machine d’une manière qui n’est pas décrite dans le mode d’emploi.
L’appareil contient des pièces sous tension. Les réparations ne peuvent être
effectuées que par Duronic, avec des pièces de rechange et des accessoires
d’origine.
L’appareil doit toujours être utilisé sur une surface sèche, lisse, plane et
stable. Ne pas placer l’appareil sur une surface chaude.
Débranchez la che de la prise de courant en cas d’absence prolongée.
Veillez à ce que l’appareil et son câble d’alimentation ne soient pas situés à
proximité de surfaces chaudes.
Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais cet appareil à proximité
de l’eau, avec des mains mouillées, ne renversez pas de liquide sur l’appareil
et ne l’immergez pas dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas la machine à glaçons à proximité de gaz ou d’autres matériaux
inammables (tels que le benzène, le diluant pour peinture, les sprays, etc.)
Instructions de sécurité
Ne pas utiliser cet appareil si le câble d’alimentation ou la che sont
endommagés. Si l’un ou l’autre est endommagé, renvoyez-le à Duronic
pour qu’il soit réparé par un technicien professionnel.
16
Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un gaz chaud ou d’un four
chauffé.
Maintenez l’appareil à 15 cm d’autres objets pour que la chaleur puisse
s’échapper par les orices d’aération.
Ne placez pas de rallonges ou d’alimentations portables à proximité ou
derrière l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par Duronic.
N’insérez pas d’objets étrangers ou électriques dans l’appareil.
Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosols
contenant un gaz propulseur inammable à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil.
Le réfrigérant et le gaz de soufage de l’isolation à l’intérieur de cette
machine sont inammables. Lorsque vous vous débarrassez de l’appareil, ne
le faites que dans un centre d’élimination des déchets agréé. N’exposez pas
l’appareil aux ammes.
Débranchez l’appareil après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
Lors du nettoyage de la machine à glaçons, n’utilisez pas d’ustensiles
pointus, de laine d’acier, de tampons à récurer métalliques ou de nettoyants
abrasifs, car ils risquent de rayer ou d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas d’eau distillée dans cette machine. L’eau minérale est
recommandée.
Lorsque vous déplacez l’appareil, ne l’inclinez pas à plus de 45 degrés et ne
le retournez pas. Cela pourrait endommager le compresseur et le système
d’étanchéité.
Avant d’utiliser la machine à glaçons pour la première fois, attendez 2 heures
après l’avoir mise en place et laissez le couvercle transparent ouvert pendant
au moins 2 heures.
Il est normal que la surface du compresseur et du condenseur atteigne des
températures comprises entre 70°C et 90°C pendant le fonctionnement et les
zones environnantes peuvent être très chaudes.
En raison du processus de congélation rapide, les glaçons peuvent paraître
Instructions de sécurité
17
“troubles”. C’est normal, il s’agit de l’air emprisonné dans l’eau pendant le
processus de congélation et cela n’affectera pas la qualité ou le goût du
glaçon.
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 heures ;
rincer le système d’eau raccordé à une source d’approvisionnement en eau si
l’eau n’a pas été prélevée pendant 5 jours.
Si l’appareil frigorique reste vide pendant de longues périodes, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte an d’éviter la
formation de moisissures à l’intérieur de l’appareil.
Instructions de sécurité
Introduction
Si vous aimez que vos boissons soient servies avec des glaçons, vous allez
adorer la machine à glaçons ICM12.
Avec la machine à glaçons automatique ICM12, vous pouvez produire des lots
de glaçons en seulement 9 minutes. C’est parfait si vous voulez faire des glaçons
pour une seule boisson ou si vous pouvez laisser la machine en marche pour une
fête ou un barbecue. En 24 heures, elle peut produire jusqu’à 12 kg de glaçons.
Cette machine est très facile à utiliser et vous pouvez même choisir entre des
glaçons en forme de petite ou de grande balle, ce qui signie que vous pouvez
également ajouter des glaçons à votre bouteille d’eau !
Avant la première utilisation
1. Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et mettez-les de
côté.
2. Nettoyez le panier à glace, la pelle et l’intérieur de la machine pour la
première fois en suivant les instructions de la section “Nettoyage et entretien”.
3. Nettoyez l’unité moteur et séchez-la.
4. Placez la machine à glaçons sur une surface plane et sèche, à proximité
d’une prise électrique.
18
AJOUTER
DE L’EAU Alarme de pénurie d’eau
GROS Indicateur lumineux pour les
grands glaçons
PETIT Indicateur lumineux pour les petits
glaçons
PANIER
PLEIN
Alarme de réservoir plein de
glaçons
PUISSANCE Touche MARCHE/ARRÊT
Le panneau de contrôle
AJOUTER DE L’EAU:
Lorsque le voyant AJOUTER DE L’EAU devient rouge, cela signie qu’il n’y a
plus assez d’eau dans le réservoir. Vous devrez ajouter de l’eau puis appuyer
sur la touche d’alimentation pour redémarrer la machine.
GROS:
Sélectionnez cette option pour fabriquer des glaçons de grande taille.
PETIT:
Sélectionnez cette option pour fabriquer des glaçons de petite taille.
PANIER PLEIN:
Lorsque les glaçons remplissent le panier à glaçons et que celui-ci atteint sa
capacité maximale, le voyant “PANIER PLEIN” clignote et la machine s’arrête
automatiquement. Vous devrez alors vider le panier à glaçons à l’aide de la
pelle à glaçons.
Lorsque le capteur situé à l’intérieur de l’appareil détecte que le panier
à glaçons est vide, l’appareil redémarre automatiquement et continue à
fabriquer des glaçons.
Ne remplissez pas le réservoir directement à partir d’un robinet.
Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, utilisez une bouteille ou une
carafe pour y verser de l’eau.
19
Mode d’emploi
1. Ouvrez le couvercle transparent, retirez le panier à glace et ajoutez de l’eau
dans le réservoir. L’eau ne doit pas dépasser le repère MAX. Utilisez de
l’eau froide ou de l’eau à température ambiante pour remplir le réservoir. Ne
remplissez pas le réservoir avec de l’eau chaude.
Si l’eau dépasse le repère MAX, vous devrez évacuer un peu d’eau. Pour
ce faire, ouvrez le bouchon de vidange inférieur et laissez s’écouler un peu
d’eau.
2. Remettez le panier à glaçons dans la machine et fermez le couvercle.
3. Branchez l’appareil et mettez-le en marche sur la prise.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation. Les 4 témoins lumineux s’allument
momentanément puis s’éteignent. Seul le voyant “PETIT” reste allumé.
L’appareil est maintenant en mode veille.
5. Pour sélectionner la taille de glaçons que vous souhaitez fabriquer, appuyez
à nouveau sur le bouton d’alimentation. Les témoins lumineux “PETIT” et
“GROS” s’allument alternativement pour passer de l’un à l’autre. Attendez
que le voyant s’allume sur l’option de taille que vous préférez, puis appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour sélectionner la taille.
6. La machine commence alors à fabriquer des glaçons.
7. Lorsque le panier à glaçons est plein, la machine s’arrête automatiquement.
Retirez les glaçons à l’aide de la pelle à glaçons. La machine redémarre et
continue à fabriquer des glaçons.
8. Lorsque vous avez ni de fabriquer des glaçons, éteignez la machine en
appuyant à nouveau sur la touche d’alimentation. Éteignez la prise de courant
et débranchez le câble de la prise de courant.
Pour garantir la fraîcheur des glaçons produits, changez l’eau du réservoir
au moins une fois par jour. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine
pendant une longue période, videz l’eau et nettoyez la machine avant de la
ranger.
20
Nettoyage et Entretien
Nettoyez fréquemment l’intérieur de l’appareil (panier à glaçons, réservoir
d’eau, pelle à glaçons) et la cuillère à glaçons. Avant de procéder au nettoyage,
débranchez l’appareil et retirez les glaçons du panier à glaçons. Laissez l’appareil
dégivrer pendant 2 à 3 heures. N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage.
L’appareil peut être nettoyé de deux manières : à la main ou à l’aide de la fonction
d’auto-nettoyage.
Fonction d’auto-nettoyage
1. Appuyez sur la touche d’alimentation et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. Les quatre témoins lumineux clignotent alternativement et
l’appareil entre en fonction d’auto-nettoyage.
2. L’eau circulera dans la machine en plusieurs cycles pour la rincer.
3. Pour un nettoyage en profondeur, utilisez une solution diluée d’eau et de
vinaigre blanc dans l’eau avant d’utiliser le mode auto-nettoyage.
4. Après un cycle d’auto-nettoyage avec cette solution, videz la solution d’eau
vinaigrée, remplissez le réservoir d’eau fraîche et relancez le cycle d’auto-
nettoyage.
5. Laissez la machine s’aérer et sécher complètement. Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine ne soient pas obstruées.
Nettoyage à la main
1. Utilisez une solution diluée d’eau et de vinaigre blanc pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur de la machine à l’aide d’un chiffon. N’utilisez pas de produits
chimiques ou d’agents dilués tels que des acides, de l’essence ou de l’huile
sur l’appareil.
2. Après avoir utilisé la solution eau/vinaigre pour essuyer la machine, rincez le
chiffon dans l’eau et essuyez à nouveau les mêmes parties pour éliminer la
solution.
3. Laissez la machine s’aérer et sécher complètement. Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine ne soient pas obstruées.
Pour garantir la fraîcheur des glaçons produits, changez l’eau du réservoir
au moins une fois par jour. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine
pendant une longue période, videz l’eau et nettoyez la machine avant de la
ranger.
Ne mouillez jamais la base de l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil ou créer un risque électrique.
21
Dépannage
Remarque: Si l’alimentation est accidentellement coupée alors que la machine
est en marche pendant un cycle de fabrication de glaçons, de petits morceaux de
glace peuvent se former et se loger dans la pelle à glaçons Dans ce cas, vériez
que la machine est bien éteinte au niveau de la prise de courant, puis poussez
doucement la pelle vers l’arrière de la machine pour retirer les morceaux de
glace. Redémarrez ensuite l’appareil normalement.
Problème Cause probable Solutions possibles
La pelle à glaçons ne
déplace pas les glaçons
dans le panier à glaçons.
Le réservoir d’eau
ne se trouve pas
sur une surface
plane et régulière.
Vériez que la surface sur
laquelle se trouve la machine
est plane et régulière.
Lorsque l’appareil est éteint
au niveau de la prise, poussez
doucement la pelle à glace
avec votre doigt, puis appuyez
sur le bouton d’alimentation
pour le redémarrer.
Le compresseur
fonctionne anormalement
avec un bruit de
bourdonnement.
La tension est
inférieure à celle
recommandée.
Arrêtez la machine et ne la
redémarrez pas tant qu’elle
n’est pas branchée sur le bon
voltage.
Le voyant de manque
d’eau est allumé.
1. Il n’y a pas
d’eau.
2. La pompe est
remplie d’air.
1. Ajouter de l’eau jusqu’à ce
qu’il atteigne la position MAX.
2. Appuyez sur la touche
PUISSANCE pour redémarrer
la machine.
Les voyants de l’écran
ne sont pas allumés.
1) Pas d’électricité.
2) Fusible grillé.
1) Mettez l’appareil en marche.
2) Remplacez le fusible.
Les glaçons sont trop
grands et les morceaux
collent les uns aux
autres.
Des glaçons des
cycles précédents
sont restés dans le
bac à eau.
Éteignez la machine en
appuyant sur la touche
d’alimentation et retirez les
glaçons.
22
Dépannage
Problem Possible Cause Suggested Solutions
Le processus de
fabrication des
glaçons s’est déroulé
correctement, mais
aucun glaçon n’est sorti.
1. Le compresseur n’a
pas de réfrigérant.
2. Compresseur
endommagé.
3. Moteur du ventilateur
endommagé.
Contactez l’équipe
du service client de
Duronic pour obtenir une
assistance.
Tous les indicateurs
clignotent
simultanément.
Le bac à eau est bloqué
par des glaçons.
Débranchez l’appareil,
retirez la glace qui
bloque le bac, puis
branchez l’appareil et
appuyez sur le bouton
PUISSANCE. L’appareil
redémarre au bout de 3
minutes environ.
La machine a fonctionné,
mais l’eau s’est
réchauffée.
Le solénoïde est
défectueux.
Contactez l’équipe
du service client de
Duronic pour obtenir une
assistance.
Lorsque la glace est
pleine, l’appareil n’afche
pas l’icône PANIER
PLEIN.
Le capteur “PANIER
PLEIN” est endommagé.
Contactez l’équipe
du service client de
Duronic pour obtenir une
assistance.
23
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
24
Eigenschaften und Spezikationen
Komponenten
1. Deckel
2. Oberer Deckel
3. Eiszinken
4. Verdampfer
5. Eiskorb
6. Bedienfeld
7. Eisschaufel
8. Griff
9. Lüftungsöffnung
10. Wassertank
11. Hauptgerät
12. Ablauoch und Stopfen
13. Stromkabel und Stecker
14. Eisschaufel
15. Filter
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Größe Geräusch-
pegel Gewicht Kabel Leistung Spannung
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Eisform Eis pro
Runde
Täglicher
Eisbedarf
Eisbehälter-
kapazität
Wassertank-
kapazität Gefriermittel
Bulletform 8 Stück / 9
Minuten
12kg / 24
hours 1L / 600g 1L R600a
25
BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG UND BEWAHREN ES
ZUR SPÄTEREN REFERENZ AUF.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Innen- und Haushaltsgebrauch
bestimmt. Verwenden Sie es nicht im Freien.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie wurden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder sollten jederzeit eng beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Versuchen Sie niemals, die Teile selbst zu ersetzen oder das Gerät
eigenständig zu reparieren.
Öffnen und reparieren Sie die Maschine niemals selbst. Modizieren Sie
die Maschine in keiner Weise, die nicht in den Gebrauchsanweisungen
beschrieben ist. Das Gerät enthält stromführende Teile. Reparaturen dürfen
nur von Duronic unter Verwendung von Originalersatzteilen und Zubehör
durchgeführt werden.
Betreiben Sie das Gerät stets auf einer trockenen, glatten, ebenen und
stabilen Oberäche. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, wenn Sie längere Zeit
abwesend sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und sein Netzkabel nicht in der Nähe
heißer Oberächen liegen.
Um das Risiko eines elektrischen Schocks zu reduzieren, betreiben Sie
dieses Produkt niemals in der Nähe von Wasser, mit nassen Händen,
verschütten keine Flüssigkeit auf das Gerät und tauchen es nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Sicherheitshinweise
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt ist. Wenn eines von beiden beschädigt ist, senden
Sie es zur Wartung oder Reparatur durch einen professionellen
Techniker an Duronic zurück.
26
Verwenden Sie die Eismaschine nicht in der Nähe von Gas oder anderen
brennbaren Materialien (wie Benzin, Verdünner, Sprays usw.).
Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gasherds
oder auf einem beheizten Ofen.
Halten Sie das Gerät 15 cm von anderen Objekten entfernt, um
sicherzustellen, dass die Wärme durch die Lüftungsschlitze entweichen kann.
Legen Sie keine Verlängerungskabel oder tragbaren Stromversorgungen in
die Nähe oder hinter das Gerät.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht von Duronic empfohlen werden.•
Do not insert any foreign or electrical objects into the appliance.
Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Substanzen wie Aerosoldosen mit
brennbarem Treibmittel in oder neben diesem Gerät.
Das Kältemittel und das Isoliergas im Inneren dieses Geräts sind
entammbar. Entsorgen Sie das Gerät nur an einer autorisierten
Entsorgungsstelle, ohne es Flammen auszusetzen.
Ziehen Sie nach Gebrauch oder vor der Reinigung des Geräts den Stecker.
Verwenden Sie beim Reinigen der Eismaschine keine scharfen Utensilien,
Stahlwolle, Metallscheuerschwämme oder abrasive Reinigungsmittel, da sie
das Gerät zerkratzen oder beschädigen können.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser in diesem Gerät. Mineralwasser wird
empfohlen.
Beim Bewegen des Geräts kippen Sie es nicht um mehr als 45 Grad und
drehen Sie es nicht auf den Kopf. Dies kann den Kompressor und das
Dichtungssystem beschädigen.
Bevor Sie die Eismaschine zum ersten Mal verwenden, warten Sie bitte
2 Stunden nach dem Aufstellen und lassen Sie den transparenten Deckel
mindestens 2 Stunden geöffnet.
Es ist normal, dass die Oberäche des Kompressors und des Kondensators
während des Betriebs Temperaturen zwischen 70°C und 90°C erreicht und
die umgebenden Bereiche sehr heiß sein können.
Aufgrund des schnellen Gefrierprozesses können die Eiswürfel “trüb”
Sicherheitshinweise
27
erscheinen. Dies ist normal und wird durch in Wasser eingeschlossene
Luft während des Gefrierprozesses verursacht. Es beeinträchtigt weder die
Qualität noch den Geschmack des Eises.
Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie nicht 48 Stunden lang verwendet
wurden, und spülen Sie das Wassersystem, das an eine Wasserversorgung
angeschlossen ist, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
Wenn das Kühlgerät über längere Zeiträume leer steht, schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab, reinigen Sie es, trocknen Sie es und lassen Sie die Tür
offen, um die Bildung von Schimmel im Gerät zu verhindern.
Sicherheitshinweise
Einführung
Wenn du deine Getränke gerne eiskalt genießt, wirst du den ICM12
Eiswürfelbereiter lieben.
Mit dem automatischen Eiswürfelbereiter ICM12 kannst du Chargen von Eis in
nur 9 Minuten herstellen. Das ist perfekt, wenn du Eis für ein einzelnes Getränk
möchtest, oder du kannst die Maschine laufen lassen, um eine Party oder ein
Barbecue zu versorgen. In 24 Stunden kann sie bis zu 12 kg Eis produzieren.
Diese Maschine ist sehr einfach zu bedienen, und du kannst sogar zwischen
kleinen oder großen, kugelförmigen Eiswürfeln wählen. Das bedeutet, dass du
sogar Eis in deine Wasserasche geben kannst!
Vor der ersten Verwendung
1. Entfernen Sie vor der ersten Verwendung alle Verpackungen und stellen Sie
diese beiseite.
2. Reinigen Sie den Eisbehälter, die Eisschaufel und das Innere der Maschine
gemäß den Anweisungen in “Reinigung und Wartung” zum ersten Mal.
3. Wischen Sie das Motoraggregat sauber und trocknen Sie es ab.
4. Stellen Sie die Eismaschine auf eine ebene, trockene Oberäche in der Nähe
einer Steckdose.
28
WASSER
HINZUFÜGEN Alarm bei Wassermangel
GROẞ Anzeigeleuchte für große
Eiswürfel
KLEIN Anzeigeleuchte für kleine
Eiswürfel
EIS VOLL Alarm bei vollem Eisbehälter
EIN-/AUS START/STOPP-Taste
Das Bedienelement
WASSER HINZUFÜGEN:
Wenn die WASSER HINZUFÜGEN-Anzeige rot leuchtet, bedeutet dies, dass
nicht genügend Wasser im Tank vorhanden ist. Sie müssen mehr Wasser
hinzufügen und dann die EIN-/AUS-Taste drücken, um die Maschine neu zu
starten.
GROẞ:
Wählen Sie diese Option, um große, kugelförmige Eiswürfel herzustellen
KLEIN:
Wählen Sie diese Option, um kleinere, kugelförmige Eiswürfel herzustellen.
EIS VOLL:
Wenn die Eiswürfel den Eisbehälter füllen und die maximale Kapazität
erreichen, wird die “EIS VOLL”-Anzeige blinken, und die Maschine wird
automatisch stoppen. Sie müssen dann den Eisbehälter mit der Eisschaufel
leeren.
Sobald der Sensor in der Maschine erkennt, dass der Eisbehälter leer ist,
wird die Maschine automatisch neu starten und mit der Herstellung von
Eiswürfeln fortfahren.
Füllen Sie den Tank nicht direkt aus dem Wasserhahn auf. Verwenden
Sie beim Nachfüllen des Wassertanks eine Flasche oder einen Krug,
um Wasser einzufüllen.
29
Benutzung
1. Öffnen Sie den transparenten Deckel, nehmen Sie den Eisbehälter heraus
und füllen Sie Wasser in den Wassertank. Das Wasser sollte nicht über
die MAX-Markierung hinausgehen. Verwenden Sie entweder kaltes oder
raumtemperiertes Wasser zum Befüllen des Tanks. Füllen Sie den Tank nicht
mit heißem Wasser.
Wenn das Wasser die MAX-Markierung überschreitet, müssen Sie etwas
Wasser ablassen. Dies geschieht, indem Sie den unteren Ablassstopfen
öffnen und etwas Wasser ablassen.
2. Setzen Sie den Eisbehälter wieder in die Maschine ein und schließen Sie den
Deckel.
3. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an der Steckdose ein.
4. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste. Alle 4 Anzeigelichter leuchten kurz auf und
erlöschen dann. Nur die “KLEIN”-Anzeige bleibt eingeschaltet. Die Maschine
bendet sich nun im Bereitschaftsmodus.
5. Um die Größe der herzustellenden Eiswürfel auszuwählen, drücken Sie die
EIN-/AUS-Taste erneut. Die Anzeigelichter für “KLEIN” und “GROẞ” leuchten
abwechselnd auf und wechseln zwischen den beiden Optionen. Warten Sie,
bis das Licht auf der von Ihnen bevorzugten Größenoption leuchtet, und
drücken Sie dann die EIN-/AUS-Taste, um die Größe auszuwählen.
6. Die Maschine beginnt dann mit der Herstellung von Eiswürfeln.
7. Wenn der Eisbehälter voll ist, wird die Maschine automatisch stoppen.
Entnehmen Sie die Eiswürfel mit der Eisschaufel. Die Maschine wird dann
neu starten und mit der Herstellung von Eiswürfeln fortfahren.
8. Wenn Sie fertig sind, Eiswürfel herzustellen, schalten Sie das Gerät durch
erneutes Drücken der EIN-/AUS-Taste aus. Schalten Sie die Steckdose aus
und ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose.
Um sicherzustellen, dass das hergestellte Eis frisch ist, wechseln Sie das
Wasser im Behälter mindestens einmal täglich. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden, lassen Sie das Wasser ab und reinigen Sie das Gerät,
bevor Sie es aufbewahren.
30
Reinigung und Pege
Reinigen Sie regelmäßig das Innere der Maschine (Eisbehälter, Wassertank,
Eisschaufel) und die Eisschaufel. Vor der Reinigung ziehen Sie das Gerät aus der
Steckdose und entfernen Sie alle Eiswürfel aus dem Eisbehälter. Lassen Sie die
Maschine 2-3 Stunden abtauen. Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder
andere Mittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Die Maschine kann auf zwei Arten gereinigt werden: von Hand oder mithilfe der
Selbstreinigungsfunktion.
Selbstreinigungsfunktion
1. Drücken und halten Sie die EIN-/AUS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Alle
vier Anzeigelichter blinken abwechselnd, und die Maschine wechselt in den
Selbstreinigungsmodus.
2. Wasser wird in mehreren Zyklen durch die Maschine ießen, um sie
durchzuspülen.
3. Für eine besonders gründliche Reinigung fügen Sie dem Wasser vor der
Verwendung des Selbstreinigungsmodus eine verdünnte Lösung aus Wasser
und weißem Essig hinzu.
4. Nachdem die Maschine einen Selbstreinigungsdurchgang mit dieser Lösung
durchgeführt hat, leeren Sie die Essigwasserlösung, füllen Sie den Tank mit
frischem Wasser auf und führen Sie den Selbstreinigungszyklus erneut durch.
5. Lassen Sie die Maschine gründlich luften und trocknen. Halten Sie die
Lüftungsöffnungen auf der Maschine frei von Hindernissen.
Manuelle Reinigung
1. Verwenden Sie eine verdünnte Lösung aus Wasser und weißem Essig, um
das Innere und die äußere Oberäche der Maschine mit einem Tuch zu
reinigen. Verwenden Sie keine Chemikalien oder verdünnten Agenten wie
Säuren, Benzin oder Öl auf der Maschine.
2. Nachdem Sie die Wasser/Essig-Lösung verwendet haben, um die Maschine
abzuwischen, spülen Sie das Tuch in Wasser aus und wischen Sie die
gleichen Teile erneut ab, um die Lösung zu entfernen.
3. Lassen Sie die Maschine gründlich luften und trocknen. Halten Sie die
Lüftungsöffnungen auf der Maschine frei von Hindernissen.
Um sicherzustellen, dass das hergestellte Eis frisch ist, wechseln Sie das
Wasser im Behälter mindestens einmal täglich. Wenn Sie nicht planen, die
Maschine längere Zeit zu verwenden, lassen Sie das Wasser ab und reinigen
Sie die Maschine, bevor Sie sie aufbewahren.
Berühren Sie niemals den Boden des Entsafters mit Wasser, da dies das
Gerät beschädigen oder eine elektrische Sicherheitsgefahr verursachen kann.
31
Troubleshooting
Hinweis: Wenn die Stromversorgung versehentlich während eines
Eiswürfelherstellungszyklus unterbrochen wird, können kleine Eiskörnchen
entstehen und sich in der Eisschaufel festsetzen. Wenn dies passiert, ziehen
Sie den Netzstecker, drücken Sie dann vorsichtig die Schaufel nach hinten in
Richtung der Rückseite der Maschine, um die Eiskörnchen zu entfernen. Starten
Sie dann die Maschine wie gewohnt neu.
Problem Mögliche Ursache Vorgeschlagene Lösungen
Die Eisschaufel
bewegt das Eis nicht in
den Eisbehälter.
Der Wassertank
steht nicht auf einer
achen, ebenen
Oberäche.
Überprüfen Sie, ob die
Oberäche, auf der die
Maschine steht, ach und eben
ist.
Schalten Sie die Maschine an
der Steckdose aus und drücken
Sie dann vorsichtig mit Ihrem
Finger die Eisschaufel, bevor
Sie die EIN-/AUS-Taste drücken,
um sie neu zu starten.
Der Kompressor
arbeitet abnorm
mit einem
Brummgeräusch.
Die Spannung
ist niedriger als
empfohlen.
Stoppen Sie die Maschine und
starten Sie sie nicht neu, bis
sie an die richtige Spannung
angeschlossen ist.
Die Anzeigeleuchte
für Wassermangel ist
eingeschaltet.
1) Es ist kein
Wasser vorhanden.
2) Die Pumpe ist
mit Luft gefüllt.
1) Fügen Sie etwas Wasser
hinzu, bis es die MAX-Position
erreicht.
2) Drücken Sie die EIN-/AUS-
Taste, um die Maschine neu zu
starten.
Die Anzeigelichter auf
dem Display sind nicht
eingeschaltet.
1) Kein Strom
2) Sicherung
durchgebrannt
1) Schalten Sie die
Stromversorgung ein.
2) Ersetzen Sie die Sicherung.
Das hergestellte Eis
ist zu groß und klebt
zusammen.
Eisreste aus
vorherigen
Durchgängen
benden sich im
Wasserschacht.
Schalten Sie die Maschine aus,
indem Sie die EIN-/AUS-Taste
drücken, und entfernen Sie das
Eis.
32
Troubleshooting
Problem Mögliche Ursache Vorgeschlagene
Lösungen
Der
Eisbereitungsprozess
war korrekt, aber
es ist kein Eis
herausgekommen.
1) Der Kompressor hat
kein Kältemittel.
2) Kompressor
beschädigt
3) Ventilatormotor
beschädigt
Wenden Sie sich
an das Duronic-
Kundendienstteam für
Ratschläge.
Alle Anzeigelichter
blinken gleichzeitig.
Der Wasserschacht ist
von Eiswürfeln blockiert.
Trennen Sie die
Stromversorgung,
nehmen Sie das Eis, das
den Schacht blockiert,
heraus, schließen Sie die
Stromversorgung wieder
an und drücken Sie die
EIN/AUS-Taste. Die
Maschine wird nach etwa
3 Minuten neu gestartet.
Die Maschine hat
funktioniert, aber das
Wasser hat sich erwärmt.
Das Solenoid ist defekt.
Wenden Sie sich
an das Duronic-
Kundendienstteam für
Ratschläge.
Wenn der Eisbehälter
voll ist, zeigt die
Maschine nicht das “EIS
VOLL”-Symbol an.
Der “EIS VOLL”-Sensor
ist beschädigt.
Wenden Sie sich
an das Duronic-
Kundendienstteam für
Ratschläge.
33
Manual De Instrucciones En Español
34
Características y especicaciones
Componentes
1. Tapa
2. Tapa superior
3. Púas de hielo
4. Evaporador
5. Cesta de hielo
6. Panel de mandos
7. Pala de hielo
8. Mango
9. Rejilla de ventilación
10. Depósito de agua
11. Unidad principal
12. Oricio de drenaje y tapón
13. Cable de alimentación y enchufe
14. Cuchara de hielo
15. Filtro
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Tamaño Nivel de
ruido Peso Cable Potencia Voltaje
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Forma de los
cubitos de
hielo
Cantidad
de hielo por
ronda
Producción
diaria de
hielo
Capacidad de
la cesta de
hielo
Capacidad
del depósito
de agua
Refrigerante
En forma de
bala
8 piezas por 9
minutos
12kg / 24
horas 1L / 600g 1L R600a
35
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS
Este aparato es sólo para uso doméstico/en interiores. No lo utilice al aire
libre.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben estar vigilados en todo momento para evitar que jueguen
con el aparato.
No intente nunca sustituir las piezas ni reparar el aparato usted mismo.
Nunca abra ni repare la máquina usted mismo. No modique la máquina
de ninguna manera que no esté descrita en las instrucciones de uso. La
máquina contiene piezas bajo tensión. Las reparaciones sólo pueden ser
realizadas por Duronic, utilizando piezas de repuesto y accesorios originales.
Utilice siempre el aparato sobre una supercie seca, lisa, plana y estable. No
coloque el aparato sobre una supercie caliente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si va a estar ausente durante
largos periodos.
Asegúrese de que el aparato y su cable de alimentación no se encuentren
cerca de supercies calientes.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, nunca utilice este producto cerca
del agua, con las manos mojadas, derrame líquido sobre el aparato o lo
sumerja en agua o cualquier otro líquido.
No utilice la máquina de hacer hielo cerca de gas u otros materiales
inamables (como benceno, disolvente de pintura, sprays, etc.).
Instrucciones de seguridad
No utilice este aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Si alguno de ellos está dañado, devuélvalo a Duronic para
que un técnico profesional proceda con su reparación.
36
No coloque el aparato sobre o cerca de gas caliente o sobre un horno
caliente.
Mantenga el aparato a 15 cm de otros objetos para garantizar que el calor
tenga espacio para salir por las rejillas de ventilación.
No coloque cables alargadores ni fuentes de alimentación portátiles cerca o
detrás del aparato.
No utilice accesorios no recomendados por Duronic.
No introduzca objetos extraños o eléctricos en el aparato.
No guarde sustancias explosivas, como aerosoles con propelente inamable,
en el aparato o cerca de él.
El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento del interior de este aparato
son inamables. Cuando se deshaga del aparato, hágalo únicamente en un
centro de eliminación de residuos autorizado. No exponga el aparato a las
llamas.
Desenchufe el aparato después de utilizarlo o antes de limpiarlo.
Cuando limpie la máquina de hielo, no utilice utensilios alados, estropajos
de acero, estropajos metálicos o limpiadores abrasivos, ya que rayarán o
dañarán el aparato.
No utilice agua destilada en esta máquina. Se recomienda utilizar agua
mineral.
Cuando traslade el aparato, no lo incline más de 45 grados ni lo ponga boca
abajo. Esto podría dañar el compresor y el sistema de sellado.
Antes de utilizar la máquina de hielo por primera vez, espere 2 horas
después de colocarla y mantenga la tapa transparente abierta durante al
menos 2 horas.
Es normal que el compresor y la supercie del condensador alcancen
temperaturas entre 70°C y 90°C durante el funcionamiento y las zonas
circundantes pueden estar muy calientes.
Debido al rápido proceso de congelación, los cubitos de hielo pueden
aparecer “turbios”. Esto es normal, se trata de aire atrapado en el agua
durante el proceso de congelación y no afectará a la calidad ni al sabor del
hielo.
Instrucciones de seguridad
37
Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h; purgue el
sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído
agua durante 5 días.
Si el aparato frigoríco permanece vacío durante mucho tiempo, apáguelo,
descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la
formación de moho dentro del aparato.
Instrucciones de seguridad
Introducción
Si le gusta servir sus bebidas con hielo, le encantará la máquina de hacer hielo
ICM12.
Con la máquina automática para hacer cubitos de hielo ICM12, puede hacer
lotes de hielo en sólo 9 minutos. Esto es perfecto si quiere hacer hielo para una
sola bebida o puede mantener la máquina en funcionamiento para una esta o
barbacoa. En 24 horas puede producir hasta 12 kg de hielo.
Esta máquina es muy fácil de usar e incluso puedes elegir entre hielo en forma
de bala de tamaño pequeño o grande, ¡lo que signica que también puedes
añadir hielo a tu botella de agua!
Antes del primer uso
1. Antes del primer uso, retire todo el embalaje y déjelo a un lado.
2. Limpie la cesta de hielo, el cacito y el interior de la máquina por primera vez
según las instrucciones de “Limpieza y mantenimiento”.
3. Limpie la unidad motora y séquela.
4. Coloque la máquina de hielo sobre una supercie plana y seca, cerca de una
toma de corriente.
38
AÑADIR AGUA Alarma de falta de agua
GRANDE Indicador luminoso de hielo
grande
PEQUEÑO Indicador luminoso de hielo
pequeño
CESTA LLENA Alarma de hielo lleno
POTENCIA Botón INICIO/PAUSA
El panel de control
AÑADIR AGUA:
Cuando la luz de AÑADIR AGUA se pone roja, signica que no queda
suciente agua en el depósito. Deberá añadir más agua y, a continuación,
pulsar el botón de encendido para reiniciar la máquina.
GRANDE:
Seleccione esta opción para hacer hielo en bala de tamaño grande.
PEQUEÑO:
Seleccione esta opción para hacer hielo en bala de tamaño más pequeño.
CESTA LLENA:
Cuando los cubitos de hielo llenen la cesta de hielo y ésta alcance su
capacidad máxima, el piloto “CESTA LLENA” parpadeará y la máquina se
detendrá automáticamente. Entonces tendrá que vaciar la cesta de hielo
utilizando la cuchara para hielo.
Una vez que el sensor del interior de la máquina detecte que la cesta de hielo
está vacía, la máquina se reiniciará automáticamente y continuará fabricando
cubitos de hielo.
No llene el depósito directamente del grifo. Cuando rellene el depósito
de agua, utilice una botella o una jarra para verter agua en él.
39
Modo de empleo
1. Abra la tapa transparente, saque la cesta de hielo y añada agua al depósito.
El agua no debe superar la marca MAX. Utilice agua fría o a temperatura
ambiente para llenar el depósito. No llene el depósito con agua caliente.
Si el agua supera la marca MAX, tendrá que vaciar un poco de agua. Para
ello, abra el tapón de vaciado inferior y deje salir un poco de agua.
2. Vuelva a colocar la cesta de hielo en la máquina y cierre la tapa.
3. Enchufe la máquina y enciéndala en el enchufe.
4. Pulse el botón de encendido. Los 4 indicadores luminosos se encenderán
momentáneamente y luego se apagarán. Sólo permanecerá encendido el
piloto “PEQUEÑO”. La máquina está ahora en modo de espera.
5. Para seleccionar el tamaño de hielo que desea hacer, pulse de nuevo el
botón de encendido. Los indicadores luminosos de “PEQUEÑO” y “GRANDE”
se encenderán alternativamente cambiando de uno a otro. Espere a que
se encienda la luz de la opción de tamaño que preera y pulse el botón de
encendido para seleccionar el tamaño.
6. A continuación, la máquina comenzará a fabricar cubitos de hielo.
7. Cuando la cesta de hielo esté llena, la máquina se detendrá
automáticamente. Retire los cubitos con la pala. La máquina se reiniciará y
continuará haciendo cubitos de hielo.
8. Cuando haya terminado de hacer cubitos de hielo, apague la máquina
pulsando de nuevo el botón de encendido. Desconecte el enchufe y
desenchufe el cable de la toma de corriente.
Para garantizar que el hielo fabricado esté fresco, cambie el agua del
depósito al menos una vez al día. Si no va a utilizar la máquina durante
mucho tiempo, vacíe el agua y límpiela antes de guardarla.
40
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la máquina, desenchúfela y retire los cubitos de hielo de
la cesta. Deje que la máquina se descongele durante 2-3 horas. No utilice
ningún dispositivo mecánico ni ningún otro medio para acelerar el proceso de
descongelación.
La máquina puede limpiarse de dos maneras: a mano o utilizando la función de
autolimpieza.
Función de autolimpieza
1. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 3 segundos. Las cuatro
luces indicadoras parpadearán alternativamente y la máquina entrará en la
función de autolimpieza.
2. El agua uirá a través de la máquina en varios ciclos para enjuagarla.
3. Para una limpieza extra profunda, utilice una solución diluida de agua y
vinagre blanco en el agua antes de utilizar el modo de autolimpieza.
4. Después de que se haya ejecutado un ciclo de autolimpieza con esta
solución, vacíe la solución de vinagre y agua, vuelva a llenar el depósito con
agua fresca y ejecute el ciclo de autolimpieza de nuevo.
5. Deje que la máquina se ventile y se seque completamente. Mantenga las
aberturas de ventilación de la máquina libres de obstrucciones.
Limpieza a mano
1. Utilice una solución diluida de agua y vinagre blanco para limpiar el interior
y la supercie exterior de la máquina con un paño. No utilice productos
químicos o agentes diluidos como ácidos, gasolina o aceite en la máquina.
2. Después de usar la solución de agua y vinagre para limpiar la máquina,
enjuague el paño en agua y vuelva a pasar el paño por las mismas partes
para limpiar la solución.
3. Deje que la máquina se airee y se seque completamente. Mantenga las
aberturas de ventilación de la máquina libres de obstrucciones.
Para garantizar la frescura del hielo fabricado, cambie el agua del depósito
al menos una vez al día. Si no va a utilizar la máquina durante mucho
tiempo, vacíe el agua y límpiela antes de guardarla.
No moje la base del exprimidor en ningún momento, ya que podría
dañar la unidad o crear un riesgo de seguridad eléctrica.
41
Solución de problemas
Nota: Si se desconecta accidentalmente la alimentación mientras la máquina
está encendida durante un ciclo de fabricación de hielo, pueden formarse
pequeños trozos de hielo y alojarse en la pala de hielo. Si esto ocurre,
compruebe que la máquina está desconectada en la toma de corriente y, a
continuación, empuje suavemente la pala hacia atrás, hacia la parte trasera de
la máquina, para retirar los trozos de hielo. A continuación, vuelva a arrancar la
máquina con normalidad.
Problema Posible causa Soluciones propuestas
La pala de hielo no
mueve el hielo a la
cesta de hielo.
El depósito de agua
no está sobre una
supercie plana y
uniforme.
Compruebe que la supercie
sobre la que está la máquina
es plana y uniforme.
Con la máquina apagada
en el enchufe, empuje
suavemente la pala de hielo
con el dedo y, a continuación,
pulse el botón de encendido
para volver a ponerla en
marcha.
El compresor funciona
de forma anormal con
un zumbido
El voltaje es inferior al
recomendado.
Detenga la máquina y no
vuelva a ponerla en marcha
hasta que esté enchufada al
voltaje correcto.
La luz indicadora de
falta de agua está
encendida.
1. No hay agua
2. La bomba está llena
de aire
1. Añadir a un poco de agua
hasta que alcance la posición
MAX.
2. Pulse el botón POTENCIA
para reiniciar la máquina.
Las luces indicadoras
de la pantalla no están
encendidas.
1) No hay corriente
2) Fusible fundido
1) Conecte la alimentación
2) Sustituya el fusible
El hielo hecho es
demasiado grande y
con trozos pegados.
Hielo de ciclos
anteriores que queda
en la bandeja de agua.
Apaga la máquina pulsando
el botón de encendido y retira
el hielo.
42
Solución de problemas
Problem Possible Cause Suggested Solutions
El proceso de fabricación
del hielo ha sido
correcto, pero no ha
salido hielo.
1. El compresor no tiene
refrigerante
2. El compresor está
dañado
3. Motor del ventilador
dañado
Llame al equipo de
atención al cliente de
Duronic para que le
asesoren.
Todos los indicadores
parpadean
simultáneamente.
La bandeja de agua está
bloqueada por cubitos de
hielo.
Desenchufe la máquina,
saque el hielo que
bloquea la bandeja,
enchufe la máquina
y pulse el botón
POTENCIA. La máquina
se reiniciará después de
unos 3 minutos.
La máquina ha estado
funcionando, pero el
agua se ha calentado
El solenoide se ha
averiado
Llame al equipo de
atención al cliente de
Duronic para que le
asesoren.
Cuando el hielo está
lleno, la máquina no
muestra el icono CESTA
LLENA
El sensor ‘CESTA
LLENA está dañado
Llame al equipo de
atención al cliente de
Duronic para que le
asesoren.
43
Manuale D’istruzioni In Italiano
44
Caratteristiche e Speciche tecniche
Componenti
1. Coperchio
2. Coperchio superiore
3. Punte per il ghiaccio
4. Evaporatore
5. Cestello del ghiaccio
6. Pannello di controllo
7. Pala per il ghiaccio
8. Impugnatura
9. Bocchetta d’aria
10. Serbatoio dell’acqua
11. Unità principale
12. Foro di drenaggio e tappo
13. Cavo di alimentazione e spina
14. Paletta per il ghiaccio
15. Filtro
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Dimensioni Livello di
rumore Peso Cavo Potenza Tensione
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Forma del
ghiaccio
Ghiaccio per
turno
Produzione
giornaliera di
ghiaccio
Capacità del
cestello del
ghiaccio
Capacità del
serbatoio
dell’acqua
Refrigerante
Forma di
proiettile
8 pezzi / 9
minuti 12kg / 24 ore 1L / 600g 1L R600a
45
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E DI
CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso interno e domestico.
Non utilizzare all’aperto.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
I bambini devono essere sempre sorvegliati attentamente per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Non cercare mai di sostituire le parti e di riparare l’unità da soli.
Non aprire e riparare mai la macchina da soli. Non modicare la macchina
in alcun modo che non sia descritto nelle istruzioni per l’uso. La macchina
contiene parti in tensione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da
Duronic, utilizzando ricambi e accessori originali.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie asciutta, liscia, uniforme e
stabile. Non collocare l’apparecchio su una supercie calda.
Scollegare la spina dalla presa di corrente se ci si assenta per lunghi periodi.
Assicurarsi che l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione non si trovino in
prossimità di superci calde.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non utilizzare mai questo
prodotto in prossimità dell’acqua, con le mani bagnate, non versare liquidi
sull’apparecchio e non immergerlo in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare la macchina per la produzione di ghiaccio in prossimità di gas o
altri materiali inammabili (come benzene, diluenti per vernici, spray, ecc.).
Istruzioni di sicurezza
Non utilizzare questo apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se uno dei due è danneggiato, restituirlo a Duronic
per l’assistenza o la riparazione da parte di un tecnico professionista.
46
Non collocare l’apparecchio sopra o vicino a un gas caldo o a un forno
riscaldato.
Tenere l’apparecchio a 15 cm da altri oggetti per garantire che il calore possa
fuoriuscire dalle bocchette.
Non collocare prolunghe o alimentatori portatili vicino o dietro l’apparecchio.
Non utilizzare accessori non raccomandati da Duronic.
Non inserire oggetti estranei o elettrici nell’apparecchio.
Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con propellente
inammabile, all’interno o accanto all’apparecchio.
Il gas refrigerante e il gas isolante all’interno dell’apparecchio sono
inammabili. Quando si smaltisce l’apparecchio, farlo solo presso un centro di
smaltimento autorizzato. Non esporre l’apparecchio alle amme.
Scollegare l’apparecchio dopo averlo utilizzato o prima di pulirlo.
Per la pulizia della macchina del ghiaccio, non utilizzare utensili aflati,
lana d’acciaio, pagliette metalliche o detergenti abrasivi, poiché potrebbero
grafare o danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare acqua distillata in questa macchina. Si consiglia l’uso di acqua
minerale.
Quando si sposta l’apparecchio, non inclinarlo oltre i 45 gradi e non
capovolgerlo. Ciò potrebbe danneggiare il compressore e il sistema di tenuta.
Prima di utilizzare la macchina del ghiaccio per la prima volta, attendere 2 ore
dopo averlo posizionato e tenere il coperchio trasparente aperto per almeno
2 ore.
È normale che durante il funzionamento il compressore e la supercie del
condensatore raggiungano temperature comprese tra 70°C e 90°C e che le
aree circostanti siano molto calde.
A causa del rapido processo di congelamento, i cubetti di ghiaccio possono
apparire “torbidi”. È normale, si tratta di aria intrappolata nell’acqua durante
il processo di congelamento e non inuisce sulla qualità o sul gusto del
ghiaccio.
Istruzioni di sicurezza
47
Pulire i serbatoi dell’acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; sciacquare
l’impianto idrico collegato alla rete idrica se l’acqua non è stata prelevata per
5 giorni.
Se l’apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi,
spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per
evitare la formazione di muffa all’interno dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
Introduzione
Se amate le bevande servite con il ghiaccio, apprezzerete il fabbricatore di
ghiaccio ICM12.
Con il fabbricatore automatico di ghiaccio ICM12 è possibile produrre lotti di
ghiaccio in soli 9 minuti. È perfetto se si desidera produrre ghiaccio per una
singola bevanda o se si vuole mantenere la macchina in funzione per organizzare
una festa o un barbecue. In 24 ore può produrre no a 12 kg di ghiaccio.
Questa macchina è molto facile da usare e si può anche scegliere tra ghiaccio a
forma di proiettile di piccole o grandi dimensioni, il che signica che si può anche
aggiungere ghiaccio alla bottiglia d’acqua!
Prima del primo utilizzo
1. Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e metterli da parte.
2. Pulire il cestello del ghiaccio, la paletta e l’interno della macchina per la prima
volta seguendo le istruzioni riportate in “Pulizia e manutenzione”.
3. Pulire il motore e asciugarlo.
4. Posizionare la macchina per il ghiaccio su una supercie piana e asciutta,
vicino a una presa di corrente.
48
AGGIUNGERE
L’ACQUA Allarme di mancanza d’acqua
GRANDE Spia del ghiaccio grande
PICCOLO Spia del ghiaccio piccolo
GHIACCIO
PIENO Allarme ghiaccio pieno
POTENZA Pulsante INIZIO/PAUSA
Il pannello di controllo
AGGIUNGERE L’ACQUA:
Quando la spia AGGIUNGERE L’ACQUA diventa rossa, signica che non c’è
abbastanza acqua nel serbatoio. È necessario aggiungere altra acqua e poi
premere il pulsante di accensione per riavviare la macchina.
GRANDE:
Selezionare questa opzione per produrre ghiaccio per proiettili di grandi
dimensioni.
PICCOLO:
Selezionare questa opzione per produrre ghiaccio per proiettili di dimensioni
più piccole.
GHIACCIO PIENO:
Quando i cubetti di ghiaccio riempiono il cestello del ghiaccio e questo
raggiunge la capacità massima, la spia “GHIACCIO PIENO” lampeggia e
la macchina si ferma automaticamente. Sarà quindi necessario svuotare il
cestello del ghiaccio utilizzando l’apposita paletta.
Quando il sensore all’interno della macchina rileva che il cestello del ghiaccio
è vuoto, la macchina si riavvia automaticamente e continua a produrre cubetti
di ghiaccio.
Non riempire il serbatoio direttamente dal rubinetto. Quando si riempie
il serbatoio dell’acqua, utilizzare una bottiglia o una brocca per versarvi
l’acqua.
49
Come si usa
1. Aprire il coperchio trasparente, estrarre il cestello del ghiaccio e aggiungere
acqua al serbatoio. L’acqua non deve superare la tacca MAX. Per riempire il
serbatoio, utilizzare acqua fredda o a temperatura ambiente. Non riempire il
serbatoio con acqua calda.
Se l’acqua supera il segno MAX, è necessario scaricare un po’ d’acqua. A tal
ne, aprire il tappo di scarico inferiore e far uscire un po’ d’acqua.
2. Rimettere il cestello del ghiaccio nella macchina e chiudere il coperchio.
3. Collegare la macchina e accenderla alla spina.
4. Premere il pulsante di accensione. Tutte e 4 le spie si accendono
momentaneamente e poi si spengono. Rimarrà accesa solo la spia
“PICCOLO”. La macchina è ora in modalità standby.
5. Per selezionare il formato di ghiaccio che si desidera produrre, premere
nuovamente il pulsante di accensione. Le spie di “PICCOLO” e “GRANDE” si
accenderanno alternativamente, passando da una all’altra. Attendere che la
spia si accenda sull’opzione di formato che si preferisce e quindi premere il
pulsante di accensione per selezionare il formato.
6. L’apparecchio inizia a produrre cubetti di ghiaccio.
7. Quando il cestello del ghiaccio è pieno, l’apparecchio si ferma
automaticamente. Rimuovere i cubetti di ghiaccio con l’apposita paletta.
L’apparecchio si riavvia e continua a produrre cubetti di ghiaccio.
8. Al termine della produzione di cubetti di ghiaccio, spegnere l’apparecchio
premendo nuovamente il pulsante di accensione. Spegnere la presa di
corrente e scollegare il cavo dalla presa di corrente.
Per garantire la freschezza del ghiaccio prodotto, cambiare l’acqua nel
serbatoio almeno una volta al giorno. Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per molto tempo, scaricare l’acqua e pulire l’apparecchio
prima di riporlo.
50
Pulizia e manutenzione
Pulire frequentemente l’interno della macchina (cestello del ghiaccio, serbatoio
dell’acqua, pala del ghiaccio) e la paletta del ghiaccio. Prima di procedere alla
pulizia, scollegare la macchina e rimuovere i cubetti di ghiaccio dal cestello
del ghiaccio. Lasciare che la macchina si sghiacci per 2-3 ore. Non utilizzare
dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento.
La macchina può essere pulita in due modi: a mano o con la funzione di
autopulizia.
Funzione di autopulizia
1. Tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi. Le quattro spie
lampeggiano alternativamente e l’apparecchio entra nella funzione di
autopulizia.
2. L’acqua scorre attraverso la macchina in diversi cicli per risciacquarla.
3. Per una pulizia più profonda, utilizzare una soluzione diluita di acqua e aceto
bianco nell’acqua prima di utilizzare la modalità di autopulizia.
4. Dopo aver eseguito un ciclo di autopulizia con questa soluzione, svuotare la
soluzione di acqua e aceto, riempire il serbatoio con acqua fresca e ripetere il
ciclo di autopulizia.
5. Lasciare che la macchina si asciughi completamente. Mantenere libere le
aperture di ventilazione della macchina.
Pulire a mano
1. Utilizzare una soluzione diluita di acqua e aceto bianco per pulire l’interno
e la supercie esterna della macchina utilizzando un panno. Non utilizzare
prodotti chimici o agenti diluiti come acidi, benzina o olio sulla macchina.
2. Dopo aver usato la soluzione di acqua e aceto per pulire la macchina,
sciacquare il panno in acqua e ripassarlo sulle stesse parti per eliminare la
soluzione.
3. Lasciare che la macchina si asciughi completamente. Mantenere libere le
aperture di ventilazione della macchina.
Per garantire la freschezza del ghiaccio prodotto, cambiare l’acqua nel
serbatoio almeno una volta al giorno. Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per molto tempo, scaricare l’acqua e pulire l’apparecchio
prima di riporlo.
Non bagnare mai la base dello spremiagrumi per non danneggiare
l’apparecchio o creare un pericolo per la sicurezza elettrica.
51
Risoluzione dei problemi
Nota: se l’alimentazione viene accidentalmente scollegata mentre la macchina
è accesa durante un ciclo di produzione del ghiaccio, è possibile che si formino
piccoli frammenti di ghiaccio che si depositano nella pala del ghiaccio. In
questo caso, vericare che la macchina sia spenta dalla presa di corrente,
quindi spingere delicatamente la pala all’indietro verso la parte posteriore della
macchina per rimuovere i frammenti di ghiaccio. Quindi riavviare la macchina
come di consueto.
Problema Possibile Causa Soluzione Suggerita
La pala del ghiaccio non
sposta il ghiaccio nel
cestello del ghiaccio.
Il serbatoio dell’acqua
non si trova su una
supercie piana e
uniforme.
Vericare che la supercie
su cui si trova la macchina
sia piana e uniforme.
Con la macchina spenta
dalla spina, spingere
delicatamente la pala per
ghiaccio con il dito, quindi
premere il pulsante di
accensione per riavviarla.
Il compressore funziona
in modo anomalo con un
ronzio
La tensione è
inferiore a quella
raccomandata.
Arrestare la macchina e
non riavviarla nché non
è collegata alla tensione
corretta.
La spia di mancanza
d’acqua è accesa.
1. Non c’è acqua
2. La pompa è piena
d’aria
1. Aggiungere acqua no
a raggiungere la posizione
MAX.
2. Premere il pulsante
POTENZA per riavviare
l’apparecchio.
Le spie sul display non
sono accese.
1) Assenza di
alimentazione
2) Fusibile bruciato
1) Accendere l’apparecchio
2) Sostituire il fusibile
Il ghiaccio prodotto è
troppo grande e con
pezzi che si attaccano
tra loro.
Ghiaccio dei cicli
precedenti rimasto
nella vaschetta
dell’acqua.
Spegnere la macchina
premendo il pulsante di
accensione e rimuovere il
ghiaccio.
52
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Soluzione Suggerita
Il processo di produzione
del ghiaccio è stato
corretto, ma non è uscito
alcun ghiaccio.
1. Il compressore è privo
di refrigerante
2. Compressore
danneggiato
3. Motore del ventilatore
danneggiato
Chiamare il team di
assistenza clienti Duronic
per un consiglio.
Tutti gli indicatori
scintillano
contemporaneamente.
La vaschetta dell’acqua
è bloccata dai cubetti di
ghiaccio.
Scollegare la spina,
estrarre il ghiaccio che
blocca il vassoio, quindi
collegare la spina e
premere il pulsante
POTENZA. La macchina
si riavvia dopo circa 3
minuti.
La macchina ha
funzionato, ma l’acqua si
è riscaldata.
Il solenoide si è rotto
Chiamate il team di
assistenza clienti Duronic
per una consulenza
Quando il ghiaccio è
pieno, l’apparecchio
non visualizza l’icona
GHIACCIO PIENO.
Il sensore ‘GHIACCIO
PIENO’ è danneggiato
Chiamate il team di
assistenza clienti Duronic
per una consulenza
53
Instrukcja obsługi. Polski
54
Specykacja i Ogólna Charakterystyka
Elementy Urządzenia
1. Pokrywa
2. Górna pokrywa
3. Szpony do lodu
4. Parownik
5. Kosz na lód
6. Panel sterowania
7. Łopatka do lodu
8. Uchwyt
9. Wentylacja
10. Zbiornik na wodę
11. Główna jednostka
12. Otwór i korek odpływu
13. Kabel zasilający i wtyczka
14. Łyżka do lodu
15. Filtr
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Wymiary Poziom
hałasu Waga Długość
przewodu Moc Napięcie
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Kształt
kostek
Ilość kostek
na raz
Dzienna
wydajność
Pojemność
kosza na lód
Pojemność
zbiornika na
wodę
Czynnik
chłodniczy
Naboju 8 kostek / 9
minut
12 kg /24
godzin 1L / 600g 1L R600a
55
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
ZACHOWAJ JĄ DO WGLĄDU
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania w pomieszczeniach. Nie
używać na wolnym powietrzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych i psychicznych oraz z
niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, chyba że znajdują się pod opieką
lub zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod stałym nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Nigdy nie próbować samodzielnie wymieniać części ani naprawiać
urządzenia.
Nigdy nie otwierać i nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Nie dokonywać
żadnych modykacji urządzenia, które nie są opisane w instrukcji
użytkowania. Urządzenie zawiera elementy pod napięciem. Naprawy mogą
być przeprowadzane tylko przez rmę Duronic, przy użyciu oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów.
Zawsze używać urządzenia na suchej, równej i stabilnej powierzchni. Nie
umieszczać urządzenia na lub obok gorącej powierzchni.
Odłącz urządzenie od zasilania jeżeli będziesz nieobecny przez dłuższy czas.
Upewnij się, że urządzenie oraz jego przewód zasilający nie są umieszczone
blisko gorących powierzchni.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie używać
tego produktu w pobliżu wody, mając mokre ręce, rozlewając płyn na
urządzenie ani nie zanurzać go w wodzie lub innych płynach.
Nie używać urządzenia w pobliżu gazu ani innych łatwopalnych materiałów
(takich jak benzyna, rozcieńczalnik do farb, spraye itp.)
Bezpieczeństwo użytkowania
Nie używać tego urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone. W przypadku uszkodzeń, zwróć produkt do rmy Duronic
w celu wykonania serwisu lub naprawy przez profesjonalnego technika.
56
Nie umieszczać urządzenia na lub w pobliżu gorącego źródła ciepła ani na
podgrzewanej kuchence.
Utrzymuj odległość 15 cm od innych obiektów, aby zapewnić przestrzeń na
odprowadzanie ciepła z wlotów.
Nie umieszczaj przedłużaczy ani przenośnych źródeł zasilania blisko ani za
urządzeniem.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie są zalecane przez rmę Duronic.
Nie wkładaj żadnych obcych ani elektrycznych przedmiotów do urządzenia.
Nie przechowywać substancji wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem z
łatwopalnym gazem napędowym, wewnątrz lub obok tego urządzenia.
Chłodziwo oraz gaz izolacyjny używane wewnątrz tego urządzenia są
łatwopalne. Przy usuwaniu urządzenia, zrób to tylko w autoryzowanym
punkcie utylizacji odpadów. Nie wystawiaj urządzenia na działanie ognia.
Wyłącz urządzenie po użyciu lub przed jego czyszczeniem.
Podczas czyszczenia maszyny do produkcji lodu, nie używaj ostrych
narzędzi, druciaków ze stali nierdzewnej, metalowych gąbek ścierających
ani środków czyszczących ścierających, ponieważ mogą one zarysować lub
uszkodzić urządzenie.
Nie używaj wody destylowanej w tym urządzeniu. Zalecana jest woda
mineralna.
Przy przenoszeniu urządzenia nie przechylaj go bardziej niż o 45 stopni i nie
odwracaj urządzenia do góry nogami. To może uszkodzić sprężarkę i system
uszczelniania.
Przed pierwszym użyciem maszyny do produkcji lodu, poczekaj 2 godziny
po jej umieszczeniu i pozostaw przez co najmniej 2 godziny otwartą
przezroczystą pokrywę.
Normalne jest, że powierzchnia sprężarki i kondensatora osiąga temperatury
między 70°C a 90°C podczas pracy, a otoczenie może być bardzo gorące.
Ze względu na szybki proces zamrażania, kostki lodu mogą wydawać się
“mętne”. To normalne zjawisko, powietrze zostaje uwięzione w wodzie
podczas procesu zamrażania i nie wpłynie to na jakość ani smak lodu.
Bezpieczeństwo użytkowania
57
Czyść zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepuszczaj system wodny podłączony do źródła wody, jeśli nie był używany
przez 5 dni.
Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższy czas, wyłącz je,
rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw drzwi otwarte, aby zapobiec rozwojowi
pleśni wewnątrz urządzenia.
Bezpieczeństwo użytkowania
Wprowadzenie
Jeśli lubisz napoje podawane z lodem, pokochasz maszynę do produkcji lodu
ICM12.
Dzięki automatycznej maszynie do produkcji kostek lodu ICM12 możesz
przygotować porcje lodu w zaledwie 9 minut. To idealne rozwiązanie, jeśli
chcesz przygotować lód do pojedynczego napoju, lub możesz pozostawić
urządzenie włączone na czas imprezy lub grillowania. W ciągu 24 godzin może
wyprodukować nawet do 12 kg lodu.
Ta maszyna jest bardzo łatwa w obsłudze, a nawet możesz wybierać między
małymi lub dużymi kostkami lodu w kształcie kul, co oznacza, że możesz dodać
lód nawet do butelki z wodą!
Przed pierwszym użyciem
1. Przed pierwszym użyciem usuń całe opakowanie i odłóż na bok.
2. Po raz pierwszy wyczyść kosz na lód, łopatkę oraz wnętrze maszyny zgodnie
z instrukcjami w sekcji „Czyszczenie i konserwacja”.
3. Wytrzyj czystą szmatką jednostkę silnika i osusz.
4. Umieść maszynę do lodu na płaskiej, suchej powierzchni i blisko gniazdka
zasilania elektrycznego.
58
DODAĆ
WODĘ Alarm braku wody
DUŻE
KOSTKI
Dioda sygnalizująca dużą kostkę
lodu
MAŁE
KOSTKI
Dioda sygnalizująca małą kostkę
lodu
PEŁEN
KOSZYK Alarm zapełnienia lodem
MOC Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Panel kontrolny
DODAĆ WODĘ:
Gdy czerwona dioda DODAĆ WODĘ zapali się, oznacza to, że w zbiorniku
nie ma wystarczającej ilości wody. Musisz dodać więcej wody, a następnie
nacisnąć przycisk zasilania, aby ponownie uruchomić urządzenie.
DUŻE KOSTKI:
Wybierz tę opcję, aby przygotować duże kostki lodu.
MAŁE KOSTKI:
Wybierz tę opcję, aby przygotować mniejsze kostki lodu.
PEŁEN KOSZYK:
Gdy kostki lodu wypełnią kosz na lód i osiągnie maksymalną pojemność,
dioda ‘PEŁEN KOSZYK” będzie migać, a maszyna automatycznie się
zatrzyma. Następnie będziesz musiał opróżnić kosz na lód za pomocą łyżki
do lodu.
Kiedy czujnik wewnątrz maszyny wykryje, że kosz na lód jest pusty,
urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie i będzie kontynuować
Nie napełniaj zbiornika bezpośrednio z kranu. Podczas uzupełniania
zbiornika na wodę użyj butelki lub dzbanka, aby wlać do niego wodę.
59
Jak używać
1. Otwórz przezroczystą pokrywę, wyjmij kosz na lód i dodaj wodę do zbiornika
na wodę. Woda nie powinna przekraczać znacznika MAX. Do napełniania
zbiornika użyj zimnej lub wody o temperaturze pokojowej. Nie napełniaj
zbiornika gorącą wodą.
Jeśli woda przekroczy znacznik MAX, będziesz musiał trochę ją odlać. Zrób
to, otwierając dolny wlew i wypuszczając trochę wody.
2. Włóż kosz na lód z powrotem do urządzenia i zamknij pokrywę.
3. Podłącz urządzenie do gniazdka i włącz je.
4. Naciśnij przycisk zasilania. Wszystkie 4 diody wskaźnikowe na chwilę
się zapalą, a następnie zgasną. Pozostanie tylko dioda ‘MAŁE KOSTKI’.
Urządzenie jest teraz w trybie gotowości.
5. Aby wybrać rozmiar lodu, który chcesz przygotować, ponownie naciśnij
przycisk zasilania. Diody wskaźnikowe ‘MAŁE KOSTKI’ iDUŻE KOSTKI
będą się zapalać na zmianę, przełączając się między nimi. Poczekaj, aż
dioda zostanie zapalona przy preferowanym przez ciebie rozmiarze, a
następnie naciśnij przycisk zasilania, aby wybrać rozmiar.
6. Urządzenie rozpocznie wytwarzanie kostek lodu.
7. Gdy kosz na lód jest pełny, urządzenie automatycznie się zatrzyma. Wyjmij
kostki lodu za pomocą łyżki do lodu. Urządzenie automatycznie się uruchomi i
będzie kontynuować wytwarzanie kostek lodu.
8. Po zakończeniu produkcji lodu, wyłącz urządzenie, ponownie naciskając
przycisk zasilania. Wyłącz gniazdko i odłącz kabel od źródła zasilania.
Aby zapewnić świeżość przygotowywanego lodu, co najmniej raz dziennie
wymieniaj wodę w zbiorniku. Jeśli nie planujesz długotrwałego użytkowania
maszyny, odlej wodę i wyczyszcz urządzenie przed odłożeniem.
60
Czyszczenie I konserwacja
Często czyść wnętrze urządzenia (kosz na lód, zbiornik na wodę, łopatkę do lodu)
oraz łyżkę do lodu. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz urządzenie i usuń
wszelkie kostki lodu z kosza na lód. Pozwól, aby urządzenie rozmroziło się przez
2-3 godziny. Nie używaj żadnych urządzeń mechanicznych ani innych środków do
przyspieszania procesu rozmrażania.
Urządzenie można czyścić na dwa sposoby: ręcznie lub za pomocą funkcji
Samoczyszczącej.
Funkcja Samoczyszczenia
1. Przytrzymaj przycisk zasilania przez 3 sekundy. Wszystkie cztery diody
wskaźnikowe będą migać na zmianę, a urządzenie wejdzie w tryb
samoczyszczenia.
2. Woda będzie przepływać przez urządzenie w kilku cyklach, aby je przepłukać.
3. Dla dodatkowo dokładnego czyszczenia, przed użyciem trybu
samoczyszczenia, dodaj do wody rozcieńczoną mieszaninę wody i białego
octu.
4. Po przebiegu cyklu samoczyszczenia z tą mieszanką, opróżnij zbiornik z
roztworu octu, napełnij go świeżą wodą i uruchom cykl samoczyszczenia
ponownie.
5. Pozwól urządzeniu przewietrzyć się i wyschnąć dokładnie. Utrzymuj otwory
wentylacyjne urządzenia wolne od przeszkód.
Czyszczenie ręczne
1. Użyj rozcieńczonego roztworu wody i białego octu, aby wyczyścić wnętrze
i zewnętrzną powierzchnię urządzenia za pomocą ściereczki. Nie używaj
środków chemicznych ani roztworów, takich jak kwasy, benzyna lub olej, na
urządzeniu.
2. Po użyciu roztworu woda/octu do przetarcia urządzenia, spłucz ściereczkę w
wodzie i jeszcze raz przetrzyj te same miejsca, aby usunąć roztwór.
3. Pozwól urządzeniu przewietrzyć się i wyschnąć dokładnie. Utrzymuj otwory
wentylacyjne urządzenia wolne od przeszkód.
Aby zapewnić świeżość przygotowywanego lodu, wymieniaj wodę w
zbiorniku co najmniej raz dziennie. Jeśli nie planujesz długotrwałego
użytkowania maszyny, odlej wodę i wyczyszcz urządzenie przed
odłożeniem.
Nie doprowadzaj nigdy do zwilżenia podstawy wyciskarki, ponieważ
może to uszkodzić urządzenie lub stworzyć zagrożenie elektryczne.
61
Rozwiązywanie problemów
Uwaga: Jeśli zasilanie zostanie przypadkowo odłączone podczas pracy
urządzenia w trakcie cyklu produkcji lodu, mogą powstać małe kawałki lodu,
które utkną w łopatce do lodu. Jeśli to się zdarzy, sprawdź, czy urządzenie jest
wyłączone w gnieździe zasilania, następnie delikatnie przesuń łopatkę do tyłu
maszyny, aby usunąć kawałki lodu. Następnie ponownie uruchom urządzenie
normalnie.
Problem Prawdopodobna
przyczyna Możliwe rozwiązanie
Łopatka do lodu nie
przesuwa lodu do
kosza na lód.
Zbiornik na wodę
nie jest na płaskiej,
równomiernej
powierzchni.
Sprawdź, czy powierzchnia, na
której stoi urządzenie, jest płaska
i równa.
Przy wyłączonym urządzeniu
w gnieździe, delikatnie przesuń
łopatkę do lodu palcem, a
następnie naciśnij przycisk
zasilania, aby je ponownie
uruchomić.
Sprężarka działa
nieprawidłowo,
wydając dźwięk
brzęczenia.
Napięcie jest niższe
niż zalecane.
Zatrzymaj urządzenie i nie
uruchamiaj go ponownie, dopóki
nie zostanie podłączone do
właściwego napięcia.
Zapala się dioda
sygnalizująca brak
wody.light is on.
1. Brak wody.
2. Pompa jest pełna
powietrza
1. Dodaj wodę, aż osiągnie
poziom MAX.
2. Naciśnij przycisk MOC, aby
ponownie uruchomić urządzenie.
Diody wskaźnikowe
na wyświetlaczu nie
świecą.
1. Brak zasilania.
2. Spalony
bezpiecznik.
1. Włącz zasilanie.
2. Wymień bezpiecznik.
Lód jest zbyt duży i
skleja się w kawałki.
Lód z poprzednich
cykli pozostawiony w
tacy na wodę.
Wyłącz urządzenie, naciskając
przycisk zasilania, i usuń lód.
62
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna
przyczyna Możliwe rozwiązanie
Proces produkcji lodu
przebiegł poprawnie, ale
nie pojawił się żaden lód.
1. Sprężarka nie ma
czynnika chłodniczego.
2. Sprężarka
uszkodzona.
3. Uszkodzony silnik
wentylatora.
Skontaktuj się z
zespołem obsługi klienta
Duronic w celu uzyskania
porady.
Wszystkie wskaźniki
migają jednocześnie.
Taca na wodę jest
zablokowana przez
kostki lodu.
Odłącz zasilanie,
wyjmij lód, który
blokuje tacę, następnie
podłącz zasilanie i
naciśnij przycisk MOC.
Urządzenie uruchomi
się ponownie po około 3
minutach.
Urządzenie działało, ale
woda się podgrzewała. Zepsuł się elektrozawór.
Skontaktuj się z
zespołem obsługi klienta
Duronic w celu uzyskania
porady.
Gdy kosz na lód jest
pełny, urządzenie nie
wyświetla ikony “PEŁEN
KOSZYK”.
Czujnik ‘PEŁEN
KOSZYK’ jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z
zespołem obsługi klienta
Duronic w celu uzyskania
porady.
63
Türkçe Kullanım Kılavuzu
64
Özellikler ve Spesikasyonlar
Parçalar
1. Kapak
2. Üst kapak
3. Buz dişleri
4. Buharlaştırıcı
5. Buz sepeti
6. Kontrol paneli
7. Buz küreği
8. Tutma kolu
9. Hava çıkışı
10. Su haznesi
11. Ana ünite
12. Drenaj deliği & tapa
13. Güç kablosu ve ş
14. Buz kepçesi
15. Filtre
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Boyut Gürültü
Düzeyi Ağırlık Kablo Güç Voltaj
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Buz Şekli Buz Yapma
Hızı
Günlük Buz
Üretimi
Buz Sepeti
Kapasitesi
Su Haznesi
Kapasitesi Soğutucu
Kurşun şek-
linde
8 parça buz /
9 dakika 12kg / 24 saat 1L / 600g 1L R600a
65
LÜTFEN BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN
Bu cihaz sadece iç mekanlarda/evlerde kullanım içindir. Dış mekanlarda
kullanmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına
ilişkin gözetim veya talimat verilmediği sürece, ziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için her zaman yakından
denetlenmelidir.
Asla parçaları değiştirmeye ve üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmayın.
Makineyi asla kendiniz açmayın ve tamir etmeyin. Makineyi, kullanım
talimatlarında açıklanmayan herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Makine
hareketli parçalar içerir. Onarımlar yalnızca Duronic tarafından orijinal yedek
parçalar ve aksesuarlar kullanılarak gerçekleştirilebilir.
Cihazı her zaman kuru, pürüzsüz, düz ve sabit bir yüzey üzerinde çalıştırın.
Üniteyi sıcak bir yüzeye yerleştirmeyin.
Uzun süre evde olmayacaksanız elektrik şini prizden çekin.
Cihazın ve elektrik kablosunun sıcak yüzeylere yakın olmadığından emin
olun.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için, bu ürünü asla suyun yakınında, ıslak
ellerle çalıştırmayın, cihazın üzerine sıvı dökmeyin veya suya ya da başka
bir sıvıya daldırmayın.• Buz makinesini gaz veya diğer yanıcı maddelerin
(benzen, tiner, spreyler vb.) yakınında kullanmayın.
Güvenlik Yönergeleri
Güç kablosu veya ş hasarlıysa bu cihazı çalıştırmayın. Herhangi biri
hasarlıysa, servis veya profesyonel teknisyen tarafından onarım için
Duronic’e iade edin.
66
Cihazı sıcak bir gazın veya ısıtılmış bir fırının üzerine veya yakınına
yerleştirmeyin.
Isının havalandırma deliklerinden dışarı çıkmasını sağlamak için makineyi
diğer nesnelerden 15 cm uzakta tutun.
Cihazın yakınına veya arkasına herhangi bir uzatma kablosu veya taşınabilir
güç kaynağı koymayın.
Duronic tarafından önerilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayın.
Cihazın içine herhangi bir yabancı veya elektrikli nesne sokmayın.
Yanıcı yakıt içeren aerosol kutuları gibi patlayıcı maddeleri bu cihazın içinde
veya yanında saklamayın.
Bu makinenin içindeki soğutucu akışkan ve yalıtım üeme gazı yanıcıdır.
Cihazı atarken, bunu yalnızca yetkili bir atık imha merkezinde yapın. Cihazı
aleve karşı maruz bırakmayın.
Cihazı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce şini çekin.
Buz makinesini temizlerken keskin aletler, çelik tel, metal ovma pedleri veya
aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın, bunlar cihazı çizebilir veya cihaza zarar
verebilir.
Bu makinede damıtılmış su kullanmayın. Maden suyu tavsiye edilir.
Cihazı taşırken, makineyi 45 dereceden fazla eğmeyin ve makineyi baş aşağı
çevirmeyin. Bu, kompresöre ve sızdırmazlık sistemine zarar verebilir.
Buz makinesini ilk kez kullanmadan önce, yerleştirdikten sonra lütfen 2 saat
bekleyin ve şeffaf kapağı en az 2 saat açık tutun.
Çalışma sırasında kompresör ve yoğunlaştırıcı yüzeyinin 70°C ile 90°C
arasındaki sıcaklıklara ulaşması normaldir ve çevresindeki alanlar çok sıcak
olabilir.
Hızlı dondurma işlemi nedeniyle buz küpleri “ bulanık” görünebilir. Bu
normaldir, dondurma işlemi sırasında suyun içinde hava hapsolur ve buzun
kalitesini veya tadını etkilemez.
Güvenlik Yönergeleri
67
Su deposu 48 saat boyunca kullanılmamışsa temizleyin; 5 gün boyunca su
çekilmemişse su kaynağına bağlı su sistemini yıkayın.
Soğutucu cihaz uzun süre boş bırakılırsa, cihazın içinde küf oluşmasını
önlemek için kapatın, buzunu çözün, temizleyin, kurulayın ve kapıyı açık
bırakın
Güvenlik Yönergeleri
Tanıtım
İçeceklerinizin buz ile birlikte servis edilmesini seviyorsanız, ICM12 buz
makinesine bayılacaksınız.
ICM12 otomatik buz makinesi ile sadece 9 dakikada buz hazırlayabilirsiniz.
Bu, tek bir içecek için buz yapmak istiyorsanız veya bir parti ya da mangal için
makineyi çalışır durumda tutmak istiyorsanız mükemmeldir. 24 saat içinde 12
kilograma kadar buz üretebilir.
Bu makinenin kullanımı çok kolaydır ve hatta küçük veya büyük boyutlu mermi
şeklindeki buzlar arasında seçim yapabilirsiniz, bu da su şişenize de buz
ekleyebileceğiniz anlamına gelir!
İlk Kullanımdan Önce
1. İlk kullanımdan önce tüm ambalajları çıkarın ve bir kenara koyun.
2. Buz sepetini, kepçeyi ve makinenin içini ‘Temizlik ve Bakım’ bölümündeki
talimatlara göre ilk kez temizleyin.
3. Motor ünitesini silin ve kurulayın.
4. Buz makinesini düz, kuru bir yüzeye ve elektrik prizine yakın bir yere
yerleştirin.
68
SU EKLE Su eksikliği alarmı
BÜYÜK Büyük buz gösterge ışığı
KÜÇÜK Küçük buz gösterge ışığı
BUZ DOLU Buz dolu alarmı
GÜÇ Başlat/durdur düğmesı̇
Kontrol Paneli
SU EKLE:
SU EKLE ışığı kırmızıya döndüğünde haznede yeterli su kalmadığı anlamına
gelir. Daha fazla su eklemeniz ve ardından makineyi yeniden başlatmak için
güç düğmesine basmanız gerekecektir.
BÜYÜK:
Büyük boyutlu mermi şeklinde buz yapmak için bu seçeneği seçin.
KÜÇÜK:
Daha küçük boyutlu mermi şeklinde buz yapmak için bu seçeneği seçin.
BUZ DOLU:
Buz küpleri buz sepetini doldurduğunda ve maksimum kapasiteye ulaştığında,
‘BUZ DOLU’ ışığı yanıp sönecek ve makine otomatik olarak duracaktır. Daha
sonra buz kepçesini kullanarak buz sepetini boşaltmanız gerekecektir.
Makinenin içindeki sensör buz sepetinin boş olduğunu algıladığında, makine
otomatik olarak yeniden başlayacak ve buz küpleri yapmaya devam edecektir.
Hazneyi doğrudan musluktan doldurmayın. Su deposunu doldururken,
içine su dökmek için bir şişe veya sürahi kullanın.
69
Nasıl Kullanılır
1. Şeffaf kapağı açın, buz sepetini çıkarın ve su haznesine su ekleyin. Su MAX
işaretini geçmemelidir. Depoyu doldurmak için soğuk veya oda sıcaklığında
su kullanın. Depoyu sıcak su ile doldurmayın.
Eğer su MAX işaretini aşarsa, biraz su boşaltmanız gerekecektir. Bunu alt
tahliye tapasını açıp biraz su bırakarak yapabilirsiniz.
2. Buz sepetini makineye geri koyun ve kapağı kapatın.
3. Makineyi şe takın ve şten açın.
4. Güç düğmesine basın. Tüm 4 gösterge ışığı anlık olarak yanacak ve sonra
sönecektir. Sadece ‘KÜÇÜK’ ışığı yanık kalacaktır. Makine şu anda bekleme
modundadır.
5. Yapmak istediğiniz buz boyutunu seçmek için güç düğmesine tekrar basın.
‘KÜÇÜK’ ve ‘BÜYÜK’ gösterge ışıkları dönüşümlü olarak yanarak her biri
arasında geçiş yapacaktır. Tercih ettiğiniz boyut seçeneğinde ışığın yanmasını
bekleyin ve ardından boyutu seçmek için güç düğmesine basın.
6. Makine daha sonra buz küpleri yapmaya başlayacaktır.
7. Buz sepeti dolduğunda, makine otomatik olarak duracaktır. Buz kepçesini
kullanarak buz küplerini çıkarın. Makine daha sonra yeniden başlayacak ve
buz küpleri yapmaya devam edecektir.
8. Buz küpleri yapmayı bitirdiğinizde, güç düğmesine tekrar basarak makineyi
kapatın. Fiş prizini kapatın ve kabloyu elektrik prizinden çıkarın.
Yapılan buzun taze olmasını sağlamak için, haznedeki suyu günde en az bir
kez değiştirin. Makineyi uzun süre kullanmayı planlamıyorsanız, saklamadan
önce suyu boşaltın ve makineyi temizleyin.
70
Temizlik ve Bakım
Makinenin içini (buz sepeti, su haznesi, buz küreği) ve buz kepçesini sık sık
temizleyin. Temizlemeden önce makinenin şini çekin ve buz sepetindeki buz
küplerini çıkarın. Makinenin 2-3 saat boyunca buzunun çözülmesini bekleyin. Buz
çözme işlemini hızlandırmak için herhangi bir mekanik cihaz veya başka bir araç
kullanmayın.
Makine iki şekilde temizlenebilir: Elle veya Kendini Temizleme fonksiyonu
kullanılarak.
Kendini Temizleme Fonksiyonu
1. Güç düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Dört gösterge ışığı da
dönüşümlü olarak yanıp sönecek ve makine kendini temizleme fonksiyonuna
girecektir.
2. Su, makineyi yıkamak için birkaç döngüde makineden akacaktır.
3. Ekstra derinlemesine temizlik için, kendi kendini temizleme modunu
kullanmadan önce suya seyreltilmiş su ve beyaz sirke çözeltisi ekleyin.
4. Bu solüsyonla bir kendi kendini temizleme döngüsü gerçekleştirdikten sonra,
sirkeli su solüsyonunu boşaltın, tankı temiz suyla yeniden doldurun ve kendi
kendini temizleme döngüsünü tekrar çalıştırın
5. Makinenin havalanmasına ve iyice kurumasına izin verin. Makine üzerindeki
havalandırma deliklerini tıkanıklıktan uzak tutun.
Elle Temizleme
6. Makinenin iç ve dış yüzeyini bir bez kullanarak temizlemek için seyreltilmiş su
ve beyaz sirke çözeltisi kullanın. Makine üzerinde asit, benzin veya yağ gibi
kimyasallar veya seyreltilmiş maddeler kullanmayın.
7. Makineyi silmek için su/sirke solüsyonunu kullandıktan sonra, bezi suyla
durulayın ve solüsyonu temizlemek için aynı parçaları tekrar silin.
8. Makinenin havalanmasına ve iyice kurumasına izin verin. Makine üzerindeki
havalandırma deliklerini tıkanıklıktan uzak tutun.
Yapılan buzun taze olmasını sağlamak için, haznedeki suyu günde en az bir
kez değiştirin. Makineyi uzun süre kullanmayı planlamıyorsanız, saklamadan
önce suyu boşaltın ve makineyi temizleyin.
Üniteye zarar verebileceğinden veya elektriksel güvenlik tehlikesi
oluşturabileceğinden, buz makinesinin tabanını hiçbir zaman ıslatmayın.
71
Sorun Giderme
Not: Buz yapma döngüsü sırasında makine açıkken güç yanlışlıkla kesilirse,
küçük buz parçaları oluşabilir ve buz küreğine yapışabilir. Bu durumda, makinenin
elektrik prizinden kapalı olduğunu kontrol edin, ardından buz parçalarını çıkarmak
için küreği makinenin arkasına doğru yavaşça itin. Ardından makineyi normal
şekilde yeniden başlatın.
Problem Olası Neden Çözüm Önerileri
Buz küreği buzu buz
sepetine taşımıyor.
Su haznesi düz ve eşit
bir yüzey üzerinde değil.
Makinenin üzerinde
bulunduğu yüzeyin düz
ve eşit olup olmadığını
kontrol edin.
Makine şten kapalıyken,
parmağınızı kullanarak
buz küreğini hafçe
itin, ardından yeniden
başlatmak için güç
düğmesine basın.
Kompresör vızıltı sesiyle
anormal şekilde çalışıyor.
Voltaj önerilenden daha
düşük.
Makineyi durdurun
ve doğru voltaja
takılana kadar yeniden
çalıştırmayın.
Su kesintisi gösterge
ışığı yanıyor.
1. Su yok
2. Pompa hava ile dolu
1. MAX konumuna
gelene kadar bir miktar
su ekleyin.
2. Makineyi yeniden
başlatmak için GÜÇ
düğmesine basın.
Ekrandaki gösterge
ışıkları yanmıyor.
1) Güç yok
2) Sigorta atmış
1) Gücü açın
2) Sigortayı değiştirin
Yapılan buz çok büyük
ve parçalar birbirine
yapışıyor.
Önceden yapılmış buz
su tepsisinde kalmış.
Güç düğmesine basarak
makineyi kapatın ve
buzu çıkarın.
72
Sorun Giderme
Problem Olası Neden Çözüm Önerileri
Buz yapma işlemi doğru
yapıldı, ancak hiç buz
oluşmadı.
1. Kompresörde
soğutucu akışkan yok
2. Kompresör hasarlı
3. Fan motoru hasarlı
Tavsiye için Duronic
Müşteri Hizmetleri Ekibini
arayın.
Tüm göstergeler aynı
anda yanıp sönüyor.
Su tepsisi buz küpleri
tarafından tıkanmış.
Fişi prizden çekin, tepsiyi
tıkayan buzu çıkarın,
ardından şi prize takın
ve GÜÇ düğmesine
basın. Makine yaklaşık
3 dakika sonra yeniden
başlayacaktır.
Makine çalışıyor, ancak
su ısınıyor Manyetik şalter bozulmuş
Tavsiye için Duronic
Müşteri Hizmetleri Ekibini
arayın.
Buz dolu olduğunda,
makine BUZ DOLU
simgesini ekranda
göstermiyor
‘BUZ DOLU’ sensörü
hasarlı
Tavsiye için Duronic
Müşteri Hizmetleri Ekibini
arayın.
73
Gebruikershandleiding Nederlands
74
Kenmerken en specicaties
Componenten
1. Deksel
2. Bovenklep
3. IJspriemen
4. Verdamper
5. IJsmand
6. Controle paneel
7. IJsschep
8. Handvat
9. Luchtuitlaatklep
10. Watertank
11. Hoofdeenheid
12. Afvoergat & plug
13. Stroomkabel & stekker
14. IJsschep
15. Filter
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Grootte Geluidsniveau Gewicht Kabel Vermogen Voltage
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Ijsvorm Ijs per ronde Dagelijkse ijs
output
IJsmand
capaciteit
Watertank
Capaciteit Koelvloeistof
Bullet shaped 8 pieces / 9
minutes
12kg / 24
hours 1L / 600g 1L R600a
75
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten te allen tijde onder streng toezicht staan om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Probeer nooit zelf onderdelen te vervangen en het apparaat te repareren.
Open en repareer het apparaat nooit zelf. Breng geen wijzigingen aan
het apparaat aan die niet in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. Het
apparaat bevat onderdelen die onder spanning staan. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door Duronic, met originele reserveonderdelen en
accessoires.
Gebruik het apparaat altijd op een droge, gladde, vlakke en stabiele
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak.
Haal de stekker uit het stopcontact als u langere tijd afwezig zult zijn.
Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer zich niet in de buurt van hete
oppervlakken bevinden.
Om het risico op elektrische schokken te verminderen, mag u dit product nooit
gebruiken in de buurt van water, met natte handen, vloeistof op het apparaat
morsen of het onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Gebruik de ijsmachine niet in de buurt van gas of andere ontvlambare
materialen (zoals benzeen, verfverdunner, sprays, enz.).
Veiligheidsinstructies
Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Als een van beide beschadigd is, retourneer het dan naar Duronic voor
service of reparatie door een professionele technicus.
76
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van heet gas of een verwarmde
oven.
Houd het apparaat op 15 cm afstand van andere voorwerpen om ervoor te
zorgen dat de warmte via de ventilatieopeningen kan ontsnappen.
Leg geen verlengsnoeren of draagbare stroomvoorzieningen in de buurt van
of achter het apparaat.
Gebruik geen accessoires die niet door Duronic worden aanbevolen.
Steek geen vreemde of elektrische voorwerpen in het apparaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas in
of naast het apparaat.
Het koelmiddel en isolatieblaasgas in dit apparaat is brandbaar. Als u het
apparaat weggooit, doe dit dan alleen bij een erkende afvalverwerker. Stel het
apparaat niet bloot aan vlammen.
Haal de stekker uit het stopcontact nadat u het apparaat hebt gebruikt of
voordat u het schoonmaakt.
Gebruik voor het reinigen van de ijsmachine geen scherpe voorwerpen,
staalwol, metalen schuursponsjes of schurende reinigingsmiddelen,
aangezien deze krassen of schade aan het apparaat veroorzaken.
Gebruik geen gedestilleerd water in deze machine. Mineraalwater wordt
aanbevolen.
Kantel het apparaat bij het verplaatsen niet meer dan 45 graden en draai
het apparaat niet ondersteboven. Hierdoor kunnen de compressor en het
afdichtingssysteem beschadigd raken.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u 2 uur wachten
nadat u het hebt neergezet en moet u het transparante deksel minstens 2 uur
openhouden.
Het is normaal dat het oppervlak van de compressor en de condensor tijdens
het gebruik temperaturen tussen 70°C en 90°C bereiken en de omgeving kan
erg heet zijn.
Veiligheidsinstructies
77
Door het snelle vriesproces kunnen ijsblokjes er “troebel” uitzien. Dit is
normaal, het is lucht die gevangen zit in het water tijdens het vriesproces en
het heeft geen invloed op de kwaliteit of smaak van het ijs.
Maak de watertanks schoon als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het
watersysteem dat op een waterleiding is aangesloten door als er 5 dagen
geen water is gebruikt.
Als het koelapparaat lange tijd leeg blijft, schakel het dan uit, ontdooi het,
maak het schoon, droog het en laat de deur open om te voorkomen dat er
schimmel ontstaat in het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Introductie
Als je je drankjes graag met ijs serveert, zul je dol zijn op de ICM12
ijsblokjesmaker.
Met de ICM12 automatische ijsblokjesmaker kun je batches ijs maken in slechts 9
minuten. Dit is perfect als je ijs wilt maken voor één drankje of je kunt de machine
laten draaien voor een feestje of barbecue. In 24 uur kan de machine tot 12 kg ijs
produceren.
Deze machine is heel eenvoudig te gebruiken en je kunt zelfs kiezen tussen klein
of groot kogelvormig ijs, wat betekent dat je ook ijs in je wateres kunt doen!
Voor het eerste gebruik
1. Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakking en leg deze opzij.
2. Reinig de ijsmand, het schepje en de binnenkant van de machine voor het
eerste gebruik volgens de instructies in ‘Reiniging en onderhoud’.
3. Veeg de motoreenheid schoon en droog.
4. Plaats de ijsmachine op een vlakke, droge ondergrond en in de buurt van een
stopcontact.
78
WATER
TOEVOEGEN Watergebrek alarm
GROOT Groot ijs indicatorlampje
KLEIN Klein ijs indicatorlampje
IJSVAK IS VOL Ijs vol alarm
AAN/UIT START/STOP-knop
Het controlepaneel
WATER TOEVOEGEN:
Als het lampje WATER TOEVOEGEN rood oplicht, betekent dit dat er niet
genoeg water meer in de tank zit. Je moet dan meer water toevoegen en op
de aan/uit-knop drukken om het apparaat opnieuw te starten.
GROOT:
Selecteer deze optie om kogelijs van groot formaat te maken.
KLEIN:
Selecteer deze optie om kogelijs van kleiner formaat te maken.
IJSVAK IS VOL:
Wanneer de ijsblokjes het ijsmandje vullen en de maximale capaciteit
bereikt is, gaat het lampje ‘IJSVAK IS VOL’ knipperen en stopt de machine
automatisch. Je moet dan het ijsmandje legen met behulp van het ijsschepje.
Zodra de sensor in de machine detecteert dat het ijsmandje leeg is, zal de
machine automatisch herstarten en doorgaan met het maken van ijsblokjes.
Vul de tank niet rechtstreeks uit een kraan. Gebruik voor het bijvullen
van de watertank een es of kan om water in te gieten.
79
Hoe te gebruiken
1. Open het transparante deksel, neem het ijsmandje eruit en voeg water toe
aan het waterreservoir. Het water mag de MAX-markering niet overschrijden.
Gebruik koud water of water op kamertemperatuur om de tank te vullen. Vul
de tank niet met heet water.
Als het water boven de MAX-markering komt, moet je een beetje water weg
laten lopen. Dit doe je door de onderste aftapplug te openen en wat water te
laten ontsnappen.
2. Plaats het ijsmandje terug in de machine en sluit het deksel.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet de machine aan.
4. Druk op de aan/uit-knop. Alle 4 controlelampjes gaan even branden en gaan
dan uit. Alleen het lampje ‘KLEIN’ blijft branden. De machine staat nu in
stand-by.
5. Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het formaat ijs te selecteren dat u wilt
maken. De lampjes voor ‘KLEIN’ en ‘GROOT’ gaan afwisselend branden.
Wacht tot het lampje brandt van het formaat dat je verkiest en druk dan op de
aan/uit-knop om het formaat te selecteren.
6. De machine begint dan ijsblokjes te maken.
7. Wanneer het ijsmandje vol is, stopt de machine automatisch. Verwijder de
ijsblokjes met het ijsschepje. De machine start opnieuw en gaat door met het
maken van ijsblokjes.
8. Wanneer u klaar bent met het maken van ijsblokjes, schakelt u de machine uit
door nogmaals op de aan/uit-knop te drukken. Schakel het stopcontact uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
Ververs het water in het reservoir minstens één keer per dag om er zeker
van te zijn dat het ijs vers is. Als u van plan bent de machine lange tijd niet
te gebruiken, laat het water dan weglopen en maak de machine schoon
voordat u deze opbergt.
80
Schoonmaak en onderhoud
Maak de binnenkant van de machine (ijsmand, waterreservoir, ijsschep) en de
ijsschep regelmatig schoon. Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact
en verwijder eventuele ijsblokjes uit het ijsmandje. Laat de machine 2-3 uur
ontdooien. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
De machine kan op twee manieren gereinigd worden: met de hand of met de Self-
Clean functie.
Self-Clean Functie
1. Houd de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt. Alle vier de indicatorlampjes
knipperen afwisselend en het apparaat schakelt over op de
zelfreinigingsfunctie.
2. Water zal in verschillende cycli door de machine stromen om deze door te
spoelen.
3. Voor een extra diepe reiniging gebruikt u een verdunde oplossing van water
en witte azijn in het water voordat u de zelfreinigingsmodus gebruikt.
4. Nadat de machine een cyclus van zelfreiniging met deze oplossing heeft
uitgevoerd, leegt u de azijnwateroplossing, vult u de tank opnieuw met vers
water en voert u de cyclus van zelfreiniging opnieuw uit.
5. Laat de machine goed luchten en drogen. Houd de ventilatieopeningen van
de machine vrij.
Handmatig schoonmaken
1. Gebruik een verdunde oplossing van water en witte azijn om de binnen-
en buitenkant van het apparaat schoon te maken met een doek. Gebruik
geen chemicaliën of verdunde middelen zoals zuren, benzine of olie op het
apparaat.
2. Nadat u de water/azijnoplossing hebt gebruikt om over het apparaat te vegen,
spoelt u de doek uit in water en veegt u nogmaals over dezelfde onderdelen
om de oplossing weg te vegen.
3. Laat de machine goed luchten en drogen. Houd de ventilatieopeningen van
de machine vrij.
Ververs het water in het reservoir minstens één keer per dag om er zeker
van te zijn dat het ijs vers is. Als u van plan bent de machine lange tijd niet
te gebruiken, laat het water dan weglopen en maak de machine schoon
voordat u deze opbergt.
Maak de onderkant van de sapcentrifuge nooit nat, want dit kan het
apparaat beschadigen of een elektrisch veiligheidsrisico opleveren.
81
Troubleshooting
Opmerking: Als de stroomtoevoer per ongeluk wordt onderbroken terwijl de
machine aan staat tijdens een ijsbereidingscyclus, kunnen zich kleine ijssplinters
vormen die in de ijsschep vast komen te zitten. Als dit gebeurt, controleer dan of
de machine is uitgeschakeld bij het stopcontact en duw de schep voorzichtig naar
achteren richting de achterkant van de machine om de ijssnippers te verwijderen.
Start de machine vervolgens weer op de normale manier.
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
De ijsschep verplaatst
geen ijs in de ijsmand.
De watertank staat niet
op een vlakke, gelijke
ondergrond.
Controleer of het
oppervlak waar de
machine op staat vlak en
egaal is.
Duw de ijsschep zachtjes
met uw vinger terwijl de
machine is uitgeschakeld
via de stekker en druk
vervolgens op de aan/
uit-knop om de machine
opnieuw te starten.
De compressor werkt
abnormaal met een
zoemend geluid
De spanning is lager dan
aanbevolen.
Stop het apparaat en
start het niet opnieuw
voordat het op de juiste
spanning is aangesloten.
Indicatorlampje
watertekort brandt.
1. Er is geen water
2. De pomp zit vol lucht
1. Voeg wat water toe tot
de MAX-stand.
2. Druk op de AAN/UIT-
knop om het apparaat
opnieuw te starten.
Controlelampjes op
display branden niet.
1) Geen stroom
2) Doorgebrande
zekering
1) Schakel de stroom in
2) Vervang de zekering
Het ijs is te groot en de
stukken plakken aan
elkaar.
IJs van vorige cycli in de
waterbak.
Schakel de machine uit
door op de aan/uit-knop
te drukken en verwijder
het ijs.
82
Troubleshooting
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
Het maken van ijs is
correct verlopen, maar er
is geen ijs uitgekomen.
1. De compressor heeft
geen koelmiddel
2. Compressor
beschadigd
3. Ventilatormotor
beschadigd
Bel de klantenservice
van Duronic voor advies.
Alle indicatoren
knipperen tegelijkertijd.
Waterbakje is
geblokkeerd door
ijsblokjes.
Haal de stekker uit het
stopcontact, verwijder
het ijs dat de lade
blokkeert, sluit de
stroom weer aan en
druk op de AAN/UIT-
knop. Het apparaat zal
na ongeveer 3 minuten
opnieuw opstarten.
De machine heeft
gewerkt, maar het water
is opgewarmd
Solenoïde is defect Bel de klantenservice
van Duronic voor advies
Als het ijs vol is, geeft de
machine het pictogram
IJSVAK IS VOL niet
weer.
Sensor ‘IJSVAK IS VOL
is beschadigd
Bel de klantenservice
van Duronic voor advies
83
Svensk manual
84
Funktioner och Specikationer
Komponenter
1. Lock
2. Topplock
3. Pinnar för is
4. Förångare
5. Iskorg
6. Kontrollpanel
7. Isskyffel
8. Handtag
9. Luftventil
10. Vattentank
11. Huvudenhet
12. Dräneringshål och plugg
13. Nätkabel & stickpropp
14. Isskopa
15. Filter
1
2
3
4
7
8
9
11
5
6
14
13
15
10
12
Storlek Ljudnivå Vikt Kabel Ström Spänning
26.5x28x20cm
10.4x11x7.9in 50dB 6.54kg 122cm
48in 120W 220-240V
50-60Hz
Isens form Is per
omgång
Daglig
produktion
av is
Iskorgens
kapacitet
Kapacitet för
vattentank Köldmedium
Kulformad 8 stycken / 9
minuter
12 kg / 24
timmar 1L / 600g 1L R600a
85
LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGGRANT OCH SPARA DEN FÖR
FRAMTIDA REFERENS
Denna apparat är endast avsedd för inomhusbruk/hushållsbruk. Använd den
inte utomhus.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller instruktioner om användning av
apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn skall alltid hållas under noggrann uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Försök aldrig byta ut delar eller reparera enheten själv.
Öppna och reparera aldrig maskinen själv. Modiera inte maskinen på
något sätt som inte beskrivs i bruksanvisningen. Maskinen innehåller
spänningsförande delar. Reparationer får endast utföras av Duronic med
originalreservdelar och originaltillbehör.
Använd alltid apparaten på ett torrt, slätt, jämnt och stabilt underlag. Placera
inte enheten på en het yta.
Dra ut nätkontakten ur eluttaget om du ska vara frånvarande under en längre
tid.
Se till att apparaten och dess nätkabel inte placeras i närheten av heta ytor.
För att minska risken för elektriska stötar får du aldrig använda produkten
nära vatten, med våta händer, spilla vätska på apparaten eller sänka ner den i
vatten eller någon annan vätska.
Använd inte ismaskinen i närheten av gas eller andra lättantändliga material
(t.ex. bensen, thinner, sprayer etc.).
Säkerhetsinstruktioner
Använd inte denna apparat om nätkabeln eller stickkontakten är
skadad. Om någon av dessa är skadad, returnera den till Duronic för
service eller reparation av professionell tekniker.
86
Placera inte apparaten på eller i närheten av het gas eller på en uppvärmd
ugn.
Håll maskinen 15 cm från andra föremål för att säkerställa att värmen
har utrymme att komma ut från ventilationsöppningarna.• Do not put any
extension leads or portable power supplies near or behind the appliance.
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av Duronic.
För inte in främmande eller elektriska föremål i apparaten.
Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med lättantändligt drivmedel
i eller bredvid apparaten.
Köldmediet och isoleringsgasen inuti denna maskin är brandfarliga. Kassera
endast apparaten på en auktoriserad avfallsstation. Utsätt inte apparaten för
lågor.
Koppla ur apparaten efter användning eller före rengöring.
Använd inte vassa redskap, stålull, skursvampar av metall eller slipande
rengöringsmedel när du rengör ismaskinen eftersom de kan repa eller skada
apparaten.
Använd inte destillerat vatten i denna maskin. Mineralvatten rekommenderas.
När du yttar maskinen får du inte luta den mer än 45 grader eller vända den
upp och ned. Detta kan skada kompressorn och tätningssystemet.
Innan du använder ismaskinen för första gången ska du vänta 2 timmar
efter att du har placerat den och hålla det transparenta locket öppet i minst 2
timmar.
Det är normalt att kompressorns och kondensorns yta når temperaturer
mellan 70°C och 90°C under drift och omgivningen kan vara mycket varm.
På grund av den snabba infrysningsprocessen kan isbitarna se “grumliga” ut.
Detta är normalt, det är luft som fångas i vattnet under frysningsprocessen
och det påverkar inte isens kvalitet eller smak.
Säkerhetsinstruktioner
87
Rengör vattentankarna om de inte har använts på 48 timmar; spola
vattensystemet som är anslutet till en vattentäkt om vatten inte har använts
på 5 dagar.
Om kylskåpet lämnas tomt under längre perioder, stäng av, avfrosta, rengör,
torka och lämna dörren öppen för att förhindra att mögel utvecklas i skåpet.
Säkerhetsinstruktioner
Inledning
Om du vill ha dina drycker serverade med is kommer du att älska ICM12
ismaskin.
Med den automatiska iskubsmaskinen ICM12 kan du tillverka massor av is på
bara 9 minuter. Det är perfekt om du vill göra is till en enda drink eller om du vill
hålla maskinen igång för en fest eller grillkväll. På 24 timmar kan den producera
upp till 12 kg is.
Maskinen är mycket enkel att använda och du kan till och med välja mellan liten
eller stor kulformad is, vilket innebär att du kan tillsätta is i din vattenaska också!
Före första användning
1. Före första användning, ta bort all förpackning och lägg åt sidan.
2. Rengör iskorgen, skopan och maskinens insida för första gången enligt
anvisningarna i “Rengöring och underhåll”.
3. Torka av motorenheten och torka den.
4. Placera ismaskinen på en plan, torr yta och i närheten av ett eluttag.
88
TILLSÄTT
VATTEN Larm för vattenbrist
STOR Indikatorlampa för stor is
SMÅ Indikatorlampa för liten is
IS FULL Larm för full is
STRÖM START/STOP-knapp
Kontrollpanelen
TILLSÄTT VATTEN:
När TILLSÄTT VATTEN-lampan lyser rött betyder det att det inte nns
tillräckligt med vatten kvar i tanken. Du måste tillsätta mer vatten och sedan
trycka på strömbrytaren för att starta om maskinen.
STOR:
Välj detta alternativ för att tillverka stor kulis.
SMÅ:
Välj detta alternativ för att göra mindre kulis.
IS FULL:
När iskuberna fyller upp iskorgen och den når maximal kapacitet blinkar
“IS FULL”-lampan och maskinen stannar automatiskt. Du måste då tömma
iskorgen med hjälp av isskopan.
När sensorn inuti maskinen känner av att iskorgen är tom startar maskinen
om automatiskt och fortsätter att tillverka isbitar.
Fyll inte på tanken direkt från en kran. Använd en aska eller kanna för
att hälla vatten i vattentanken när du fyller på den.
89
Hur man använder
1. Öppna det transparenta locket, ta ut iskorgen och fyll på vatten i
vattentanken. Vattnet får inte överstiga MAX-markeringen. Använd antingen
kallt eller rumstempererat vatten för att fylla tanken. Fyll inte tanken med hett
vatten.
Om vattnet överstiger MAX-markeringen måste du tömma bort lite vatten.
Det gör du genom att öppna den nedre avtappningspluggen och släppa ut lite
vatten.
2. Sätt tillbaka iskorgen i maskinen och stäng locket.
3. Koppla in maskinen och slå på den med stickkontakten.
4. Tryck på strömbrytaren. Alla 4 indikatorlampor tänds tillfälligt och släcks
sedan. Endast lampan “SMÅ” lyser fortfarande. Maskinen är nu i standby-
läge.
5. Tryck på strömbrytaren igen för att välja vilken storlek du vill göra på isen.
Indikatorlamporna för “SMÅ” och “STOR” tänds växelvis och växlar mellan var
och en av dem. Vänta tills lampan lyser på det storleksalternativ du föredrar
och tryck sedan på strömbrytaren för att välja storlek.
6. Maskinen kommer sedan att börja tillverka isbitar.
7. När iskorgen är full stannar maskinen automatiskt. Ta bort isbitarna med hjälp
av isskopan. Maskinen startar sedan om och fortsätter att tillverka isbitar.
8. När du är klar med att göra isbitar stänger du av maskinen genom att trycka
på strömbrytaren igen. Stäng av stickkontakten och dra ut sladden ur
eluttaget.
Byt ut vattnet i behållaren minst en gång om dagen för att säkerställa att
isen som tillverkas är färsk. Om du inte tänker använda maskinen under en
längre tid, töm ut vattnet och rengör maskinen innan du ställer undan den.
90
Rengöring och underhåll
Rengör maskinens insida (iskorgen, vattentanken, isskyffeln) och isskopan
ofta. Koppla ur maskinen och ta bort eventuella isbitar från iskorgen innan du
rengör den. Låt maskinen avfrosta under 2-3 timmar. Använd inga mekaniska
anordningar eller andra medel för att påskynda avfrostningsprocessen.
Maskinen kan rengöras på två sätt: för hand eller med hjälp av Self-Clean-
funktionen.
Funktion för självrengöring
1. Tryck och håll in strömbrytaren i 3 sekunder. Alla fyra indikatorlamporna
blinkar växelvis och maskinen övergår till självrengöringsfunktionen.
2. Vatten kommer att öda genom maskinen i era cykler för att spola igenom
den.
3. För en extra djuprengöring, använd en utspädd lösning av vatten och vit
vinäger i vattnet innan du använder självrengöringsläget.
4. När maskinen har kört en självrengöringscykel med denna lösning
tömmer du vinägerlösningen, fyller på tanken med färskt vatten och kör
självrengöringscykeln igen.
5. Låt maskinen luftas och torka ordentligt. Håll ventilationsöppningarna på
maskinen fria från hinder.
Rengör för hand
1. Använd en utspädd lösning av vatten och vit vinäger för att rengöra
maskinens insida och utsida med en trasa. Använd inte kemikalier eller
utspädda medel som syror, bensin eller olja på maskinen.
2. När du har torkat av maskinen med vatten/ättika-lösningen sköljer du trasan i
vatten och torkar av samma delar igen för att få bort lösningen.
3. Låt maskinen luftas och torka ordentligt. Håll ventilationsöppningarna på
maskinen fria från hinder.
Byt ut vattnet i behållaren minst en gång om dagen för att säkerställa att
isen är färsk. Om du inte tänker använda maskinen under en längre tid, töm
ut vattnet och rengör maskinen innan du ställer undan den.
Juicemaskinens botten får aldrig bli våt, eftersom detta kan skada
enheten eller utgöra en fara för elsäkerheten.
91
Felsökning
Obs: Om strömmen oavsiktligt kopplas bort medan maskinen är på under en
istillverkningscykel, kan små isbitar bildas och fastna i isskyffeln. Om detta
inträffar ska du kontrollera att maskinen är avstängd i eluttaget och sedan
försiktigt trycka spaden bakåt mot maskinens baksida för att avlägsna isbitarna.
Starta sedan om maskinen som vanligt.
Problem Möjlig orsak Föreslagna Lösningar
Isskyffeln yttar inte isen
till iskorgen.
Vattentanken står inte på
en plan och jämn yta.
Kontrollera att ytan som
maskinen står på är plan
och jämn.
När maskinen
är avstängd i
stickkontakten, tryck
försiktigt på isskyffeln
med ngret och tryck
sedan på strömbrytaren
för att starta om den.
Kompressorn arbetar
onormalt med ett
surrande ljud
Spänningen är lägre än
rekommenderat.
Stoppa maskinen och
starta inte om den förrän
den är ansluten till rätt
spänning.
Indikeringslampan för
vattenbrist är tänd.
1. Det nns inget vatten
2. Pumpen är full av luft
1. Tillsätt lite vatten tills
det når MAX-position.
2. Tryck på Strömknapp
för att starta om
maskinen.
Indikatorlamporna på
displayen lyser inte.
1) Ingen ström
2) Säkring har gått
1) Slå på strömmen
2) Byt ut säkringen
Den tillverkade isen
är för stor och bitarna
klibbar ihop.
1. Kompressorn har inget
köldmedium
2. Kompressorn är
skadad
3. Fläktmotor skadad
Stäng av maskinen
genom att trycka på
strömbrytaren och ta bort
isen.
92
Felsökning
Problem Möjlig orsak Föreslagna Lösningar
Isframställnings-
processen var korrekt,
men ingen is har kommit
ut.
1. Kompressorn har inget
köldmedium
2. Kompressorn är
skadad
3. Fläktmotor skadad
Ring Duronic kundtjänst
för råd
Alla indikatorlampor
blinkar samtidigt.
Vattenfacket är blockerat
av isbitar.
Koppla ur strömmen, ta
bort isen som blockerar
tråget, koppla sedan in
strömmen och tryck på
Strömknapp. Maskinen
startar om efter ca 3
minuter.
Maskinen har fungerat,
men vattnet har värmts
upp
Solenoiden har gått
sönder
Ring Duronic kundtjänst
för råd
När isen är full visar
maskinen inte ikonen IS
FULL
“IS FULL”-sensorn är
skadad
Ring Duronic kundtjänst
för råd
93
WEEE
Elektrikli ve Elektronik Ekipman
Tüketicileri için Atık Bertarafına
İlişkin Bilgiler.
Bir ürün ve/veya beraberindeki belgeler
üzerindeki bu işaret, ürünün bertaraf
edilecekse, Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipman (WEEE) olarak değerlendirilmelidir.
WEEE işaretli ürünler genel evsel atıklarla
karıştırılmamalı, kullanılan malzemelerin
işlenmesi, geri kazanımı ve geri dönüşümü
için ayrı tutulmalıdır. Uygun işlem, geri
kazanım ve geri dönüşüm için; lütfen tüm
WEEE işaretli atıkları, ücretsiz olarak kabul
edilecekleri Yerel Yetkili Sivil atık sahanıza
götürün.
Müşteriler Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanı doğru bir şekilde bertaraf ederlerse,
değerli kaynakların korunmasına yardımcı
olacak ve atığın içerebileceği tehlikeli
maddelerin insan sağlığı ve çevre üzerindeki
olası olumsuz etkilerini önleyeceklerdir.
Informatie over afvalverwerking
voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit teken geeft aan dat een product en/of
bijbehorende documentatie bij verwijdering,
dient te worden behandeld als Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA).
Alle AEEA gemarkeerde producten dienen
niet te worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval, maar moeten apart
worden gehouden voor de behandeling,
herwinning en hergebruik van de gebruikte
materialen. Voor de juiste verwerking,
terugwinning en recycling; breng al het AEEA-
afval naar de gemeentewerf, waar het gratis
wordt geaccepteerd.
Als klanten afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur op de juiste
manier weggooien, helpen ze waardevolle
hulpbronnen te besparen en voorkomen
ze potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu van gevaarlijke
materialen die het afval kan bevatten.
Information om avfallshantering
för konsumenter av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Detta märke på en produkt och/eller
medföljande dokument anger att när den ska
kasseras, måste den behandlas som avfall
Elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE-märkta produkter får inte blandas
med vanligt hushållsavfall, utan ska hållas
åtskilda för behandling, återvinning och
återanvändning av de material som använts.
För korrekt behandling, återvinning och
återanvändning, vänligen ta allt WEEE-märkt
avfall till din lokala myndighets kommunala
avfallsstation, där det tas emot kostnadsfritt.
Om kunderna kasserar avfall från elektrisk
och elektronisk utrustning på rätt sätt hjälpa
till att spara värdefulla resurser och förhindra
eventuella negativa effekter på människors
hälsa och miljön, av eventuella farliga material
som avfallet kan innehålla.
Information for consumers on
the disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE).
This mark on a product and/or accompanying
documents indicates that when it is to be
disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be
mixed with general household waste, but
kept separate for the treatment, recovery and
recycling of the materials used. For proper
treatment, recovery and recycling; please
take all WEEE marked waste to your Local
Authority Civic waste site, where it will be
accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical
& Electronic Equipment correctly, they will
be helping to save valuable resources and
preventing any potential negative effects
upon human health and the environment, of
any hazardous materials that the waste may
contain.
Information sur l’élimination des
déchets d’équipements électriques
et électroniques (WEEE).
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les
documents accompagnant ce produit pour
indiquer que pour procéder à la destruction de
ce produit, celui-ci doit être traité comme un
déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent
être mélangés avec les déchets ménagers
et doivent être séparés pour traitement et
recyclage des composants. An de traiter
et recycler ce produit, veuillez déposer tous
les composants marqués WEEE au site de
recyclage le plus proche où ce produit sera
repris gratuitement.
Si les clients jettent les déchets électriques
et électroniques WEEE correctement, ce
geste aidera la préservation de ressources
précieuses et prévient les potentiels effets
négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé
humaine et l’environnement.
Information über Abfalllagerung für
Verbraucher von elektronischen
Geräten.
Dieses Zeichen auf dem Produkt und/oder
auf mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass,
wenn eine Entsorgung erfolgt, das Gerät an
einer Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall-
Sammelstelle (WEEE) abgegeben werden
muss.
Um eine weitere Behandlung und
Weiterverarbeitung der Materialien zu
gewährleisten dürfen diese WEEE-markierten
Produkte nicht mit dem Hausmüll vermischt
werden. Für die korrekte Behandlung,
Aufbereitung und Wiederverwendung geben
Sie alle WEEE-markierten Produkte zur
kommunalen Abfallbeseitigungsanlage. Dort
können Sie diese kostenlos abgeben.
Wenn die Beseitigung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten korrekt durchgeführt
wird, tragen Sie zur Gewinnung von wertvollen
Ressourcen bei, sowie einer möglichen
Vermeidung von negativen Auswirkungen auf
Gesundheit und Umwelt.
Información sobre la eliminación de
residuos para los consumidores de
equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos
adjuntos indica que cuando se va a desechar,
se debe tratar como equipos residuos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe
ser mezclado con la basura doméstica, sino
separado para el tratamiento, recuperación
y reciclaje de los materiales utilizados. Para
el tratamiento adecuado, recuperación y
reciclaje; por favor, tome todos los productos
(RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de
forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos
eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir
los efectos negativos sobre la salud humana
y el medio ambiente, de materiales peligrosos
que pueden contener los residuos.
Information for consumers on
the disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE).
Questo segno su un prodotto o su documenti
indica che quando deve essere smaltito,
deve essere trattato come i riuti elettrici ed
elettronici (WEEE).
Tutti I prodotti marcati WEEE non devono
essere buttati nei riuti domenistici generici,
ma separati per il trattamento, il recupero
e il riciclaggio dei materiali utilizzati. Per un
corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si
prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE
al Vostro centro smaltimenti riuti autorizzato,
dove saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo
smaltimento corretto di riuti elettrici ed
elettronici, aiuteranno a salvare risorse
importanti e a prevenire i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente di
tutti i materiali pericolosi che i riuti possono
contenere.
Informacja o odpadach i utylizacja
dla użytkowników sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie powinien być
zaliczany do odpadów domowych. Należy
go przekazać do odpowiedniego punktu,
który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling
materiałów pomaga w zachowaniu surowców
naturalnych.
UK
FR
DE
ES
PL
TR
NL
SE
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Duronic ICM12 BK El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de cubitos de hielo
Tipo
El manual del propietario