Domo DO9247IB Ice cube maker Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PRODUCT OF
DO9247IB
Handleiding IJsblokjesmaker
Mode d’emploi Machine à glaçons
Gebrauchsanleitung Eiswürfelmaschine
Instruction booklet Ice cube maker
Manual de instrucciones Máquina de cubitos de hielo
Istruzioni per l’uso Macchina del ghiaccio
Návod k použití Výrobník ledových kostek
Návod na použitie Výrobník ľadových kociek
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
Referenz auf.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 11
DE Deutsch 19
EN English 28
ES Español 36
IT Italiano 44
CZ Čeština 52
SK Slovenčina 60
21/21
3
DO9247IB
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO9247IB
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de
fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
IELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
· Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals
een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig
op- en afgezet wordt.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is
volgens de lokale standaarden en normen.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Dek
het toestel niet af.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel
niet onder of rond het toestel hangen.
· Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van
het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop
van DOMO Elektro of het dichtstbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht, reparatie of
elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
IINSTALLATIE
· Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven.
· Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
· Plaats het toestel altijd op een vlakke, stabiele en droge ondergrond.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
IGEBRUIK
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
5
DO9247IB
www.domo-elektro.be
NL
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het
toestel meegeleverd worden.
IREINIGING EN ONDERHOUD
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch
verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
IPRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN
· Raak de verdamper en koelvingers niet aan als het toestel in werking is om vrieswonden te
voorkomen.
· Niet gebruiken met water dat microbiologisch onveilig is of van onbekende kwaliteit.
· Maak de ijsblokjesmaker niet schoon met brandbare vloeistoen. De dampen kunnen brandgevaar of
explosie veroorzaken.
· Kantel het toestel niet verder dan 45°. Indien je het toestel toch volledig plat legt, wacht dan 2 uur
voor je het toestel terug aanzet.
· Als de ijsblokjesmaker in de winter van buitenaf wordt binnengebracht, gebruik hem dan een paar uur
niet. Laat het toestel voor gebruik opwarmen tot kamertemperatuur.
· Gebruik het toestel niet in een omgeving met een temperatuur lager dan 5°C.
· Plaats nooit brandbare, explosieve en bijtende artikelen in de ijsblokjesmaker.
· Gebruik de ijsblokjesmaker nooit als er brandbaar gas lekt.
· Haal de stekker van de ijsblokjesmaker uit het stopcontact voordat je deze verplaatst om schade aan
het koelsysteem te voorkomen.
· Recycleer de ijsblokjesmaker volgens de plaatselijke voorschriften, aangezien deze brandbaar gas en
koelmiddel gebruikt.
· Beschadig het koelcircuit niet.
· Hou de ventilatie-openingen vrij, zorg ervoor dat ze niet versperd of belemmerd zijn.
· Gebruik geen mechanische apparaten of andere hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen.
· Plaats geen draagbare stekkerdozen of draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
· Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij deze zijn aanbevolen door de fabrikant.
· Er mag geen ander apparaat op hetzelfde stopcontact worden aangesloten. Zorg ervoor dat de
stekker volledig in het stopcontact is gestoken.
· Leg het snoer zo dat kinderen er niet aan kunnen trekken of dat er iemand over kan struikelen.
· Probeer geen enkel onderdeel van het product uit elkaar te halen, te repareren, aan te passen of te
vervangen.
· Zorg bij het plaatsen van het apparaat ervoor dat het snoer niet gekneld of beschadigd raakt.
· Zet het toestel minstens 15 cm verwijderd van andere objecten om voor een goede ventilatie rond het
toestel te zorgen.
· Zet het toestel niet vaak na elkaar aan en uit. Laat altijd minstens een interval van 5 minuten tussen
om beschadiging aan de compressor te voorkomen.
Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen.
Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is
blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
6
DO9247IB
NL
ONDERDELEN
1. Transparant deksel
2. Controlepaneel
3. Ventilatie-opening
4. Drainageopening met stop
5. IJsmandje
6. Waterreservoir
7. Sensor vol ijsmandje
8. IJsschep
9. Waterbakje
10. Koelvingers
11. IJslepel
CONTROLEPANEEL
12. Indicatielampje “groot ijsblokje”
13. Indicatielampje “klein ijsblokje”
14. Indicatielampje “reinigen”
15. Indicatielampje “in werking”
16. Indicatielampje “leeg waterreservoir”
17. Indicatielampje “ijsmandje vol”
18. Aan-uitknop
19. Selectieknop
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
12 13 14 15 16 17
18 19
7
DO9247IB
www.domo-elektro.be
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
· Vooraleer de ijsblokjesmaker voor de eerste keer te gebruiken: wacht 2 uur nadat je het toestel op zijn
plaats hebt gezet en laat het deksel minstens 2 uur open staan. Zo kan het koelmiddel zich zetten.
· Plaats de ijsblokjesmaker op een vlak en stabiel oppervlak en zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
· Reinig het toestel voor het eerste gebruik. Zie rubriek: “reiniging en onderhoud”.
GEBRUIK
1. Plaats de ijsblokjesmaker op een vlak en stabiel oppervlak en zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden. Zorg ervoor dat de drainageopening aan de onderkant van het toestel
gesloten is.
2. Open het deksel en haal het ijsmandje uit het toestel, zodat je water in het waterreservoir kan
gieten. Het is aanbevolen om bronwater of mineraalwater te gebruiken. Gebruik geen warm water,
de aanbevolen temperatuur voor het water is tussen 8 en 25°C.
! Opgelet: het waterniveau mag niet hoger komen dan de MAX-indicatie. Als het water toch
boven de MAX-indicatie komt, laat dan wat water uit het waterreservoir langs de drainageopening
onderaan het toestel. Open de drainageopening boven een opvangcontainer of een gootsteen.
3. Zet het ijsmandje terug in het toestel en sluit het transparante deksel.
4. Steek de stekker in het stopcontact. Het indicatielampje “in werking” zal beginnen knipperen.
5. Druk op de selectieknop om de grootte van het ijsblokje te kiezen.
6. Druk op de aan-uitknop om het toestel aan te zetten. Het indicatielampje “in werking” gaat continu
branden en de ijsmaakcyclus start.
7. Een cyclus duurt gemiddeld 7-15 minuten, aankelijk van de omgevingstemperatuur. Als een cyclus
klaar is, zullen de ijsblokjes in het ijsmandje terecht komen. De volgende cyclus start automatisch.
Om het toestel te stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig het toestel na ieder gebruik. Ledig het waterreservoir vooraleer het toestel op te bergen. Open de
drainageopening aan de onderzijde van het toestel boven een opvangcontainer of een gootsteen.
! Tijdens de eerste 3 cyclussen kunnen de ijsblokjes kleiner en onregelmatiger van grootte zijn. Als het
ijsmandje vol is, verwijder het ijs dan onmiddellijk.
Als het indicatielampje “leeg waterreservoir” brandt, is er niet genoeg water meer in het
waterreservoir. Vul het waterreservoir met water en druk op de aan-uitknop om de machine
opnieuw te starten.
Als het indicatielampje “ijsmandje vol” brandt, zal de machine stoppen met werken. Maak het
ijsmandje leeg. Als er geen ijs meer ter hoogte van de sensor ligt, zal het toestel automatisch weer
starten.
8
DO9247IB
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of
een andere vloeistof.
· Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact vooraleer te
reinigen. Verwijder ook alle ijsblokjes.
· Als er zich nog water in het waterbakje bevindt, duw het bakje dan zachtjes
achteruit zodat het water eruit kan lopen.
· Laat al het water uit het toestel langs de drainageopening onderaan het
toestel. Open de drainageopening boven een opvangcontainer of een
gootsteen. Hiervoor kan je het toestel naar voor schuiven, zodat de voorkant
55-60 mm oversteekt ten opzichte van het werkblad.
· Maak het ijsmandje, het waterreservoir, het waterbakje, de koelvingers en
de ijsschep regelmatig schoon. Gebruik een zachte doek met warm water
en eventueel wat azijn om de binnenkant van het toestel schoon te maken.
Spoel grondig na vooraleer het toestel opnieuw te gebruiken.
· Op de bodem van het waterreservoir zit een lter van de watertoevoer. Trek
aan het lipje om deze te verwijderen voor schoonmaak.
· Reinig de buitenkant met een vochtige doek met eventueel een mild detergent.
· Gebruik geen chemische producten of producten met zuren, benzine of olie. Gebruik ook geen kokend
water.
· Vervang het water in het waterreservoir minstens 1 keer per dag om proper ijs te garanderen. Als je
het toestel niet gebruikt, laat dan het water meteen uit het waterreservoir via de drainageopening,
dit om verontreiniging en algenvorming in stilstaand water te voorkomen. Gebruik altijd vers water
wanneer je het toestel opnieuw gebruikt.
LEIDINGEN SPOELEN
Het is aangeraden om de leidingen van het toestel één keer per week te spoelen of als het toestel lange
tijd heeft stil gestaan.
1. Zorg ervoor dat de drainageopening aan de onderkant van het toestel gesloten is en vul het
waterreservoir met proper water.
2. Druk op de selectieknop tot het indicatielampje “reinigen” knippert. Druk vervolgens op de aan-
uitknop.
3. De reinigingscyclus start. De leidingen zullen gedurende 6 minuten gespoeld worden.
4. Als de reiniging klaar is, zal het toestel automatisch stoppen.
ONTKALKEN
Ontkalk het toestel regelmatig om kalkvorming te voorkomen en zo het toestel goed operationeel te
houden. Gebruik hiervoor ontkalkingsmiddel voor bv. koezetapparaten, of 1/2 azijn verdund met 1/2
water.
1. Vul het waterreservoir met het middel (overschrijd het maximumniveau niet) en zet het toestel aan.
Het toestel zal nu water naar het waterbakje pompen.
2. Wacht tot het waterbakje gevuld is met water. Kijk hiervoor goed door het transparant deksel, als
je geen water meer door het waterbakje ziet lopen, druk je meteen op de aan-uitknop. Het toestel
schakelt uit en zal het middel weer uit het waterbakje laten lopen.
9
DO9247IB
www.domo-elektro.be
NL
! Laat het toestel geen ijsblokjes maken met de ontkalkoplossing. Als de koelvingers te lang
blootgesteld worden aan een ontkalkproduct, zou dit de vingers kunnen aantasten.
3. Herhaal deze cyclus een aantal keer met ontkalkingsmiddel.
4. Vul hierna het toestel met proper water en herhaal de procedure opnieuw, tot de geur van het
ontkalkingsmiddel volledig is verdwenen.
5. Spoel de leidingen met proper water, zie rubriek “leidingen spoelen”.
PROBLEMEN?
PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING
Indicatielampje “ijsmandje vol” brandt. · Het ijsmandje is vol. Maak het leeg.
· De sensoren zijn vuil. Reinig beide sensoren.
· De sensoren zijn stuk. Neem contact op met de
dienst na verkoop.
Indicatielampje “ijsmandje vol” knippert. · De ijsschep zit geblokkeerd. Maak de blokkade vrij of
neem contact op met de dienst na verkoop.
Het toestel stopt met werken. · De ijsschep zit niet in de juiste positie. Verwijder het
ijs van de ijsschep en druk op de aan-uitknop. Als
het toestel na het herstarten nog steeds niet werkt,
neem dan contact op met de dienst na verkoop.
Indicatielampje “leeg waterreservoir”
brandt.
· Het waterreservoir is leeg? Vul het waterreservoir
met water.
· Er zit lucht in de pomp. Herstart het toestel met de
aan-uitknop.
· De watertoevoer is geblokkeerd. Reinig de lter op
de bodem van het waterreservoir.
Er branden geen indicatielampjes. · Het toestel krijgt geen stroom. Controleer of de
stekker in het stopcontact steekt.
· Kijk na of de zekering niet stuk is.
Het ijs is te groot en er kleven ijsrestjes aan. · Het kan zijn dat er ijsresten van een vorige cyclus
terecht zijn gekomen in het waterbakje. Zet het
toestel uit, en verwijder het ijs uit het waterbakje.
· Het water in het reservoir is te koud. De aanbevolen
temperatuur is tussen 8 en 25°C.
Het toestel doorloopt de cyclus, maar er
komt geen ijs uit.
· De omgevingstemperatuur of de watertemperatuur
is te hoog. Gebruik het toestel niet bij een
temperatuur hoger dan 32°C en vul het reservoir met
koud water.
· De compressor of de ventilatiemotor is stuk. Neem
contact op met de dienst na verkoop.
· Er is onvoldoende koelvloeistof in het toestel. Neem
contact op met de dienst na verkoop.
Het toestel werkt, maar het water wordt
warm.
· Neem contact op met de dienst na verkoop.
10
DO9247IB
NL
Het ijsmandje is vol, maar het
indicatielampje brandt niet.
· De werking van de sensoren wordt geblokkeerd door
zonlicht. Verplaats het toestel.
· De sensoren zijn stuk. Neem contact op met de
dienst na verkoop.
Het toestel en de lucht rond het toestel
worden warm.
· Dit is normaal. De temperatuur van de compressor
kan tot 90°C worden.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
11
DO9247IB
www.domo-elektro.be
FR
GARANTIE
Chère cliente, Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
12
DO9247IB
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques.
Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour
responsables.
IAVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
· Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un
minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement
mis sous tension ou hors tension.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez
l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la prise.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail.
· Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer
sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci.
· Lappareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e), après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans
ce cas l’appareil au service après-vente de DOMO ou au centre de services qualié le plus proche,
pour contrôle, réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet
appareil vous-même.
IINSTALLATION
· Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou explosifs.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
IUTILISATION
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
13
DO9247IB
www.domo-elektro.be
FR
INETTOYAGE ET ENTRETIEN
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci
an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter.
IAVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
· Pour éviter les engelures, ne touchez pas l’évaporateur et les doigts de refroidissement lorsque
l’appareil est allumé.
· N’utilisez pas l’appareil avec de l’eau microbiologiquement impure ou de qualité inconnue.
· Ne nettoyez pas la machine à glaçons au moyen de liquides inammables. Les vapeurs risquent de
provoquer un incendie ou une explosion.
· N’inclinez pas l’appareil à plus de 45°. Si toutefois vous mettez l’appareil à l’horizontale, attendez 2
heures avant de le rallumer.
· Si vous rentrez la machine à glaçons depuis l’extérieur en plein hiver, attendez quelques heures avant
de l’utiliser. Laissez l’appareil se réchauer à température ambiante avant de l’utiliser.
· N’utilisez pas l’appareil dans un environnement où la température est inférieure à 5 °C.
· Ne placez jamais d’objets inammables, explosifs ou corrosifs dans la machine à glaçons.
· N’utilisez jamais la machine à glaçons en cas de fuite de gaz inammable.
· Débranchez la machine à glaçons avant de la déplacer pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
· Recyclez la machine à glaçons conformément aux réglementations locales, car elle utilise un gaz
inammable et un réfrigérant.
· N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
· Maintenez les ouvertures de ventilation dégagées, assurez-vous qu’elles ne sont pas bloquées ou
obstruées.
· N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres outils pour accélérer le processus de
décongélation.
· Ne placez pas de multiprises ou d’alimentations portables à l’arrière de l’appareil.
· N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil, à moins que ce soit recommandé par le
fabricant.
· Aucun autre appareil ne peut être branché sur la même prise. Assurez-vous que la che est
complètement insérée dans la prise.
· Placez le cordon de sorte que les enfants ne puissent pas le tirer ou que l’on ne puisse pas trébucher
dessus.
· N’essayez pas de démonter, réparer, modier ou remplacer les éléments du produit.
· Lorsque vous placez l’appareil, assurez-vous que le cordon n’est pas coincé ou endommagé.
· Placez l’appareil à une distance d’au-moins 15 cm d’autres objets pour assurer une bonne ventilation
autour de l’appareil.
· Évitez d’allumer et d’éteindre l’appareil plusieurs fois consécutivement. Respectez chaque fois un
intervalle d’au moins 5 minutes an d’éviter d’éventuels dégâts au compresseur.
Attention : risque d’incendie / matériaux inammables
Cet appareil contient un agent réfrigérant inammable. Cet agent réfrigérant risque
donc de s’enammer en cas d’exposition à une source d’ignition.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
14
DO9247IB
FR
PARTIES
1. Couvercle transparent
2. Panneau de commande
3. Ouverture de ventilation
4. Ouverture d’évacuation avec bouchon
5. Panier à glaçons
6. Réservoir d’eau
7. Capteur de remplissage du panier à glaçons
8. Pelle à glaçons
9. Bac à eau
10. Doigts de refroidissement
11. Pelle à glaçons
PANNEAU DE COMMANDE
12. Témoin lumineux « gros glaçons »
13. Témoin lumineux « petits glaçons »
14. Témoin lumineux « nettoyage »
15. Témoin lumineux « en marche »
16. Témoin lumineux « réservoir à eau vide »
17. Témoin lumineux « bac à glace plein »
18. Bouton marche/arrêt
19. Bouton de sélection
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
12 13 14 15 16 17
18 19
15
DO9247IB
www.domo-elektro.be
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
· Avant d’utiliser la machine à glaçons pour la première fois, attendez 2 heures après avoir mis l’appareil
en position et laissez le couvercle ouvert pendant au moins 2 heures. Le gaz réfrigérant pourra ainsi se
stabiliser.
· Placez la machine à glaçons sur une surface plane et stable et assurez-vous que les ouvertures de
ventilation ne sont pas bloquées.
· Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois. Voir la rubrique : « nettoyage et entretien ».
UTILISATION
1. Placez la machine à glaçons sur une surface plane et stable et assurez-vous que les ouvertures de
ventilation ne sont pas bloquées. Louverture d’évacuation sous l’appareil doit être fermée.
2. Ouvrez le couvercle et retirez le panier à glaçons de l’appareil, de manière à pouvoir verser l’eau dans
le réservoir. Nous conseillons d’utiliser de l’eau de source ou de l’eau minérale. N’utilisez pas d’eau
chaude, la température recommandée pour l’eau est comprise entre 8 et 25 °C.
! Attention: Le niveau de l’eau ne peut jamais dépasser l’indication MAX. Si le niveau d’eau
dépasse malgré tout l’indication MAX, évacuez le trop-plein d’eau du réservoir via l’ouverture
d’évacuation située sous l’appareil. Placez celui-ci au-dessus d’un récipient ou d’un évier.
3. Replacez le panier dans l’appareil et refermez le couvercle transparent.
4. Branchez la che dans une prise murale. Le témoin lumineux « en marche » commence à clignoter.
5. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir la taille du glaçon.
6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil sous tension. Le témoin lumineux « en
marche » s’allume en continu et le cycle de fabrication de glaçons démarre.
7. Un cycle dure en moyenne 7 à 15 minutes, en fonction de la température ambiante. À la n du cycle,
les glaçons tombent dans le panier à glaçons. Le cycle suivant démarre automatiquement. Pour
arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Débranchez la che de la prise électrique.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Videz le réservoir d’eau avant de ranger l’appareil. Placez
celui-ci au-dessus d’un récipient ou d’un évier et ouvrez l’orice d’évacuation situé dans le bas de
l’appareil.
! Pendant les 3 premiers cycles, il est possible que les glaçons soient plus petits et leur grosseur plus
irrégulière. Lorsque le panier à glaçons est plein, retirez-en immédiatement les glaçons.
16
DO9247IB
FR
Si le témoin lumineux « réservoir d’eau vide » s’allume, cela signie qu’il ne contient plus assez
d’eau. Remplissez-le et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour redémarrer la machine.
La machine s’arrête de fonctionner lorsque le témoin lumineux « bac à glace plein » clignote. Videz
le bac à glace. Lappareil redémarre automatiquement lorsqu’il n’y a plus de glace au niveau du
capteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans
l’eau ou tout autre milieu liquide.
· Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. Enlevez également
tous les glaçons.
· S’il reste de l’eau dans le bac à eau, reculez doucement le bac pour laisser
l’eau s’écouler.
· Évacuez toute l’eau de l’appareil via l’ouverture d’évacuation située sous
l’appareil. Placez celui-ci au-dessus d’un récipient ou d’un évier. Pour ce faire,
vous pouvez faire glisser l’appareil vers l’avant, de sorte que l’avant dépasse
le plan de travail de 55 à 60 mm.
· Nettoyez régulièrement le panier à glaçons, le réservoir d’eau, le bac à eau,
les doigts de refroidissement et la pelle à glaçons. Utilisez un chion doux
avec de l’eau chaude et éventuellement un peu de vinaigre pour nettoyer
l’intérieur de l’appareil. Rincez abondamment avant toute utilisation
ultérieure.
· Au fond du réservoir à eau se trouve un ltre pour l’apport d’eau. Pour le retirer en vue de le nettoyer,
tirez sur la languette.
· Nettoyez l’extérieur avec un chion humide et éventuellement un peu de détergent doux.
· N’utilisez aucun produit chimique, ni acide, ni essence, ni huile. N’utilisez pas d’eau bouillante.
· Remplacez l’eau dans le réservoir d’eau au moins 1 fois par jour an de garantir des glaçons propres.
Videz le réservoir d’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Utilisez toujours de l’eau fraîche lorsque
vous utilisez à nouveau l’appareil.
RINCER LES TUYAUX
Il est recommandé de rincer les tuyaux de l’appareil une fois par semaine ou si l’appareil n’a pas été utilisé
pendant une longue période.
1. Assurez-vous que l’ouverture d’évacuation située au bas de l’appareil est fermée et remplissez le
réservoir d’eau pure.
2. Appuyez sur le bouton de sélection jusqu’à ce que le témoin « nettoyer » clignote. Ensuite, appuyez
sur le bouton marche/arrêt.
3. Le cycle de nettoyage commence. Les tuyaux seront rincés pendant 6 minutes.
4. Lappareil s’arrêtera automatiquement une fois le nettoyage terminé.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement l’appareil pour éviter le dépôt de calcaire et garder l’appareil en bon état de
marche. Utilisez pour cela un produit de détartrage pour percolateurs, ou du vinaigre dilué avec de l’eau
(autant d’eau que de vinaigre).
17
DO9247IB
www.domo-elektro.be
FR
1. Remplissez le réservoir à eau de ce produit (ne dépassez pas le niveau maximum) et allumez
l’appareil. Lappareil pompera de l’eau vers le bac à eau.
2. Attendez que le bac à eau soit rempli d’eau. Pour ce faire, regardez attentivement à travers
le couvercle transparent. Lorsque vous ne voyez plus d’eau couler dans le bac à eau, appuyez
immédiatement sur le bouton marche/arrêt. Lappareil s’éteindra et laissera s’écouler l’eau du bac à
eau.
! Ne laissez pas l’appareil faire des glaçons avec la solution de détartrage. Si les doigts de
refroidissement sont exposés trop longtemps à un produit détartrant, celui-ci risque de les
endommager.
3. Répétez ce cycle plusieurs fois avec le produit de détartrage.
4. Remplissez ensuite l’appareil d’eau propre et répétez à nouveau la procédure, jusqu’à ce que l’odeur
du produit de détartrage ait entièrement disparu.
5. Rincez les tuyaux à l’eau claire, voir la section « rinçage des tuyaux ».
PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR SOLUTION
PROBLÈME ÉVENTUELLE SOLUTION
Le témoin lumineux « bac à glaçons plein »
s’allume.
· Le panier à glaçons est plein. Videz-le.
· Les capteurs sont sales. Nettoyez les deux capteurs.
· Les capteurs sont cassés. Prenez contact avec le
service après-vente.
Le témoin lumineux « bac à glaçons plein »
clignote.
· La pelle à glace est coincée. Décoincez-la ou
contactez le service après-vente.
Lappareil ne fonctionne plus. · La pelle à glaçons n’est pas dans la bonne position.
Retirez la glace de la pelle à glaçons et appuyez sur
le bouton marche/arrêt. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas après le redémarrage, contactez le
service après-vente.
Le témoin lumineux « réservoir d'eau vide
» s'allume.
· Le réservoir d'eau est vide ? Remplissez-le.
· Il y a de l'air dans la pompe. Redémarrez l'appareil en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
· Lapport d’eau est bloqué. Nettoyez le ltre au fond
du réservoir à eau.
Aucun témoin lumineux n'est allumé. · L'appareil n'est pas sous tension. Vériez si la che
est branchée dans une prise murale.
· Assurez-vous que le fusible n'est pas cassé.
Il y a trop de glace. Des résidus adhèrent. · Il est possible que des résidus de glace d'un cycle
précédent soient tombés dans le bac à eau. Éteignez
l'appareil et retirez la glace du bac à eau.
· Leau du réservoir est trop froide. La température
recommandée est comprise entre 8 et 25 °C.
18
DO9247IB
FR
L'appareil suit son cycle, mais ne fabrique
pas de glace.
· La température ambiante ou la température de
l’eau est trop élevée. N’utilisez pas l’appareil à une
température supérieure à 32 °C et remplissez le
réservoir d’eau froide.
· Le compresseur ou le moteur de ventilation est en
panne. Prenez contact avec le service après-vente.
· Il n'y a pas assez de liquide de refroidissement dans
l'appareil. Prenez contact avec le service après-vente.
L'appareil fonctionne, mais l'eau chaue. · Prenez contact avec le service après-vente.
Le bac à glace est plein, mais le témoin
lumineux ne s'allume pas.
· Le fonctionnement des capteurs est entravé par la
lumière du soleil. Déplacez l’appareil.
· Les capteurs sont cassés. Prenez contact avec le
service après-vente.
L'appareil et l'air ambiant deviennent
chauds.
· C'est normal. La température du compresseur peut
atteindre 90 °C.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
19
DO9247IB
www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
20
DO9247IB
DE
· Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
· Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften
Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur
Verantwortung gezogen werden.
IELEKTRISCHE WARNHINWEISE
· Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über
einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
· Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert
werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker
am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose.
· Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des Stromnetzes
übereinstimmt.
· Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen
Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberäche oder über einen Tischrand oder eine
Arbeitsplatte herunter hängen.
· Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
· Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden. Lassen Sie das
Netzkabel nicht unter oder rund um das Gerät hängen.
· Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel oder einer Verteilersteckdose verwendet werden.
· Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht,
Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum
nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
IANSCHLUSS
· Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien, Gas und explosiven Stoen fern.
· Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche.
· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasamme, einer elektrischen Platte oder
an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät
kommen kann.
IGEBRAUCH
· Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
21
DO9247IB
www.domo-elektro.be
DE
· Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
· Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht
die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur das Zubehör,
das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
IREINIGUNG UND WARTUNG
· Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
· Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern
und zu Gefahrensituationen führen.
IPRODUKTSPEZIFISCHE WARNHINWEISE
· Berühren Sie den Verdampfer und die Kühlnger nicht, während das Gerät in Betrieb ist, um
Gefrierwunden zu vermeiden.
· Verwenden Sie kein Wasser, das mikrobiologisch unsicher oder von unbekannter Qualität ist.
· Reinigen Sie den Eiswürfelbereiter nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können einen
Brand oder eine Explosion verursachen.
· Kippen Sie das Gerät um nicht mehr als 45°. Wenn Sie das Gerät komplett auf die Seite legen und
wieder aufstellen, warten Sie 2 Stunden, bevor Sie es wieder einschalten.
· Wenn der Eiswürfelbereiter im Winter von draußen hereingebracht wird, warten Sie einige Stunden,
bevor Sie ihn verwenden. Lassen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Raumtemperatur aufwärmen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit einer Temperatur unter 5°C.
· Legen Sie niemals brennbare, explosive oder ätzende Gegenstände in den Eiswürfelbereiter.
· Verwenden Sie den Eiswürfelbereiter niemals, wenn brennbares Gas austritt.
· Ziehen Sie den Stecker des Eiswürfelbereiters, bevor Sie ihn bewegen, um Schäden am Kühlsystem zu
vermeiden.
· Recyceln Sie den Eiswürfelbereiter gemäß den örtlichen Vorschriften, da er entammbares Gas und
Kältemittel verwendet.
· Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.
· Halten Sie die Lüftungsönungen frei, stellen Sie sicher, dass sie nicht blockiert oder behindert
werden.
· Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
· Stellen Sie keine tragbaren Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile auf die Rückseite des Geräts.
· Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Gerät, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen.
· Es darf kein anderes Gerät an dieselbe Steckdose angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass der
Stecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
· Positionieren Sie das Kabel so, dass Kinder nicht daran ziehen können oder jemand darüber stolpern
kann.
· Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu zerlegen, zu reparieren, zu modizieren oder zu ersetzen.
· Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder beschädigt
wird.
· Das Gerät in einer Entfernung von mindestens 15 cm zu anderen Objekten aufstellen, um für eine gute
Belüftung um das Gerät zu sorgen.
· Das Gerät nicht mehrere Male nacheinander ein- und ausschalten. Stets 5 Minuten zwischen dem Ein-
und Ausschalten warten, um Beschädigungen am Kompressor zu vermeiden.
22
DO9247IB
DE
Vorsicht: Brandgefahr / brennbare Materialien
Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel austritt und
einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
TEILE
1. Transparenter Deckel
2. Bedienpanel
3. Belüftungsönung
4. Ablassönung mit Stopfen
5. Eiswürfelkorb
6. Wassertank
7. Sensor für vollen Korb
8. Eisschaufel
9. Wasserbehälter
10. Eisrutsche
11. Eisportionierer
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
23
DO9247IB
www.domo-elektro.be
DE
BEDIENPANEL
12. Kontrollleuchte „Große Eiswürfel“
13. Kontrollleuchte „Kleine Eiswürfel“
14. Kontrollleuchte „Reinigung“
15. Kontrollleuchte „in Betrieb
16. Kontrollleuchte „Wassertank leer“
17. Kontrollleuchte „Eisbehälter voll“
18. Ein-/Aus-Taste
19. Auswahltaste
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
· Vor der ersten Verwendung des Eiswürfelbereiters: 2 Stunden lang warten, nachdem das Gerät an
seinem Platz aufgestellt wurde und den Deckel mindestens 2 Stunden lang oen lassen. So kann das
Kühlmittel sich verteilen.
· Den Eiswürfelbereiter auf eine ebene und stabile Fläche stellen und dafür sorgen, dass die
Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden.
· Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden. Siehe Abschnitt: „Reinigung und
Wartung“.
GEBRAUCH
1. Den Eiswürfelbereiter auf eine ebene und stabile Fläche stellen und dafür sorgen, dass die
Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden. Stellen Sie sicher, dass die Entwässerungsönung an der
Unterseite des Geräts geschlossen ist.
2. Den Deckel önen und den Eiswürfelkorb aus dem Gerät nehmen, sodass Wasser in den Wassertank
gegossen werden kann. Es wird empfohlen, Mineralwasser zu verwenden. Verwenden Sie kein
heißes Wasser, die empfohlene Wassertemperatur liegt zwischen 8 und 25°C.
! Achtung: Der Wasserstand darf nicht höher als die MAX-Markierung sein. Falls das Wasser
dennoch über die MAX-Markierung hinausreicht, etwas Wasser aus dem Wassertank über die
Ablassönung an der Unterseite des Geräts ablassen. Önen Sie die Abussönung an der
Unterseite des Geräts über einem Auangbehälter oder einem Spülbecken.
3. Den Korb zurück in das Gerät setzen und den transparenten Deckel schließen.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte „in Betrieb“ beginnt zu blinken.
5. Drücken Sie die Auswahltaste, um die Größe des Eiswürfels zu wählen.
6. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Kontrollleuchte „in Betrieb“
leuchtet dauerhaft und der Eisbereitungszyklus beginnt.
12 13 14 15 16 17
18 19
24
DO9247IB
DE
7. Ein Zyklus dauert im Durchschnitt 7-15 Minuten, abhängig von der Umgebungstemperatur. Wenn
ein Zyklus beendet ist, landen die Eiswürfel im Eisbehälter. Der nächste Zyklus startet automatisch.
Um das Gerät zu stoppen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät lagern.
Önen Sie die Abussönung an der Unterseite des Geräts über einem Auangbehälter oder einem
Spülbecken.
! Bei den ersten 3 Durchläufen können die Eiswürfel kleiner sein und eine unregelmäßigere Größe
haben. Wenn der Eiswürfelkorb voll ist, das Eis unverzüglich entfernen.
Wenn die Kontrollleuchte „Wassertank leer“ aueuchtet, ist nicht mehr genug Wasser im
Wassertank vorhanden. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und drücken Sie die Ein/Aus-Taste,
um die Maschine erneut zu starten.
Wenn die Kontrollleuchte „Eisbehälter voll“ blinkt, stellt die Maschine den Betrieb ein. Leeren Sie
den Eisbehälter. Wenn sich kein Eis mehr am Sensor bendet, wird das Gerät automatisch neu
gestartet.
REINIGUNG UND WARTUNG
· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten tauchen.
· Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Ebenfalls alle Eiswürfel entfernen.
· Wenn sich noch Wasser im Wasserbecken bendet, drücken Sie das Becken
vorsichtig nach hinten, damit das Wasser abießen kann.
· Das gesamte Wasser aus dem Gerät über die Ablassönung an der Unterseite
des Geräts ablassen. Önen Sie die Abussönung an der Unterseite des
Geräts über einem Auangbehälter oder einem Spülbecken. Dazu können
Sie das Gerät nach vorne schieben, sodass die Front 55-60 mm über die
Arbeitsplatte hinausragt.
· Den Eiswürfelkorb, den Wassertank, den Wasserbehälter, die Eisrutsche und
die Eisschaufel regelmäßig reinigen. Verwenden Sie ein weiches Tuch mit
warmem Wasser und eventuell etwas Essig, um das Innere des Geräts zu
reinigen. Gründlich spülen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
· Am Boden des Wassertanks bendet sich ein Filter der Wasserversorgung.
Ziehen Sie an der Lasche, um ihn zur Reinigung zu entfernen.
· Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch, eventuell mit einem milden Reinigungsmittel.
25
DO9247IB
www.domo-elektro.be
DE
· Keine chemischen Substanzen oder Produkte mit Säuren, Benzin oder Öl verwenden. Verwenden Sie
auch hier kein kochendes Wasser.
· Das Wasser im Wassertank mindestens 1 Mal pro Tag ersetzen, um sauberes Eis zu garantieren. Wird
das Gerät nicht benutzt, sollte das Wasser aus dem Wassertank abgelassen werden. Bei jeder erneuten
Verwendung des Geräts stets frisches Wasser verwenden.
SPÜLEN DER LEITUNGEN
Es wird empfohlen, die Leitungen des Geräts einmal pro Woche oder bei längerem Stillstand des Geräts zu
spülen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Entwässerungsönung an der Unterseite des Geräts geschlossen ist,
und füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser.
2. Drücken Sie die Auswahltaste, bis die Anzeige „Reinigen“ blinkt. Drücken Sie dann die Ein-/Aus-
Taste.
3. Der Reinigungszyklus beginnt. Die Leitungen werden 6 Minuten lang gespült.
4. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, stoppt das Gerät automatisch.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um Kalksteinansatz zu verhindern und das Gerät in gut
funktionsfähigem Zustand zu halten. Verwenden Sie hierzu einen Entkalker, z. B. Kaeemaschinen-
Entkalker, oder eine Lösung, die zur Hälfte aus Essig und zur Hälfte aus Wasser besteht.
1. Füllen Sie den Wassertank mit der Entkalkerlösung (Höchststand nicht überschreiten), und schalten
Sie das Gerät ein. Das Gerät pumpt jetzt Wasser in den Wasserbehälter.
2. Warten Sie, bis das Wasserbecken mit Wasser gefüllt ist. Schauen Sie dazu vorsichtig durch den
transparenten Deckel. Wenn Sie kein Wasser mehr durch das Wasserbecken laufen sehen, drücken
Sie sofort die Ein-/Aus-Taste. Das Gerät schaltet sich aus, und das Wasser läuft wieder aus dem
Wasserbehälter heraus.
! Lassen Sie das Gerät keine Eiswürfel mit der Entkalkungslösung herstellen. Wenn die Kühlnger
zu lange einem Entkalkungsmittel ausgesetzt sind, kann es zu Schäden an den Fingern kommen.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male mit Entkalkerlösung.
4. Füllen Sie das Gerät anschließend mit klarem Wasser und wiederholen Sie den Vorgang erneut, bis
der Geruch des Entkalkers nicht mehr wahrnehmbar ist.
5. Spülen Sie die Leitungen mit sauberem Wasser, siehe Abschnitt „Spülen der Leitungen“.
MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN
PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG
Die Kontrollleuchte „Eisbehälter voll“
leuchtet.
· Der Eisbehälter ist voll. Leeren Sie ihn aus.
· Die Sensoren sind verschmutzt. Reinigen Sie beide
Sensoren.
· Die Sensoren sind defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Kontrollleuchte „Eisbehälter voll“ blinkt. · Die Eisportionierer sind blockiert. Beseitigen
Sie die Blockierung oder wenden Sie sich an den
Kundendienst.
26
DO9247IB
DE
Das Gerät funktioniert nicht mehr. · Die Eisportionierer sind nicht in der richtigen
Position. Nehmen Sie das Eis aus dem Eisportionierer
und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Wenn das Gerät
nach dem Neustart immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontrollleuchte „Wassertank leer“ leuchtet. · Ist der Wassertank leer? Füllen Sie den Wassertank
mit Wasser.
· Es ist Luft in der Pumpe. Starten Sie das Gerät mit
der Ein-/Aus-Taste erneut.
· Die Wasserzufuhr ist blockiert. Reinigen Sie den Filter
am Boden des Wassertanks.
Es leuchten keine Kontrollleuchten. · Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Kontrollieren Sie, ob der Stecker in der Steckdose
steckt.
· Überprüfen Sie, ob die Sicherung nicht defekt ist.
Das Eis ist zu groß und es kleben Eisreste
daran.
· Es ist möglich, dass Eisreste aus einem früheren
Zyklus in den Wasserbehälter gelangt sind. Schalten
Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Eis aus dem
Wasserbehälter.
· Das Wasser im Tank ist zu kalt. Die empfohlene
Temperatur liegt zwischen 8 und 25°C.
Das Gerät durchläuft den Zyklus, aber es
entsteht kein Eis.
· Die Umgebungstemperatur oder die
Wassertemperatur ist zu hoch. Verwenden Sie das
Gerät nicht bei einer höheren Temperatur als 32°C
und füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser.
· Der Kompressor oder der Lüftungsmotor ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
· Es ist nicht genügend Kühlmittel im Gerät
vorhanden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät funktioniert, aber das Wasser
wird warm.
· Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Eisbehälter ist voll, aber die
Kontrollleuchte leuchtet nicht.
· Sonnenlicht blockiert den Betrieb der Sensoren.
Stellen Sie das Gerät an einen anderen Ort.
· Die Sensoren sind defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät und die Luft um das Gerät herum
werden warm.
· Das ist ganz normal. Die Temperatur des
Kompressors kann bis zu 90°C betragen.
27
DO9247IB
www.domo-elektro.be
DE
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
28
DO9247IB
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
29
DO9247IB
www.domo-elektro.be
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
· Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the
manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
IELECTRICAL WARNINGS
· In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external switching device,
such as a timer or a separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and
o by the utility.
· The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when
replacing parts. Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
To disconnect, turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull
the cord or appliance to remove the plug from the socket.
· Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on the rating
label of the appliance.
· The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with
all local standards and requirements.
· Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces.
· Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance.
· Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord. Do not allow the power cord supply
to run underneath or around the unit.
· The appliance may not be used with an extension lead or a multiple socket.
· Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its
service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the
appliance yourself.
IINSTALLATION
· Do not place near ammable materials, gases or explosives.
· Do not use or store this appliance outdoors.
· Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
· Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
IUSE
· Do not use this appliance for other than intended use.
· Only use the appliance for domestic use. The manufacturer cannot be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
· Never leave the appliance unattended while it is functioning.
· Do not operate the appliance with wet hands.
· The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause re, electrical
shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance.
30
DO9247IB
EN
ICLEANING AND MAINTENANCE
· To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
· Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely aect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
I
· To avoid frost injuries, do not touch the evaporator and/or the cooling ns while the appliance is in
operation.
· Do not use water of unknown quality or water that contains unsafe microbes.
· Do not clean the ice maker with ammable liquids. The vapours can cause re or explosion.
· Do not tilt the appliance more than 45°. If the appliance is laid at, return the appliance to a
completely upright position and wait 2 hours before turning it back on.
· If the ice maker is brought in from a cold environment during the winter, do not use for a few hours.
Allow it to warm to room temperature before use.
· Do not use the appliance in temperatures below 5°C.
· Never put ammable, explosive and/or corrosive items in the ice maker.
· Never use the ice maker if ammable gas is leaking.
· Unplug the ice maker from the power socket before moving it to avoid causing damage to the cooling
system.
· The ice maker makes use of ammable gas and refrigerant and must therefore be disposed of
according to local regulations.
· Do not damage the cooling circuit.
· Keep the ventilation openings clear and make sure they are not blocked or obstructed.
· Do not use mechanical appliances or other aids to speed up the defrosting process.
· Do not place portable power strips or portable power supplies at the back of the appliance.
· Do not place other electrical appliances inside this one, unless recommended by the manufacturer.
· Other appliances must not be connected to the same power socket. Make sure the plug is fully
inserted into the power socket.
· Arrange the power cable to prevent children from pulling on it or people tripping over it.
· Do not attempt to disassemble, repair, modify, or replace any part of the item.
· When putting the appliance in its position, make sure the power cable does not becomes pinched or
damaged.
· Place the appliance at least 15 cm away from other objects to ensure a proper ventilation around the
appliance.
· Do not switch the appliance on and o too frequently. Always wait for at least 5 minutes to prevent
damage to the compressor.
Caution: risk of re / ammable materials
This appliance uses a ammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
31
DO9247IB
www.domo-elektro.be
EN
PARTS
1. Transparent lid
2. Control panel
3. Ventilation opening
4. Drain hole with plug
5. Ice basket
6. Water tank
7. Full basket sensor
8. Ice shovel
9. Water tray
10. Freeze ngers
11. Ice scoop
CONTROL PANEL
12. Indicator lamp for “Large ice cube”
13. Indicator lamp for “Small ice cube”
14. Indicator light for “Cleaning”
15. Indicator light “in operation”
16. Indicator light “water reservoir empty”
17. Indicator light “ice basket full”
18. On/o button
19. Selection button
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
12 13 14 15 16 17
18 19
32
DO9247IB
EN
BEFORE THE FIRST USE
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time.
· Before using the ice cube maker for the rst time: wait 2 hours after putting the appliance in place and
leave the lid open for at least 2 hours. This way the refrigerant can settle.
· Place the ice cube maker on a at and stable surface and make sure that the ventilation openings are
not blocked.
· Clean the appliance before using it for the rst time. See: “cleaning and maintenance”.
USE
1. Place the ice cube maker on a at and stable surface and make sure that the ventilation openings are
not blocked. Make sure the drainage hole on the bottom of the unit is closed.
2. Open the lid and take out the ice basket so you can pour water into the water tank. It is
recommended to use spring water or mineral water. Do not use hot water, the recommended water
temperature is between 8 and 25°C.
! Caution: Make sure that the water level is lower than the maximum indication. If the water tank
is lled above the MAX indication, drain the excess water through the drain hole at the bottom of
the ice cube maker. Open the drainage hole on the underside of the appliance above a collecting
container or a sink.
3. Place the basket back into the appliance and close the transparent lid.
4. Plug the power cord into a socket. The ‘in operation’ indicator light will start ashing.
5. Press the selection button to choose the size of the ice cubes.
6. Press the on/o button on the appliance to turn it on. The “in operation” indicator lamp will
illuminate steadily and the ice-making cycle will start.
7. A cycle lasts 7-15 minutes on average, depending on the ambient temperature. When a cycle is
complete, the ice cubes will be in the ice basket. The next cycle will start automatically. To stop the
appliance, press the power button. Pull the plug out of the power socket.
Clean the appliance after each use. Empty the water reservoir before storing the appliance. Open the
drainage hole on the underside of the appliance above a collecting container or a sink.
! During the rst 3 cycles, the ice cubes may be smaller and more irregular in size. When the ice basket
is full, immediately remove the ice from the ice basket.
If the ‘water reservoir empty’ indicator lamp lights up, there is not enough water left in the water
reservoir. Fill the water reservoir with water and press the on/o button to restart the machine.
If the ‘ice basket full’ indicator light ashes, the machine will stop working. Empty the ice basket. If
there is no more ice near the sensor, the appliance will restart automatically.
33
DO9247IB
www.domo-elektro.be
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
· To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or
plug in water or other liquid.
· Switch o the appliance and unplug before cleaning. Also remove all ice
cubes.
· If there is water left in the water container, gently push the container
backwards so the water can run out.
· Drain all water from the water tank through the drain hole at the bottom
of the ice cube maker. Open the drainage hole on the underside of the
appliance above a collecting container or a sink. To do this, you can slide the
appliance forward, so the front protrudes 55-60 mm over the front of the
worktop.
· Regularly clean the ice basket, the water tank, the water tray, the freeze
ngers and the ice shovel. Use a soft cloth with warm water and maybe
cleaning vinegar to clean the inside of the appliance. Rinse thoroughly before
using the appliance again.
· There is a water supply lter at the bottom of the water tank. Pull the tab to
remove it for cleaning.
· Clean the outside with a damp cloth and mild detergent if necessary.
· Do not use any chemical products or products containing acids, gasoline or oil. Do not use boiling
water.
· Replace the water in the water tank at least once a day to guarantee clean ice cubes. When not using
the appliance, always drain the water from the water tank. Always use clean water when using the ice
cube maker.
RINSE THE LINES
It is recommended that the appliance lines be rinsed once a week or if the appliance has been idle for a
long time.
1. Make sure the drainage hole on the bottom of the appliance is closed; then ll the water tank with
clean water.
2. Press the selection button until the “cleaning” indicator light ashes. Then press the on/o button.
3. The cleaning cycle starts. The lines will be rinsed for a period of 6 minutes.
4. When the cleaning cycle is nished, the appliance will stop automatically.
DESCALING
Descale the appliance regularly to avoid calcication and to maintain a well operating appliance. Use a
descaling product for for example coee makers, or use a solution of 1/2 vinegar and 1/2 water.
1. Fill the water tank with the product/solution (do not exceed the maximum level) and switch on the
appliance. The appliance will now pump water into the water tray.
2. Wait until the water container is lled with water. Look carefully through the transparent lid; if you
can no longer see water running through the water bowl, press the on/o button. The appliance
switches o and will release the product/solution from the ice tray.
! Do not make ice cubes with the appliance if there is still descaling solution in the pipes. Exposure
of the cooling ns to a descaling product for a prolonged period could cause damage to the ns.
3. Repeat this cycle a few times with the descaling product/solution.
34
DO9247IB
EN
4. Afterwards, ll the water tank with clean water and repeat the procedure until the smell of the
descaling product/solution has disappeared completely.
5. Rinse the pipes with clean water, see “rinse the lines”.
POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS
PROBLEM POSSIBLE SOLUTION
“Ice basket full” indicator lamp is on. · The ice basket is full. Empty it.
· The sensors are dirty. Clean both sensors.
· The sensors are broken. Contact the after-sales
department.
“Ice basket full” indicator lamp ashes. · The ice scoop is blocked. Clear the blockage or
contact the after-sales department.
The appliance stops working. · The ice scoop is not in the correct position. Remove
the ice from the scoop and press the power button. If
the appliance does not work after restarting, please
contact the after-sales department.
Indicator lamp “water reservoir empty”
lights up.
· Is the water reservoir empty? Fill the water reservoir
with water.
· There’s air in the pump. Restart the appliance with
the on/o button.
· The water supply is blocked. Clean the lter on the
bottom of the water tank.
There are no indicator lights on. · There is no power applied to the appliance. Check
the plug is placed in the socket.
· Make sure the fuse is not broken.
The ice is too big and there are bits of
broken ice sticking to it.
· It is possible that ice from a previous cycle has ended
up in the water tray. Turn o the appliance and
remove the ice from the water tray.
· The water in the reservoir is too cold. The
recommended temperature is between 8 and 25°C.
The appliance goes through the cycle, but
no ice comes out.
· The ambient temperature or the water temperature
is too high. Do not use the appliance at a
temperature higher than 32°C and ll the tank with
cold water.
· The compressor or the ventilation motor is broken.
Contact the after-sales service.
· There is insucient coolant in the appliance. Contact
the after-sales service.
The appliance works, but the water gets
warm.
· Contact the after-sales service.
The ice basket is full, but the indicator light
is not lit.
· The operation of the sensors is blocked by sunlight.
Move the appliance.
· The sensors are broken. Contact the after-sales
department.
35
DO9247IB
www.domo-elektro.be
EN
The appliance and the air around the
appliance become warm.
· This is normal. The temperature of the compressor
can be up to 90°C.
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
36
DO9247IB
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio post-venta.
· Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia
responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados
responsables a este respecto.
IADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
· Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un
temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda
y se apague con frecuencia.
37
DO9247IB
www.domo-elektro.be
ES
· Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de montar o desmontar
piezas y antes de limpiarlo. Ponga primero todos los botones en posición de apagado y desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el
enchufe de la toma de corriente.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red
eléctrica de su vivienda.
· El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada
y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
· No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre supercies calientes o sobre el borde de una mesa
o encimera.
· Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato.
· Desenrolle el cable de alimentación completamente para evitar el sobrecalentamiento del mismo. No
permita que el cable de alimentación cuelgue por debajo o alrededor del aparato.
· El aparato no se puede utilizar con un cable alargador o con una regleta.
· No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un
mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté
dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualicado más cercano
para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el
aparato por su cuenta.
IINSTALACIÓN
· No coloque nunca el aparato cerca de materiales inamables, gases o explosivos.
· No utilice el aparato al aire libre.
· Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme, horizontal y seca.
· No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
IUSO
· Utilice el aparato únicamente para el n para el que está destinado.
· Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que
resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
· No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha.
· No utilice el aparato con las manos mojadas.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones. Solo debe utilizar los accesorios que se suministran con el aparato.
ILIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
Esto evitará choques eléctricos o incendios.
· Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida útil del aparato se reducirá
drásticamente y se podrían producir situaciones peligrosas.
IADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO
· Para evitar heridas por congelación, no toque el evaporador ni los dedos fríos mientras el aparato esté
funcionando.
· El aparato no se debe utilizar con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida.
38
DO9247IB
ES
· No limpie la máquina de cubitos de hielo con líquidos inamables. Los vapores de estos productos
podrían provocar un incendio o una explosión.
· No incline la unidad más de 45°. Una vez que el aparato esté completamente plano, espere 2 horas
antes de volver a encenderlo.
· Si después de haber estado en el exterior, la máquina de hacer cubitos de hielo se introduce en el
interior en invierno, no la utilice durante unas horas. Deje que la unidad se caliente a temperatura
ambiente antes de utilizarla.
· No utilice el aparato en un entorno con una temperatura inferior a 5°C.
· Nunca coloque artículos inamables, explosivos o corrosivos en la máquina de hacer cubitos de hielo.
· Nunca utilice la máquina de hacer cubitos de hielo si hay una fuga de gas inamable.
· Para evitar que se dañe el sistema de refrigeración, desenchufe la máquina de hacer cubitos de hielo
antes de mover el aparato.
· Recicle la máquina de hacer cubitos de hielo de acuerdo con la normativa local, ya que utiliza gas
inamable y refrigerante.
· No dañe el circuito de refrigeración.
· Mantenga las aberturas de ventilación despejadas, asegúrese de que no estén bloqueadas u
obstruidas.
· No utilice dispositivos mecánicos u otras ayudas para acelerar el proceso de descongelación.
· No coloque regletas portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
· No utilice ningún aparato eléctrico en el aparato a menos que esté recomendado por el fabricante.
· No se debe conectar ningún otro aparato a la misma toma de corriente. Asegúrese de que el enchufe
está completamente insertado en la toma de corriente.
· Coloque el cable de tal manera que los niños no puedan tirar de él o que alguien no pueda tropezar con
él.
· No intente desmontar, reparar, modicar o sustituir ninguna pieza del producto.
· Cuando instale el aparato, asegúrese de que el cable no quede pellizcado o dañado.
· Coloque el aparato al menos a 15 cm de otros objetos para que haya ventilación adecuada alrededor
del mismo.
· No encienda y apague la máquina sucesivamente sin dejar pasar al menos un intervalo de 5 minutos,
para evitar daños en el compresor.
Precaución: peligro de incendio/materiales inamables.
Este aparato utiliza un refrigerante inamable. Existe un riesgo de incendio si el
refrigerante se derrama y está expuesto a una fuente de ignición externa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE
39
DO9247IB
www.domo-elektro.be
ES
PIEZAS
1. Tapa transparente
2. Panel de control
3. Abertura de ventilación
4. Abertura de drenaje con tapón
5. Cesta del hielo
6. Depósito de agua
7. Sensor de cesta llena
8. Palita del hielo
9. Bandeja del agua
10. Dedos fríos
11. Cuchara de hielo
PANEL DE CONTROL
12. Lámpara indicadora “cubitos de hielo
grandes”
13. Lámpara indicadora “cubitos de hielo
pequeños”
14. Lámpara indicadora “limpiar”
15. Luz indicadora “en funcionamiento”
16. Luz indicadora “depósito de agua vacío”
17. Luz indicadora “cesta de hielo llena”
18. Botón de encendido/apagado
19. Botón de selección
!
1
2
3
4
!
5
678910 11
12 13 14 15 16 17
18 19
40
DO9247IB
ES
ANTES DEL PRIMER USO
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales.
· Antes de utilizar la máquina de cubitos de hielo por primera vez espere 2 horas después de colocar el
aparato en su lugar y deje la tapa abierta al menos 2 horas. Así se puede asentar el refrigerante.
· Coloque el cubo de hielo sobre una supercie plana y estable y asegúrese de que los oricios de
ventilación no estén bloqueados.
· Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Véase el apartado: “Limpieza y mantenimiento”.
USO
1. Coloque el cubo de hielo sobre una supercie plana y estable y asegúrese de que los oricios de
ventilación no estén bloqueados. Asegúrese de que el oricio de desagüe situado en la parte inferior
del aparato está cerrado.
2. Abra la tapa y saque la cesta del hielo para poder echar agua al depósito de agua. Se recomienda
utilizar agua de manantial o agua mineral. No utilice agua caliente, la temperatura recomendada
para el agua es de entre 8 y 25°C.
! Atención: el nivel del agua no debe estar más alto que la indicación MAX. Si el agua está por
encima de la indicación MAX, deje salir un poco de agua del depósito por la abertura de drenaje de la
parte inferior del aparato. Haga esto encima de un recipiente o de un fregadero.
3. Coloque la cesta otra vez en el aparato y cierre la tapa transparente.
4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. La luz indicadora “en funcionamiento” empezará a
parpadear.
5. Pulse el botón de selección para elegir el tamaño del cubito de hielo.
6. Presione el botón de encendido/apagado para encender el aparato. La lámpara indicadora “en
funcionamiento” se encenderá de manera continua y se iniciará el ciclo de fabricación de hielo.
7. Un ciclo dura una media de 7 a 15 minutos, dependiendo de la temperatura ambiente. Cuando un
ciclo se completa, los cubitos de hielo se quedan en la cesta de hielo. El siguiente ciclo se inicia
automáticamente. Para parar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. Retire el enchufe de
la toma de corriente.
Limpie el aparato después de cada uso. Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato. Abra la
abertura de drenaje en la parte inferior del aparato. Haga esto encima de un recipiente o de un fregadero.
! Durante los 3 primeros ciclos los cubitos de hielo pueden ser más pequeños y de tamaño más irregular.
Si la cesta del hielo está llena retire el hielo inmediatamente.
Cuando se enciende la luz indicadora “depósito de agua vacío”, esto signica que no hay suciente
agua en el depósito de agua. Llene el depósito de agua y pulse el botón de encendido/apagado
para reiniciar la máquina.
41
DO9247IB
www.domo-elektro.be
ES
Si la luz indicadora “cesta de hielo llena” parpadea, la máquina dejará de funcionar. Vacíe la cesta
de hielo. Cuando ya no quede más hielo a la altura del sensor, el aparato se reiniciará
automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro
líquido.
· Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiarlo. También debe sacar todos los cubitos de hielo.
· Si todavía queda agua en el recipiente de agua, empuje suavemente el
recipiente hacia atrás para que el agua pueda salir.
· Deje que salga toda el agua del aparato por la abertura de drenaje de la parte
inferior del aparato. Haga esto encima de un recipiente o de un fregadero.
Para ello, puede deslizar el aparato hacia delante, de tal manera que el borde
delantero sobresalga 55-60 mm con respecto a la encimera.
· Limpie regularmente la cesta del hielo, el depósito de agua, la bandeja del
agua, los dedos fríos y la palita del hielo. Utilice un paño suave con agua tibia
y, en su caso, añada un poco de vinagre para limpiar el interior del aparato.
Enjuague bien antes de volver a usar el aparato.
· En el fondo del depósito de agua se encuentra un ltro de entrada de agua.
Tire de la lengüeta para retirar el ltro y limpiarlo.
· Limpie el exterior con un paño húmedo y, en su caso, con un detergente suave.
· No utilice productos químicos o productos con ácidos, gasolina o aceite. No utilice agua hirviendo.
· Reemplace el agua del depósito de agua al menos una vez al día para garantizar que el hielo esté
limpio. Si no está utilizando la máquina, deje salir el agua del depósito de agua. Use siempre agua
fresca al utilizar el aparato otra vez.
ENJUAGUE DE LAS TUBERÍAS
Se recomienda enjuagar las tuberías del aparato una vez a la semana. También se recomienda enjuagar
las tuberías si el aparato ha estado parado durante un largo periodo de tiempo.
1. Asegúrese de que el oricio de drenaje de la parte inferior del aparato está cerrado y llene el
depósito de agua con agua limpia.
2. Pulse el botón de selección hasta que la lámpara indicadora “limpiar” parpadee. A continuación,
pulse el botón de encendido/apagado.
3. Se iniciará el ciclo de limpieza. Las tuberías se enjuagarán durante 6 minutos.
4. Cuando la limpieza haya nalizado, el aparato se detendrá automáticamente.
DESCALCIFICACIÓN
Debe descalcicar la máquina regularmente para prevenir la formación de cal y mantener el buen
funcionamiento del aparato. Para ello debe usar un limpiador antical para utilizar por ejemplo en
cafeteras con media parte de vinagre diluido en media parte de agua.
1. Llene el depósito con el producto limpiador (no sobrepase el nivel máximo) y encienda el aparato.
Ahora la unidad bombeará agua a la bandeja de hielo.
2. Espere hasta que el depósito de agua se llene de agua. Puede comprobar esto observando por la
tapa transparente. Cuando vea que ya no corre agua por el recipiente de agua pulse inmediatamente
el botón de encendido/apagado. El aparato se apaga y el agua saldrá de la bandeja de hielo.
42
DO9247IB
ES
! No deje que el aparato haga cubitos de hielo con la solución descalcicante. Si los dedos fríos
están expuestos a la solución descalcicante durante demasiado tiempo, se podrían dañar los dedos.
3. Repita este ciclo varias veces con un limpiador antical.
4. Llene el aparato con agua limpia y repita el procedimiento una vez más, hasta que haya
desaparecido por completo el olor del desincrustante.
5. Enjuague las tuberías con agua limpia, véase el apartado “enjuagar tuberías”.
POSIBLES PROBLEMAS Y SU SOLUCIÓN
PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN
Se enciende la lámpara indicadora “cesta
de hielo llena”.
· La cesta de hielo está llena. Vacíela.
· Los sensores están sucios. Limpie ambos sensores.
· Los sensores están rotos. Póngase en contacto con el
servicio de posventa.
La lámpara indicadora “cesta de hielo llena”
parpadea.
· La pala de hielo está bloqueada. Desbloquéela o
póngase en contacto con el servicio de posventa.
El aparato deja de funcionar. · La cuchara de hielo no se encuentra en la posición
correcta. Saque el hielo de la cuchara de hielo y pulse
el botón de encendido/apagado. Si el aparato sigue
sin funcionar después de reiniciarlo, póngase en
contacto con el servicio de posventa.
La luz indicadora “depósito de agua vacío”
se enciende.
· ¿Está el depósito de agua vacío? Llene el depósito de
agua con agua.
· Hay aire en la bomba. Reinicie el aparato con el
botón de encendido/apagado.
· La entrada de agua está bloqueada. Limpie el ltro
que se encuentra en el fondo del depósito de agua.
No se enciende ninguna luz indicadora. · El aparato no recibe corriente. Compruebe que el
cable está conectado a la toma de corriente.
· Asegúrese de que el fusible no esté roto.
El hielo es demasiado grande y hay restos
de hielo adheridos a este.
· Es posible que restos de hielo de un ciclo anterior
hayan llegado a la cubeta de agua. Apague el aparato
y retire el hielo de la cubeta de agua.
· El agua del depósito está demasiado fría. La
temperatura recomendada es de entre 8 y 25°C.
El aparato naliza el ciclo, pero no sale
hielo.
· La temperatura ambiente o la temperatura del
agua es demasiado alta. No utilice el aparato a una
temperatura superior a 32°C, y llene el depósito con
agua fría.
· El compresor o el motor de ventilación está roto.
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
· Hay insuciente refrigerante en el aparato. Póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El aparato funciona, pero el agua se
calienta.
· Póngase en contacto con el servicio de posventa.
43
DO9247IB
www.domo-elektro.be
ES
La cesta de hielo está llena, pero la luz
indicadora no se enciende.
· La luz del sol bloquea el funcionamiento de los
sensores. Mueva el aparato.
· Los sensores están rotos. Póngase en contacto con el
servicio de posventa.
El aparato y el aire alrededor se calientan. · Esto es normal. La temperatura del compresor puede
alcanzar hasta los 90°C.
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
44
DO9247IB
IT
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insuciente o errata;
· riparazione o modiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
· Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
· Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· Angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
· Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
· Tutte le riparazioni che non rientrino nella normale manutenzione dell’apparecchio devono essere
eettuate dal produttore o dal suo servizio assistenza.
· Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità
dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né
l’importatore, né il fornitore.
IAVVERTENZE ELETTRICHE
· Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come
ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che
viene accesa e spenta in continuazione.
· Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i
componenti e prima di pulirlo. Per staccare l’apparecchio dalla presa, assicurarsi che sia su “OFF” o in
45
DO9247IB
www.domo-elektro.be
IT
posizione “0”. Solo dopo sarà possibile staccarlo dalla presa. Non tirare mai il cavo di collegamento o
l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica domestica.
· Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con
messa a terra in conformità alla normativa locale vigente.
· Non lasciare il cavo di alimentazione penzolante sul bordo del tavolo o della cucina ed evitare che
venga a contatto con superci calde.
· Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci calde e non coprire l’apparecchio.
· Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare che si surriscaldi. Non lasciare mai il cavo
di alimentazione penzolante sotto l’apparecchio.
· Non utilizzare l’apparecchio con una presa multipla. Non utilizzare mai l’apparecchio con una prolunga.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. Portare l’apparecchio al servizio assistenza post-
vendita di DOMO Elektro o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare
o per apportare le necessarie modiche elettriche o tecniche. Non cercare mai di riparare da soli
l’apparecchio.
IINSTALLAZIONE
· Non posizionare mai l’apparecchio vicino a materiali inammabili, gas o esplosivi.
· Non utilizzare o conservare l’apparecchio all’aperto.
· Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, asciutta e in piano.
· Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui
possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature.
IUTILIZZO
· Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per cui è previsto.
· Lapparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile per incidenti causati
da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente
manuale.
· Non fare funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
· Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
· L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni. Utilizzare solo gli accessori forniti insieme all’apparecchio.
IPULIZIA E MANUTENZIONE
· Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. Questo per evitare scosse
elettriche o incendi.
· Se l’apparecchio non viene pulito bene, la sua durata di vita può ridursi in modo drastico e possono
vericarsi situazioni pericolose.
ISPECIFICHE PRODOTTO AVVERTENZE
· Non toccare il vaporizzatore e le asticelle refrigeranti quando l’apparecchio è in funzione, per evitare
lesioni alla pelle.
· Non utilizzare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità sconosciuta.
· Non pulire la macchina del ghiaccio con liquidi inammabili. I vapori possono causare incendi o
esplosioni.
46
DO9247IB
IT
· Non inclinare l’apparecchio di più di 45°. Se tuttavia l’apparecchio viene messo in posizione
completamente orizzontale, attendere 2 ore prima di riaccenderlo.
· Se la macchina del ghiaccio in inverno viene portata in interni dall’esterno, non utilizzarla per un paio
d’ore. Lasciar riscaldare l’apparecchio no alla temperatura ambiente prima di usarlo.
· Non usare l’apparecchio in ambienti con temperatura inferiore a 5°C.
· Non mettere mai nulla di inammabile, esplosivo o corrosivo nella macchina del ghiaccio.
· Non usare mai la macchina del ghiaccio se ci sono perdite di gas inammabile.
· Scollegare la spina della macchina del ghiaccio dalla presa elettrica prima di spostare l’apparecchio,
per evitare danni al sistema di rareddamento.
· Riciclare la macchina del ghiaccio secondo le normative locali poiché utilizza refrigerante e gas
inammabile.
· Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
· Tenere libere le aperture di ventilazione, assicurarsi che non siano bloccate o ostacolate.
· Non utilizzare apparecchi meccanici o altri supporti per accelerare il processo di scongelamento.
· Non mettere prese multiple o alimentazioni portatili sul retro dell’apparecchio.
· Non usare apparecchi elettrici nell’apparecchio a meno che questi non siano consigliati dal fabbricante.
· Non collegare altri apparecchi alla stessa presa elettrica. Assicurarsi che la spina sia completamente
inserita nella presa elettrica.
· Posizionare il cavo in modo che non possa essere tirato dai bambini o che nessuno vi possa inciampare.
· Non provare a smontare, riparare, modicare o sostituire nessun componente del prodotto.
· Quando si installa l’apparecchio, assicurarsi che il cavo non venga schiacciato o danneggiato.
· Posizionare l’apparecchio ad almeno 15 cm di distanza da altri oggetti per garantire una buona
ventilazione attorno all’apparecchio stesso.
· Non accendere e spegnere spesso l’apparecchio in rapida successione. Lasciar trascorrere un intervallo
di 5 minuti per evitare danni al compressore.
Attenzione: rischio di incendio / materiali inammabili.
Questo apparecchio utilizza un refrigerante inammabile. Se il refrigerante perde ed è
esposto a una sorgente di ignizione esterna sussiste il rischio di incendio.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI
47
DO9247IB
www.domo-elektro.be
IT
COMPONENTI
1. Coperchio trasparente
2. Pannello di controllo
3. Griglia di ventilazione
4. Apertura di drenaggio con stop
5. Vaschetta del ghiaccio
6. Serbatoio dell’acqua
7. Sensore riempimento cestello del
ghiaccio
8. Raccogli ghiaccio
9. Recipiente dell’acqua
10. Asticelle refrigeranti
11. Paletta per ghiaccio
PANNELLO DI CONTROLLO
12. Indicatore luminoso “cubetto di ghiaccio
grande”
13. Indicatore luminoso “cubetto di ghiaccio
piccolo”
14. Indicatore luminoso “eseguire pulizia”
15. Indicatore luminoso “in funzione”
16. Indicatore luminoso “serbatoio dell’acqua vuoto”
17. Indicatore luminoso “cestello del ghiaccio pieno”
18. Pulsante di accensione/spegnimento
19. Pulsante di selezione
!
1
2
3
4
!
5
678910 11
12 13 14 15 16 17
18 19
48
DO9247IB
IT
PRIMA DELL’USO
· Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali prima del primo utilizzo.
· Prima di utilizzare la macchina del ghiaccio per la prima volta: attendere 2 ore dopo aver posizionato
l’apparecchio sul luogo di utilizzo e lasciare il coperchio aperto per almeno 2 ore. In questo modo si
garantisce il posizionamento del refrigerante.
· Posizionare la macchina del ghiaccio su una supercie piana e stabile e assicurarsi che l’apertura di
ventilazione non sia bloccata.
· Pulire l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta. Vedere la sezione: “Pulizia e manutenzione”.
UTILIZZO
1. Posizionare la macchina del ghiaccio su una supercie piana e stabile e assicurarsi che l’apertura
di ventilazione non sia bloccata. Assicurarsi che l’apertura di drenaggio sul lato inferiore
dell’apparecchio sia chiusa.
2. Aprire il coperchio ed estrarre il cestello del ghiaccio dall’apparecchio per poter riempire il serbatoio
dell’acqua. Si consiglia di utilizzare acqua di fonte o acqua minerale. Non usare acqua calda. La
temperatura consigliata per l’acqua è tra 8 e 25°C.
! Attenzione: il livello dell’acqua non può superare l’indicazione MAX. Se l’acqua supera
l’indicazione MAX, farla deuire dal serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di drenaggio sotto
l’apparecchio. Aprire l’apertura di drenaggio sul lato inferiore dell’apparecchio sopra un recipiente o
un lavandino.
3. Riposizionare il cestello del ghiaccio nell’apparecchio e chiudere il coperchio trasparente.
4. Inserire la spina nella presa elettrica. L’indicatore luminoso “in funzione” inizia a lampeggiare.
5. Premere il pulsante di selezione per scegliere la grandezza del cubetto di ghiaccio.
6. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere l’apparecchio. L’indicatore luminoso
“in funzione” si accende e il ciclo di formazione del ghiaccio inizia.
7. Un ciclo dura circa 7-15 minuti, a seconda della temperatura ambiente. Al completamento di un
ciclo, i cubetti di ghiaccio saranno depositati nel cestello del ghiaccio. Il ciclo successivo si avvia
automaticamente. Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di accensione/spegnimento.
Scollegare la spina dalla presa elettrica.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di riporre l’apparecchio.
Aprire l’apertura di drenaggio sul lato inferiore dell’apparecchio sopra un recipiente o un lavandino.
! Durante i primi 3 cicli, i cubetti di ghiaccio possono essere più piccoli o avere dimensioni irregolari. Se
il cestello del ghiaccio è pieno, estrarre immediatamente il ghiaccio.
Se l’indicatore luminoso “serbatoio dell’acqua vuoto” è acceso signica che il serbatoio dell’acqua
non contiene più abbastanza acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante di
accensione/spegnimento per riavviare la macchina.
49
DO9247IB
www.domo-elektro.be
IT
Se l’indicatore luminoso “cestello del ghiaccio pieno” lampeggia, la macchina si ferma. Svuotare il
cestello del ghiaccio. Quando il ghiaccio non arriva più all’altezza del sensore, l’apparecchio riparte
automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
· Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o altri
liquidi.
· Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
passare alla pulizia. Rimuovere anche tutti i cubetti di ghiaccio.
· Se il recipiente dell’acqua contiene ancora dell’acqua, spingerlo leggermente
indietro in modo che l’acqua possa fuoriuscire.
· Far deuire l’acqua attraverso l’apertura di drenaggio sotto l’apparecchio.
Aprire l’apertura di drenaggio sul lato inferiore dell’apparecchio sopra
un recipiente o un lavandino. A tale scopo è possibile tirare in avanti
l’apparecchio in modo che il lato frontale fuoriesca di 55-60 mm dal piano di
lavoro.
· Pulire regolarmente il cestello del ghiaccio, il serbatoio dell’acqua, il
recipiente dell’acqua, le asticelle refrigeranti e il raccogli ghiaccio. Usare
un panno morbido con acqua calda ed eventualmente dell’aceto per
pulire l’interno dell’apparecchio. Risciacquare bene l’apparecchio prima di
utilizzarlo di nuovo.
· Sul fondo del serbatoio dell’acqua si trova un ltro per l’ingresso dell’acqua. Tirare la linguetta per
rimuoverlo e pulire.
· Pulire l’esterno con un panno umido ed eventualmente del detergente delicato.
· Non utilizzare prodotti chimici o contenenti acido, benzina o olio. Non usare acqua bollente.
· Cambiare l’acqua nel serbatoio almeno una volta a settimana per assicurarsi di ottenere ghiaccio
pulito. Se l’apparecchio non viene utilizzato, far deuire subito l’acqua dal serbatoio attraverso
l’apertura di drenaggio allo scopo di prevenire contaminazioni e formazione di alghe nell’acqua
stagnante. Utilizzare sempre acqua fresca quando si riutilizza l’apparecchio.
PULIZIA DELLE CONDUTTURE
Si consiglia di sciacquare una volta a settimana le condutture dell’apparecchio o se l’apparecchio è rimasto
inutilizzato a lungo.
1. Assicurarsi che l’apertura di drenaggio sul lato inferiore dell’apparecchio sia chiusa e riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua pulita.
2. Premere il pulsante di selezione no a quando l’indicatore luminoso “eseguire pulizia” comincia a
lampeggiare. Premere quindi il pulsante di accensione/spegnimento.
3. Il ciclo di pulizia ha inizio. Le condutture verranno sciacquate per 6 minuti.
4. Una volta terminata la pulizia, l’apparecchio si interrompe automaticamente.
DECALCIFICAZIONE
Decalcicare regolarmente l’apparecchio per prevenire la formazione di calcare e mantenerlo in buone
condizioni di funzionamento. A tale scopo utilizzare un decalcicante per ad es. macchine da caè oppure
una soluzione composta da metà aceto e metà acqua.
50
DO9247IB
IT
1. Versare il prodotto nel serbatoio dell’acqua (senza superare il livello massimo) e accendere
l’apparecchio. A questo punto l’apparecchio pompa acqua nel recipiente dell’acqua.
2. Attendere no al riempimento del recipiente dell’acqua. A tale scopo, guardare bene attraverso il
coperchio trasparente. Quando non si vede più scorrere acqua attraverso il recipiente dell’acqua,
premere immediatamente il pulsante di accensione/spegnimento. L’apparecchio si spegne e fa
fuoriuscire il prodotto dal recipiente dell’acqua.
! Non lasciare che l’apparecchio produca cubetti di ghiaccio con la soluzione per la
decalcicazione. Le asticelle refrigeranti possono essere danneggiate da una prolungata esposizione
a un prodotto decalcicante.
3. Ripetere il ciclo con il decalcicante più volte.
4. Dopodiché riempire l’apparecchio con acqua pulita e ripetere la procedura no a quando non si sente
più l’odore del decalcicante.
5. Sciacquare le condutture con acqua pulita, consultare la sezione “Pulizia delle condutture”.
PROBLEMI?
PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE
· L’indicatore luminoso “cestello del
ghiaccio pieno” è acceso.
· Il cestello del ghiaccio è pieno. Svuotarlo.
· I sensori sono sporchi. Pulire entrambi i sensori.
· I sensori sono guasti. Contattare il servizio
postvendita.
· L’indicatore luminoso “cestello del
ghiaccio pieno” lampeggia.
· Il raccogli ghiaccio è bloccato. Rimuovere il blocco o
contattare il servizio postvendita.
· Lapparecchio smette di funzionare. · Il raccogli ghiaccio non è nella posizione giusta.
Rimuovere il ghiaccio dal raccogli ghiaccio e
premere il pulsante di accensione/spegnimento. Se
l’apparecchio dopo essere riavviato continua a non
funzionare, contattare il servizio postvendita.
· L’indicatore luminoso “serbatoio
dell’acqua vuoto” è acceso.
· Il serbatoio dell’acqua è vuoto? Versare acqua nel
serbatoio.
· C’è dell’aria nella pompa. Riavviare l’apparecchio con
il pulsante di accensione/spegnimento.
· Lausso dell’acqua è bloccato. Pulire il ltro sul
fondo del serbatoio dell’acqua.
· Non è acceso nessun indicatore
luminoso.
· Non arriva alimentazione all’apparecchio. Vericare
che la spina sia inserita nella presa elettrica.
· Controllare che il fusibile non sia guasto.
· I cubetti sono troppo grossi e vi sono
attaccati frammenti di ghiaccio.
· È possibile che resti di ghiaccio del ciclo precedente
siano entrati nel recipiente dell’acqua. Spegnere
l’apparecchio e rimuovere il ghiaccio dal recipiente
dell’acqua.
· Lacqua nel serbatoio è troppo fredda. La
temperatura consigliata è tra 8 e 25°C.
51
DO9247IB
www.domo-elektro.be
IT
· Lapparecchio esegue il ciclo ma il
ghiaccio non esce.
· La temperatura ambiente o dell’acqua è troppo
elevata. Non usare l’apparecchio a temperature
superiori a 32°C e riempire il serbatoio con acqua
fredda.
· Il compressore o il motore di ventilazione è rotto.
Contattare il servizio postvendita.
· Lapparecchio non contiene abbastanza refrigerante.
Contattare il servizio postvendita.
· Lapparecchio funziona ma l’acqua si
scalda.
· Contattare il servizio postvendita.
· Il cestello del ghiaccio è pieno ma
l’indicatore luminoso non è acceso.
· Il funzionamento dei sensori viene bloccato dalla luce
del sole. Spostare l’apparecchio.
· I sensori sono guasti. Contattare il servizio
postvendita.
· Lapparecchio e l’aria attorno allo stesso
si scaldano.
· Questo è normale. La temperatura del compressore
può raggiungere i 90°C.
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
52
DO9247IB
CZ
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně
závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3. Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá
kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo
provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí.
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet od převzetí
věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž je přijetí
reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě podnikání. Za
okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06

Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní
dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.



· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
53
DO9247IB
www.domo-elektro.be
CZ
· Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou
pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
· Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
· Všechny případné opravy a úpravy smí provádět jen výrobce nebo autorizovaný servis.
· Za rizika při nesprávném používání nebo nedodržování bezpečnostních zásad je odpovědný uživatel.
Výrobce, dovozce ani prodejce nenese odpovědnost za takto vzniklá rizika špatné manipulace.
I
· Tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou (např. časovač …) ani jiným
neoriginálním příslušenstvím ani ovládáním.
· Pokud přístroj nepoužíváte, nebo se jej chystáte rozebírat či měnit součásti, tak ho odpojte od el.
napětí. Před vypojením vypněte hlavní vypínače do polohy „0“. Před rozebírání, skládáním i před
čistěním, vždy nechte přístroj dostatečně vychladnout. Nikdy netahejte přímo za kabel, vypojujte za
zástrčku.
· Před použitím zkontrolujte a zajistěte, aby parametry el. sítě odpovídaly požadovaným parametrům
na informativním štítku přístroje.
· Zástrčku (přívodní kabel) zapojujte vždy jen do zásuvky, která je bez vad a nainstalována, uzemněna v
souladu se všemi místními normami.
· Elektrický kabel nenechávejte viset přes hranu stolu, nebo pracovního pultu a nedovolte. Nedovolte,
aby kabel přišel do styku s horkými plochami, tak aby se nepoškodil.
· Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých/teplých povrchů. Přístroj nikdy nezakrývejte.
· Rozviňte kompletně celý přívodní kabel, jinak hrozí riziko jeho přehřátí. Kabel nenechávejte ležet pod
přístrojem ani nesmí být omotán kolem přístroje.
· Spotřebič nepoužívejte s prodlužovacím přívodním kabelem. Zapojujte vždy přímo do vlastní zásuvky
a nepoužívejte k tomu ani elektrické rozbočky.
· Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud je přístroj poškozený
a nepracuje správně. V takovém případě předejte přístroj do nejbližšího odborného servisu ke kontrole
a opravě. Nepokoušejte se ho opravovat sami doma.
I
· Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů.
· Nepoužívejte přístroj venku.
· Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě.
· Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do
blízkosti jiného zdroje tepla.
I
· Používejte přístroj pouze k účelům ke kterým je určený.
· Přístroj je určený pouze pro použití v domácnostech. Výrobce nemůže ručit za škody a nehody
způsobené nevhodným použitím přístroje, nebo nedodržením zde popsaných bezpečnostních
instrukcí.
· Nikdy nenechávejte zapojený a spuštěný přístroj bez dozoru.
· Nesahejte na přístroj s mokrýma/vlhkýma rukama.
54
DO9247IB
CZ
· Používejte pouze přímo určené, originální příslušenství. Jakékoli jiné nevhodné příslušenství může
způsobit riziko poranění nebo poškození spotřebiče.
I
· Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do vody. Při namočení hrozí riziko
poranění el. proudem.
· Zanedbaná údržba zkracuje životnost a efektivitu spotřebiče. Pokud je přístroj velmi zanedbaný, tak
může hrozit i riziko poranění obsluhy.
I
· Je-li přístroj v provozu, nedotýkejte se výparníku ani chladicích žeber, jinak hrozí nebezpečí poranění
mrazem (spálení).
· Nepoužívejte vodu špatné kvality, kde hrozí že by mohla být závadná.
· Přístroj nečistěte žádnými hořlavými/vznětlivými látkami. Páry mohou způsobit požár nebo výbuch.
· Přístroj nenaklánějte o více než 45 °. Pokud byl položen/nakloněn naplocho, zvedněte jej zpět do svislé
polohy a před dalším zapnutím počkejte alespoň 2 hodiny.
· Pokud byl přístroj přivezen z chladného prostředí, tak před jeho použitím několik hodin počkejte,
nechte ho aklimatizovat na běžnou pokojovou teplotu a až poté zapněte.
· Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 5 °C.
· Do přístroje nikdy nedávejte hořlavé, výbušné a / nebo korozivní předměty.
· Nikdy nepoužívejte výrobník ledu, pokud uniká plyn z chladícího okruhu (je hořlavý).
· Před manipulací vždy přístroj odpojte ze zásuvky, aby nedošlo k poškození chladicího systému.
· Výrobník ledu využívá hořlavý plyn (chladivo), a proto musí být zlikvidován v souladu s platnými
místními předpisy.
· Zajistěte, aby se chladicí okruh nepoškodil.
· Ventilační otvory udržujte čisté a volné.
· Nikdy se nesnažte urychlit proces odmrazování mechanickou cestou (=neškrábejte, neodlamujte led).
· Nepoužívejte žádné prodlužovací kabely. Přístroj a jeho kabel zapojujte napřímo do zásuvky.
· Do přístroje nevkládejte žádný jiný menší přístroj ani jiné součástky.
· Do stejné zásuvky, do které je zapojen výrobník ledu už nezapojujte žádný jiný spotřebič.
· Přívodní elektrický kabel rozviňte celý, ale položte ho tak, aby nehrozilo zakopnutí a nebo aby za něj
děti netahaly.
· Přístroj se nepokoušejte rozebírat, opravovat, ani upravovat nebo vyměňovat jakoukoli část.
· Dbejte na to, aby se přívodní kabel nikam neskřípl nebo nezlomil o ostrou hranu.
· Přístroj umístěte alespoň 15 cm od okolních objektů, abyste přístroji zajistili dostatečnou ventilaci.
· Nezapínejte přístroj ihned po vypnutí znovu. Vždy počkejte alespoň 5 minut, abyste nepoškodili
kompresor.
· Spotřebič obsahuje uorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu.
Pozor: Nebezpečí vzniku požáru / hořlavé materiály
Tento spotřebič používá hořlavé chladivo. Pokud by chladivo prosakovalo či unikalo ven,
kde by mohlo hrozit riziko zapálení, tak hrozí nebezpečí požáru.
USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU NA PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
55
DO9247IB
www.domo-elektro.be
CZ

1. Průhledné víko
2. Ovládací panel
3. Ventilační otvory
4. Vypouštěcí otvor se zátkou
5. Košík na led
6. Nádržka na vodu
7. Senzor plného košíku na led
8. Lopatka na led
9. Přihrádka na vodu
10. Mrazící tyčky
11. Lopatka na led
OVLÁDACÍ PANEL
12. Světelná kontrolka “velké kostky = large cube”
13. Světelná kontrolka “malé kostky = small cube”
14. Světelná kontrolka “čištění = cleaning”
15. Kontrolka spuštění/provozu
16. Kontrolka prázdného zásobníku vody
17. Kontrolka plného koše
18. Hlavní tlačítko on/o
19. Tlačítko volby/výběru
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
12 13 14 15 16 17
18 19
56
DO9247IB
CZ

· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Přístroj umístěte na své místo a otevřete víko. Takto nechte přístroje před prvním použitím stát asi 2
hodiny. Při stěhování se rozvířilo chladivo a je potřeba, aby se znovu usadilo.
· Umístěte přístroj na rovné a stabilní místo a ujistěte se, že je kolem přístroje dostatek místa pro
cirkulaci vzduchu.
· Před prvním použitím přístroj připravte a vyčistěte dle kapitoly „Čištění a údržba“.

1. Umístěte přístroj na rovné a stabilní místo a ujistěte se, že je kolem přístroje dostatek místa pro
cirkulaci vzduchu. Zajistěte, aby byl spodní odtokový vývod (otvor) uzavřen.
2. Otevřete víko a nalijte do nádržky vodu. Jelikož se ledové kostky přidávají do pití, tak
nedoporučujeme do přístroje lít destilovanou vodu. Vždy používejte čerstvou pramenitou vodu.
Nepoužívejte s horkou vodou. Do přístroje lijte vodu o teplotě 8 °C až 25 °C.
! Upozornění: Ujistěte se, že množství vody nepřesahuje množství označené jako MAX. Pokud jste
nalili do nádržky vody více, odpusťte ji vypouštěcím otvorem ven.
3. Vložte do přístroje košík na led a zavřete průhledné víko.
4. Zapojte přístroj do zásuvky a začne blikat kontrolka provozu. Stiskem hlavního tlačítka on/o
přístroj zapnete.
5. Pomocí tlačítka volby můžete zvolit jednu z velikostí kostek (malé/velké).
6. Bude trvale svítit kontrolka značící „přístroj v provozu“ a cyklus výroby ledu se spusí.
7. Cyklus trvá v průměru 7-15 minut, v závislosti na okolní teplotě. Po dokončení budou kostky ledu do
koše na led. Vždy se automaticky spustí další cyklus. Výrobu kostek zastavíte stisknutím spínače on/
o. Vypojte přístroj (kabel) z elektrické sítě.
Zejména před dlouhodobějším uskladněním. Nejsnáze vypustíte tak, že nad dřezem otevřete odtok ve
spodní části a necháte vše vytéct.
! Během prvních 3 cyklů mohou být kostky menší a mít nepravidelné tvary. Ihned jakmile je košík plný,
vyndejte z něj všechen led ven.
Pokud se rozsvítí kontrolka „prázdný zásobník vody“, tak v nádržce není dostatek vody. Je potřeba
ji doplnit a stisknutím tlačítka on/o restartovat přístroj.
Pokud bliká kontrolka „plný koš“, tak přestane přístroj fungovat. Košík na led vyprázdněte a přístroj
se automaticky znovu spustí a bude pokračovat.
57
DO9247IB
www.domo-elektro.be
CZ

· Nikdy přístroj, ani přívodní elektrický kabel neponořujte do vody a jiných
tekutin.
· Před čištěním přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě. Také z přístroje
vyndejte všechny ledové kostky.
· Zůstane-li v nádobě voda, tak na přístroj lehce nakloňte, aby mohla vytéct.
· Vypouštěcím otvorem vypusťte všechnu zbylou vodu. Takové vypouštění
můžete provést snadněji tím, že přístroj povytáhnete až přední část vyčnívá
55-60 mm přes přední část pracovní desky.
· Pravidelně čistěte košík na led, nádržku na vodu, přihrádku na vodu, mrazící
tyčky a lopatku na led. Vnitřek přístroj čistěte pomocí měkkého hadříku s
teplou vodou (lze přidat i trochu octa). Přístroj očistěte z venku i zevnitř a
dbejte na to, aby na něm nezůstaly zbytky saponátu. Přístroj před dalším
použitím řádně vysušte.
· Ve spodní části nádrže na vodu je ltr přívodu vody. Ten lze vytáhnout,
vyjmout a tím snadněji vyčistit.
· Vnější část přístroje čistěte vlhkým hadříkem. Maximálně použijte jemný
čisticí prostředek.
· Nikdy na čištění nepoužívejte chemické prostředky, nebo kyseliny, oleje, nebo benzín apod.
Nepoužívejte vařící vodu.
· Vodu v nádržce vyměňujte alespoň jednou denně, aby byla vždy čistá a nezávadná. Pokud přístroj
nepoužíváte, vždy všechnu zbylou vodu vypusťte. Vždy používejte pouze čistý přístroj.

Pokud byl přístroj delší dobu nevyužívány, tak jej doporučujeme očistit. Při častém používání by se měl
čistit alespoň 1x za týden.
1. Ujistěte se, že je vypouštěcí otvor na spodní straně uzavřen; poté nádržku naplňte čistou vodou.
2. Pomocí tlačítkem na volbu (velikost kostek) přepínejte, dokud nezačne blikat kontrolka „čištění =
cleaning“. Poté zapněte stiskem spínače on/o.
3. Čisticí cyklus se spustí. Chladící tyčky se budou proplachávat po dobu 6 minut.
4. Po skončení čisticího cyklu se přístroj automaticky zastaví.

Abyste se vyhnuli zavápnění přístroje a zajistili jeho dobrou funkci, provádějte odvápňování pravidelně.
Můžete například použít prostředek na odvápňování kávovarů, nebo použijte roztok octa a vody (1:1).
1. Naplňte zásobník na vodu odvápňovacím přípravkem, nebo připraveným roztokem (nepřekračujte
maximální hladinu) a zapněte přístroj. Přístroj nyní bude čerpat vodu do prostoru pro výrobku
ledových kostek.
2. Počkejte než se zásobník na vodu nenaplní vodou. Stav vody kontrolujte přes průhledné víko; jakmile
už voda přes misku neprotéká, tak stiskněte tlačítko on/o. Přístroj se vypne a přepustí vodu zpět do
zásobníku na vodu.
! Nikdy nespouštějte výrobu ledu, pokud je v přístroji ještě odvápňovací prostředek. Dlouhodobé a
aktivní používání odvápňovacího prostředku při chlazení může způsobit poškození chladících žeber.
3. Opakujte tento proces několikrát po sobě.
58
DO9247IB
CZ
4. Poté naplňte zásobník čistou vodu a postup opět opakujte. Opakujte dokud nezmizí zápach
odvápňovacího přípravku/roztoku.
5. Chladící tyčky opláchněte čistou vodou, viz „proplachování potrubí“.
PROBLÉMY?
PROBLEM 
Svítí kontrolka plného koše ledu “Ice
basket full”
· Koš je plný – vyprázdněte ho.
· Senzory u koše jsou zašpiněny – vyčistěte obě čidla.
· Senzory u koše jsou rozbité. Kontaktujte odborný
servis.
Kontrolka plného koše ledu bliká “Ice
basket full”
· Někde se zasekla ledová kostka . Zkuste odblokovat
a nebo kontaktujte odborný servis.
Přístroj přestal pracovat. · Lopatka není ve správné pozici. Od lopatky vyjměte
led a stiskněte spínač on/o. Pokud se přístroj po
takové restartu nerozeběhne, kontaktujte odborný
servis.
Svítí kontrolka prázdného zásobníku vody. · Pokud je zásobník opravdu prázdný, tak vodu
doplňte.
· Je možné, že se do čerpadla dostala vzduchová
bublina. Proto přístroj restartujte hlavním tlačítkem
on/o a zkuste znovu.
· Přívod vody je ucpaný. Filtr přívodu vody (na dně)
vyčistěte.
Nesvítí žádná kontrolka · Do přístroje nejde žádnou proud, zkontrolujte
zapojení a zásuvku.
· Nechte zkontrolovat pojistku přístroje.
Led je příliš velký a nepravidelný. · Je možné, že do zásobníku vody propadly zbytky
ledu z předchozího cyklu. Přístroj vypněte a zásobník
vody vyčistěte.
· Voda v nádrži je příliš studená. Doporučená teplota je
mezi 8 a 25 ° C.
Přístroj signalizuje normální provoz, ale
netvoří se žádné kostky ledu.
· Okolní teplota nebo teplota vody je příliš vysoká.
Přístroj nepoužívejte při teplotě vyšší než 32 °C, do
zásobníku nalijte studenou vodu.
· Nejspíše je poškozen kompresor, kontaktuje odborný
servis.
· V chladícím okruhu je málo chladiva, kontaktujte
odborný servis.
Přístroj pracuje, ale teče z něho vlažná
voda.
· Kontaktujte odborný servis.
Zásobník ledu je plný, ale nesvítí kontrolka
a přístroj nevypne.
· Správná funkce senzorů je omezená slunečními
paprsky. Zkuste přístroj přemístit do stínu.
· Senzory jsou poškozené. Kontaktujte odborný servis.
59
DO9247IB
www.domo-elektro.be
CZ
Přístroj je při procesu teplý. · Zahřátí je běžné. Teplota kompresoru může být až
90°C a může lehce ohřívat okolní vzduch.

Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí
být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a
elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní
prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech,
sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
60
DO9247IB
SK
ZÁRUKA
Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými
všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka.
1. Trvanie záruky: 2 roky
2. Záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
3. Záruka zaniká:
- pri použití spotrebiča inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom)
- pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou než poverenou naším servisom
Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, že tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci zodpovedá
kupujúcemu, že v čase, keď kupujúci tovar prevzal:
· má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje,
· sa tovar hodí k účelu, ku ktorému výrobca uvádza,
· tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola akosť alebo
prevedenie určené podľa dohodnutého vzorky alebo predlohy,
· tovar vyhovuje požiadavkám právnych predpisov.
Ak sa prejavia vada v priebehu šiestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný už pri
prevzatí.
Pokiaľ nie je pri výrobku uvedené inak, je záručná doba 24 mesiacov. Záručná doba začína plynúť od
prevzatia veci kupujúcim.
Práva z chybného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v ktorej je
prijatie reklamácie možné s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo mieste
podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa považuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho
reklamovaný tovar.
Reklamáciu možno tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783,

Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o kúpe a
sprievodný list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.

· Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné
pravidlá:
· Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
· Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie.
· Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
· Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je:
· kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
· chaty, chalupy
· hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
· Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.
61
DO9247IB
www.domo-elektro.be
SK
· Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod
neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti si s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
· Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod
dohľadom.
· Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí.
· Všetky prípadné opravy a úpravy smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaný servis.
· Za riziká pri nesprávnom používaní alebo nedodržovanie bezpečnostných zásad je zodpovedný
používateľ. Výrobca, dovozca ani predajca nenesie zodpovednosť za takto vzniknutá riziká zlej
manipulácie.
I
· Tento prístroj nesmie byť používaný s žiadnu externú súčiastkou (napr. Časovač ...) ani iným
neoriginálnym príslušenstvom ani ovládaním.
· Pokiaľ prístroj nepoužívate, alebo sa ho chystáte rozoberať či meniť súčasti, tak ho odpojte od el.
napätia. Pred vypojením vypnite hlavný vypínača do polohy “0”. Pred rozoberanie, skladaním aj pred
čistením, vždy nechajte prístroj dostatočne vychladnúť. Nikdy neťahajte priamo za kábel, vypojujte za
zástrčku.
· Pred použitím skontrolujte a zabezpečte, aby parametre el. siete zodpovedali požadovaným
parametrom na informatívnym štítku prístroja.
· Zástrčku (prívodný kábel) zapájajte vždy len do zásuvky, ktorá je bez chýb a nainštalovaná, uzemnená
v súlade so všetkými miestnymi normami.
· Elektrický kábel nenechávajte visieť cez hranu stola, alebo pracovného pultu a nedovoľte. Nedovoľte,
aby kábel prišiel do styku s horúcimi plochami, tak aby sa nepoškodil.
· Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich / teplých povrchov. Prístroj nikdy nezakrývajte.
· Rozviňte kompletne celý prívodný kábel, inak hrozí riziko jeho prehriatia. Kábel nenechávajte ležať
pod prístrojom ani nesmie byť omotaný okolo prístroja.
· Spotrebič nepoužívajte s predlžovacím prívodným káblom. Zapájajte vždy priamo do vlastnej zásuvky
a nepoužívajte k tomu ani elektrickej rozbočky.
· Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, alebo zástrčkou, alebo ak je prístroj poškodený a
nepracuje správne. V takom prípade odovzdajte prístroj do najbližšieho odborného servisu na kontrolu
a opravu. Nepokúšajte sa ho opravovať sami doma.
I
· Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov.
· Nepoužívajte prístroj vonku.
· Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste.
· Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do
blízkosti iného zdroja tepla.
I
· Používajte prístroj iba na účely na ktoré je určený.
· Prístroj je určený len na použitie v domácnostiach. Výrobca nemôže ručiť za škody a nehody
spôsobené nevhodným použitím prístroja, alebo nedodržaním tu popísaných bezpečnostných
inštrukcií.
· Nikdy nenechávajte zapojený a spustený prístroj bez dozoru.
62
DO9247IB
SK
· Nesiahajte na prístroj s mokrými / vlhkými rukami.
· Používajte iba priamo určené, originálne príslušenstvo. Akékoľvek iné nevhodné príslušenstvo môže
spôsobiť riziko poranenia alebo poškodenia spotrebiča.
I
· Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody. Pri namočení hrozí riziko
poranenia el. prúdom.
· Zanedbaná údržba skracuje životnosť a efektivitu spotrebiča. Pokiaľ je prístroj veľmi zanedbaný, tak
môže hroziť aj riziko poranenia obsluhy.
I
· Ak je prístroj v prevádzke, nedotýkajte sa výparníka ani chladiacich rebier, inak hrozí nebezpečenstvo
poranenia mrazom (spálenie).
· Nepoužívajte vodu zlej kvality, kde hrozí že by mohla byť závadná.
· Prístroj nečistite žiadnymi horľavými / horľavými látkami. Pary môžu spôsobiť požiar alebo výbuch.
· Prístroj nenakláňajte o viac než 45 °. Ak bol položený/naklonený naplocho, zdvihnite ho späť do zvislej
polohy a pred ďalším zapnutím počkajte aspoň 2 hodiny.
· Ak bol prístroj privezený z chladného prostredia, tak pred jeho použitím niekoľko hodín počkajte,
nechajte ho aklimatizovať na bežnú izbovú teplotu a až potom zapnite.
· Prístroj nepoužívajte pri teplotách nižších ako 5 °C.
· Do prístroja nikdy nedávajte horľavé, výbušné alebo korozívne predmety.
· Nikdy nepoužívajte výrobník ľadu, ak uniká plyn z chladiaceho okruhu (je horľavý).
· Pred manipuláciou vždy prístroj odpojte zo zásuvky, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho systému.
· Výrobník ľadu využíva horľavý plyn (chladivo), a preto musí byť zlikvidovaný v súlade s platnými
miestnymi predpismi.
· Zaistite, aby sa chladiaci okruh nepoškodil.
· Ventilačné otvory udržiavajte čisté a voľné.
· Nikdy sa nesnažte urýchliť proces odmrazovania mechanickou cestou (= neškrabte, neodlamujte ľad).
· Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble. Prístroj a jeho kábel zapájajte napriamo do zásuvky.
· Do prístroja nevkladajte žiadny iný menšie prístroj ani iné súčiastky.
· Do rovnakej zásuvky, do ktorej je zapojený výrobník ľadu už nezapájajte žiadny iný spotrebič.
· Prívodný elektrický kábel rozviňte celý, ale položte ho tak, aby nehrozilo zakopnutia a alebo aby za
neho deti neťahali.
· Prístroj sa nepokúšajte rozoberať, opravovať, ani upravovať alebo vymieňať akúkoľvek časť.
· Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nikam nepricvikli alebo nezlomil o ostrú hranu.
· Prístroj umiestnite aspoň 15 cm od okolitých objektov, aby ste prístrojov zaistili dostatočnej ventilácie.
· Nezapínajte prístroj okamžite po vypnutí znovu. Vždy počkaj aspoň 5 minút, aby ste nepoškodili
kompresor.
· Spotrebič obsahuje uórované skleníkové plyny zahrnuté v Kjótskom protokole.
Pozor: Nebezpečenstvo vzniku požiaru / horľavé materiály
Tento spotrebič používa horľavé chladivo. Ak by chladivo presakovalo či unikalo von, kde
by mohlo hroziť riziko zapálenia, tak hrozí nebezpečenstvo požiaru.
USCHOVAJTE SI TÚTO PRÍRUČKU DO BUDÚCNOSTI.
63
DO9247IB
www.domo-elektro.be
SK

1. Priehľadné veko
2. Ovládací panel
3. Ventilačné otvory
4. Vypúšťací otvor sa zátkou
5. Košík na ľad
6. Nádržka na vodu
7. Senzor plného košíka na ľad
8. Lopatka na ľad
9. Zásobník na vodu
10. Mraziaci tyčky
11. Lopatka na ľad
OVLÁDACÍ PANEL
12. Svetelná kontrolka “veľké kocky = large cube”
13. Svetelná kontrolka “malé kocky = small cube”
14. Svetelná kontrolka “čistenie = cleaning”
15. Kontrolka spustenie / prevádzky
16. Kontrolka prázdneho zásobníka vody
17. Kontrolka plného koša
18. Hlavné tlačidlo on/o
19. Tlačidlo voľby/výberu
!
1
2
3
4
!
5
678910
11
12 13 14 15 16 17
18 19
64
DO9247IB
SK

· Pred použitím odlepte všetky ochranné obaly a reklamné polepy.
· Prístroj umiestnite na svoje miesto a otvorte veko. Takto nechajte prístroja pred prvým použitím stáť
asi 2 hodiny. Pri sťahovaní sa rozvírilo chladivo a je potrebné, aby sa znovu usadilo.
· Pred prvým použitím prístroj pripravte a vyčistite podľa kapitoly “Čistenie a údržba”.

1. Umiestnite prístroj na rovné a stabilné miesto a uistite sa, že je okolo prístroja dostatok miesta pre
cirkuláciu vzduchu. Zaistite, aby bol spodný odtokový vývod (otvor) uzavretý.
2. Otvorte veko a nalejte do nádržky vodu. Keďže sa ľadové kocky pridávajú do pitia, tak
neodporúčame do prístroja liať destilovanú vodu. Vždy používajte čerstvú pramenitú vodu.
Nepoužívajte s horúcou vodou. Do prístroja lejte vodu s teplotou 8 °C do 25 °C.
! Upozornenie: Uistite sa, že množstvo vody nepresahuje množstvo označené jako MAX. Ak ste
naliali do nádržky vody viac, odpustite ju vypúšťacím otvorom von.
3. Vložte do prístroja košík na ľad a zatvorte priehľadné veko.
4. Zapojte prístroj do zásuvky a začne blikať kontrolka prevádzky.
5. Pomocou tlačidla voľby môžete zvoliť jednu z veľkostí kociek (malé/veľké).
6. Stlačením hlavného tlačidla on / o prístroj zapnete.Bude trvalo svietiť kontrolka značiaci “prístroj v
prevádzke” a cyklus výroby ľadu sa spustite.
7. Cyklus trvá v priemere 7-15 minút, v závislosti na okolitej teplote. Po dokončení budú kocky ľadu do
koša na ľad. Vždy sa automaticky spustí ďalší cyklus. Výrobu kociek zastavíte stlačením spínača on/
o. Vypojte prístroj (kábel) z elektrickej siete.
Po každom používaní odporúčame prístroj vyčistiť. Najmä pred dlhodobejším uskladnením. Najľahšie
vypustíte tak, že nad drezom otvoríte odtok v spodnej časti a necháte všetko vytiecť.
! Počas prvých 3 cyklov môžu byť kocky menšie a mať nepravidelné tvary.
Ak sa rozsvieti kontrolka “prázdny zásobník vody”, tak v nádržke nie je dostatok vody. Je potrebné
ju doplniť a stlačením tlačidla on / o reštartovať prístroj.
Ak bliká kontrolka “plný kôš”, tak prestane prístroj fungovať. Košík na ľad vyprázdnite a prístroj sa
automaticky znovu spustí a bude pokračovať.

· Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody.
· Pred čistením prístroj vypnite a odpojte od elektrickej siete. Aj z prístroja vyberte všetky ľadové kocky.
· Ak zostane v nádobe voda, tak na prístroj ľahko nakloňte, aby mohla vytiecť.
65
DO9247IB
www.domo-elektro.be
SK
· Vypúšťacím otvorom vypustite všetku zvyšnú vodu. Takéto vypustenie
môžete vykonať ľahšie tým, že prístroj povytiahnete až predná časť vyčnieva
55-60 mm cez prednú časť pracovnej dosky.
· Pravidelne čistite košík na ľad, nádržku na vodu, priehradku na vodu,
mraziaci tyčky a lopatku na ľad. Vnútro prístroj čistite pomocou mäkkej
handričky s teplou vodou (možno pridať aj trochu octu). Prístroj očistite
z vonku i zvnútra a dbajte na to, aby na ňom nezostali zvyšky saponátu.
Prístroj pred ďalším použitím riadne vysušte.
· V spodnej časti nádrže na vodu je lter prívodu vody. Ten možno vytiahnuť,
vybrať a tým ľahšie vyčistiť.
· Vonkajšia časť prístroja čistite vlhkou handričkou. Maximálne použite jemný
čistiaci prostriedok.
· Nikdy na čistenie nepoužívajte chemické prostriedky, alebo kyseliny, oleje,
alebo benzín. Nepoužívajte vriacu vodu.
· Vodu v nádržke vymieňajte aspoň raz denne, aby bola vždy čistá a
nezávadná. Pokiaľ prístroj nepoužívate, vždy všetku zvyšnú vodu vypustite.
Vždy používajte iba čistý prístroj.

Ak bol prístroj dlhší čas miestnosť nepoužívate, tak ho doporučujeme očistiť. Pri častom používaní by sa
mal čistiť aspoň 1x za týždeň.
1. Uistite sa, že je vypúšťací otvor na spodnej strane uzavretý; potom nádržku naplňte čistou vodou.
2. Pomocou tlačidlom na voľbu (veľkosť kociek) prepínajte, kým nezačne blikať kontrolka “čistenie =
cleaning”. Potom zapnite stlačením spínača on / o.
3. Čistiaci cyklus sa spustí. Chladiaci tyčky sa budú proplachávat po dobu 6 minút.
4. Po skončení čistiaceho cyklu sa prístroj automaticky zastaví.

Aby ste sa vyhli zavápnenie prístroje a zaistili jeho dobrú funkciu, vykonávajte odvápňovanie pravidelne.
Môžete napríklad použiť prostriedok na odvápňovanie kávovarov, alebo použite roztok octu a vody (1: 1).
1. Naplňte zásobník na vodu odvápňovacím prípravkom, alebo pripraveným roztokom (neprekračujte
maximálnu hladinu) a zapnite prístroj. Prístroj teraz bude čerpať vodu do priestoru pre výrobku
ľadových kociek.
2. Počkajte než sa zásobník na vodu nenaplní vodou. Stav vody kontrolujte cez priehľadné veko;
akonáhle už voda cez misku nepreteká, tak stlačte tlačidlo on / o. Prístroj sa vypne a prepustí vodu
späť do zásobníka na vodu.
! Nikdy nespúšťajte výrobu ľadu, ak je v prístroji ešte odvápňovací prostriedok. Dlhodobé a
aktívne používanie odvápňovacieho prostriedku pri chladení môže spôsobiť poškodenie chladiacich
rebier.
3. Opakujte tento proces niekoľkokrát po sebe.
4. Potom naplňte zásobník čistú vodu a postup opäť opakujte. Opakujte kým nezmizne zápach
odvápňovacieho prípravku/roztoku.
5. Chladiace tyčky opláchnite čistou vodou, pozri “preplachovanie potrubia”.
66
DO9247IB
SK
PROBLEM
PROBLEM 
Svieti kontrolka plného koša ľadu “Ice
basket full”
· Kôš je plný - vyprázdnite ho.
· Senzory u koše sú zašpinené - vyčistite obe čidlá.
· Senzory u koše sú rozbité. Kontaktujte odborný
servis
Kontrolka plného koša ľadu bliká “Ice
basket full”
· Niekde sa zasekla ľadová kocka. Skúste odblokovať a
alebo kontaktujte odborný servis.
Prístroj prestal pracovať. · Lopatka nie je v správnej pozícii. Od lopatky vyberte
ľad a stlačte spínač on/o. Ak sa prístroj po takej
reštarte nerozbehne, kontaktujte odborný servis.
Svieti kontrolka prázdneho zásobníka vody. · Ak je zásobník naozaj prázdny, tak vodu doplňte.
· Je možné, že sa do čerpadla dostala vzduchová
bublina. Preto prístroj reštartujte hlavným tlačidlom
on / o a skúste znova.
· Prívod vody je upchatý. Filter prívodu vody (na dne)
vyčistite.
Nesvieti žiadna kontrolka · Do prístroja nejde žiadnu prúd, skontrolujte
zapojenie a zásuvku.
· Nechajte skontrolovať poistku prístroja.
Ľad je príliš veľký a nepravidelný. · Je možné, že do zásobníka vody prepadli zvyšky ľadu
z predchádzajúceho cyklu. Prístroj vypnite a zásobník
vody vyčistite.
· Voda v nádrži je príliš studená. Odporúčaná teplota je
medzi 8 a 25 °C.
Prístroj signalizuje normálnu prevádzku, ale
netvoria sa žiadne kocky ľadu.
· Okolitá teplota alebo teplota vody je príliš vysoká.
Prístroj nepoužívajte pri teplote vyššej ako 32 °C, do
zásobníka nalejte studenú vodu.
· Pravdepodobne je poškodený kompresor, kontaktuje
odborný servis.
· V chladiacom okruhu je málo chladiva, kontaktujte
odborný servis.
Prístroj pracuje, ale tečie z neho vlažná
voda.
· Kontaktujte odborný servis.
Zásobník ľadu je plný, ale nesvieti kontrolka
a prístroj nevypne.
· Správna funkcia senzorov je obmedzená slnečnými
lúčmi. Skúste prístroj premiestniť do tieňa.
· Senzory sú poškodené. Kontaktujte odborný servis
Prístroj je pri procese teplý. · Zahriatí je bežné. Teplota kompresora môže byť až
90° C a môže ľahko ohrievať okolitý vzduch.
67
DO9247IB
www.domo-elektro.be
SK

Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom
nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný
na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie
spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného
odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch
alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre
životné prostredie.
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Domo DO9247IB Ice cube maker Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario