Imetec Throw Adapto Velvet Tartan Plaid Heated Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Használati útmutató
PLAID
THROW
COUVERTURE
ÜBERWURF
MANTA
COBERTA
ΚΟΥΒΕΡΤΑ
TAKARÓ
pagina 1
page 11
page 21
Seite 31
página 41
página 51
σελίδα 61
oldal 71
IT
EN
FR
DE
ES
PT
EL
HU
PLAID
TYPE
R7506
R7507
R7508
R7525
1
IT
GUIDA ILLUSTRATIVA
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
DATI TECNICI
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
1. Connettore del plaid
2. Connettore del comando
3. Presa di corrente
4. Etichetta
5. Plaid
6. Selettore timer
7. Tasto ON/OFF
8. Selettore di temperatura
9. Led stand-by
10. Led timer autospegnimento
11. Led temperature
Tabella temperature
6temperatura di
preriscaldamento
rapido
5-4 temperature medie
di preriscaldamento
3-1 temperature per
uso continuo o
notturno
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
2
IT
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto.
Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto
progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del
cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma
europea EN 82079.
INDICE
Guida illustrativa pag. 1
Descrizione dell’apparecchio pag. 1
Dati tecnici pag. 1
Legenda simboli pag. 2
Istruzioni importanti pag. 3
Utilizzo pag. 5
Pulizia e manutenzione pag. 7
Conservazione del plaid pag. 8
Problemi e soluzioni pag. 9
Smaltimento pag. 9
Assistenza e garanzia pag. 10
LEGENDA SIMBOLI
Apparecchio di classe II Divieto
Leggere le istruzioni Informazioni
Attenzione/Pericolo NON adatto a bambini di
età inferiore a 3 anni
Lavare a massimo 30° C con
programma delicato Non inserire spilli
Asciugatura in asciugatrice
con programma a temperatura
moderata
Non candeggiare
Non stirare Non pulire a secco
3
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI.
CONSERVARE PER USI FUTURI.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro
dell’apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare note,
avvertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a
esse. Conservare il presente manuale insieme alla
relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione
futura. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare anche l’intera documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero di
difficile comprensione o se sorgessero dubbi contattare l’azienda
all’indirizzo indicato in ultima pagina prima di utilizzare l’apparecchio.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di queste
istruzioni per l’uso sul sito www.tenactagroup.com
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, assicurarsi che sia integro
e completo come mostrato nella guida illustrativa e privo di danni visibili. In
caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza
autorizzato.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento.
l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il
sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è
stato progettato, ovvero come plaid per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo
è considerato non conforme all'uso previsto e pertanto pericoloso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che la tensione
e la frequenza riportati sui dati tecnici dell'apparecchio corrispondano a quelli
della rete di alimentazione disponibile. I dati tecnici si trovano sull'apparecchio
e sull'alimentatore se presente (vedi guida illustrativa).
Questo apparecchio può funzionare automaticamente ad una frequenza di 50 Hz
o 60 Hz.
4
IT
Questo apparecchio deve essere usato soltanto con i tipi di dispositivo di
comando separabile marcati sull'apparecchio stesso.
I bambini al di sotto dei tre anni non devono usare questo apparecchio
a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età compresa tra i 3 e gli
8 anni sotto sorveglianza e con il dispositivo di comando sempre regolato sul
livello di temperatura più basso (tempertura 1).
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro
dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone insensibili al calore o
da altre persone molto vulnerabili incapaci di reagire al surriscaldamento.
Il cavo e il dispositivo di comando dell'apparecchio, se non posizionati
correttamente, possono dar luogo al rischio di aggrovigliamento, di
strangolamento, di inciampo e di calpestamento. Accertarsi che i cavi elettrici
siano posizionati in modo sicuro.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o
manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
Esaminare l'apparecchio frequentemente per accertare eventuali segni di
usura o di deterioramento. Se l'apparecchio è stato usato male o non funziona,
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato prima di qualsiasi
ulteriore uso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, riportare l'intero apparecchio ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato per la sostituzione del comando in
modo da prevenire ogni rischio.
Se si usa l'apparecchio su un letto regolabile, verificare che la coperta e il cavo
non rimangano intrappolati o bloccati per esempio nelle cerniere.
Questo apparecchio non è destinato all’uso medico negli ospedali.
NON usare l’apparecchio se è bagnato.
5
IT
NON INSERIRE SPILLI O AGHI.
Quando si ripone l'apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo.
ATTENZIONE! NON sgualcire l'apparecchio mettendoci
sopra degli oggetti quando viene riposto.
ATTENZIONE! Per l'utilizzo, per la pulizia e manutenzione e per
la conservazione dell’apparecchio osservare le indicazioni
specificate nei relativi capitoli.
I portatori di pacemaker NON devono utilizzare questo apparecchio.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la
spina dalla presa di corrente.
NON tirare o sollevare l'apparecchio per il cavo di alimentazione.
Quando si utilizza l'apparecchio in un ambiente domestico esterno, assicurarsi
di non esporlo all'umidità o all'influsso di agenti atmosferici (pioggia, neve, ecc.)
o temperature estreme. NON lasciare l'apparecchio all’esterno dopo l'utilizzo.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
NON usare questo apparecchio per riscaldare gli animali.
NON rimboccare.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.
UTILIZZO
Stendere il plaid (4) su divano, poltrona o letto in modo che il connettore sia a livello
dei piedi.
Accomodarsi sotto al plaid senza avvolgersi o sedersi sopra di esso, per evitarne il
surriscaldamento.
COLLEGAMENTO DEL COMANDO
Inserire il connettore del comando (2) nel connettore del plaid (1) per collegare il
comando al plaid.
Inserire la spina del cavo del comando nella presa di corrente (3). Ad ogni inserimento
6
IT
della spina, il comando esegue automaticamente un'autodiagnosi illuminando in
sequenza oraria per circa due secondi tutti i led (10, 11).
ACCENSIONE DEL PLAID E SCELTA DELLA GIUSTA TEMPERATURA
Il comando può essere impostato sui seguenti livelli di temperatura:
6: temperatura di preriscaldamento rapido
5-4: temperature medie di preriscaldamento
3-1: temperature per uso continuo o notturno
Premere il tasto ON/OFF (7) per accendere il plaid. Ad ogni accensione, il comando esegue
automaticamente una verica sul corretto funzionamento dell'apparecchio, illuminando in
sequenza oraria tutti i led (10, 11). In seguito al controllo, il comando propone automaticamente
la temperatura 6 e il timer (tempo di autospegnimento) a 1 ora.
Per preriscaldare rapidamente il plaid, utilizzare la temperatura massima 6. Tuttavia, nei periodi
meno freddi è possibile preriscaldare il plaid selezionando le temperature 4 o 5 premendo il
tasto selettore di temperatura (8) no a quando il led della temperatura desiderata si illumina
(11). Più alto è il numero selezionato, maggiore è la temperatura.
IMPORTANTE - Il tempo necessario al riscaldamento del plaid può variare in base
alle condizioni di temperatura dell’ambiente. La temperatura del plaid va valutata
accomodandosi sotto di esso e non con il solo appoggio della mano.
UTILIZZO CONTINUO
Per l’utilizzo continuo dell'apparecchio impostare il comando
esclusivamente sui livelli di temperatura da 1 a 3.
Per impostare il comando sulla temperatura di uso continuo, premere il tasto selettore di
temperatura (8) no a quando il led 1, 2 o 3 si illumina (11).
NON impostare l’apparecchio ad una temperatura superiore a quella
consigliata per l’uso continuo.
Se l’apparecchio viene utilizzato con il comando impostato ad una
temperatura superiore, l’utilizzatore potrebbe essere soggetto a
bruciature della pelle o a colpo di calore.
ATTENZIONE! NON mettere il comando sotto il cuscino o
sotto le coperte durante l’uso.
FUNZIONE AUTOSPEGNIMENTO
Il plaid è dotato di un sistema di spegnimento automatico a 1, 3 o 9 ore. All’accensione il comando
7
IT
si posiziona automaticamente sul timer di autospegnimento a 1 ora e il led 1h si illumina in colore
verde (10). Per modicare la programmazione del tempo di autospegnimento premere il tasto
selettore timer (6) selezionando il tempo desiderato. Ogni volta che il tempo di autospegnimento
viene reimpostato, il timer riparte da zero. Quando il tempo sarà trascorso, la coperta si spegnerà
e il led stand by (9) si illuminerà con luce blu.
NOTA:
se durante l’utilizzo dovesse interrompersi accidentalmente
l’alimentazione della rete elettrica, alla riaccensione il comando manterrà le
impostazioni di temperatura e timer che erano in funzione in quel momento e il
conteggio del timer ripartirà da zero.
NOTA: anché l’illuminazione del display non risulti fastidiosa, l'intensità
luminosa si riduce dopo circa 15 secondi dalla pressione di un qualsiasi tasto.
Allo stesso modo, il led standby riduce la luminosità dopo 15 secondi dalla sua
attivazione.
SPEGNIMENTO
Spegnere il plaid premendo il tasto ON/OFF (7) e disinserire la spina dalla presa di corrente (3).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il plaid è lavabile. Verificare l’etichetta dei simboli di lavaggio presente sul plaid per un
corretto lavaggio.
ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dall’alimentazione
elettrica e separare il comando dal plaid prima della pulizia
o manutenzione.
PRIMA DEL LAVAGGIO
Scollegare il cavo del comando dalla presa di corrente (3).
Premere le leve di tenuta ai lati del connettore del comando (2) per staccare il connettore
del comando dal connettore del plaid (1).
LAVAGGIO IN LAVATRICE
• Il plaid può essere lavato in lavatrice a massimo 30°C con un programma delicato.
Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON eettuare un
ciclo di centrifuga supplementare.
ASCIUGATURA IN ASCIUGATRICE
Il plaid può essere asciugato in asciugatrice con programma delicato a temperatura
moderata, ma alla ne del ciclo di asciugatura va steso all'aria per renderlo
8
IT
completamente asciutto.
Togliere il plaid dall’asciugatrice alla ne del ciclo di asciugatura e rimetterlo in forma,
riportandolo alle dimensioni originali.
• Asciugare quindi completamente il plaid all'aria prima dell'utilizzo.
ASCIUGATURA ALLARIA
In fase di asciugatura il plaid deve essere steso su uno stendibiancheria cercando di
raggiungere approssimativamente la stessa dimensione originale. I risultati migliori si
ottengono quando è ancora umido, lavorando da un’estremità laterale all’altra, tirando una
fascia per volta. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte no a
quando il plaid è perfettamente asciutto.
ATTENZIONE! Stendere l'apparecchio senza applicare mollette
per evitare di danneggiarlo e lasciarlo asciugare ben disteso
su uno stendibiancheria non esposto al sole.
• Utilizzare il plaid solo quando è perfettamente asciutto.
Non stirare il plaid.
ATTENZIONE! Esaminare controluce l'apparecchio per verificare
che i cavi interni non siano piegati o attorcigliati.
ATTENZIONE! Nel caso l'apparecchio non riprenda la forma e le
dimensioni originali o si notino problemi coi cavi interni riportarlo ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato per un controllo di sicurezza.
CONSERVAZIONE DEL PLAID
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo nel modo seguente:
attendere che sia completamente asciutto se precedentemente lavato;
piegare come una normale coperta;
per una migliore conservazione si consiglia di riporre il plaid nella confezione fornita al
momento dell’acquisto;
quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si rareddi prima di piegarlo;
riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare eventuali segni di usura o di
deterioramento. In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, rivolgersi ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato.
9
IT
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo sono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Autorizzato.
Problema Soluzione
I led del comando non si
accendono.
Controllare che la spina del comando sia comple-
tamente inserita nella presa di corrente (3). Se i led
restano spenti, staccare la spina del comando dalla
presa di corrente (3) e riportare il plaid ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
La spia blu lampeggia.
Spegnere il comando e disinserire la spina dalla
presa di corrente (3). Controllare che il connettore
del comando (2) sia inserito completamente nel
connettore del plaid (1) e inserire di nuovo la
spina nella presa di corrente (3). Se il led standby
continua a lampeggiare, portare il plaid ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
Il led temperatura 1 (11)
lampeggia.
Portare il plaid presso un centro assistenza tecnica
autorizzato per un controllo.
Il prodotto è stato utilizzato
impropriamente o è
danneggiato.
Il cavo di alimentazione o
qualsiasi altro filo interno è
danneggiato.
Il comando è danneggiato.
Ci sono buchi o strappi nel
tessuto oppure pieghe marcate
che non si distendono.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla normativa
di tutela ambientale.
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
10
IT
il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di
vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i
prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
compatibile con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L'apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata
sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la
consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene
garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi
risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza
autorizzato il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, inclusa la riduzione del tempo di
utilizzo delle batterie dovuta all’uso o al tempo se presenti,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o
trascuratezza nell’uso,
g. cavo attorcigliato e/o piegato in modo eccessivo,
h. cavo tirato o strappato,
i. pannello riscaldante piegato durante l'uso, stropicciato e/o strappato,
j. lavaggio errato (es. centrifuga, strizzatura, con comando inserito, ...),
k. evidenti segni di bruciature da fonti esterne (sigarette, …),
l. piegato su se stesso (a libro).
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia
è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso
di uso professionale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza
di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza
La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato.
L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un
documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
11
EN
ILLUSTRATIVE GUIDE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
TECHNICAL DATA
1. Throw connector
2. Control unit connector
3. Mains socket
4. Rating Label
5. Throw
6. Timer selector
7. ON/OFF button
8. Temperature selector
9. Stand-by LED
10. Auto shut off timer LED
11. Temperature LED
Temperature table
6Fast Pre-heat
5-4
Medium Pre-heat
3-1 Continuous or all
night use
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
12
EN
Dear Customer, thank you for choosing our product. We feel certain
you will appreciate its quality and reliability as it was designed and
manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions
for use are compliant with the European Standard EN 82079.
INDEX
Illustrative guide page 11
Description of the appliance page 11
Technical data page 11
Symbols page 12
Important instructions page 13
Use page 15
Cleaning and maintenance page 17
Storing the throw page 18
Troubleshooting page 19
Disposal page 19
Assistance and warranty page 20
SYMBOLS
Class II appliance Prohibition
Read the instructions Information
Caution/Warning/Danger NOT to be used by very
young children (0-3 years)
Wash at a maximum
temperature of 30 °C on a
delicate cycle
Do not insert pins
Dry in a tumble dryer on a cycle
at a moderate temperature Do not bleach
Do not iron Do not dry clean
13
EN
I
MPORTANT INSTRUCTIONS.
RETAIN FOR FUTURE USE.
WARNING! Instructions and warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions
for use and in particular the safety notes and warnings,
which must be complied with. Keep this manual together
with its illustrative guide for future consultation. Should
you transfer the appliance to another user, make sure
you hand over this documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to understand or any
doubt arise, contact the company at the address indicated on the last
page before using the appliance.
NOTE: persons with impaired vision may consult these instructions for
use in digital format at the website www.tenactagroup.com
After unpacking, make sure the appliance is intact, complete with all its parts as
shown in the illustrative guide and with no sign of damage. If in any doubt, do not
use the appliance and contact an authorised service centre.
WARNING! Risk of suffocation.
Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag
out of the reach of children.
This appliance must be used only for the purpose for which it was
designed, namely as a throw (wrap) for home use. Any other use is
considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure that the
voltage and frequency indicated on the technical data of the appliance
correspond to those of the mains supply. The rating is on the appliance
or on the power supply unit, if any (see illustrative guide).
This appliance can work automatically at a frequency of 50 Hz or 60 Hz.
14
EN
This appliance is only to be used with the types of detachable control
unit that are marked on the appliance.
Children under the age of three are not to use this appliance
due to their inability to react to overheating.
This appliance can be used by children older than 3 years and younger
than 8 years under supervision and with the control always set to
minimum temperature (heat setting 1).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children without
supervision.
This appliance must not be used by persons insensitive to heat and other
very vulnerable persons who are unable to react to overheating.
The cable and control unit of the appliance can give rise to risks
of entanglement, strangulation, tripping or treading if not correctly
arranged. The user shall make sure that electric cords shall be arranged
in a safe way.
Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning
or performing maintenance and when the appliance is not in use.
Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If the
appliance has been misused or does not work, contact an authorised
technical service centre before switching it on again.
If the supply cord is damaged, take the whole appliance to an authorised
technical service centre for the replacement of the control unit, so as to
prevent all risks.
If the appliance is used on an adjustable bed, check that the blanket and
cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
This appliance is not intended for medical use in hospitals.
DO NOT use if wet.
15
EN
DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES.
When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
WARNING! DO NOT crease the appliance by placing items
on top of it during storage.
WARNING! For use, cleaning, maintenance and storage of
the appliance, please follow the instructions specified in the
corresponding chapters.
Persons with a pacemaker must NOT use this appliance.
DO NOT use the appliance with wet hands or damp feet.
DO NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the plug
from the socket.
DO NOT pull or lift the appliance by the supply cord.
When using the appliance at home outside, do not expose the appliance
to humidity, to the effects of weather (rain, snow, etc. ) or to extreme
temperatures. DO NOT leave the appliance outside after use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper
with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs.
DO NOT use this appliance to warm animals.
DO NOT tuck in.
See the external packaging for the characteristics of the appliance.
USE
Spread the throw over your sofa, armchair or bed ensuring that the throw
connector is at the foot position.
Place the throw over you without wrapping it tightly and without sitting on it as this
may cause the overheat protection system to activate.
CONNECTING THE CONTROL UNIT
Insert the control unit connector (2) in the throw connector (1) to connect the control
unit to the throw.
Insert the plug of the control unit cable in the mains socket (3). Every time the plug is
16
EN
inserted, the control unit automatically performs a self-diagnosis, lighting up all LEDs
(10, 11) in a clockwise sequence for around two seconds.
SWITCHING ON AND SELECTING THE RIGHT TEMPERATURE
The control unit can be set to the following temperature levels:
6: Fast pre-heat temperature
5-4: Medium pre-heat temperature
3-1: Continuous or all-night use
To switch the throw on press the ON/OFF button (7). Every time the appliance is turned on,
the control unit automatically checks the appliance is working correctly, lighting up all LEDs
(10, 11) in a clockwise sequence. Following this check, the control unit automatically sets
temperature 6 and the timer (auto-o time) to 1 hour.
For fast pre-heat, use maximum temperature 6. If you like a medium pre-heat temperature,
then you can select 4-5 by pressing the temperature selector button (8) until the LED for
the required temperature lights up (11). The higher the number selected, the higher the
temperature.
IMPORTANT: The time needed for the throw to warm up will depend on the room
temperature. To judge the temperature accurately, lie on your sofa with the throw
draped over you. Do not rely on a hand placed on the throw.
CONTINUOUS USE
For continuous use, set the control unit to temperature levels
from 1 to 3 only.
To set the control unit to the continuous use temperature, press the temperature selector button
(8) until LEDs 1, 2 or 3 light up (11).
DO NOT set the control unit to a higher temperature than
recommended for continuous use.
If the control unit is set to a higher temperature the user may
suer skin burns or heat stroke.
WARNING! DO NOT place the control unit under the pillow
or under the sheets when in use.
17
EN
AUTO SHUT OFF TIMER
The throw has an automatic shut o timer of 1,3 or 9 hours. When switched on, the control
unit automatically sets itself to 1 hour on the auto shut o timer and LED 1h lights up in
green (10). To set a dierent auto shut o timer, press the timer selector button (6) and
select the desired timer. Each time the auto shut o time is reset, the timer starts from
zero. When the time has elapsed, the throw switches o and the standby LED (9) lights
up in blue.
NOTE:
should the power supply accidentally be interrupted during use, when
the control unit is switched back on, it will maintain the temperature and timer
settings in use previously and the timer counter will start from zero.
NOTE: the light intensity reduces around 15 seconds after any button is last
pressed, so that the display light does not bother users. Similarly, the standby
LED becomes less bright 15 seconds after it is activated.
SWITCHING OFF
Switch the throw o by pressing the ON/OFF button (7) and remove the plug from the socket (3).
CLEANING AND MAINTENANCE
The throw is washable. Check the washing symbols on the label to ensure it is washed
correctly.
WARNING! Always disconnect the appliance from the mains
and disconnect the control connector from the throw before
cleaning or performing maintenance.
BEFORE WASHING
Take the plug of the control unit cable out of the mains socket (3).
Press the grip levers at the sides of the control unit connector (2) to remove the control
unit connector from the throw connector (1).
MACHINE WASHING
The throw can be cleaned in the washing machine at 30°C, on a delicate cycle.
Use only the delicate cycle for spinning. DO NOT make an additional spinning cycle.
DRYING IN THE TUMBLE DRYER
The throw can be dried in a tumble dryer on a delicate cycle at a moderate temperature,
18
EN
but at the end of the drying cycle it must be air-dried to allow it to dry completely.
Remove the throw from the tumble dryer at the end of the drying cycle and reshape it
to its original size.
• Allow the throw to fully air-dry before using it again.
DRYING IN THE OPEN AIR
When the throw is spread out to dry on a clothes airer, it must be stretched so the original
size is more or less maintained. This is best done while the throw is still damp, working
alternately on the opposite corners and pulling one side at a time. You might have to repeat
this procedure several times until the throw is completely dry.
WARNING! Dry the appliance flat without using pegs to avoid
damaging it. Leave it to dry, laid out flat on a clothes airer, not
in direct sunlight
.
• Only use the throw when it’s thoroughly dry.
Do not iron the throw.
WARNING! Examine the appliance against the light to make sure
the cables are not bent or twisted.
WARNING! If the appliance does not resume its original size or if
problems arise with the internal cables contact an authorised service
centre for a safety check.
STORING THE THROW
When not in use, store as follows:
If the throw has been washed, wait until it’s completely dry;
Fold it like a normal throw;
You are advised to store the throw in the original packaging it was supplied in;
When storing the appliance, allow it to cool down before folding;
Put the throw away in a dry place.
Examine the appliance and its supply cord frequently for signs of wear or damage.
lf there are such signs or in the case of malfunction, contact an authorised technical
service centre.
19
EN
TROUBLESHOOTING
This chapter describes the most common problems that can arise using the
appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please
contact the Authorised Service Centre.
Problem Solution
The LEDs on the control unit
do not light up.
Check that the control unit plug is fully inserted in
the socket (3). If the LEDs remain off, remove the
control unit plug from the socket (3) and return the
throw to an authorised technical service centre.
The blue warning light is
flashing.
Turn the control unit off and remove the plug from
the socket (3). Check that the control unit connector
(2) is fully inserted in the throw connector (1) and
reinsert the plug in the socket (3). If the standby LED
continues to flash, return the throw to an authorised
technical service centre.
Temperature LED 1 (11) is
flashing.
Return the throw to an authorised technical service
centre to be checked.
The product has been used
incorrectly or is damaged.
The power cable or another
internal wire is damaged.
The control unit is damaged.
There are holes or tears in the
fabric or stubborn creases that
do not spread out.
DISPOSAL
The packaging of the appliance is made of recyclable materials. Dispose of the packaging in
accordance with the environmental protection regulations.
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the
20
EN
crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be
disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic equipment. Alternatively, instead of handling the disposal, the user can hand over the
appliance to the retailer when a new, equivalent one is purchased. The user can hand over electronic
products measuring less than 25 cm to retailers of electronic products having a sales area of at least
400 m2 free of charge and with no obligation to buy. Proper waste sorting prior to sending the equipment
no longer used for recycling, processing and disposal in a manner that respects the environment
contributes towards avoiding negative impacts on the environment and on health and promotes the
reuse and/or recycling of the equipment’s material.
ASSISTANCE AND WARRANTY
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. The warranty period
starts from the date indicated on the receipt/invoice (if clearly legible), unless the purchaser can
demonstrate that it was delivered at a later date. In the case of a product defect that existed prior to the
delivery date, its repair or replacement is guaranteed without any cost, unless one of the two remedies
is disproportionate with respect to the other. The purchaser is required to report the lack of conformity to
an authorised Service Centre within two months of the discovery of the defect.
The warranty does not cover all the parts that are defective as a result of the following:
a. damage from transport or accidental drops,
b. incorrect installation or inadequate electrical system,
c. repairs or alterations performed by unauthorised personnel,
d. insufficient or improper maintenance and cleaning,
e. products and/or product parts subject to wear and/or consumables, including the reduced operating
time of the batteries (if installed) due to usage or age,
f. non-observance of the operating instructions for the appliance, negligent or careless usage,
g. cable twisted and/or bent excessively,
h. cable pulled or torn,
i. heating panel bent during use, crumpled and/or torn,
j. incorrect washing (e.g. centrifuge, wringing, with control unit enabled, etc.),
k. obvious burn marks from external sources (cigarette etc.),
l. bent back on itself.
The above list is provided as a mere example, and is not complete, as this warranty does not apply to any
of the circumstances that cannot be connected to appliance manufacturing defects. The warranty is also
excluded in the case of improper use of the appliance and in case of professional use. The manufacturer
declines all liability for any damage that can be caused directly or indirectly to people, property or pets
as a result of the failure to observe all the instructions indicated in the “Instructions and warnings booklet”
regarding appliance installation, use and maintenance.
This does not apply to the seller’s contractual warranty actions.
Service mode
The appliance may only be repaired by an authorised service centre. If under warranty, the defective
appliance must be sent to the Service Centre together with proof of purchase that indicates the date of
purchase or delivery.
21
FR
GUIDE ILLUSTRÉ
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
DONNÉES TECHNIQUES
1. Connecteur de la couverture
2. Connecteur de dispositif de
commande
3. Prise principale
4. Étiquette de données techniques
5. Couverture
6. Sélecteur de minuterie
7. Interrupteur d’allumage
8. Sélecteur de température
9. Voyant de veille
10. Voyant de minuterie arrêt
automatique
11. Voyant de température
Table de température
6Pré-chauffage
rapide
5-4
Pré-chauffage
moyen
3-1 Utilisation continue
ou nocturne
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
22
FR
Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous
sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet
appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Le présent mode
d’emploi est conforme à la norme européenne EN 82079.
SOMMAIRE
Guide illustré page 21
Description de l’appareil page 21
Données techniques page 21
Symboles page 22
Instructions importantes page 23
Utilisation page 25
Nettoyage et entretien page 27
Stockage de la couverture page 28
Problèmes et solutions page 29
Mise au rebut page 29
Assistance et garantie page 30
SYMBOLES
Appareil de classe II Interdiction
Lire les instructions Information
Attention/Avertissement/
Danger
Les très jeunes enfants
(0-3 ans) NE DOIVENT
PAS l’utiliser
Laver à la température
maximale de 30°C sur un cycle
délicat
Ne pas insérer de broches
Sécher dans un sèche-linge
sur un cycle à une température
modérée
Ne pas utiliser d’eau de
javel
Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec
23
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR UTILISATION FUTURE.
AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour une
utilisation sûre.
Avant d’utiliser cet appareil, il convient de lire
soigneusement le présent mode d’emploi et en particulier
les consignes de sécurité et avertissements, qui doivent
être respectés. Merci de conserver le présent manuel
avec son guide illustré pour consultation future. En cas
de transfert à un autre utilisateur, s’assurer de céder
également la présente documentation.
NOTE : en cas de difficulté de compréhension d’une partie de ce manuel
ou de doute, contacter la société à l’adresse indiquée sur la dernière
page avant d’utiliser l’appareil.
NOTE : les personnes mal voyantes peuvent consulter la version numérique
de ce mode d’emploi sur le site internet www.tenactagroup.com
Après le déballage, s’assurer que l’appareil soit en parfait état, qu’il comprenne
bien tous les composants indiqués dans le guide illustré et qu’il ne présente aucun
signe de dommage lié au transport. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et
contacter le service d’assistance agréé.
AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’emballage. Tenir le sac
plastique hors de portée des enfants.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel il a été
conçu, à savoir comme une couverture (châle) à usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage
prévu et donc dangereuse.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, contrôler que la tension et la
fréquence indiquées sur les données techniques de l’appareil correspondent
à celles de la prise disponible. Les données techniques se trouvent sur
l’appareil et sur l’adaptateur, si elle est présente (voir le guide illustré).
Cet appareil peut fonctionner automatiquement à une fréquence de
50 Hz ou de 60 Hz.
24
FR
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de dispositif de
commande séparables qui sont indiqués sur l’équipement.
Les enfants âgés de moins de trois ans ne doivent pas utiliser
l’appareil du fait de leur incapacité à réagir à une surchauffe.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 3 à 8 ans sous
surveillance et avec la commande toujours réglée sur la température
minimale (réglage de la chaleur sur 1).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou s’ils ont reçu des instructions concernant une utilisation en
toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques impliqués. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la
chaleur et par d’autres personnes très vulnérables incapables de réagir à la
surchauffe.
Le câble d’alimentation et le dispositif de commande de l’appareil
peuvent provoquer des risques d’enchevêtrement, de strangulation,
de trébuchement ou de piétinement s’ils sont mal installés. L’utilisateur
doit s’assurer que les câbles d’alimentation électrique sont disposés de
manière sûre.
Débrancher toujours l’appareil de la prise avant de nettoyer ou d’effectuer
l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé.
Examiner l’appareil fréquemment pour vérifier les signes d’usure ou de
dommage. Si l’appareil a été mal utilisé ou ne fonctionne pas, contacter
un centre d’assistance technique agréé avant de le rallumer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, amener l’appareil dans sa
globalité à un centre d’assistance technique agréé pour le remplacement
du dispositif de commande, de façon à prévenir tous les risques.
Si l’appareil est utilisé sur un lit réglable, vérifier que la couverture et le
câble d’alimentation ne soient pas piégés ou coincés, par exemple dans
les articulations.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage médical dans les hôpitaux.
NE PAS UTILISER s’il est humide.
25
FR
NE PAS INTRODUIRE DE BROCHES OU D’AIGUILLES.
Lors du rangement de l’appareil, le laisser refroidir avant de le replier.
AVERTISSEMENT ! NE PAS plisser l’appareil en plaçant
des éléments dessus pendant le rangement.
AVERTISSEMENT ! Pour l’utilisation, le nettoyage, l’entretien et
le stockage de l’appareil, il convient de suivre les instructions
spécifiées dans les chapitres correspondants.
Les personnes porteurs d’un pacemaker ne doivent PAS utiliser cet appareil.
NE PAS utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds
humides.
NE PAS tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil même pour enlever
la fiche de la prise électrique.
NE PAS tirer ou soulever l’appareil par le câble d’alimentation.
En cas d’usage domestique à l’extérieur, ne pas exposer l’appareil à l’humidité,
aux agents atmosphériques (pluie, neige, etc.) ou à des températures
extrêmes. NE PAS laisser l’appareil à l’extérieur après l’utilisation.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas essayer de le modifier. Contacter un centre d’assistance
technique agréé pour les éventuelles réparations.
NE PAS utiliser cet appareil pour réchauffer des animaux.
NE PAS border.
Pour les caractéristiques de l’appareil, consulter l’extérieur de
l’emballage.
UTILISATION
Placer la couverture sur son canapé, son fauteuil ou son lit en s’assurant que le
connecteur se trouve au niveau des pieds.
Placer la couverture sur soi sans la serrer et sans s’y asseoir dessus car cela
pourrait entraîner l’activation du système de protection contre la surchaue.
BRANCHEMENT DU DISPOSITIF DE COMMANDE
Insérer le connecteur du dispositif de commande (2) dans le connecteur de la
couverture (1) pour connecter le dispositif de commande à la couverture.
26
FR
Brancher la che du câble d’alimentation du dispositif de commande sur la prise
(3). À chaque fois que la prise est insérée, le dispositif de commande eectue
automatiquement un auto-diagnostic, et tous les voyants (10, 11) s’allument dans
une séquence horaire pendant environ deux secondes.
ALLUMAGE ET SÉLECTION DE LA BONNE TEMPÉRATURE
Le dispositif de commande peut être réglé aux niveaux de température suivants :
6: Température de pré-chauage rapide
5-4: Température de pré-chauage moyen
3-1: Utilisation continue ou nocturne
Pour allumer la couverture, appuyer sur l’interrupteur d’allumage (7). À chaque fois que
l’appareil est allumé, le dispositif de commande vérie automatiquement que l’appareil
fonctionne correctement, en allumant tous les voyants (10, 11) dans une séquence horaire.
Suite à ce contrôle, le dispositif de commande règle automatiquement la température 6 et la
minuterie (durée d’arrêt automatique) à 1 heure.
Pour un pré-chauage rapide, utiliser la température maximale 6. Pour une température de
pré-chauage moyen, sélectionner 4-5 en appuyant sur le bouton sélecteur de température
(8) jusqu’à ce que le voyant pour la température requise s’allume (11). Plus le numéro
sélectionné est haut, plus la température est élevée.
IMPORTANT : Le temps nécessaire pour que la couverture chauffe dépendra de la
température ambiante. Pour évaluer correctement la température, allongez-vous
sous votre couverture. Ne pas se fier à une main placée dessus.
UTILISATION CONTINUE
Pour une utilisation continue, régler le dispositif de commande
à des niveaux de températures 1 à 3 uniquement.
Pour régler le dispositif de commande sur la température d’utilisation continue, appuyer sur le
bouton sélecteur de température (8) jusqu’à ce que les voyants 1, 2 ou 3 s’allument (11).
NE PAS régler le dispositif de commande à une température
supérieure à celle recommandée pour une utilisation continue.
Si le dispositif de commande est réglé à une température
supérieure, l’utilisateur peut sourir de brûlures cutanées ou
de coup de chaud.
AVERTISSEMENT ! NE PAS mettre le dispositif de commande
sous l’oreiller ou sous les draps pendant l’utilisation.
27
FR
MINUTERIE ARRÊT AUTOMATIQUE
Votre couverture a une minuterie d’arrêt automatique de 1, 3 ou 9 heures. Lorsqu’il est
allumé, le dispositif de commande se règle automatiquement à 1 heure sur la minuterie
d’arrêt automatique et le voyant 1 h s’allume en vert (10). Pour régler une minuterie
d’arrêt automatique diérente, appuyer sur le bouton sélecteur de minuterie (6) et
sélectionner la minuterie souhaitée. À chaque fois que la durée d’arrêt automatique
est réinitialisée, la minuterie démarre à partir de zéro. Lorsque le temps s’est écoulé, la
couverture se coupe et le voyant de veille (9) s’allume en bleu.
NOTE :
Si l’unité d’alimentation électrique est accidentellement interrompue
pendant l’utilisation, lorsque le dispositif de commande est de nouveau allumé, il
maintiendra la température et les réglages de la minuterie précédemment utilisés
et le compteur de la minuterie démarrera à partir de zéro.
NOTE : L’intensité lumineuse est réduite environ 15 secondes après la
dernière pression d’un bouton quel qu’il soit de sorte que la lumière de
l’achage ne gène pas les utilisateurs pendant la nuit. De même, le voyant de
veille devient moins brillant 15 secondes après son activation.
EXTINCTION
Couper la couverture en appuyant sur l’interrupteur d’allumage (7) et débrancher la prise (3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La couverture est lavable. Vérifier les symboles de lavage sur l’étiquette du revêtement
pour s’assurer qu’elle a été lavée correctement.
AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher l’appareil du secteur
et séparer le dispositif de commande de la couverture avant le
nettoyage ou de réaliser l’entretien.
AVANT LE LAVAGE
Débrancher la che du câble d’alimentation du dispositif de commande de la prise (3).
Appuyer sur les leviers de saisie sur les côtés du connecteur du dispositif de commande
(2) pour enlever le connecteur du dispositif de commande du connecteur de la
couverture (1).
LAVAGE EN MACHINE
La couverture peut être nettoyée en machine à 30 °C, en cycle délicat.
Pré-traiter toute tache avec du détachant avant de placer la couverture dans la machine à laver.
Utiliser uniquement le programme délicat pour l’essorage. IL EST INTERDIT d’eectuer
un cycle d’essorage supplémentaire.
28
FR
SÉCHAGE AU SÈCHE-LINGE
La couverture peut être séchée au sèche-linge sur un cycle délicat à une température
modérée, mais à la n du cycle de séchage, elle doit être séchée à l’air pour lui
permettre de sécher totalement.
Retirer la couverture du sèche-linge à la n du cycle de lavage et lui faire reprendre
sa forme originale.
• Laisser la couverture sécher totalement à l’air libre avant de la réutiliser.
SÉCHAGE À LAIR LIBRE
Lorsque la couverture est étalée pour sécher sur un séchoir, elle doit être étirée de façon à
maintenir plus ou moins sa taille originale. Cela se fait plus facilement lorsque la couverture
est encore humide, en travaillant alternativement sur les angles opposés et en tirant un
côté à la fois. Il peut s’avérer nécessaire de répéter cette procédure plusieurs fois jusqu’à
ce que la couverture soit totalement sèche.
AVERTISSEMENT ! Sécher l’appareil à plat sans utiliser de pinces
à linge pour éviter de l’endommager. La laisser sécher, disposée
à plat sur un séchoir et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Utiliser la couverture uniquement lorsqu’elle est parfaitement sèche.
Ne pas repasser la couverture.
AVERTISSEMENT ! Examiner l’appareil face à la lumière pour
s’assurer que les câbles d’alimentation ne sont pas pliés ou tordus.
AVERTISSEMENT ! Si l’appareil ne reprend pas sa taille d’origine ou en
cas de problèmes avec les câbles d’alimentation intérieurs, contacter
un centre d’assistance technique agréé pour un contrôle de sécurité.
STOCKAGE DE LA COUVERTURE
Lorsqu’il n’est pas utilisé, stocker comme suit :
Si la couverture a été lavée, attendre qu’elle soit totalement sèche ;
La replier comme une couverture normale ;
Nous vous conseillons de ranger la couverture dans son emballage d’origine ;
Lors du rangement de l’appareil, le laisser refroidir avant de le replier ;
Mettre la couverture dans un endroit sec.
Examiner fréquemment l’appareil et son câble d’alimentation an de vérier les signes
d’usure ou de dommages. Si ces signes apparaissent ou en cas de dysfonctionnement,
contacter un centre d’assistance technique agréé.
29
FR
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Ce chapitre indique les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil.
Si les problèmes ne peuvent être réglés grâce aux informations suivantes,
contacter le centre d’assistance technique agréé.
Problème Solution
Les voyants sur le dispositif de
commande ne s’allument pas.
Vérifier que la fiche du dispositif de commande est
totalement branchée dans la prise (3). Si les voyants
restent éteints, enlever la fiche du dispositif de com-
mande de la prise (3) et renvoyer la couverture à un
centre d’assistance technique agréé.
Le témoin d’avertissement bleu
clignote.
Couper le dispositif de commande et débrancher la
prise (3). Vérifier que le connecteur du dispositif de
commande (2) est totalement inséré dans le connecteur
de la couverture (1) et réinsérer la fiche dans la prise
(3). Si le voyant de veille continue à clignoter, remettre la
couverture à un centre d’assistance technique agréé.
Le voyant de température 1
(11) clignote.
Renvoyer la couverture à un centre d’assistance
technique agréé pour qu’elle y soit contrôlée.
Le produit a été utilisé de
manière incorrecte ou est
endommagé.
Le câble d’alimentation ou
tout autre câble interne est
endommagé.
Le dispositif de commande est
endommagé.
Il y a des trous ou des
déchirures dans le tissu ou des
plis tenaces qui ne partent pas.
MISE AU REBUT
L’emballage de l’appareil est réalisé en matériaux recyclables. Jeter l’emballage conformément
aux réglementations en matière de protection environnementale.
30
FR
Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), le symbole de poubelle barrée sur l’appareil ou son emballage indique
que l’appareil doit être éliminé séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres appropriés de tri sélectif
des déchets électriques et électroniques. Alternativement, au lieu de s’occuper de la mise au rebut,
l’utilisateur peut céder l’appareil au détaillant lors de l’achat d’un neuf. L’utilisateur peut remettre des
produits électroniques mesurant moins de 25 cm aux distributeurs de produits électroniques ayant une
surface de vente d’au moins 400 m2 gratuitement et sans obligation d’achat. Un tri des déchets correct
avant l’envoi de l’équipement qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à la mise au rebut, d’une
manière qui respecte l’environnement, contribue à éviter des impacts négatifs sur l’environnement et
sur la santé et il permet de promouvoir la réutilisation et/ou le recyclage du matériau de l’équipement.
ASSISTANCE ET GARANTIE
L’appareil est garanti deux ans à compter de la date de livraison. La période de garantie débute à la date
indiquée sur le reçu/la facture (si elle est clairement lisible), sauf si l’acheteur peut démontrer qu’il a été
fourni à une date ultérieure. En cas de défaut du produit antérieur à la date de livraison, la réparation ou
le remplacement gratuit de l’équipement est garanti, à moins que l’une des deux solutions ne s’avère
être disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur est prié de communiquer la non-conformité à un
centre d’assistance technique agréé dans un délai de deux mois à compter de la découverte du défaut.
La garantie ne couvre pas toutes les pièces qui se sont avérées défectueuses, à cause des événements
suivants :
a. des dommages pendant le transport ou des chutes accidentelles,
b. une installation incorrecte ou un système électrique inadapté,
c. des réparations ou modifications réalisées par un personnel non autorisé,
d. un entretien et un nettoyage insuffisants ou incorrects,
e. des produits et/ou des parties de produits soumis à l’usure et/ou des consommables, y compris un
temps de fonctionnement réduit des batteries (le cas échéant) en raison de l’utilisation ou de l’âge,
f. le non-respect des instructions d’utilisation de l’appareil, une utilisation négligente ou imprudente,
g. un câble d’alimentation torsadé et/ou excessivement plié,
h. un câble d’alimentation tiré ou déchiré,
i. un panneau chauffant plié pendant l’utilisation, froissé et/ou déchiré,
j. un lavage incorrect (par exemple essorage, torsion, avec dispositif de commande activé, etc.),
k. des signes évidents de brûlure par des agents externes (cigarette, etc…),
l. un repli sur soi.
La liste ci-dessus est fournie à simple titre d’exemple, et n’est pas exhaustive, puisque cette garantie
ne s’applique pas aux éventuelles circonstances qui ne peuvent être reliées aux défauts de fabrication
de l’appareil. La garantie est également exclue en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil et d’utilisation
professionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuels dommages qui peuvent être
causés directement ou indirectement aux personnes, aux biens ou aux animaux domestiques suite au
non-respect de toutes les instructions indiquées dans le « manuel d’instructions et d’avertissements »
concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Cela ne s’applique pas aux actions de garantie contractuelle du vendeur.
Mode d’entretien
L’appareil ne peut être réparé que par un centre d’assistance technique agréé. Si l’appareil défectueux
est sous garantie, il doit être envoyé au centre d’assistance accompagné d’un document fiscal attestant
la date de vente ou de livraison.
31
DE
BEBILDERTER LEITFADEN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
TECHNISCHE DATEN
1. Stecker des Überwurfs
2. Stecker der Steuereinheit
3. Netzsteckdose
4. Typenschild
5. Überwurf
6. Zeitauswahltaste
7. Taste ON/OFF
8. Temperaturwähler
9. Standby-LED
10. LED automatischer Abschalttimer
11. Temperatur-LED
Temperaturtabelle
6Schnelles Vorheizen
5-4
Mittleres Vorheizen
3-1 Dauer- oder
Nachtbetrieb
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
32
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass
Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass
Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns
bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster
Stelle stand. Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen
Norm EN 82079.
INHALT
Bebilderter Leitfaden Seite 31
Beschreibung des Geräts Seite 31
Technische Daten Seite 31
Symbole Seite 32
Wichtige Hinweise Seite 33
Verwendung Seite 35
Reinigung und Pflege Seite 37
Aufbewahren des Überwurfs Seite 38
Probleme und Lösungen Seite 39
Entsorgung Seite 39
Kundendienst und Garantie Seite 40
SYMBOLE
Gerät der Klasse II Verbot
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung Informationen
Vorsicht/Warnung/Gefahr
Darf NICHT von
sehr kleinen Kindern
verwendet werden (0-3
Jahre)
Bei maximal 30 °C im
Feinwaschgang waschen
Keine Stecknadeln
einstecken
Beim Trocknen im Trockner
ein Programm mit mittlerer
Temperatur verwenden
Nicht bleichen
Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen
33
DE
WICHTIGE HINWEISE.
FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG! Anleitungen und Hinweise für einen sicheren
Gebrauch des Geräts.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts aufmerksam
die Bedienungsanleitung und insbesondere Hinweise,
Warnhinweise und Sicherheitshinweise und beachten Sie
diese. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem
bebilderten Leitfaden zum zukünftigen Nachschlagen auf.
Im Falle der Überlassung des Geräts an Dritte, ist diesen
auch die vollständige Dokumentation zu übergeben.
HINWEIS: Sollte ein Teil dieses Handbuchs schwer verständlich sein oder
Zweifel aufkommen, kontaktieren Sie bitte das Unternehmen unter der auf
der letzten Seite angegebenen Adresse, bevor Sie das Gerät benutzen.
HINWEIS: Sehbehinderte können die digitale Version dieser
Bedienungsanleitung auf der Internetseite www.tenactagroup.com
konsultieren
Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung entnommen
haben, dass dieses unversehrt und vollständig ist, wie im bebilderten Leitfaden
gezeigt, sowie keine Schäden aufweist. Im Zweifelsfall gebrauchen Sie das Gerät
nicht, sondern nehmen Sie Kontakt mit einer autorisierten Servicestelle auf.
WARNUNG! Erstickungsgefahr.
Kinder dürfen nicht mit der Verpackung spielen. Den Plastikbeutel
von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck eingesetzt werden, für den es
geplant wurde, das heißt als Überwurf (Decke) im Haushalt. Jede sonstige
Verwendung wird als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und daher als
gefährlich erachtet.
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz kontrollieren, dass die in den
technischen Daten des Geräts angeführte Spannung und Frequenz jener des
vorhandenen Versorgungsnetzes entspricht. Die technischen Daten sind am
Gerät und am Netzteil, falls vorhanden, zu finden (siehe bebilderter Leitfaden).
Dieses Gerät arbeitet automatisch mit einer Frequenz von 50 Hz oder 60 Hz.
34
DE
Dieses Gerät darf nur mit den Typen der abnehmbaren Steuereinheit
verwendet werden, die auf dem Gerät gekennzeichnet sind.
Kinder unter drei Jahren dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie
nicht auf Überhitzung reagieren können.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre
sind, unter Aufsicht und mit der Kontrolle immer auf die Mindesttemperatur
(Heizungseinstellung 1) eingestellt werden.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung oder notwendiger Kenntnis verwendet werden, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
worden sind und die damit verbundenen Gefahren begreifen. Das Gerät ist kein
Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von wärmeunempfindlichen Personen und anderen
sehr gefährdeten Personen, die nicht auf Überhitzung reagieren können,
benutzt werden.
Die Kabel- und Steuereinheit des Geräts kann bei nicht sachgemäßer Anordnung
Risiken des Verhakens, Strangulierens, Stolperns oder Tretens verursachen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass die Stromkabel sicher angeordnet sind.
Das Gerät immer vom Stromnetz trennen, bevor es gereinigt oder gewartet
wird oder wenn es nicht benutzt wird.
Das Gerät häufig auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
untersuchen. Wenn das Gerät falsch verwendet wurde oder nicht funktioniert,
wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum,
bevor Sie es wieder einschalten.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, bringen Sie das gesamte Gerät
zum Austausch des Steuergeräts zu einem autorisierten technischen
Kundendienst, um alle Risiken zu vermeiden.
Wenn das Gerät an einem verstellbaren Bett verwendet wird, überprüfen Sie,
ob die Decke und das Kabel nicht eingeklemmt oder gerutscht sind, z. B. in
Scharnieren.
Dieses Gerät ist nicht für den medizinischen Einsatz in Krankenhäusern
vorgesehen.
NICHT verwenden, wenn sie nass ist.
35
DE
KEINE PINS ODER NADELN EINFÜGEN.
Lassen Sie das Gerät vor dem Falten abkühlen.
WARNUNG! Falten Sie das Gerät NICHT, indem Sie
während der Lagerung Gegenstände darauf legen.
WARNUNG! Für Verwendung, Pflege und Lagerung des
Geräts befolgen Sie bitte die in den entsprechenden Kapiteln
angegebenen Anweisungen.
Personen mit einem Herzschrittmacher dürfen dieses Gerät NICHT benutzen.
Das Gerät NICHT mit feuchten Händen oder Füßen benutzen.
NICHT am Netzkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Das Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Wenn das Geräts zu Hause im Freien verwendet wird, das Gerät nicht der Feuchtigkeit,
Witterungseinflüssen (Regen, Schnee usw.) oder extremen Temperaturen aussetzen.
Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung NICHT im Freien.
Bei einem Defekt oder einer Funktionsstörung das Gerät ausschalten und
nicht daran manipulieren. Wenden Sie sich für eine eventuelle Reparatur nur
an die autorisierten technischen Servicestellen.
Verwenden Sie dieses Gerät NICHT zum Wärmen von Tieren.
NICHT einschlagen.
Die Eigenschaften des Geräts sind auf der äußeren Verpackung angegeben.
VERWENDUNG
Breiten Sie den Überwurf über Ihrem Sofa, Lehnstuhl oder Bett aus. Stellen Sie
dabei sicher, dass sich der Stecker des Überwurfs im Fußbereich bendet.
Legen Sie den Überwurf über Ihren Körper, ohne sich zu fest einzuwickeln und ohne
darauf zu sitzen, da dies zu einer Aktivierung des Überhitzungsschutzsystems
führen kann.
ANSCHLIESSEN DER STEUEREINHEIT
Stecken Sie den Stecker der Steuereinheit (2) in den Stecker des Überwurfs (1) ein,
um die Steuereinheit mit dem Überwurf zu verbinden.
Stecken Sie den Stecker des Kabels der Steuereinheit in die Netzsteckdose (3) ein.
Jedes Mal, wenn der Stecker eingesteckt wird, führt die Steuereinheit automatisch
eine Selbstdiagnose aus. Dabei leuchten alle LEDs (10, 11) im Uhrzeigersinn zwei
36
DE
Sekunden lang nacheinander auf.
EINSCHALTEN UND AUSWÄHLEN DER RICHTIGEN TEMPERATUR
Die Steuereinheit kann auf folgende Temperaturstufen eingestellt werden:
6: Temperatur für schnelles Vorheizen
5-4: Temperatur für mittleres Vorheizen
3-1: Dauer- oder Nachtbetrieb
Drücken Sie zum Einschalten des Überwurfs die EIN/AUS-Taste (7). Bei jedem Einschalten
des Geräts, prüft die Steuereinheit automatisch, ob das Gerät einwandfrei funktioniert.
Dabei leuchten alle LEDs (10, 11) im Uhrzeigersinn nacheinander auf. Nach diesem
Test stellt die Steuereinheit automatisch die Temperatur 6 und den Timer (automatische
Abschaltzeit) auf 1 Stunde ein.
Verwenden Sie zum schnellen Vorheizen die Höchsttemperatur 6. Wenn Sie eine mittlere
Vorheiztemperatur möchten, können Sie 4-5 durch Drücken der Temperaturauswahltaste
(8) auswählen, bis die LED für die gewünschte Temperatur aueuchtet (11). Je höher die
ausgewählte Zahl, desto höher ist die Temperatur.
WICHTIG: Die erforderliche Zeit zum Erwärmen des Überwurfs ist von der
Raumtemperatur abhängig. Um die Temperatur richtig zu beurteilen, legen Sie sich
auf Ihr Sofa und breiten Sie den Überwurf über sich aus. Verlassen Sie sich nicht auf
eine Beurteilung über eine auf den Überwurf aufgelegte Handfläche.
DAUERGEBRAUCH
Stellen Sie die Steuereinheit für den Dauergebrauch nur auf die
Temperaturstufen von 1 bis 3.
Zum Einstellen der Steuereinheit auf Temperatur für Dauergebrauch drücken Sie die
Temperaturauswahltaste (8), bis die LEDs 1, 2 oder 3 aueuchten (11).
Stellen Sie die Steuereinheit NICHT auf eine höhere
Temperatur als für den Dauergebrauch empfohlen.
Wenn die Steuereinheit auf eine höhere Temperatur eingestellt wird,
kann der Benutzer Hautverbrennungen oder Hitzschlag erleiden.
WARNUNG! Stellen Sie das Steuergerät NICHT unter das
Kissen oder unter die Laken, wenn es in Gebrauch ist.
AUTOMATISCHER ABSCHALTTIMER
Der Überwurf hat einen automatischen Abschalttimer nach 1,3 oder 9 Stunden. Beim Einschalten
stellt die Steuereinheit den automatischen Abschalttimer selbsttätig auf 1 Stunde ein und die
37
DE
1h-LED leuchtet grün auf (10). Drücken Sie zum Einstellen eines anderen automatischen
Abschalttimers die Timerauswahltaste (6) und wählen Sie den gewünschten Timer aus. Bei
jedem Rücksetzen der automatischen Abschaltzeit beginnt der Timer bei null. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der Überwurf aus und die Standby-LED (9) leuchtet blau auf.
HINWEIS: Sollte die Stromversorgung während des Gebrauchs versehentlich
unterbrochen werden, behält die Steuereinheit beim Wiedereinschalten die zuvor
verwendeten Temperatur- und Timereinstellungen bei. Der Zähler des Timers
beginnt bei null.
HINWEIS: Die Lichtstärke verringert sich etwa 15 Sekunden, nachdem die letzte
Taste gedrückt wurde, damit das Displaylicht den Benutzer nicht stört. Ebenso
verliert die Standby-LED 15 Sekunden nach ihrer Aktivierung an Helligkeit.
AUSSCHALTEN
Schalten Sie den Überwurf durch Drücken der EIN/AUS-Taste (7) aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (3).
REINIGUNG UND PFLEGE
Der Überwurf ist waschbar. Kontrollieren Sie die Pflegesymbole auf dem Etikett, um
sicherzustellen, dass er richtig gewaschen wird.
WARNUNG! Vor der Reinigung oder Pflege stets den
Stecker von der Netzsteckdose abziehen und den Stecker
der Steuereinheit vom Überwurf trennen.
VOR DEM WASCHEN
Ziehen Sie den Stecker des Kabels der Steuereinheit von der Netzsteckdose (3) ab.
Drücken Sie die Haltebügel an den Seiten des Steckers der Steuereinheit (2) um den
Stecker der Steuereinheit vom Stecker des Überwurfs (1) zu entfernen.
MASCHINENWÄSCHE
Der Überwurf kann bei 30°C im Feinwaschgang in der Waschmaschine gewaschen
werden.
Verwenden Sie zum Schleudern nur einen sanften Schleudergang. Führen Sie KEINEN
zusätzlichen Schleudergang aus.
TROCKNEN IM TROCKNER
Der Überwurf kann im Trockner mit einem Programm für empndliche Wäsche bei
38
DE
mittlerer Temperatur getrocknet werden. Am Ende des Trocknungsprogramms muss
er jedoch luftgetrocknet werden, damit er vollständig trocknen kann.
Entnehmen Sie den Überwurf am Ende des Trocknungsprogramms aus dem Trockner
und ziehen Sie diesen wieder in seine ursprüngliche Form.
Lassen Sie den Überwurf vollständig an der Luft fertigtrocknen, bevor Sie diesen
erneut verwenden.
TROCKNEN IM FREIEN
Wenn der Überwurf zum Trocknen auf einem Wäscheständer ausgebreitet wird, muss dieser
so gezogen werden, dass seine ursprüngliche Größe mehr oder weniger beibehalten wird.
Dies wird am besten ausgeführt, wenn der Überwurf noch feucht ist, indem abwechselnd
an den gegenüberliegenden Ecken jeweils an einer Seite gezogen wird. Möglicherweise
müssen Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis der Überwurf vollständig trocken ist.
WARNUNG! Trocknen Sie das Gerät flach, ohne Verwendung von
Klammern, um seine Beschädigung zu vermeiden. Lassen Sie es
flach auf einem Wäscheständer ausgebreitet trocknen, allerdings
nicht im direkten Sonnenlicht.
• Verwenden Sie den Überwurf nur, wenn er vollständig trocken ist.
Den Überwurf nicht bügeln.
WARNUNG! Untersuchen Sie das Gerät gegen das Licht, um sicherzustellen,
dass die Kabel nicht verbogen oder verdreht sind.
WARNUNG! Wenn das Gerät nicht wieder seine ursprüngliche Größe erreicht
oder wenn Probleme mit den internen Kabeln auftreten, wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, um eine Sicherheitsüberprüfung durchzuführen.
AUFBEWAHREN DES ÜBERWURFS
Wenn Sie es nicht verwendet, wie folgt speichern:
Wenn der Überwurf gewaschen wurde, warten, bis er vollständig getrocknet ist;
Falten Sie ihn wie einen normalen Überwurf;
Wir empfehlen Ihnen, den Überwurf in der mitgelieferten Originalverpackung zu lagern;
Lassen Sie das Gerät vor dem Falten abkühlen;
Verwahren Sie den Überwurf an einem trockenen Ort.
Untersuchen Sie das Gerät und das Netzkabel häug auf Anzeichen von Abnutzung
oder Beschädigung. Wenn solche Zeichen vorhanden sind oder im Falle einer
Fehlfunktion, wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum.
39
DE
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Dieses Kapitel beschreibt die häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts
auftreten können. Wenn die Probleme mit den folgenden Informationen nicht gelöst
werden können, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Servicestelle.
Problem Lösung
Die LEDs auf der Steuereinheit
leuchten nicht auf.
Kontrollieren Sie, dass der Stecker der Steuereinheit
ganz die Steckdose (3) eingesteckt ist. Wenn die LEDs
ausgeschaltet bleiben, ziehen Sie den Stecker der
Steuereinheit aus der Steckdose (3) und bringen den
Überwurf zu einem autorisierten technischen Kunden-
dienstzentrum.
Die blaue Warnleuchte blinkt.
Schalten Sie die Steuereinheit aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (3). Kontrollieren Sie, ob
der Stecker der Steuereinheit (2) vollständig im Stecker
des Überwurfs (1) eingesteckt ist und stecken Sie den
Stecker wieder in die Steckdose (3). Wenn die Standby-
LED weiterblinkt, bringen Sie den Überwurf zu einem
autorisierten technischen Kundendienstzentrum.
Temperatur-LED 1 (11) blinkt.
Lassen Sie den Überwurf von einem autorisierten
technischen Kundendienstzentrum kontrollieren.
Das Produkt wurde unrichtig
verwendet oder ist beschädigt.
Das Netzkabel oder ein
anderes innenliegendes Kabel
ist beschädigt.
Die Steuereinheit ist
beschädigt.
Der Stoff hat Löcher oder
Risse oder hartnäckige Falten,
die sich nicht glätten lassen.
ENTSORGUNG
Die Verpackung des Produktes besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Die Verpackung entsprechend
den Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
40
DE
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) weist das Symbol der
durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung darauf hin, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.
Der Nutzer muss daher das Gerät am Ende der Lebensdauer entsprechenden Abfallsammelstellen für
Elektro- und Elektronikabfälle übergeben. Alternativ dazu kann das Gerät, das entsorgt werden soll, dem Händler
bei Erwerb eines neuen gleichwertigen Produktes übergeben werden. Bei Händlern von Elektronikprodukten mit
Verkaufsflächen von mindestens 400 m2 ist es überdies möglich, elektronische Produkte mit einer Größe von
weniger als 25 cm, die entsorgt werden müssen, ohne Kaufzwang kostenfrei abzugeben. Eine ordnungsgemäße
Abfalltrennung des Altgeräts vor dem Versand für Recycling, Verarbeitung und Entsorgung auf umweltschonende
Weise trägt dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die
Wiederverwendung und/oder das Recycling des Materials des Geräts.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Für das Gerät wird für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Lieferdatum Gewährleistung geboten. Die
Gewährleistungsfrist beginnt ab dem auf der Rechnung angegebenen Datum (sofern deutlich lesbar), es sei
denn, der Käufer kann nachweisen, dass das Gerät zu einem späteren Zeitpunkt geliefert wurde. Bei einem
Produktfehler, der vor dem Liefertermin bestand, ist die Reparatur oder der Austausch ohne Kosten garantiert, es
sei denn, eine der beiden Abhilfemaßnahmen ist unverhältnismäßig zu der anderen. Der Käufer muss innerhalb
von zwei Monaten nach Entdeckung des Defekts die mangelnde Konformität einer autorisierten Servicestelle
melden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf alle Teile, die aufgrund der folgenden Bedingungen fehlerhaft sind:
a. Transportschäden oder Schäden durch zufälliges Herunterfallen,
b. falsche Installation oder unzureichende elektrische Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht befugtes Personal,
d. mangelnde oder unrichtige Pflege und Reinigung,
e. Produkte und/oder Produktteile, die einem Verschleiß und/oder Verbrauchsmaterial unterliegen,
einschließlich der reduzierten Betriebszeit der Batterien (falls installiert) aufgrund der Verwendung oder
des Alters,
f. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisungen des Geräts, Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit beim
Gebrauch,
g. verdrehtes und/oder zu stark geknicktes Kabel,
h. gezogenes oder gerissenes Kabel,
i. während des Gebrauchs gebogene, gefaltete und/oder gerissene Heizplatte,
j. unrichtiges Waschen (z. B. Schleudern, Auswringen, mit aktivierter Steuereinheit usw.),
k. offensichtliche Brandflecken von externen Quellen (Zigaretten usw.),
l. zusammengeschlagen gefaltet (wie ein Buch).
Die oben aufgeführte Liste dient nur als Beispiel und ist nicht vollständig, da diese Garantie nicht für die
Umstände gilt, die nicht mit Mängeln bei der Geräteherstellung zusammenhängen. Die Garantie erlischt auch
bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts und bei professionellem Einsatz. Der Hersteller lehnt jede Haftung
für Schäden ab, die direkt oder indirekt an Personen, Sachen oder Haustieren infolge der Nichtbeachtung aller in
der "Bedienungsanleitung" enthaltenen Anweisungen für die Installation, Verwendung und Wartung des Geräts
entstehen können.
Dies gilt nicht für vertragliche Gewährleistungsmaßnahmen des Verkäufers.
Service-Modus
Die Reparatur des Gerätes ist bei einer autorisierten Servicestelle auszuführen. Im Garantiefall muss das defekte
Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg mit Kaufdatum oder Lieferdatum an die Servicestelle gesendet werden.
41
ES
GUÍA ILUSTRATIVA
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DATOS TÉCNICOS
1. Conector de la manta
2. Conector de la unidad de control
3. Toma de corriente
4. Etiqueta de datos técnicos
5. Manta
6. Selector del temporizador
7. Interruptor ON/OFF
8. Selector de temperatura
9. Led de estado en espera
10. Led temporizador de apagado
automático
11. Led de temperatura
Tabla de temperaturas
6Precalentamiento
rápido
5-4
Precalentamiento
medio
3-1 Uso continuo o
durante toda la
noche
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
42
ES
Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto.
Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que
ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción
del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea
EN 82079.
ÍNDICE
Guía ilustrativa página 41
Descripción del aparato página 41
Datos técnicos página 41
Símbolos página 42
Instrucciones importantes página 43
Uso página 45
Limpieza y mantenimiento página 47
Almacenamiento de la manta página 48
Problemas y soluciones página 49
Eliminación página 49
Asistencia y garantía página 50
SÍMBOLOS
Aparato de clase II Prohibición
Leer las instrucciones Información
Precaución/Advertencia/
Peligro
NO deben utilizarlo niños
muy pequeños (0-3 años)
Lávelo a una temperatura
máxima de 30 °C con un
programa para prendas
delicadas
No introducir alfileres
Séquelo en una secadora, a
temperatura moderada No usar lejía
No planchar No limpiar en seco
43
ES
IN
STRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSERVE PARA USOS FUTUROS.
¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso
seguro del aparato.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
instrucciones de uso, especialmente las observaciones
y advertencias de seguridad, que se deben respetar.
Guarde este manual junto con su guía ilustrativa
para consultas futuras. Si el aparato se cediera a otro
usuario, asegúrese de entregarlo también junto con esta
documentación.
NOTA: en caso de que alguna parte de este manual sea difícil de entender
o surja alguna duda, póngase en contacto con la empresa a través de la
dirección indicada en la última página antes de utilizar el aparato.
NOTA: las personas con visión reducida pueden consultar la versión
digital de estas instrucciones de uso en el sitio www.tenactagroup.com
Al retirar el aparato de su envoltorio, asegúrese de que esté entero y completo,
tal como se muestra en la guía ilustrativa y que no presenta ningún daño visible.
Si tiene dudas, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de
asistencia autorizado.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia.
No deje que los niños jueguen con el embalaje. Mantenga la bolsa
de plástico fuera del alcance de los niños.
Este aparato debe utilizarse únicamente para el fin para el que fue diseñado,
es decir, como manta (cobertor) para uso doméstico. Cualquier otro uso
se considera no conforme con el uso previsto y por lo tanto peligroso.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje y
la frecuencia indicados en los datos técnicos del aparato se correspondan
con los de la red eléctrica. El valor nominal se encuentra en el aparato o en
la unidad de alimentación, si la hay (consulte la guía ilustrativa).
Este aparato puede funcionar de forma automática a una frecuencia de
50 Hz o 60 Hz.
Este aparato solo debe utilizarse con los tipos de unidad de control
44
ES
desmontable que están marcados en el mismo.
Los niños menores de tres años no deben utilizar este aparato
debido a su incapacidad para reaccionar al sobrecalentamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 3 os y menores
de 8 años bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la
temperatura mínima (ajuste de calentamiento 1).
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre y cuando se encuentren bajo la
supervisión de un adulto o hayan recibido las instrucciones pertinentes
sobre el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos implícitos. Los
niños no deben utilizar el aparato como juego. Los niños sin supervisión
no deben llevar a cabo tareas de limpieza y mantenimiento.
Este aparato no debe ser utilizado por personas insensibles al calor y
por aquellas que no puedan reaccionar al calor excesivo.
El cable y la unidad de pueden provocar riesgos de enredos,
estrangulamiento y tropiezos si no están colocados correctamente. El
usuario debe asegurarse de que los cables eléctricos estén colocados
de forma segura y correcta.
Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo
operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarlo.
Examine con frecuencia el aparato en busca de signos de desgaste o
daños. Si estos signos están presentes, si el aparato se ha utilizado de
forma indebida o no funciona, póngase en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado antes de volver a encenderlo.
Si el cable de alimentación está dañado, lleve todo el aparato a un centro
de servicio técnico autorizado para la sustitución de la unidad de control,
a fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
Si el aparato se utiliza en una cama ajustable, compruebe que la manta y
el cable no queden atrapados o atascados, por ejemplo en las bisagras.
Este aparato no está destinado para uso médico en hospitales.
NO lo utilice si se moja.
NO INSERTE CLAVOS NI AGUJAS.
45
ES
Cuando guarde el aparato, déjelo enfriar antes de plegarlo.
¡ADVERTENCIA! NO arrugue el aparato colocando
artículos encima de él durante el almacenamiento.
¡ADVERTENCIA! Para usar, limpiar y almacenar el aparato,
así como para realizar tareas de mantenimiento, siga las
instrucciones especificadas en cada capítulo correspondiente.
Las personas con marcapasos NO deben utilizar este aparato.
NO utilice el aparato con las manos ni con los pies húmedos.
NO tire del cable de alimentación ni del propio aparato para desconectar
el enchufe de la toma de corriente.
NO tire ni levante el aparato por el cable de alimentación.
Si utiliza el aparato en zonas exteriores de la casa, no exponga el
aparato a la humedad, a los agentes atmosféricos (lluvia, nieve, etc.) ni
a temperaturas extremas. NO deje el aparato fuera después de su uso.
En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo
y no lo manipule. Si es necesario repararlo, diríjase únicamente a un
centro de asistencia técnica autorizado.
NO use este aparato para calentar animales.
NO se debe utilizar para arropar.
Para obtener más información sobre las características del aparato,
consulte el embalaje exterior.
USO
Extienda la manta sobre su sofá, sillón o cama asegurándose de que el conector
de la manta esté en la posición de pie.
Cúbrase con la manta sin enrollársela de forma ajustada ni sentarse sobre ella,
ya que esto podría provocar la activación del sistema de protección frente a
sobrecalentamiento.
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
Inserte el conector del dispositivo de control (2) en el conector de la manta (1) para
conectar el dispositivo de control a la manta.
Introduzca el enchufe del cable del dispositivo de control en la toma de corriente (3).
Cada vez que se enchufa, el dispositivo de control lleva a cabo un autodiagnóstico,
encendiendo todos los ledes (10, 11) en la dirección de las agujas del reloj durante
unos dos segundos.
46
ES
ENCENDIDO Y SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA ADECUADA
El dispositivo de control se puede congurar en los siguientes niveles de temperatura:
6: temperatura de precalentamiento rápido
5-4: temperatura de precalentamiento medio
3-1: uso continuo o durante toda la noche
Para activar la manta, pulse el botón de encendido/apagado (7). Cada vez que se
enciende el aparato, el dispositivo de control comprueba automáticamente que el aparato
funcione correctamente y enciende todos los ledes (10, 11), en la dirección de las agujas
del reloj. Una vez nalizada esta comprobación, el dispositivo de control establece
automáticamente la temperatura en la posición 6 y el temporizador (tiempo hasta el
apagado automático) en 1 hora.
Para el precalentamiento rápido, utilice la temperatura máxima 6. Si desea una temperatura
de precalentamiento media, puede seleccionar el nivel 4-5 pulsando el botón selector de
temperatura (8) hasta que se encienda el led de la temperatura deseada (11). Cuanto más
alto sea el número seleccionado, más alta será la temperatura.
IMPORTANTE: El tiempo necesario para que la manta se caliente dependerá de la
temperatura ambiente. Para juzgar la temperatura con precisión, acuéstese en el sofá
con la manta encima. No confíe en una mano colocada sobre la manta.
USO CONTINUO
Para un uso continuo, ajuste el dispositivo de control únicamente
en los niveles de temperatura del 1 al 3.
Si desea congurar el dispositivo de control en la temperatura de uso continuo, pulse el botón
selector de temperatura (8) hasta que se encienda el led 1, 2 o 3 (11).
NO ajuste el dispositivo de control en una temperatura más
alta de la recomendada para el uso continuo.
Si el dispositivo de control se ajusta a una temperatura más alta,
el usuario puede sufrir quemaduras en la piel o golpes de calor.
¡ADVERTENCIA! NO coloque la unidad de control debajo
de la almohada o debajo de las sábanas cuando esté en uso.
TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO
La manta tiene un temporizador de apagado automático de 1,3 o 9 horas. Al encenderse,
el dispositivo de control ajusta automáticamente el temporizador de apagado automático
47
ES
en 1 hora y el led 1 se ilumina de color verde (10). Para modicar el ajuste del temporizador
de apagado automático, pulse el botón selector del temporizador (6) y seleccione el ajuste
de temporizador deseado. Cada vez que se restablece el tiempo de apagado automático,
el temporizador empieza de cero. Cuando ha transcurrido el tiempo, la manta se apaga y
el led de estado en espera (9) se ilumina de color azul.
NOTA: Si el suministro eléctrico se interrumpe accidentalmente durante su uso, cuando
el dispositivo de control se vuelva a encender mantendrá la temperatura y la conguración
del temporizador de la última vez y el contador del temporizador comenzará desde cero.
NOTA: La intensidad de la luz se reduce alrededor de 15 segundos después de pulsar
un botón por última vez para que la luz de la pantalla no moleste a los usuarios. Del
mismo modo, el led de estado en espera se atenuará 15 segundos después de activarse.
APAGADO
Apague la manta pulsando el botón de encendido/apagado (7) y desenchufándola de la toma
de corriente (3).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La manta puede lavarse. Consulte los símbolos de lavado de la etiqueta para asegurarse
de lavarlo correctamente.
¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica y desconecte el conector de control de la manta
antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento.
ANTES DEL LAVADO
Desconecte el enchufe del cable del dispositivo de control de la toma de corriente (3).
Presione las palancas de sujeción de los laterales del conector del dispositivo de control
(2) para extraer el conector del dispositivo de control del conector de la manta (1).
LAVADO A MÁQUINA
La manta se puede lavar en la lavadora a 30 °C, en un programa delicado.
Utilice solo el programa delicado para el centrifugado. NO realice un ciclo de centrifugado
adicional.
SECADO EN LA SECADORA
La manta se puede secar en la secadora con un programa delicado a una temperatura
moderada, pero al nal del programa de secado debe extenderse al aire para permitir
48
ES
que se seque completamente.
Saque la manta de la secadora al nalizar el programa de secado y vuelva a darle
forma hasta que recupere su tamaño original.
• Deje que la manta se seque completamente al aire antes de volver a utilizarla.
SECADO AL AIRE LIBRE
Si necesita tender la manta en un tendedero de ropa, debe estirarse para asegurarse
de mantener aproximadamente su tamaño original. Esto se consigue de forma más fácil
cuando la manta está todavía húmeda, extendiendo esquinas opuestas alternativamente
y tirando de un lado cada vez. Puede ser necesario repetir este procedimiento varias
veces hasta que la manta se seque por completo.
¡ADVERTENCIA! Seque el aparato en posición plana y sin
utilizar pinzas para evitar causarle daños. Déjelo secar sobre
un tendedero de ropa, no a la luz directa del sol
.
• Utilice la manta solo cuando esté completamente seca.
No planche la manta.
¡ADVERTENCIA! Examine el aparato contra la luz para asegurarse
de que los cables no estén doblados o retorcidos.
¡ADVERTENCIA! Si el aparato no recupera su tamaño original o si
surgen problemas con los cables internos, póngase en contacto con
un centro de servicio autorizado para una comprobación de seguridad.
ALMACENAMIENTO DE LA MANTA
Cuando no esté en uso, guárdelo de la siguiente manera:
Si ha lavado la manta, espere hasta que esté completamente seca;
Pliéguela como una manta normal;
Se recomienda guardar la manta en su embalaje original;
Cuando guarde el aparato, déjelo enfriar antes de plegarlo;
Guarde la manta en un lugar seco.
Examine con frecuencia el aparato y su cable de alimentación para detectar signos
de desgaste o daños. Ante estos signos o en caso de mal funcionamiento, lleve el
aparato a uno de los centros de asistencia técnica autorizados.
49
ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del aparato.
En caso de no poder resolver los problemas con la información siguiente, póngase en
contacto con el Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Problema Solución
Los ledes del dispositivo de
control no se encienden.
Compruebe que el enchufe del dispositivo de control
está totalmente introducido en la toma de corriente
(3). Si los ledes siguen sin encenderse, desenchufe el
dispositivo de control de la toma de corriente (3) y lleve
la manta a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
El indicador luminoso de
advertencia azul parpadea.
Apague el dispositivo de control y desenchúfelo de
la toma de corriente (3). Compruebe que el conector
del dispositivo de control (2) está completamente
introducido en el conector de la manta (1) y vuelva a
introducir el enchufe en la toma de corriente (3). Si el led
de estado en espera sigue parpadeando, devuelva la
manta en un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
El led de temperatura 1 (11)
parpadea.
Lleve la manta a un Centro de Asistencia Técnica
autorizado para que la revisen.
El producto se ha utilizado
de forma incorrecta o está
dañado.
El cable de alimentación u otro
cable interno están dañados.
El dispositivo de control está
dañado.
Hay agujeros o desgarros
en el tejido, o bien arrugas
persistentes que no
desaparecen.
ELIMINACIÓN
El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Elimine el embalaje de acuerdo con
las normas de protección del medio ambiente.
50
ES
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en su embalaje indica que el
aparato debe eliminarse por separado del resto de residuos al final de su vida útil.
El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato en un centro autorizado de recogida selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil. Como alternativa a la gestión autónoma, se le puede
entregar al vendedor el aparato que se desea eliminar, al comprar un aparato de tipo equivalente. El usuario
puede entregar productos electrónicos de menos de 25 cm a minoristas de productos electrónicos con un
área de venta de al menos 400 m2 de forma gratuita y sin obligación de compra. La clasificación adecuada
de los residuos antes de enviar el equipo que ya no se utiliza para reciclar, procesar y desechar de una
manera respetuosa con el medio ambiente contribuye a evitar impactos negativos en el medio ambiente y
en la salud, y promueve la reutilización o el reciclaje del material del equipo.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años desde la fecha de entrega. El período de garantía comienza a
partir de la fecha indicada en el recibo/factura (si es claramente legible), a menos que el comprador pueda
demostrar que fue entregado en una fecha posterior. En caso de que existiera un defecto del producto
con anterioridad a la fecha de entrega, se garantiza la reparación o la sustitución sin gastos, a no ser que
una de las dos soluciones resulte desproporcionada con respecto de la otra. El comprador debe informar
a un servicio de asistencia autorizado de la falta de conformidad en un plazo de dos meses desde el
descubrimiento del defecto.
La garantía no cubre todas las piezas que resulten defectuosas por:
a. daños de transporte o caídas accidentales,
b. instalación errónea o instalación eléctrica inadecuada,
c. reparaciones o modificaciones realizadas por personal no autorizado,
d. mantenimiento y limpieza incorrectos o no realizados,
e. productos y/o componentes de productos sujetos a desgaste y/o consumibles, incluida la disminución
del tiempo de uso de las baterías (si están presentes) debido al uso o al paso del tiempo;
f. incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento del aparato, negligencia o descuido durante
el uso;
g. cable excesivamente torcido y/o doblado;
h. cable arrancado o roto;
i. panel calefactor doblado durante el uso, arrugado y/o roto;
j. lavado incorrecto (por ejemplo, centrifugado, estrujado, con el dispositivo de control activado, etc.);
k. marcas obvias de quemaduras de fuentes externas (cigarrillos, etc.),
l. se ha doblado sobre sí mismo.
La lista anterior solo se proporciona a modo de ejemplo y no está completa, ya que esta garantía no cubre
circunstancias que no puedan atribuirse a defectos de fabricación del aparato. La garantía también queda
excluida en caso de uso incorrecto del aparato y en caso de uso profesional. El fabricante rechaza toda
responsabilidad por cualquier daño que directa o indirectamente se pueda causar a personas, propiedades
o mascotas como resultado del incumplimiento de todas las instrucciones proporcionadas en el «Manual
de instrucciones y advertencias» con respecto a la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Esto no se aplica a las acciones contractuales de garantía del vendedor.
Modo de asistencia
La reparación del aparato debe realizarse en un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Si se encuentra
en garantía, el aparato defectuoso debe enviarse al Centro de Asistencia junto con el comprobante de
compra en el que figure la fecha de compra o de entrega.
51
PT
GUIA ILUSTRATIVO
DESCRIÇÃO DO APARELHO
DADOS TÉCNICOS
1. Conector da coberta
2. Conector do comando
3. Tomada elétrica
4. Etiqueta de classificação
5. Coberta
6. Seletor do temporizador
7. Botão ON/OFF
8. Seletor de temperatura
9. LED de standby
10. LED de desativação automática
do temporizador
11. LED da temperatura
Tabela de temperaturas
6Pré-aquecimento
rápido
5-4
Pré-aquecimento
intermédio
3-1 Utilização contínua
ou durante a noite
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
52
PT
Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos
a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi
projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação
do cliente. As presentes instruções para o uso estão em conformidade
com a norma europeia EN 82079.
ÍNDICE
Guia ilustrativo página 51
Descrição do aparelho página 51
Dados técnicos página 51
Símbolos página 52
Instruções importantes página 53
Utilização página 55
Limpeza e manutenção página 57
Guardar a coberta página 58
Resolução de problemas página 59
Eliminação página 59
Assistência e garantia página 60
SÍMBOLOS
Aparelho de classe II Proibição
Ler as instruções Informações
Cuidado/Atenção/Perigo NÃO deve ser utilizado
por crianças (0-3 anos)
Lavar a uma temperatura
máxima de 30 °C num ciclo
delicado
Não introduzir alfinetes
Secar na máquina num ciclo a
uma temperatura moderada Não utilizar lixívia
Não engomar Não limpar a seco
53
PT
I
NFORMAÇÕES IMPORTANTES.
CONSERVE PARA UTILIZAÇÃO FUTURA.
ATENÇÃO! Deverá respeitar as instruções para uma
utilização segura do aparelho.
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções
para o uso, principalmente as notas sobre a segurança e
as advertências que devem ser respeitadas. Conserve este
manual com o respetivo guia ilustrado para que possa ser
consultado futuramente. No caso de ceder o aparelho a
terceiros, entregue também toda a documentação.
NOTA: se, ao ler este manual, algumas partes forem difíceis de
compreender ou se tiver dúvidas, contacte a empresa através da morada
indicada na última página antes de utilizar o produto.
NOTA: as pessoas com deficiências visuais podem consultar a versão
digital destas instruções para o uso no site www.tenactagroup.com
Após remover o aparelho da embalagem, certifique-se de que está intacto e completo,
fornecido com as partes ilustradas no guia e que não há sinais de danos. Em caso
de dúvida, não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado.
ATENÇÃO! Risco de asfixia.
As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha o
saco plástico fora do alcance de crianças.
Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins para os quais foi
concebido, ou seja, como coberta (manta) para uso doméstico. Quaisquer
outras utilizações serão consideradas como não conformes à utilização
prevista e, por conseguinte, perigosas.
Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, verifique que a tensão e a
frequência apresentadas nos dados técnicos do aparelho correspondem aos
valores da rede de alimentação disponível. Os dados técnicos encontram-se
no aparelho e no alimentador, se presente (consulte o guia ilustrativo).
Este aparelho pode funcionar automaticamente com frequência de 50 Hz
ou 60 Hz.
Este aparelho destina-se a ser utilizado unicamente com os tipos de
54
PT
comando amovível que se encontram indicados no aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idade
inferior a três anos, dada a sua incapacidade de reagir ao
sobreaquecimento.
Este produto pode ser utilizado por crianças entre os 3 e os 8 anos de
idade, desde que sob vigilância e com o controlo sempre definido para a
temperatura mínima (definição de aquecimento 1).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se
forem supervisionadas ou se tiverem recebido instruções por parte de
terceiros relativamente à utilização segura do aparelho e se estiverem
cientes de todos os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção devem ser efetuadas pelo
utilizador e não deve ser efetuada por crianças sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas sem sensibilidade
ao calor e por pessoas vulneráveis que sejam incapazes de reagir ao
sobreaquecimento.
Se não estiverem devidamente dispostos, o cabo e o comando podem
provocar riscos de emaranhamento, estrangulamento, esmagamento ou
podem levar uma pessoa a tropeçar. O utilizador deverá certificar-se de
que os cabos elétricos estão dispostos de forma segura.
Retire sempre a ficha da tomada de corrente elétrica antes de efetuar a
limpeza ou a manutenção e quando não estiver a utilizar o aparelho.
Inspecione frequentemente o aparelho para verificar se existem sinais
de desgaste ou danos. Se o aparelho tiver sido indevidamente utilizado
ou não funcionar, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado
antes de o voltar a ligar.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, leve todo o aparelho a
um Centro de Assistência Técnica autorizado para que substituam o
telecomando, de modo a evitar quaisquer riscos.
Se o aparelho for usado numa cama regulável, certifique-se de que
o cobertor e o cabo não ficam presos ou trilhados, por exemplo em
dobradiças.
Este aparelho não se destina a ser utilizado em hospitais.
NÃO utilize se estiver molhado.
55
PT
NÃO INTRODUZA ALFINETES OU AGULHAS.
Quando pretender guardar o aparelho, deixe-o arrefecer antes de o dobrar.
ATENÇÃO! NÃO amarrote o aparelho colocando objetos
por cima dele quando estiver guardado.
ATENÇÃO! Para utilizar, limpar, realizar a manutenção e
guardar o aparelho, siga as instruções especificadas nos
capítulos correspondentes.
Pessoas com pacemaker NÃO devem operar este aparelho.
NÃO utilize o produto com as mãos ou os pés molhados.
NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar
a ficha da tomada.
NÃO puxe nem levante o aparelho pelo cabo de alimentação.
Quando utilizar o aparelho numa área exterior da casa, não exponha o
aparelho à humidade, aos agentes climáticos (chuva, neve, etc.) ou a
temperaturas extremas. NÃO deixe o aparelho no exterior depois de o utilizar.
Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e
não tente repará-lo. Contacte apenas um Centro de Assistência Técnica
autorizado para efetuar as devidas reparações.
NÃO utilize este produto para aquecer animais.
NÃO entale as extremidades.
Para as características do aparelho, consulte a embalagem externa.
UTILIZAÇÃO
Abra a coberta sobre o seu sofá, poltrona ou cama, certicando-se de que o
conector da coberta esteja na posição do pé.
Cubra-se com a coberta sem a apertar e sem se sentar em cima dela, uma vez
que poderá ativar o sistema de proteção de sobreaquecimento.
LIGAÇÃO DO COMANDO
Insira o conector da unidade de comando (2) no conector da coberta (1) para conectar
o comando da coberta.
Ligue a cha do cabo do comando à tomada elétrica (3). Cada vez que a cha é
ligada, o comando realiza automaticamente um autodiagnóstico e acende todos os
LED (10, 11) no sentido dos ponteiros do relógio durante cerca de 2 segundos.
56
PT
ATIVAÇÃO E SELEÇÃO DA TEMPERATURA CORRETA
O comando permite denir a temperatura para os seguintes níveis:
6: Pré-aquecimento rápido da temperatura
5-4: Pré-aquecimento intermédio da temperatura
3-1: Utilização contínua ou durante a noite
Para ligar a coberta, prima o botão ON/OFF (7). Cada vez que o aparelho é ligado, o comando
verica automaticamente se o aparelho está a funcionar de forma correta e acende todos os
LED (10, 11) no sentido dos ponteiros do relógio. Após esta vericação, o comando dene
automaticamente a temperatura para o nível 6 e o temporizador (tempo de desativação
automática) para 1 hora.
Para um pré-aquecimento rápido, utilize a temperatura máxima de 6. Se pretender uma
temperatura de pré-aquecimento intermédia, poderá selecionar 4-5 premindo o botão seletor
da temperatura (8) até o LED da temperatura pretendida se acender (11). Quando mais alto
for o número selecionado, mais alta será a temperatura.
IMPORTANTE: O tempo necessário para que a coberta aqueça dependerá da
temperatura do quarto. Para julgar a temperatura com precisão, deite-se no seu sofá
com a coberta sobre si. Não confie na mão colocada na coberta.
UTILIZAÇÃO CONTÍNUA
Para a utilização contínua, regule o comando somente para
níveis de temperatura de 1 a 3.
Para denir o comando para uma temperatura de utilização contínua, prima o botão seletor da
temperatura (8) até que o LED 1, 2 ou 3 se acenda (11).
NÃO regule o comando numa temperatura mais alta do que
a recomendada para a utilização contínua.
Se a unidade de comando estiver regulada para uma
temperatura mais alta, o utilizador pode sofrer queimaduras na
pele ou insolação.
ATENÇÃO! NÃO coloque o comando sob a sua almofada,
nem sob os lençóis durante a utilização.
DESATIVAÇÃO AUTOMÁTICA DO TEMPORIZADOR
A coberta tem um temporizador com desativação automática de 1,3 a 9 horas. Depois de
ser ligado, o comando dene automaticamente o temporizador de desativação automática
57
PT
para 1 hora e o LED 1h acende-se a verde (10). Para denir uma hora de desativação
automática, prima o botão seletor do temporizador (6) e selecione o temporizador
pretendido. Cada vez que o tempo de desativação automática é reinicializado, o
temporizador começa do zero. Quando o tempo chega ao m, a cobertura desliga-se e o
LED de standby (9) acende-se a azul.
NOTA:
se a alimentação for acidentalmente interrompida durante a utilização,
quando for novamente ligada, o comando irá manter as denições de temperatura
e do temporizador utilizadas anteriormente e o contador do temporizador
começará do zero.
NOTA: a intensidade da luz diminui 15 segundos depois de premir qualquer
botão, para que a luz do visor não incomode os utilizadores. De igual modo, o
brilho do LED de standby diminui 15 segundos depois de ser ativado.
DESATIVAÇÃO
Desligue a coberta premindo o botão ON/OFF (7) e remova a cha da tomada elétrica (3).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A cobertura pode ser lavada. Verifique os símbolos de lavagem na etiqueta para garantir
a lavagem mais adequada.
ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica
e desligue o conector do comando da coberta antes de
limpar ou efetuar a manutenção.
ANTES DE LIMPAR O PRODUTO
Remova a cha do cabo do comando da tomada elétrica (3).
Pressione as patilhas de xação nas laterais do conector do comando (2) para removêlo
do conector da coberta (1).
MÁQUINA DE LAVAR
A coberta pode ser lavada à máquina a 30 ºC, utilizando um ciclo para peças delicadas.
Para centrifugar, utilize apenas um ciclo para peças delicadas. NÃO efetue mais do que
um ciclo de centrifugação.
SECAGEM NA MÁQUINA
A coberta pode ser seca na máquina utilizando um ciclo para peças delicadas num
58
PT
ciclo moderado, e, no m do ciclo, deve ser estendido ao ar livre para que seque
completamente.
Quando o ciclo de secagem terminar, retire a coberta da máquina e estenda-a para
que volte à sua forma normal.
• Aguarde até que a cobertura seque completamente ao ar antes de voltar a utilizá-la.
SECAGEM AO AR LIVRE
Ao estender a cobertura para secar no estendal, deve esticá-la de forma a que mantenha
a sua dimensão original. Obterá melhores resultados com a cobertura ainda húmida,
esticando alternadamente os cantos e puxando um lado de cada vez. Poderá ter de
repetir este procedimento várias vezes, até que a cobertura esteja completamente seca.
ATENÇÃO! Seque o aparelho sem utilizar molas para evitar
danificá-la. Deixe-a secar, apoiada num estendal, não na luz
solar direta
.
• Utilize a cobertura apenas quando este estiver totalmente seco.
Não engome a coberta.
ATENÇÃO! Examine o aparelho a contraluz para se certificar de
que os cabos não estão dobrados ou torcidos.
ATENÇÃO! Se o aparelho não retomar a sua dimensão original ou
se surgirem problemas com os cabos internos, contacte um Centro
de Assistência Autorizado para que seja realizada uma inspeção de
segurança.
GUARDAR A COBERTA
Quando não estiver a ser utilizado, guarde da seguinte forma:
Caso a cobertura tenha sido lavada, aguarde até que esteja completamente seca;
Dobre-a como se fosse uma coberta tradicional
Recomenda-se que guarde a coberta na embalagem original fornecida;
Quando pretender guardar o aparelho, deixe-o arrefecer antes de o dobrar;
Guarde a coberta num local seco.
Examine frequentemente o aparelho e o seu cabo de alimentação em busca de sinais
de desgaste ou dano. Se detetar qualquer uma destas situações ou em caso de mau
funcionamento, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado.
59
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do
aparelho. Se os problemas não puderem ser resolvidos com as informações que
se seguem, solicitamos que contacte o Centro de Assistência Autorizado.
Problema Solução
Os LED no comando não se
acendem.
Verifique se a ficha do comando está corretamente
ligada à tomada elétrica (3). Se o LED permanecer
apagado, desligue a ficha do comando da tomada
(3) e devolva a cobertura a um centro de assistên-
cia técnica autorizado.
A luz de aviso azul está a
piscar.
Desligue o comando e remova a ficha da tomada
(3). Verifique se o conector do comando (2) está
corretamente ligado ao conector da cobertura (1)
e volte a ligar a ficha à tomada (3). Se o LED de
standby continuar a piscar, devolva a cobertura a
um centro de assistência técnica autorizado.
O LED de temperatura 1 (11)
está a piscar.
Devolva a cobertura a um centro de assistência
técnica autorizado.
O produto foi utilizado
incorretamente ou encontra-se
danificado.
O cabo de alimentação ou
qualquer outro fio interno está
danificado.
O comando está danificado.
Existem buracos ou
rasgões no tecido ou vincos
persistentes que não
desaparecem.
ELIMINAÇÃO
A embalagem deste aparelho é composta por materiais recicláveis. Elimine a embalagem em
conformidade com as normas de proteção ambiental vigentes.
60
PT
Nos termos da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE), o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz no aparelho ou na sua embalagem
indica que o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos no final da sua vida útil.
Como tal, o utilizador deve levar o aparelho a um centro de reciclagem adequado para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Em alternativa, é possível entregar o aparelho que se pretende
eliminar ao revendedor, no momento de aquisição de um aparelho de tipo equivalente. O utilizador pode
entregar os produtos eletrónicos com menos de 25 cm, gratuitamente e sem obrigação de compra,
a revendedores de produtos eletrónicos com área de vendas de, pelo menos, 400 m2. A separação
adequada dos resíduos antes de enviar o equipamento em fim de vida para ser reciclado, processado
e eliminado, de forma a respeitar o ambiente, contribui para reduzir os impactos negativos no ambiente
e na saúde e promove a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais do equipamento.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
O aparelho beneficia de uma garantia de dois anos a partir da data de entrega. O período de garantia
começa a partir da data indicada no recibo/fatura (se claramente legível), exceto caso o comprador
consiga comprovar que o aparelho foi entregue numa data posterior. Em caso de defeito do produto
anterior à data de entrega, é garantida a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto quando
uma dessas soluções for considerada inapropriada. O comprador tem a obrigação de comunicar a
inconformidade a um Centro de Assistência Autorizado, no prazo de dois meses após a deteção do
referido defeito.
A garantia não cobre todas as peças que apresentem defeitos, como resultado de:
a. danos de transporte ou quedas acidentais;
b. instalação incorreta ou sistema elétrico inadequado;
c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não autorizado;
d. manutenção ou limpeza insuficientes ou efetuadas incorretamente;
e. produtos e/ou peças do produto sujeitos a desgaste e/ou consumíveis, incluindo a redução do
tempo de utilização das pilhas (se instaladas) devido à sua utilização ou vida útil,
f. inobservância das instruções de utilização do aparelho, negligência ou utilização inadequada;
g. cabo excessivamente torcido e/ou dobrado;
h. cabo puxado ou quebrado;
i. painel de aquecimento dobrado durante a utilização e/ou quebrado;
j. lavagem incorreta (p.ex., centrifugação, torção, com o comando ligado, etc.);
k. marcas evidentes de queimadura por fontes externas (cigarros, etc.);
l. produto dobrado sobre si mesmo.
A lista anterior é fornecida meramente a título de exemplo e não está completa, uma vez que esta garantia
não se aplica a circunstâncias que não possam ser associadas a defeitos de fabrico do aparelho. A
garantia também não cobre casos de utilização indevida do aparelho e de utilização profissional. O
fabricante declina qualquer responsabilidade por quaisquer danos que possam ser causados, direta
ou indiretamente, a pessoas, bens ou animais de estimação, como resultado da inobservância das
instruções contidas no "Manual de instruções e avisos" relativas à instalação, utilização e manutenção
do aparelho.
Tal não se aplica às ações sob a garantia contratual do vendedor.
Modo de manutenção
A reparação do aparelho deve ser efetuada num centro de assistência autorizado. Se estiver ao abrigo
da garantia, o aparelho com defeito deve ser enviado para o Centro de Assistência, juntamente com o
comprovativo de compra com indicação da data de compra ou de entrega.
61
EL
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
1. Σύνδεσμος κουβέρτας
2. Συνδετήρας μονάδας ελέγχου
3. Πρίζα ρεύματος
4. Ετικέτα απόδοσης
5. Κουβέρτα
6. Επιλογέας χρονοδιακόπτη
7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
8. Επιλογέας θερμοκρασίας
9. Ενδεικτική λυχνία αναμονής
10. Ενδεικτική λυχνία
χρονοδιακόπτη αυτόματης
απενεργοποίησης
11. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας
Πίνακας θερμοκρασιών
6Γρήγορη
προθέρμανση
5-4
Μεσαία
προθέρμανση
3-1 Συνεχής χρήση ή
χρήση όλη τη
νύχτα
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
62
EL
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος
μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία
αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες
χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Επεξηγηματικός οδηγός σελ. 61
Περιγραφή της συσκευής σελ. 61
Τεχνικά στοιχεία σελ. 61
Σύμβολα σελ. 62
Σημαντικές οδηγίες σελ. 63
Χρήση σελ. 65
Καθαρισμός και συντήρηση σελ. 67
Φύλαξη της κουβέρτας σελ. 68
Προβλήματα και λύσεις
σελ. 69
Απόρριψη σελ. 69
Υποστήριξη και εγγύηση σελ. 70
ΣΥΜΒΟΛΑ
Συσκευή κατηγορίας II Απαγόρευση
Διαβάστε τις οδηγίες Πληροφορίες
Προσοχή/Προειδοποίηση/
Κίνδυνος
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείται
από πολύ μικρά παιδιά
(0-3 ετών)
πλύνετε σε μέγιστη
θερμοκρασία 30 °C στον
κύκλο για ευαίσθητα
Μην εισάγετε καρφίτσες
Στεγνώστε σε στεγνωτήριο
στον κύκλο με μέτρια
θερμοκρασία
Μην το πλένετε με
χλωρίνη
Μην το σιδερώνετε Μην το πλένετε με στεγνό
καθάρισμα
63
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για την ασφαλή
χρήση της συσκευής.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις προειδοποιήσεις που πρέπει να εφαρμόζονται.
Κρατήστε το εγχειρίδιο αυτό μαζί με τον επεξηγηματικό
οδηγό για μελλοντική χρήση. Αν πρέπει να μεταβιβάσετε τη
συσκευή σε άλλο χρήστη, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επίσης και
η παρούσα τεκμηρίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι δύσκολη η κατανόηση κάποιου μέρους του εγχειριδίου
αυτού ή υπάρχουν αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την εταιρεία στη διεύθυνση
που υποδεικνύεται στην τελευταία σελίδα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: άτομα με μειωμένη όραση μπορούν να επισκεφθούν την ψηφιακή
έκδοση αυτών των οδηγιών χρήσης στην ιστοσελίδα www.tenactagroup.com
Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ακέραιη, πλήρης
με όλα τα εξαρτήματά της όπως φαίνεται στον επεξηγηματικό οδηγό και χωρίς
ορατά σημάδια.μεταφοράς. Αν έχετε αμφιβολία, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής βοήθειας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε
την πλαστική σακούλα μακριά από τα παιδιά.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο
έχει κατασκευαστεί, δηλαδή ως κουβέρτα (wrap) οικιακής χρήσης. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται ότι δεν συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη χρήση και
ως εκ τούτου είναι επικίνδυνη.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση και
συχνότητα που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία της συσκευής αντιστοιχούν
σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Η απόδοση της συσκευής αναγράφεται πάνω
στη συσκευή ή στη μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αν υπάρχει (δείτε τον
επεξηγηματικό οδηγό).
Η συσκευή αυτή μπορεί να λειτουργεί αυτόματα σε συχνότητα 50 Hz ή 60 Hz.
64
EL
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τους τύπους
αποσπώμενων μονάδων ελέγχου που επισημαίνονται στη συσκευή.
Τα παιδιά κάτω των τριών ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν
αυτή τη συσκευή λόγω της ανικανότητάς τους να αντιδρούν στην
υπερθέρμανση.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 3
ετών και κάτω των 8 ετών υπό επίβλεψη και με το χειριστήριο ρυθμισμένο
πάντα στην ελάχιστη θερμοκρασία (ρύθμιση θερμότητας 1).
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή που δεν διαθέτουν εμπειρία ή τις απαραίτητες γνώσεις, αρκεί αυτό να
γίνεται υπό επίβλεψη ή αφού τα άτομα αυτά λάβουν τις οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που
συνδέονται με αυτήν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προορίζεται να πραγματοποιείται
από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα μη ευαίσθητα στη
θερμότητα και άλλα πολύ ευάλωτα άτομα που δεν μπορούν να αντιδράσουν
στην υπερθέρμανση.
Το καλώδιο και η μονάδα ελέγχου της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν
κινδύνους εμπλοκής, στραγγαλισμού, σκασίματος ή βλάβης εάν δεν είναι
σωστά τοποθετημένα. Ο χρήστης πρέπει να βεβαιώνεται ότι τα ηλεκτρικά
καλώδια είναι τακτοποιημένα με ασφάλεια.
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα ρεύματος πριν από τον καθαρισμό
ή τη συντήρηση και σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται τη συσκευή.
Ελέγχετε συχνά τη συσκευή για σημάδια φθοράς ή ζημιάς. Ελέγχετε
συχνά τη συσκευή για σημάδια φθοράς ή ζημιάς, πριν την ενεργοποιήσετε
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πηγαίνετε τη συσκευή σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για την αντικατάσταση
της μονάδας ελέγχου, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σε ρυθμιζόμενο κρεβάτι, βεβαιωθείτε
ότι η κουβέρτα και το καλώδιο δεν είναι παγιδευμένα ή σκισμένα, π.χ. σε
μεντεσέδες.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε νοσοκομεία.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εάν είναι υγρό.
65
EL
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΑΡΦΙΤΣΕΣ Η ΒΕΛΟΝΕΣ.
Κατά τη φύλαξη της συσκευής, αφήστε την να κρυώσει καλά πριν την
διπλώσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ διπλώνετε τη συσκευή τοποθετώντας
αντικείμενα πάνω από αυτήν κατά την αποθήκευση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη χρήση, τον καθαρισμό, τη
συντήρηση και την αποθήκευση της συσκευής, ακολουθήστε
τις οδηγίες που αναφέρονται στα αντίστοιχα κεφάλαια.
Τα άτομα με βηματοδότη ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή υγρά πόδια.
ΜΗΝ τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή τη συσκευή για να τη βγάλετε την πρίζα.
ΜΗΝ τραβάτε ή ανυψώνετε τη συσκευή κρατώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή έξω από το σπίτι, μην εκθέτετε τη συσκευή σε
υγρασία, στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κλπ.) ή σε ακραίες θερμοκρασίες.
ΜΗΝ αφήνετε τη συσκευή έξω μετά τη χρήση.
Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή δυσλειτουργεί, απενεργοποιήστε την και
μην την παραβιάζετε. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης για οποιεσδήποτε επισκευές.
ΜΗ χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για να ζεστάνετε ζώα.
ΜΗΝ αναδιπλώνετε.
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία.
ΧΡΗΣΗ
Απλώστε την κουβέρτα πάνω στον καναπέ σας, εξασφαλίζοντας ότι ο σύνδεσμος της
κουβέρτας βρίσκεται στην πλευρά των ποδιών.
Τοποθετήστε την κουβέρτα πάνω σας χωρίς να την τυλίξετε σφιχτά και χωρίς να καθίσετε
πάνω σε αυτήν, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει την ενεργοποίηση του συστήματος
προστασίας από υπερθέρμανση.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Εισαγάγετε το βύσμα της μονάδας ελέγχου (2) στον σύνδεσμο της κουβέρτας (1) για να
συνδέσετε τη μονάδα ελέγχου στην κουβέρτα.
Βάλτε το βύσμα του καλωδίου της μονάδας ελέγχου στη πρίζα ρεύματος (3). Κάθε φορά που
συνδέεται το βύσμα, η μονάδα ελέγχου εκτελεί αυτόματα μια αυτοδιάγνωση, ανάβοντας
66
EL
όλες τις ενδεικτικές λυχνίες (10, 11) με δεξιόστροφη σειρά για περίπου δύο δευτερόλεπτα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Η μονάδα ελέγχου μπορεί να ρυθμιστεί στα ακόλουθα επίπεδα θερμοκρασίας:
6: Θερμοκρασίας γρήγορης προθέρμανσης
5-4: Θερμοκρασία μεσαίας προθέρμανσης
3-1: Συνεχής χρήση ή χρήση όλη τη νύχτα
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7) για να ενεργοποιήσετε την
κουβέρτα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η συσκευή, η μονάδα ελέγχου ελέγχει αυτόματα
ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά, αναβοσβήνοντας όλες τις ενδεικτικές λυχνίες (10, 11) με
δεξιόστροφη σειρά. Μετά από αυτόν τον έλεγχο, η μονάδα ελέγχου ρυθμίζει αυτόματα τη
θερμοκρασία 6 και το χρονόμετρο (χρόνος αυτόματης απενεργοποίησης) σε 1 ώρα.
Για γρήγορη προθέρμανση, χρησιμοποιήστε τη μέγιστη θερμοκρασία 6. Εάν επιθυμείτε μια
μέση θερμοκρασία προθέρμανσης, τότε μπορείτε να επιλέξετε 4-5 πατώντας το κουμπί
επιλογής θερμοκρασίας (8) μέχρι να ανάψει η λυχνία LED για την απαιτούμενη θερμοκρασία
(11). Όσο μεγαλύτερο νούμερο επιλέξετε, τόσο υψηλότερη θα είναι η θερμοκρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο χρόνος που απαιτείται για να θερμανθεί η κουβέρτα εξαρτάται από
τη θερμοκρασία δωματίου. Για να αξιολογήσετε σωστά τη θερμοκρασία, ξαπλώστε
στον καναπέ με την κουβέρτα επάνω σας. Μην βασίζεστε στο χέρι που βάλετε
επάνω στην κουβέρτα.
ΣΥΝΕΧΗΣ ΧΡΗΣΗ
Για συνεχή χρήση, ρυθμίστε τη μονάδα ελέγχου σε επίπεδα
θερμοκρασίας 1 έως 3 μόνο.
Για να ρυθμίσετε τη μονάδα ελέγχου στη θερμοκρασία συνεχούς χρήσης, πατήστε το κουμπί
επιλογής θερμοκρασίας (8) μέχρι να ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες 1, 2 ή 3 (11).
ΜΗΝ ρυθμίζετε τη μονάδα ελέγχου σε υψηλότερη θερμοκρασία
από αυτήν που συνιστάται για συνεχή χρήση.
Αν η μονάδα ελέγχου ρυθμιστεί σε υψηλότερη θερμοκρασία ο
χρήστης μπορεί να υποστεί εγκαύματα ή και θερμοπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ τοποθετείτε τη μονάδα ελέγχου κάτω από
το μαξιλάρι ή κάτω από τα σεντόνια όταν χρησιμοποιείται.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η κουβέρτα έχει έναν αυτόματο χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης 1,3 ή 9 ωρών. Αφού
ενεργοποιηθεί, η μονάδα ελέγχου ρυθμίζει αυτόματα τον χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης
σε 1 ώρα και η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει με πράσινο χρώμα (10). Για να ορίσετε διαφορετικό
67
EL
χρονοδιακόπτη αυτόματης απενεργοποίησης, πατήστε το κουμπί επιλογής χρονοδιακόπτη
(6) και επιλέξτε τον χρονοδιακόπτη που επιθυμείτε. Κάθε φορά που επαναφέρεται ο χρόνος
αυτόματης απενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά από το μηδέν. Όταν παρέλθει ο χρόνος,
η κουβέρτα απενεργοποιείται και η ενδεικτική λυχνία αναμονής (9) ανάβει με μπλε χρώμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση διακοπής της τροφοδοσίας ρεύματος κατά τη
χρήση, όταν ενεργοποιηθεί ξανά η μονάδα ελέγχου, θα διατηρούνται οι
προηγούμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας και χρονοδιακόπτη και ο μετρητής
χρονοδιακόπτη θα ξεκινήσει από το μηδέν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μην ενοχλείται ο χρήστης από το φως της οθόνης, η ένταση
του φωτός μειώνεται περίπου 15 δευτερόλεπτα μετά την τελευταία πίεση του
πλήκτρου. Παρομοίως, η ενδεικτική λυχνία αναμονής γίνεται λιγότερο φωτεινή
15 δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίησή της.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε την κουβέρτα πιέζοντας το κουμπί Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης (7)
και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα (3).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η κουβέρτα μπορεί να πλυθεί. Ελέγξτε τα σύμβολα πλύσης στην ετικέτα προκειμένου
να διασφαλίσετε το σωστό πλύσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το
ηλεκτρικό ρεύμα και αποσυνδέετε το βύσμα ελέγχου από την
κουβέρτα πριν τις εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
Βγάλτε το βύσμα του καλωδίου της μονάδας ελέγχου από την πρίζα ρεύματος (3).
Πιέστε τους μοχλούς της λαβής στις πλευρές του συνδετήρα της μονάδας ελέγχου (2)
για να αφαιρέσετε το βύσμα της μονάδας ελέγχου από τον συνδετήρα της κουβέρτας (1).
ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Η κουβέρτα μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο στους 30 °C, στον κύκλο για ευαίσθητα.
Χρησιμοποιήστε μόνο τον κύκλο στυψίματος για ευαίσθητα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πρόσθετο
κύκλο στυψίματος.
ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ
Η κουβέρτα μπορεί να στεγνώσει σε στεγνωτήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα με μέτρια
68
EL
θερμοκρασία, αλλά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος πρέπει να την βγάλετε και να
την αφήσετε να στεγνώσει εντελώς.
Αφαιρέστε την κουβέρτα από το στεγνωτήριο στο τέλος του κύκλου στέγνωσης και
επαναφέρετέ την στο αρχικό της μέγεθος.
Αφήστε την κουβέρτα να στεγνώσει εντελώς πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
Όταν η κουβέρτα απλώνεται για να στεγνώσει σε ράφι ρούχων, πρέπει να τεντωθεί
έτσι ώστε να διατηρείται λιγότερο ή περισσότερο το αρχικό της μέγεθος. Αυτό γίνεται
καλύτερα όταν η κουβέρτα είναι ακόμα υγρή, τραβώντας εναλλάξ τις αντίθετες γωνίες
και μία πλευρά κάθε φορά. Ίσως χρειαστεί να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αρκετές
φορές μέχρις ότου η κουβέρτα στεγνώσει εντελώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει απλωμένη
οριζόντια χωρίς μανταλάκια για να μην προκληθεί ζημιά. Αφήστε
την να στεγνώσει, απλωμένη οριζόντια σε μια απλώστρα, όχι σε
άμεσο ηλιακό φως.
Χρησιμοποιείτε την κουβέρτα μόνο όταν είναι εντελώς στεγνή.
Μη σιδερώνετε την κουβέρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εξετάστε τη συσκευή κόντρα στο φως για να
βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν είναι λυγισμένα ή συστραμμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αν η συσκευή δεν επανέρχεται στο αρχικό της
μέγεθος ή εάν προκύψουν προβλήματα με τα εσωτερικά καλώδια,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ
Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε την ως εξής:
αν η κουβέρτα έχει πλυθεί, περιμένετε μέχρι να στεγνώσει εντελώς,
διπλώστε την όπως μια συνηθισμένη κουβέρτα,
συνιστάται να φυλάξετε την κουβέρτα στην αρχική της συσκευασία.
κατά τη φύλαξη της συσκευής, αφήστε την να κρυώσει καλά πριν την διπλώσετε,
φυλάξτε την κουβέρτα σε στεγνό μέρος.
Ελέγχετε συχνά τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας για σημάδια φθοράς
ή ζημιάς. Εάν υπάρχουν τέτοια σημάδια ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
69
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που συνδέονται με τη
χρήση της συσκευής. Αν δεν καταφέρετε να λύσετε τα προβλήματα με τη βοήθεια των
ακόλουθων πληροφοριών, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Πρόβλημα Λύση
Οι ενδεικτικές λυχνίες στη
μονάδα ελέγχου δεν ανάβουν.
Ελέγξτε ότι το βύσμα της μονάδας ελέγχου έχει εισα-
χθεί πλήρως στην πρίζα (3). Αν οι ενδεικτικές λυχνίες
παραμείνουν σβηστές, αφαιρέστε το φις της μονάδας
ελέγχου από την πρίζα (3) και επιστρέψτε την κουβέρτα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Η μπλε ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα ελέγχου και αφαιρέστε
το φις από την πρίζα (3). Ελέγξτε ότι το βύσμα της
μονάδας ελέγχου (2) έχει εισαχθεί πλήρως στον
συνδετήρα της κουβέρτας (1) και τοποθετήστε ξανά το
φις στην πρίζα (3). Εάν η ενδεικτική λυχνία αναμονής
συνεχίζει να αναβοσβήνει, επιστρέψτε την κουβέρτα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Η ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας 1 (11)
αναβοσβήνει.
Επιστρέψτε την κουβέρτα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί
εσφαλμένα ή έχει υποστεί ζημιά.
Το καλώδιο τροφοδοσίας ή
άλλο εσωτερικό καλώδιο είναι
κατεστραμμένο.
Η μονάδα ελέγχου είναι
κατεστραμμένη.
Υπάρχουν τρύπες ή σχισίματα
στο ύφασμα ή σκληρές
πτυχώσεις που δεν απλώνονται.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία της συσκευής αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα
με του κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
70
EL
Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ), το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου πάνω στη συσκευή ή τη συσκευασία της δείχνει ότι το
προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα άλλα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
Ωστόσο ο χρήστης πρέπει να παραδίδει τη συσκευή σε ένα κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ως εναλλακτική λύση προς την αυτόνομη διαχείριση μπορείτε να παραδώσετε τον
εξοπλισμό που θέλετε να απορρίψετε στον μεταπωλητή, τη στιγμή της αγοράς ενός νέου εξοπλισμού ισοδύναμου
τύπου. Ο χρήστης μπορεί να παραδώσει ηλεκτρονικά προϊόντα μεγέθους μικρότερου των 25 cm σε λιανοπωλητές
ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν έκταση καταστήματος τουλάχιστον 400 m2 χωρίς χρέωση και χωρίς
υποχρέωση αγοράς. Η σωστή διαλογή αποβλήτων πριν από την αποστολή του εξοπλισμού που δεν χρησιμοποιείται
πλέον για ανακύκλωση, επεξεργασία και διάθεση κατά τρόπο που σέβεται το περιβάλλον συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή / και την
ανακύκλωση του υλικού του εξοπλισμού.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή διαθέτει εγγύηση για περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης. Η περίοδος εγγύησης
ξεκινάει από την ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (εφόσον είναι αναγνώσιμη), εκτός εάν ο
αγοραστής μπορεί να αποδείξει ότι είχε παραδοθεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία. Σε περίπτωση ελαττώματος του
προϊόντος που υπήρχε πριν από την ημερομηνία παράδοσης, η επισκευή ή η αντικατάστασή του είναι εγγυημένη
χωρίς κανένα κόστος, εκτός αν μία από τις δύο λύσεις είναι δυσανάλογη σε σχέση με την άλλη. Ο αγοραστής
υποχρεούται να αναφέρει την έλλειψη συμμόρφωσης σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης εντός
δύο μηνών από την ανακάλυψη του ελαττώματος.
Η εγγύηση δεν καλύπτει όλα τα εξαρτήματα που είναι ελαττωματικά εφόσον οφείλονται στα παρακάτω:
a. ζημιές κατά τη μεταφορά ή λόγω τυχαίας πτώσης,
b. λανθασμένη εγκατάσταση ή ανεπάρκεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης,
c. επισκευές ή τροποποιήσεις από μη εξουσιοδοτημένα άτομα,
d. έλλειψη ή λανθασμένη συντήρηση και καθαρισμός,
e. προϊόν ή/και μέρη του προϊόντος που υπόκεινται σε φθορά ή/και αναλώσιμα, συμπεριλαμβανομένης της
μείωσης χρόνου χρήσης των μπαταριών (εάν έχουν εγκατασταθεί) που οφείλεται στη χρήση ή στο χρόνο,
f. μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας της συσκευής, αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση,
g. συστραμμένο ή/και υπερβολικά μπλεγμένου καλωδίου,
h. τραβηγμένο ή σχισμένο καλώδιο,
i. θερμαινόμενο πάνελ λυγισμένο κατά τη χρήση, τσαλακωμένο ή/και σχισμένο,
j. λανθασμένη πλύση (π.χ. φυγοκέντριση, στύψιμο, με το χειριστήριο ενεργοποιημένο, κ.λπ.),
k. προφανή σημάδια καψίματος από εξωτερικές πηγές (τσιγάρα,…κ.λπ.),
l. λυγισμένη.
Η παραπάνω λίστα παρέχεται ως απλό παράδειγμα και δεν είναι πλήρης, καθώς αυτή η εγγύηση δεν ισχύει
σε καμία από τις περιπτώσεις που δεν μπορούν να συνδεθούν με κατασκευαστικά ελαττώματα της συσκευής.
Εξαιρείται επίσης η εγγύηση σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής και σε περίπτωση επαγγελματικής
χρήσης. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκληθούν άμεσα ή
έμμεσα σε άτομα, ακίνητα ή κατοικίδια ζώα ως αποτέλεσμα μη τήρησης όλων των οδηγιών που αναφέρονται στο
φυλλάδιο "Οδηγίες και προειδοποιήσεις" σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Αυτό δεν ισχύει για τις συμβατικές ενέργειες εγγύησης του πωλητή.
Λειτουργία συντήρησης
Η επισκευή της συσκευής μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν
βρίσκεται υπό εγγύηση, η ελαττωματική συσκευή πρέπει να αποσταλεί στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης μαζί με
την απόδειξη αγοράς όπου υποδεικνύεται η ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης.
71
HU
KÉPES ÚTMUTA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
MŰSZAKI ADATOK
1. Elektromos csatlakozó
2. Vezérlőegység-csatlakozó
3. Hálózati csatlakozóaljzat
4. Értékelési címke
5. Takaró
6. Időválasztó kapcsoló
7. BE/KI gomb
8. Hőmérséklet-szabályozó
9. Készenléti LED
10. Automatikus kikapcsolási időzítő
LED
11. Hőmérséklet LED
Hőmérsékleti táblázat
6Gyors előmelegítés
5-4
Közepes
előmelegítés
3-1 Folyamatos vagy
egész
éjszaka tartó
használat
[B]
3
5
4
[A]
1 2
[C]
6
7
8
911
10
TYPE R7506
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7507
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7508
220-240 V 50/60 Hz 150 W
TYPE R7525
220-240 V 50/60 Hz 150 W
72
HU
Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak
vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és
megbízhatóságával, amelyet ügyfeleink megelégedését szem előtt
tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati útmutató megfelel az
EN 82079 európai szabványnak.
TÁRGYMUTA
Képes útmutató 71. oldal
A készülék leírása 71. oldal
Műszaki adatok 71. oldal
Szimbólumok 72. oldal
Fontos tudnivalók 73. oldal
Használat 75. oldal
Tisztítás és ápolás 77. oldal
A takaró tárolása 78. oldal
Hibaelhárítás 79. oldal
Hulladékkezelés 79. oldal
Segítség és garancia 80. oldal
SZIMBÓLUMOK
II. osztályba sorolt készülék Tilos
Olvasd el az útmutatót Információ
Vigyázat/Figyelmeztetés/
Veszély
Kisgyermekek (0–3 év)
NEM HASZNÁLHATJÁK
Mossa legfeljebb 30°C
hőmérsékleten kímélő
programmal
Ne rakja be a dugaszokat
Szárítsa mérsékelt
hőmérsékletű programmal,
szárítógéppel
Ne használjon fehérítőt
Nem vasalható Ne tisztítsa vegyszerrel
73
HU
F
ONTOS TUDNIVALÓK .
TARTSA MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
FIGYELEM! Utasítások és figyelmeztetések a biztonságos
használat érdekében.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen
a használati utasításokat, főként a biztonsági
figyelmeztetéseket és utasításokat, és ügyeljen azok
betartására. Őrizze meg ezt a kézikönyvet a képes
útmutatóval együtt a későbbi hivatkozás érdekében.
Amennyiben a készüléket átadja másoknak, mellékelje a
teljes dokumentációt is.
MEGJEGYZÉS: Ha gondja van a kézikönyv értelmezésével, vagy kérdése
merül fel, a készülék használata előtt forduljon munkatársainkhoz az
utolsó oldalon jelzett címen.
MEGJEGYZÉS: A gyengén látók a következő weboldalon tekinthetik meg
jelen használati utasítás digitális verzióját: www.tenactagroup.com
Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen, és a képes
útmutatóban szereplő összes alkatrész benne van, és nincsenek látható sérülések.
Ha kétsége támad, ne használja a készüléket, és forduljon egy márkaszervizhez.
FIGYELEM! Fulladásveszély.
Gyermekek ne játsszanak a csomagolással. A műanyag tasakot
tartsa gyermekektől távol.
Csak arra a célra használható, amelyre készült, azaz otthoni használatra
való takaróként. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül, ezért veszélyes.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózatra, ellenőrizze, hogy
a készülék műszaki adatainál jelzett feszültség- és frekvenciaérték
megegyezik-e az elektromos hálózat jellemzőivel. Az értékek a terméken
vagy a tápegységen (ha van) találhatók (lásd a termék részeit bemutató
ábrát).
A készülék 50 vagy 60 Hz-en automatikusan működik.
74
HU
Ez a készülék csak a készüléken megjelölt leválasztható
vezérlőegységekkel használható.
Három év alatti gyermekek nem használhatják ezt a készüléket,
mert nem képesek reagálni a túlmelegedésre.
A készüléket 3 és 8 év közötti gyermekek felügyelet mellett használhatják
úgy, hogy azon mindvégig a legalacsonyabb hőmérséklet van beállítva
(1. hőmérséklet-beállítás).
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyerekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett használhatják, vagy csak akkor, ha a készülék
biztonságos használatáról útmutatást kaptak, és tisztában vannak a
készülék használatából eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását
felügyelet nélkül hagyott gyermekek nem végezhetik.
Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek használniuk, akik
nem érzékelik a hőt, és más olyan sérülékeny személyeknek, akik nem
képesek reagálni a túlzott hőre.
A készülék kábele és vezérlőegysége miatt beakadás-, fulladás-,
borulásveszély vagy annak veszélye áll fenn, hogy valaki rálép, ha nincs
helyesen elrendezve. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy az
elektromos vezetékek biztonságos módon legyenek elrendezve.
Tisztítás és karbantartás előtt, illetve ha a készüléket nem használja,
csatlakoztassa le azt a hálózatról.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem látható-e kopás vagy sérülés a
készüléken. Ha ilyesmit tapasztal, vagy ha a készüléket nem megfelelően
használták, illetve az nem működik, ismételt bekapcsolása előtt forduljon
hivatalos szervizközponthoz.
Ha a tápkábel megsérült, vigye át az egész készüléket egy erre
felhatalmazott szakszervizbe a vezérlőegység cseréjéhez, hogy elkerülje
a veszélyeket.
Ha a készüléket állítható ágyon használja, ellenőrizze, hogy a takaró és a
kábel nem akadnak-e be, vagy tekeredik-e föl például a csuklópontoknál.
Ez a készülék nem orvosi használatra készült kórházakban.
Ha a termék nedves, NE használja.
75
HU
NE RAKJON BELE GOMBOSTŰKET VAGY TŰKET.
Tárolásakor hagyja lehűlni, mielőtt összehajtja.
FIGYELEM! NE hajtsa össze a készüléket úgy, hogy a
tetejére bármit ráhelyez a tárolás során.
FIGYELEM! A készülék használatához, tisztításához,
karbantartásához és tárolásához kérjük, kövesse a megfelelő
fejezetekben megadott utasításokat.
A pacemakerrel rendelkező személyek NEM használhatják a készüléket.
NE használja a készüléket nedves kézzel vagy lábbal.
NE az elektromos kábelt vagy magát a készüléket húzza, ha ki akarja
húzni a dugaszt az aljazatból.
NE húzza vagy emelje meg a készüléket a tápkábelnél fogva.
Ha a készüléket otthon kültéren használja, ne tegye ki a készüléket
nedvességnek, az időjárás viszontagságainak (eső, stb.) vagy
szélsőséges hőmérsékletnek. Használat után NE hagyja a készüléket kívül.
Meghibásodás vagy rendellenes működés esetén kapcsolja ki és
ne használja a készüléket. A javítás érdekében forduljon hivatalos
szervizközponthoz.
NE használja a készüléket állatok felmelegítésére.
NE tűrje be.
A készülék jellemzőit lásd a külső csomagoláson.
HASZNÁLAT
Terítse ki a takarót a heverőn, és győződjön meg róla, hogy a takaró csatlakozója
a lábrészhez kerül.
Helyezze a takarót önmagára anélkül, hogy szorosan összetekerné, és ne üljön
rá, mert ez a túlmelegedés elleni védelmi rendszer aktiválódásához vezethet.
A VEZÉRLŐEGYSÉG CSATLAKOZTATÁSA
Csatlakoztassa a vezérlőegység csatlakozóját (2) a takarón található csatlakozóba (1).
Dugja a hálózati dugaljba (3) a vezérlőegység kábelét. Mindig, ha a dugaszt bedugja, a
vezérlőegység automatikusan elvégzi az öndiagnózist, az összes LED bekapcsol (10,
76
HU
11) az óramutató járásával megegyező irányban világítva körülbelül két másodpercig.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS A MEGFELELŐ HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A vezérlőegységet a következő hőmérsékleti szintekre lehet beállítani:
6: Gyors előmelegítési hőmérséklet
5-4: Közepes előmelegítési hőmérséklet
3-1: Folyamatos vagy egész éjszakai használat
A takaró bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot (7). A készülék minden egyes
bekapcsolásakor a vezérlőegység automatikusan ellenőrzi, hogy a készülék megfelelően
működik-e, az összes LED-et (10, 11) az óramutató járásával megegyező irányban
bekapcsolja. Az ellenőrzést követően a vezérlőegység automatikusan beállítja a 6-os
hőmérsékletet és az időzítőt (automatikus kikapcsolási idő) 1 órára.
A gyors előmelegítéshez használja a 6. maximális hőmérsékletet. Ha egy közepes
előmelegítési hőmérsékletet kíván, akkor kiválaszthatja a 4-5-öt, a hőmérséklet-választó
gombot (8) megnyomva, amíg a kívánt hőmérséklet LED-je kigyullad (11). Minél nagyobb a
kiválasztott szám, annál magasabb a hőmérséklet.
FONTOS: A takaró bemelegedéséhez szükséges idő a szobahőmérséklettől függ. A
takaró hőmérsékletét egy heverőre fekve és betakarózva lehet a legpontosabban
megítélni. Ne hagyatkozzon csak arra, hogy kézzel megtapintja.
FOLYAMATOS HASZNÁLAT
A folyamatos használathoz a vezérlőegységet csak 1–3-as
hőmérséklet-fokozatokra állítsa.
A vezérlőegység folyamatos használati hőmérsékletre történő beállításához nyomja meg a
hőmérsékletválasztó gombot (8), amíg az 1, 2 vagy 3 LED ki nem gyullad (11).
NE állítsa a vezérlőegységet magasabb hőmérsékletre, mint
amely a folyamatos használathoz ajánlott.
Ha a vezérlőegység magasabb melegítési fokozatra van állítva,
égési sérüléseket, hőgutát okozhat.
FIGYELEM! NE helyezze a vezérlőegységet a párna vagy a
lepedő alá miközben használja.
77
HU
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS IDŐZÍTŐ
A takaró automatikus kikapcsoló időzítővel rendelkezik, amely 1,3 vagy 9 órás.
Bekapcsoláskor a vezérlőegység automatikusan 1 órára állítja az automatikus kikapcsolási
időzítőt, és az 1h LED zölden világít (10). Másik automatikus kikapcsolási időzítő
beállításához nyomja meg az időzítő választógombot (6), és válassza ki a kívánt időzítőt.
Az automatikus kikapcsolási idő minden egyes alaphelyzetbe állításakor az időzítő nulláról
indul. Az idő elteltével a takaró kikapcsol, és a készenléti LED (9) kék színnel világít.
MEGJEGYZÉS:
ha a tápellátás véletlenül megszakad a használat során, amikor a
vezérlőegységet újból bekapcsolják, megtartja a hőmérsékletet és a korábban
használt időzítő beállításait, az időzítő számlálója nulláról indul.
MEGJEGYZÉS: a fény intenzitása az utoljára megnyomott gomb után
körülbelül 15 másodperccel lecsökken, így a kijelző fénye nem zavarja a
felhasználókat. Hasonlóképpen, a készenléti LED azután, hogy bekapcsolták
15 másodperccel kevésbé fényesre vált.
KIKAPCSOLÁS
Kapcsolja ki a takarót az ON/OFF gombot (7) megnyomva, és húzza ki a dugaszt az aljzatból (3).
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
A takaró mosható. Ellenőrizze a címkén található jelöléseket a megfelelő mosáshoz.
FIGYELEM! A takaró tisztítása vagy bármilyen egyéb
karbantartási tevékenység esetén először mindig
csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról, és húzza ki a
vezérlőegységet is a takaróból.
MOSÁS ELŐTT
Húzza ki a vezérlőegység kábelét a hálózati dugaljból (3).
A vezérlőegység csatlakozójának eltávolításához a takaró csatlakozójából (1) nyomja
meg a vezérlőegység csatlakozójának (2) oldalán található füleket.
GÉPI MOSÁS
A takaró 30°C-on, kímélő programmal mosható mosógépben.
Kizárólag a kímélő centrifugálást használja. NE ÁLLÍTSON BE további centrifugálást.
SZÁRÍTÁS SZÁRÍTÓGÉPBEN
A takaró szárítógépben szárítható kímélő programmal, mérsékelt hőmérsékleten,
78
HU
de a szárítási ciklus végén hagyni kell megszáradni a levegőn, hogy teljesen
megszáradhasson.
A szárítási ciklus végén vegye ki a takarót a szárítógépből, és hajtsa össze eredeti
méretére.
Mielőtt újra használná, hagyja, hogy a takaró teljesen megszáradjon a levegőn.
SZÁRÍTÁS LEVEGŐN
Amikor a takarót kiteríti egy ruhaszárítóra, úgy kell kinyújtani, hogy az eredeti mérete többé-
kevésbé megmaradjon. Ez akkor a legjobb, ha a takaró még nedves, felváltva fogja meg
az ellentétes sarkokat, és egyszerre egy oldalát húzza meg. Lehet, hogy ezt a műveletet
többször meg kell ismételnie, amíg a takaró teljesen megszárad.
FIGYELEM! A készüléket csipeszek használata nélkül akassza
fel, nehogy megsérüljön. Szárításhoz terítse ki a takarót egy
ruhaszárítóra, de közvetlen napfénynek ne tegye ki
.
• Csak akkor használja a takarót, ha teljesen megszáradt.
Ne vasalja a takarót.
FIGYELEM! Vizsgálja meg a készüléket fényben, hogy biztos legyen
abban, hogy a kábelek nem hajlottak meg vagy csavarodtak fel.
FIGYELEM! Ha a készülék nem nyeri vissza eredeti méretét, vagy
problémák vannak a belső kábelekkel, lépjen kapcsolatba egy
szakszervizzel a biztonsági ellenőrzéshez.
A TAKARÓ TÁROLÁSA
Ha nincs használatban, tárolja a következőképpen:
Ha a takarót kimosta, várjon, amíg teljesen megszárad;
Hajtogassa össze, mint egy hagyományos takarót;
Javasoljuk, hogy a takarót az eredeti csomagolásában tárolja;
Tárolásakor hagyja lehűlni, mielőtt összehajtja
A takarót száraz helyen tárolja.
Gyakran ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülésre, kopásra utaló jelek a készüléken és
a tápkábelen. Ha ilyet tapasztal, vagy meghibásodás esetén forduljon egy hivatalos
szakszervizhez.
79
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Ebben a fejezetben felsoroljuk a készülék használata során leggyakrabban
felmerülő problémákat. Amennyiben a problémát nem sikerül az alábbi utasítások
segítségével megoldania, lépjen kapcsolatba a vevőszolgálattal.
Probléma Megoldás
A vezérlőegységen nem
világítanak a LED-ek.
Ellenőrizze, hogy a vezérlőegység dugója teljesen
be van-e dugva az aljzatba (3). Ha a LED-ek nem
világítanak, vegye ki a vezérlőegység dugaszát az
aljzatból (3), és juttassa vissza a takarót egy erre
jogosult technikai ügyfélszolgálatnak.
A kék figyelmeztető lámpa
villog.
Kapcsolja ki a vezérlőegységet, és húzza ki
a dugaszt az aljzatból (3). Ellenőrizze, hogy a
vezérlőegység csatlakozója (2) teljesen be van-e
dugva a csatlakozóba (1), és illessze be a dugaszt
az aljzatba (3). Ha a készenléti LED továbbra
is villog, küldje vissza a takarót egy hivatalos
szakszervizbe.
Az 1. hőmérsékleti LED (11)
villog.
Juttassa vissza a takarót egy márkaszervizbe.
A terméket helytelenül
használták vagy sérült.
A tápkábel vagy más belső
vezeték megsérült.
A vezérlőegység megsérült.
A takaró anyagában lyukak,
szakadások, vagy nem
kisimítható gyűrődések
vannak.
HULLADÉKKEZELÉS
A készülék csomagolása újrafelhasználható anyagokból készült. A csomagolást a
környezetvédelmi előírások szerint helyezze a hulladékba.
80
HU
Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU
irányelv értelmében a készüléken vagy a csomagoláson elhelyezett áthúzott kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a terméket az életciklusa végén a többi hulladéktól elkülönítve kell kezelni.
A felhasználónak az elektromos és elektronikus hulladékok újrahasznosítását végző
gyűjtőponton kell leadnia a készüléket. Vagy a kidobásra szánt készüléket átadhatja a kereskedőnek
egy új, egyenértékű készülék vásárlása esetén. A 25 cm-nél kisebb elektromos berendezések
ingyenesen, vásárlási kötelezettség nélkül leadhatók a 400 m2-nél nagyobb alapterületű eladótérrel
rendelkező műszaki áruházakban. A hulladék megfelelő szétválogatása a már nem használt készülék
újrahasznosítási, feldolgozási és ártalmatlanítási célú visszaküldése előtt arra szolgál, hogy elkerülhetők
legyenek a környezetre és az egészségre gyakorolt káros hatások és/vagy a készülék anyagának
újrafeldolgozására.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
A termékre a szállítás dátumától számított két év garancia vonatkozik. A jótállási idő a nyugtán/számlán
feltüntetett időponttól kezdődik (ha jól olvasható) kivéve, ha a vásárló be tudja bizonyítani, hogy egy
későbbi időpontban vette. A szállítás előtt már fennálló hibákat a gyártó garanciálisan, díjtalanul kijavítja,
vagy kicseréli a készüléket, kivéve, ha az egyik megoldás aránytalanul nagyobb költséget jelent a
másiknál. A vásárló a hiba felfedezésétől számított két hónapon belül köteles bejelenteni a meg nem
felelést egy hivatalos szervizközpontnak.
A garancia nem terjed ki az összes olyan részre, amely hibás a következők miatt:
a. a szállítás során vagy leejtéskor keletkezett kár,
b. nem megfelelő üzembe helyezés vagy nem megfelelő elektromos hálózat,
c. jogosulatlan személy által végzett javítás vagy módosítás,
d. nem elegendő vagy nem megfelelő karbantartás vagy tisztítás,
e. a kopásnak kitett és/vagy fogyóeszköz alkatrészek és/vagy termékek, ideértve a használat és az
eltelt idő miatti élettartam-csökkenést az akkumulátor esetén (ha van),
f. a használati útmutató utasításainak megszegése, hanyag vagy gondatlan használat,
g. túlságosan megcsavarodott/megtört kábel,
h. kihúzódott vagy elszakadt kábel,
i. használat közben megtört, meggyűrődött és/vagy elszakadt elektromos melegítő,
j. nem megfelelő mosás (pl. centrifugálás, kicsavarás, mosás bekapcsolt vezérlőegységgel stb.),
k. nyilvánvaló égésnyomok külső források miatt (cigaretta stb.),
l. visszahajlítás önmagába.
A fenti lista csupán példaként szolgál, és nem teljes, mivel ez a garancia nem vonatkozik olyan
körülményekre, amelyek nem kapcsolódhatnak a készülék gyártási hibáihoz. A garancia nem vonatkozik
a készülék helytelen használatára és arra sem, ha professzionális célra használják. A gyártó nem vállal
felelősséget semmilyen olyan kárért, amely közvetlenül, vagy közvetve személyi sérülést, anyagi károkat
vagy állatok sérülését okozhatja abból adódóan, hogy a készülék üzembe helyezésével, használatával
és karbantartásával kapcsolatos „Útmutató és figyelmeztetések füzetben” szereplő utasításokat nem
tartják be.
Ez nem vonatkozik az eladó szerződéses jótállási akcióira.
Szervizelés módja
A készülék javítását kizárólag hivatalos szervizközpont végezheti. A jótállás időtartama alatt a hibás
készüléket a vásárlás vagy szállítás napját igazoló bizonylattal együtt kell a szervizközpontnak eljuttatni.
www.imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. P. (BG) ITALY.
MI003594
270420
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Imetec Throw Adapto Velvet Tartan Plaid Heated Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario