LIVARNO 364923 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LED-DECKENFLUTER
/ LED UPLIGHTER & READING
LAMP / LAMPADAIRE VASQUE LED
IAN 364923_2101
LED-DECKENFLUTER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED UPLIGHTER & READING LAMP
Assembly, operating and safety instructions
LAMPADAIRE VASQUE LED
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LED-PLAFONDSCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
LED STOJACIA LAMPA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
STOJACÍ LED LAMPA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
LAMPA LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LÁMPARA LED DE PIE
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
LED-UPLIGHT
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 37
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 61
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 69
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
FD
14
16 E17
A
1
2
3
4
5
6
7
C
10
11
B
9
8
12
15
13
18
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheit ......................................................................................................................................... Seite 8
Sicherheitshinweise .............................................................................................................................Seite 8
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 9
Leuchte montieren ...............................................................................................................................Seite 9
Leuchte ein- / ausschalten ...................................................................................................................Seite 10
Deckenfluter / Leseleuchte dimmen ....................................................................................................Seite 10
Leuchte ausrichten ............................................................................................................................... Seite 10
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 10
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 10
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 11
Garantie ..............................................................................................................................................Seite 11
Serviceadresse ....................................................................................................................................Seite 11
Konformitätserklärung .........................................................................................................................Seite 11
Hersteller ..............................................................................................................................................Seite 11
V4.0
6 DE/AT/CH
EinleitungLegende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Wechselspannung
(Strom- und Spannungsart) Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hertz (Frequenz) Warnung vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Watt (Wirkleistung) So verhalten Sie sich richtig
Ampere Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen!
Milliampere
b
a
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Schutzklasse II Unabhängiges Betriebsgerät
Kurzschlussfester
Sicherheitstrans formator ta Umgebungstemperatur
Diese Leuchte ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet. tc Gehäusetemperatur am
angegebenen Punkt
Lambda tc Messpunkt der Gehäusetemperatur
LED-Lebensdauer d.c. DC Gleichspannung
(Strom- und Spannungsart)
Polarität des Anschlusses Die Verpackung besteht aus
100 % recyceltem Papier.
Die Leuchte besitzt den Schutzgrad „IP20
und ist ausschließlich für den Einsatz im
Innenbereich von privaten Haushalten
vorgesehen.
SELV Schutzkleinspannung
Lumen Lichttemperatur in Kelvin
Zur Vermeidung von Gefährdungen
darf eine beschädigte Lichtquelle dieses
Produkts ausschließlich vom Hersteller,
seinem Servicevertreter oder einer ver-
gleichbaren Fachkraft ausgetauscht
werden.
LED
230V
Das Betriebsgerät ist nicht
austauschbar.
Ra Farbwiedergabeindex Volt
7 DE/AT/CH
EinleitungLegende der verwendeten Piktogramme
LED-Deckenfluter
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
und sorgfältig durch. Klappen Sie die Seite mit den
Abbildungen aus. Diese Anleitung gehört zu diesem
Produkt und enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die korrekte Spannung vorhanden ist und ob alle
Teile richtig montiert sind. Sollten Sie Fragen haben
oder unsicher in Bezug auf die Handhabung des
Gerätes sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler
oder der Servicestelle in Verbindung. Bewahren Sie
diese Anleitung bitte sorgfältig auf und geben Sie
sie ggf. an Dritte weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Leuchte ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haus-
halten vorgesehen. Dieses Produkt ist vorgesehen
für den normalen Betrieb.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 LED-Deckenfluter, Modell 14156602L
1 Glasschale
1 Abdeckung
3 Distanzhalter
1 Standrohr (2-teilig)
3 Hutmuttern
1 Standfuß
1 Werkzeug
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Standrohr
2 Leuchtenkopf (Leseleuchte)
3 Flexarm
4 Transportsicherung (Standrohr)
5 Standfuß
6 Mutter
7 Netzstecker
8 Touch-Schalter (Deckenfluter)
9 Touch-Schalter (Leseleuchte)
10 Distanzhalter
11 Fluterkopf
12 Transportsicherung (Fluterkopf)
13 Glasschale
14 Unterlegscheibe (Gummi)
15 Unterlegscheibe (Plastik)
16 Schrauben
17 Hutmutter
18 Abdeckung
Technische Daten
Leuchte:
Modell-Nummer: 14156602L
Betriebsspannung: 230‒240 V∼, 50 Hz
Nennleistung max.: LED, 36 W
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP20
LED Fluterkopf:
Leuchtmittel: LED-Modul
Nennleistung max.: LED, 24 W
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energie-
effizienzklasse „E“ (entsprechend der Verordnung
(EU) 2019/2015).
LED Leseleuchte:
Leuchtmittel: LED-Modul
Nennleistung max.: LED, 3,7 W
8 DE/AT/CH
Sicherheit / InbetriebnahmeEinleitung / Sicherheit
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energie-
effizienzklasse „F“ (entsprechend der Verordnung
(EU) 2019/2015).
Steckernetzteil:
Typ: YM24E1500P
Betriebsspannung:
220–240 V∼, 50 / 60 Hz, 0,3 A
Ausgangsleistung: 24 V ; 1500 mA; max. 36 W
Schutzklasse: II /
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Bei Sach- oder Personen-
schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, wird keine Haftung übernommen!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackung
s
material. Es besteht Erstickungs-
gefahr durch Verpackungsmateri
al. Kinder unter-
schätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Leuchte
auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie
Ihre Leuchte niemals, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Eine beschädigte Leuchte bedeutet Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Wenden Sie sich bei
Beschädigungen, Reparaturen oder anderen
Problemen an der Leuchte an die Servicestelle
oder eine Elektrofachkraft.
Die äußere flexible Leitung dieser Leuchte kann
nicht ausgetauscht werden; falls die Leitung be-
schädigt ist, muss die Leuchte verschrottet wer
den.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die
vorhandene Netzspannung mit der benötigten
Betriebsspannung der Leuchte übereinstimmt
(siehe „Technische Daten“).
Vermeiden Sie unbedingt die Berührung der
Leuchte mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der
Montage, Demontage, Reinigung oder, wenn
Sie die Leuchte eine Zeit lang nicht verwenden,
aus der Steckdose.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebs-
mittel oder stecken irgendwelche Gegenstände in
dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
jedes Leuchtmittel auf Beschädigungen. Montieren
Sie die Leuchte nicht mit defekten Leuchtmitteln.
Setzen Sie sich in diesem Fall für Ersatz mit der
Servicestelle in Verbindung.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR DURCH HEISSE
OBERFLÄCHEN!
Stellen Sie sicher, dass die Leuchte ausgeschaltet
und abgekühlt ist, bevor Sie diese berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel ent-
wickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze.
9 DE/AT/CH
Sicherheit / InbetriebnahmeEinleitung / Sicherheit
Decken Sie die Leuchte bzw. den Netzstecker
nicht mit Gegenständen ab. Eine übermäßige
Wärmeentwicklung kann zu Brandentwicklung
führen.
Während des Gebrauchs können Teile der
Leuchte Temperaturen von über 60 °C erreichen.
Berühren oder verstellen Sie die Leuchte nicht
im eingeschalteten Zustand. Lassen Sie die
Leuchte zunächst vollständig abkühlen.
Lassen Sie die Leuchte im Betrieb nicht unbe-
aufsichtigt.
ACHTUNG!
Bei Betrieb nicht aus kurzem Abstand in die
LED schauen.
Die LED nicht mit einem optischen Instrument
(z. B. Lupe) betrachten.
Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Her-
steller oder einem von ihm beauftragtem Techni
ker
oder einer vergleichbar qualifizierten Person
ersetzt werden.
So verhalten Sie sich richtig
Montieren Sie die Leuchte so, dass sie vor
Feuchtigkeit und Verschmutzung geschützt ist.
Bereiten Sie die Montage sorgfältig vor und
nehmen Sie sich ausreichend Zeit. Legen Sie alle
Einzelteile und zusätzlich benötigtes Werkzeug
oder Material vorher übersichtlich und griffbereit
zurecht.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Ver-
nunft vor. Montieren Sie die Leuchte in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
Um die Leuchte vollständig von der Stromver-
sorgung zu trennen, muss der Netzstecker aus
der Steckdose entfernt werden.
Inbetriebnahme
Leuchte montieren
Hinweis: Für die Montage benötigen Sie eine
zweite Person.
Hinweis: Achten Sie während der Montage
darauf, dass Sie das Kabel gleichzeitig langsam
durch den Standfuß 5 ziehen.
Entfernen Sie die Transportsicherungen 4
aus dem Standrohr 1.
Stecken Sie die Teile des Standrohrs 1
ineinander und schrauben Sie sie fest.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Stand-
rohre 1 so weit wie möglich eingedreht werden,
um einen sicheren Stand der Leuchte zu gewähr-
leisten.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung, die
durch das Standrohr 1 führt, dabei nicht
eingeklemmt wird.
Schrauben Sie das Standrohr 1 auf den
Standfuß 5.
Achten Sie auf festen Sitz.
Drehen Sie die Mutter 6 auf der Unterseite des
Standfußes 5 fest, falls sich diese gelöst hat.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie das
Standrohr 1 beim Festziehen der Mutter 6
festhalten.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kabel
in der dafür vorgesehenen Aussparung im Stand-
fuß 5 liegt und nicht gequetscht werden kann.
Stellen Sie den Deckenfluter aufrecht hin.
Lösen Sie die Schrauben mit den vorinstallierten
Unterlegscheiben 14 + 15 (Gummi und Plastik)
vom Fluterkopf.
Entfernen Sie die durchsichtige Transportsiche-
rung (Plastik) 12 vom Fluterkopf.
Achten Sie darauf, dass je eine Unterlegscheibe
(Plastik) 15 und ein Unterlegscheibe (Gummi)
14 auf den Schrauben 16 platziert sind.
Achten Sie beim Festschrauben der Glasschale
13 darauf, dass die Unterlegscheibe (Gummi)
14 unter der Glasschale 13 liegt. Die Unterleg-
scheibe (Plastik) 15 muss auf dem Rand der
Glasschale 13 liegen.
Drehen Sie die Schrauben 16 vorsichtig fest.
10 DE/AT/CH
Garantie und ServiceInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Lösen Sie die Hutmuttern 17 von den Distanz-
haltern 10 .
Schrauben Sie die Distanzhalter 10 auf die
Schrauben 16 im mittleren Bereich des Fluter-
kopfes.
Legen Sie die Abdeckung 18 auf die Distanz-
halter 10 .
Schrauben Sie die Hutmuttern 17 auf die
Distanzhalter 10 .
Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Ihre Leuchte ist betriebsbereit.
Leuchte ein- / ausschalten
Schalten Sie den Deckenfluter mittels Touch-
Schalter 8 ein- bzw. aus.
Schalten Sie die Leseleuchte mittels Touch-
Schalter 9 ein bzw. aus.
Deckenfluter / Leseleuchte
dimmen
Drücken Sie den Touch-Schalter mehrfach hinter-
einander, bis Sie die gewünschte Helligkeit des
Deckenfluters / der Leseleuchte durch Reduzie-
rung beziehungsweise Erhöhung der Leuchtkraft
erreicht haben.
Hinweis: Der Deckenfluter verfügt über eine
Memoryfunktion. Sie speichert die zuletzt ge-
wählte Dimmstufe. Beim erneuten Einschalten
leuchtet die Leuchte in der zuletzt gewählten
Dimmstufe.
Leuchte ausrichten
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR
DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN!
Lassen Sie die Leuchte zunächst vollständig
abkühlen.
Biegen Sie den Flexarm 3 der Leseleuchte in
die gewünschte Position.
Neigen Sie den Fluterkopf in die gewünschte
Position.
Wartung und Reinigung
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 zuerst aus der
Steckdose.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf die
Leuchte niemals mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR
DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN!
Lassen Sie die Leuchte zunächst vollständig abkühlen.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o. Ä.
Die Leuchte würde hierbei Schaden nehmen.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
Stecken Sie den Netzstecker 7 wieder in die
Steckdose.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltren-
nung,
diese sind gekennzeichnet mit Ab-
kürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmateri-
alien sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehand
lung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständi-
gen Verwaltung informieren.
11 DE/AT/CH
Garantie und Service
Garantie und Service
Garantie
Sie erhalten zum Zeitpunkt des Kaufs auf dieses Gerät
36 Monate Garantie. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und einer genauen Qualitätskontrolle
unterzogen. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir
kostenlos alle Material- oder Herstellerfehler. Sollten
sich dennoch während der Garantiezeit Mängel
herausstellen, senden Sie das Gerät bitte an die
aufgeführte Service-Adresse unter Angabe folgender
Modell-Nummer: 14156602L.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch nicht sachgemäße Handhabung, Nichtbe-
achtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch
nicht autorisierte Personen sowie Verschleißteile (wie
z. B. Leuchtmittel). Durch die Garantieleistung wird
die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert.
Serviceadresse
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
E-Mail: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Kostenlose Servicenummer:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 364923_2101) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die
Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Hersteller
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
DEUTSCHLAND
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung
12
Table of contents
13 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 15
Proper use ............................................................................................................................................Page 15
Included items .....................................................................................................................................Page 15
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 15
Technical data ..................................................................................................................................... Page 15
Safety .................................................................................................................................................Page 16
Safety advice .......................................................................................................................................Page 16
Preparing the product for use .......................................................................................Page 17
Assembling the lamp ...........................................................................................................................Page 17
Switching the lamp on / off .................................................................................................................Page 17
Dimming the uplight / reading light ....................................................................................................Page 17
Directing the lamp ............................................................................................................................... Page 18
Care and cleaning .................................................................................................................... Page 18
Disposal ............................................................................................................................................Page 18
Warranty and service ...........................................................................................................Page 18
Warranty .............................................................................................................................................Page 18
Service address ................................................................................................................................... Page 18
Declaration of conformity ...................................................................................................................Page 19
Manufacturer .......................................................................................................................................Page 19
Table of contents
14 GB/IE
List of pictograms used
List of pictograms used
Read the instructions! Danger to life and risk of accidents
for infants and children!
Alternating voltage
(type of current and voltage) Observe the warnings and safety
information!
Hertz (frequency) Warning - risk of electric shock!
Danger to life!
Watts (effective power) For your safety
Ampere Caution! Risk of burns due to hot
surfaces!
Milliampere
b
a
Dispose of the packaging and de-
vice in an environmentally friendly
manner!
Protection class II Separate control unit
Short-circuit-proof safety transformer ta Ambient temperature
This light is only suitable for indoor use
in dry and enclosed spaces. tc Housing temperature at stated point
Lambda tc Housing temperature measuring point
LED operating life d.c. DC Direct current
(type of current and voltage)
Polarity of the connection The packaging is made from 100 %
recycled paper.
The light has protection class “IP20”
and is exclusively intended for indoor
use in private households. SELV Safety extra-low voltage
Lumen Light temperature in Kelvin
To prevent hazards, if an illuminant on
this product is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service
representative or an equally qualified
professional.
LED
230V
The operating unit is not replaceable.
Ra Colour rendering index Volt
Introduction
15 GB/IE
List of pictograms used Introduction
LED uplighter & Reading lamp
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high
quality product. Please read carefully
and completely through these operating instructions.
Fold out the page with the illustrations. These instruc-
tions form part of the product and contain important
information about bringing the product into use and
its handling. Always observe all the safety advice.
Check that the correct mains voltage is available and
that all the parts have been properly assembled be-
fore bringing into use. Should you have any questions
or be uncertain as to how to operate the device,
please get in touch with your dealer or service point.
Please keep these instructions in a safe place and
hand them on to a third party if necessary.
Proper use
This light is suitable only for interior use,
in dry and enclosed spaces.
This lamp is intended for use only in a domestic
environment. This product is intended for normal
operation.
Included items
Check that all the items and accessories are present
and that the lamp is in perfect condition immediately
after unpacking.
1
LED Uplighter & Reading Lamp, model 14156602
1 Glass bowl
1 Cover
3 Spacer
1 Tube (2-piece)
3 Cap nuts
1 Base
1 Tool
1 Set of assembly instructions and instructions for use
Description of parts
and features
1 Upright tube
2 Lamp head (reading lamp)
3 Flexible arm
4 Transport lock (upright tube)
5 Base
6 Nut
7 Mains plug
8 Touch switch (uplight)
9 Touch switch (reading light)
10 Spacer
11 Uplight head
12 Transport lock (uplight head)
13 Glass bowl
14 Washer (rubber)
15 Washer (plastic)
16 Screws
17 Box nut
18 Cover
Technical data
Light:
Model number: 14156602
Operating voltage: 230‒240 V∼, 50 Hz
Max. rated power: LED, 36 W
Protection class: II /
Protection type: IP20
LED floodlight head:
Illuminant: LED module
Max. rated power: LED, 24 W
This product contains a light source of energy
efficiency class “E“ (in accordance with Regulation
(EU) 2019/2015).
LED reading lamp:
Illuminant: LED module
Max. rated power: LED, 3.7 W
This product contains a light source of energy
efficiency class “F“ (in accordance with Regulation
(EU) 2019/2015).
16 GB/IE
Introduction / Safety
Plug-in power
supply:
Type: YM24E1500P
Operating voltage:
220–240 V∼, 50 / 60 Hz, 0.3 A
Output power: 24 V ; 1500 mA; max. 36 W
Protection class: II /
Safety
Safety advice
The right to claim under the guarantee shall be
rendered invalid in respect of damage caused by
the non-observance of these operating instructions!
No liability is accepted for consequent damage!
No liability is accepted for damage to property
or persons caused by improper handling or non-
observance of the safety advice!
RISK OF
FATAL INJURY AND ACCIDENT
HAZARD FOR TODDLERS AND
SMALL CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. The packaging material
poses a suffocation hazard. Children frequently
underestimate the dangers. Please always
keep the product out of the reach of children.
This product may be used by children aged
8 years and up, as well as by persons with re-
duced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or knowledge, so
long as they are supervised or instructed in the
safe use of the product and understand the as-
sociated risks. Do not allow children to play with
the product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without su-
pervision.
To avoid danger to
life from electric shock
Every time before connecting the lamp the mains,
check it and the mains lead for damage. Never
use your light if you find it is damaged in any way.
A damaged light bulb means your life is at
risk from electric shock. If there is any damage,
repairs to be carried out or other problems re-
lated to the light bulb, please contact the service
centre or a qualified electrician.
The external flexible cord on this lamp is not
replaceable; if the cord is damaged, the lamp
must be disposed of.
Before assembly, ensure that the mains voltage
available corresponds to the operating voltage
necessary of the light (see “Technical data“).
Never let the lamp come into contact with water
or other liquids.
Always unplug the light from the mains prior to
assembly, disassembly, cleaning or if the light
will not be used for extended periods.
Never open or insert anything into electrical
fittings or equipment. Doing this sort of thing can
lead to a serious danger to life from electric shock.
To avoid danger
of fire and injury
CAUTION! RISK OF INJURY!
Check bulbs for damage immediately after
unpacking. Do not fit defective bulbs into the
light. If they are, contact the service point for
a replacement.
CAUTION! RISK OF BURNS
DUE TO HOT SURFACES!
Ensure the lamp has been switched off and
allowed to cool before you touch it. In this way
you will avoid the danger of burns. Bulbs give
off a lot of heat around the top of the lamp.
Do not cover the light or the mains plug with
objects. Excessive heat can result in a fire.
Parts of the lamp can reach temperatures over
60 °C during use. Do not touch or adjust the
lamp whilst on. Allow the lamp to first cool
down completely.
Never leave the lamp operating unattended.
ATTENTION!
Do not look into the LED from a close distance
during operation.
Safety / Preparing the product for use
17 GB/IE
Introduction / Safety Safety / Preparing the product for use
Do not look at the LED with an optical instrument
(e.g. magnifier).
The illuminant in this light must be replaced by
the manufacturer or an authorised technician
or a similarly qualified person.
Working safely
Install the light so that it is protected from
moisture and dirt.
Prepare carefully before assembly and allow
yourself enough time. Lay out all the individual
components and additional tools or materials
required so that you can see and reach them.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not assemble the lamp if you cannot
concentrate or feel unwell.
To disconnect the lamp completely from the
power supply, the mains plug must be discon-
nected from the mains socket.
Preparing the product for use
Assembling the lamp
Note: You will require a second person to help
with the assembly of the product.
Note: Please ensure that you pull the cable during
fitting slowly through the base 5.
Remove the transport locks 4 from the tube 1.
Connect the sections of tube 1 and screw in
place.
Note: Be sure to screw in the section of tube 1
as far in as possible to ensure the light is stable.
Be sure not to pinch the mains lead running
through the tube 1.
Screw the tube 1 onto the base 5.
Ensure that they are securely tightened.
Tighten the nut 6 at the underside of the base
5 if it has become loose.
Note: Be sure to hold the tube 1 tight when
tightening the nut 6.
Note: Ensure the cable is inside the designated
opening in the base 5 so it cannot be pinched.
Position the uplight upright.
Remove the screws with the pre-installed
washers 14 + 15 (rubber and plastic) from
the spotlight head.
Remove the clear transport lock (plastic) 12 from
the lamp head.
Ensure that one washer (plastic)
15
and one washer
(rubber) 14 is placed on each of the screws 16 .
When screwing the glass bowl 13 in tight, en-
sure that the washer (rubber) 14 is under the
glass bowl 13 . The washer (plastic) 15 must be
at the edge of the glass bowl 13 .
Carefully tighten the screws 16 .
Loosen the box nuts 17 from the spacers 10 .
Screw the spacer 10 onto the screws 16 at the
middle of the lamp head.
Place the cover 18 over the spacer 10 .
Screw the box nuts 17 onto the spacers 10 .
Plug the mains plug 7 into a socket that has
been professionally installed.
Your light is now ready for operation.
Switching the lamp on / off
Use the touch switch 8 to switch the uplight
on or off.
Use the touch switch 9 to switch the reading
lamp on and off.
Dimming the uplight /
reading light
Press the touch switch multiple times in a row until
the uplight / reading light is at the desired bright-
ness by reducing or increasing the luminosity.
Note: The uplight has a memory function. It
saves the most recently selected dimming level.
The light switches on again in the dimming level
most recently selected.
18 GB/IE
Warranty and servicePreparing the product … / Care and cleaning / Disposal / Warranty and service
Directing the lamp
CAUTION! RISK OF BURNS DUE TO
HOT SURFACES!
First allow the lamp to cool completely.
Bend the flexible arm 3 to bring the reading
lamp into the desired position.
Adjust the uplight head to the desired position.
Care and cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
First pull the mains plug 7 out of the mains socket.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
For electrical safety reasons, never clean the lamp
with water or other fluids nor immerse it in water.
CAUTION! RISK OF BURNS DUE TO
HOT SURFACES!
First allow the lamp to cool completely.
Do not use any solvents, petrol or similar. This
would cause damage to the light.
Always use a dry, fluff-free cloth for cleaning.
Plug the mains plug 7 into the socket again.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Warranty and service
Warranty
You receive a 36 month warranty on this product,
valid from the date of purchase. The appliance has
been carefully produced under strict quality control.
Within the warranty period we shall rectify without
charge all material and manufacturing defects. In
the event that a defect arises during the warranty
period, please send the device to the listed service
centre address, quoting the following model number:
14156602.
Wear parts (such as bulbs) and damage caused
by improper handling, non-observance of the oper-
ating instructions or unauthorised interference are
excluded from the warranty. The performance of
services under the warranty does not extend or
renew the warranty period.
Service address
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
GERMANY
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
E-Mail: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Free service number:
Tel.: 00800 / 27456637
19 GB/IE
Warranty and service
IAN 364923_2101
Please have your receipt and the product number
(IAN 364923_2101) available for all queries as
proof of purchase.
Declaration of conformity
This product fulfils the requirements of the applicable
European and national directives. Conformity has
been demonstrated. The relevant declarations and
documents are held by the manufacturer.
Manufacturer
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
GERMANY
Preparing the product … / Care and cleaning / Disposal / Warranty and service
20
Table des matières
21 FR/BE
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 22
Introduction ................................................................................................................................... Page 23
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 23
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 23
Description des pièces et éléments ....................................................................................................Page 23
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 23
Sécurité .............................................................................................................................................Page 24
Consignes de sécurité ......................................................................................................................... Page 24
Mise en service ...........................................................................................................................Page 25
Montage de la lampe .........................................................................................................................Page 25
Mise en marche / coupure de la lampe ............................................................................................Page 25
Faire varier l‘intensité lumineuse du lampadaire à vasque / de la lampe de lecture .....................Page 26
Orientation de la lampe .....................................................................................................................Page 26
Maintenance et nettoyage ...............................................................................................Page 26
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 26
Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 26
Déclaration de garantie .....................................................................................................................Page 26
Adresse du service après-vente .......................................................................................................... Page 27
Déclaration de conformité .................................................................................................................. Page 28
Fabricant ..............................................................................................................................................Page 28
22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions! Danger de mort et d’accident pour
les enfants en bas âge et les enfants!
Tension alternative
(type de courant et de tension) Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Hertz (fréquence) Attention au risque d'électrocution!
Danger de mort!
Watt (puissance active) Conduite à adopter
Ampère Attention! Risque de brûlure du fait
de surfaces brûlantes!
Milliampère
b
a
Mettez au rebut l'emballage et l'appa-
reil dans le respect de l'environnement!
Classe de protection II Unité de commande autonome
Transformateur de sécurité anti-court-circuit ta Température ambiante
Ce lampadaire est exclusivement conçu
pour un usage en intérieur, dans des
locaux secs et fermés. tc Température du boîtier à l'endroit
indiqué
Lambda tc Point de mesure de la température
du boîtier
Durée de vie des LED d.c. DC Tension continue
(type de courant et de tension)
Polarité de la connexion L'emballage est exclusivement
composé de papier recyclé.
Ce lampadaire possède l'indice de pro-
tection «IP20»; il est exclusivement dé-
dié à un usage domestique en intérieur. SELV Très basse tension de sécurité
Lumen Température de lumière en Kelvin
Pour éviter toute mise en danger, le rem-
placement d'une source lumineuse endom-
magée de ce produit est exclusivement
réservé au fabricant, à son représentant
de maintenance ou à un spécialiste com-
parable.
LED
230V
L'appareil de commande n'est pas
remplaçable.
Ra Indice de restitution des couleurs Volt
Introduction
23 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés Introduction
Lampadaire vasque LED
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Veuillez
lire ce mode d‘emploi intégralement et attentivement.
Ouvrez la page contenant les illustrations. Le manuel
accompagne ce produit et contient des instructions
essentielles pour la mise en service et la manipulation.
Toujours respecter les consignes de sécurité. Avant
l‘installation, vérifiez si la tension est correcte et si
toutes les pièces sont correctement montées. Si vous
avez des questions ou des doutes concernant la
manipulation de l‘appareil, veuillez contacter votre
revendeur ou le S.A.V. Veuillez conserver soigneuse-
ment ce manuel et le remettre aux autres utilisateurs.
Utilisation conforme
Cette lampe est exclusivement conçue
pour un usage intérieur, dans des locaux
secs et fermés.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Ce produit est conçu pour une utilisa-
tion normale.
Fourniture
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler que la fourniture est au complet et que
l‘appareil se trouve en parfait état.
1 lampadaire vasque LED, modèle 14156602L
1 coupelle en verre
1 cache
3 espaceurs
1 tube central (en 2 pièces)
3 écrous borgnes
1 pied
1 outil
1 notice de montage et d‘utilisation
Description des
pièces et éléments
1 Tube vertical
2 Tête de lampe (liseuse)
3 Bras flexible
4 Fixation de transport (tube vertical)
5 Pied
6 Écrou
7 Fiche secteur
8 Interrupteur tactile (lampadaire à vasque)
9 Interrupteur tactile (liseuse)
10 Espaceur
11 Tête de lampadaire
12 Fixation de transport (tête de lampadaire)
13 Coupelle en verre
14 Rondelle (caoutchouc)
15 Rondelle (plastique)
16 Vis
17 Écrou borgne
18 Cache
Caractéristiques techniques
Lampe:
Numéro de modèle: 14156602L
Tension de service : 230–240 V∼, 50 Hz
Puissance nominale max. : LED, 36 W
Classe de protection: II /
Type de protection: IP20
Tête de luminaire à LED :
Ampoule : module LED
Puissance nominale max. : LED; 24 W
Ce produit contient une source lumineuse de la classe
d’efficacité énergétique « E » (dans le respect du
règlement (EU) 2019/2015).
Lampe de lecture à LED :
Ampoule : module LED
Puissance nominale max. : LED; 3,7 W
Ce produit contient une source lumineuse de la classe
d’efficacité énergétique « F » (dans le respect du
règlement (EU) 2019/2015).
24 FR/BE
Introduction / Sécurité
Bloc secteur :
Type : YM24E1500P
Tension de fonctionnement : 220–240 V∼,
50 / 60 Hz, 0,3 A
Puissance de sortie : 24 V ; 1500 mA;
max. 36 W
Classe de protection : II /
Sécurité
Consignes de sécurité
Les dommages causés par le non respect des
instructions de ce mode d‘emploi sont exclus de la
garantie ! Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages indirects ! De même, toute
responsabilité est déclinée pour les dommages
matériels ou personnels causés par une manipulation
incorrecte ou le non respect des consignes de sécurité !
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. L‘emballage pré-
sente un risque d‘étouffement. Les enfants sous-
estiment souvent le danger. Toujours tenir le
produit à l‘écart des enfants.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit.
Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
Prévention de risques
mortels par électrocution
Vérifier le bon état de la lampe avant chaque
usage. Ne jamais utiliser la lampe si vous
détectez le moindre endommagement.
Une lampe endommagée représente un danger
mortel d’électrocution. En cas d‘endommage-
ments, de réparations ou d‘autres problèmes,
veuillez contacter la filiale S.A.V. ou un électricien.
Le câble flexible externe de ce lampadaire ne
peut pas être remplacé; si ce câble est endom-
magé, le lampadaire doit être mis au rebut.
Avant l’utilisation, vérifiez que la tension secteur
corresponde à la tension de service requise de
la lampe (voir « Données techniques »).
Absolument éviter tout contact de la lampe
avec de l‘eau ou d‘autres liquides.
Avant le montage, le démontage, le nettoyage ou
lorsque vous n‘utilisez pas l‘éclairage pendant
une certaine période, débranchez toujours la
fiche secteur de la prise.
Ne jamais ouvrir les composants électriques,
ni insérer des objets quelconques dans ceux-ci.
Ce type d‘intervention représente un danger
mortel d‘électrocution.
Prévention de risque
d‘incendies et de blessures
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
Après avoir sorti l’ampoule de l’emballage,
contrôlez immédiatement qu’elle ne soit pas
endommagée. Ne montez jamais la lampe
avec des ampoules endommagées. Veuillez
dans ce cas contacter la filiale de service pour
une pièce de rechange.
ATTENTION ! RISQUE DE
BRÛLURES ! SURFACES TRÈS
CHAUDES !
Afin d‘éviter toutes brûlures, vérifiez que la
lampe est éteinte et suffisamment froide avant
de la manipuler. L‘ampoule dégage une forte
chaleur dans la tête de la lampe.
Ne couvrez pas la lampe ou la fiche secteur
avec des objets. Un dégagement de chaleur
excessif peut provoquer un incendie.
Sécurité / Mise en service
25 FR/BE
Introduction / Sécurité Sécurité / Mise en service
Pendant l’utilisation, certaines parties de la
lampe peuvent atteindre des températures
supérieures à 60 °C. Ne touchez pas voire
n’ajustez pas la lampe lorsqu’elle est allumée.
Laissez tout d’abord la lampe refroidir complè-
tement.
Ne pas laisser la lampe allumée sans surveil-
lance.
ATTENTION !
Lorsque les LED sont allumées, évitez de les
regarder de près.
Ne pas observer les LED à l‘aide d‘un instrument
optique (par exemple une loupe).
La source lumineuse de ce lampadaire doit uni-
quement être remplacée par le fabricant, par un
de ces techniciens autorisés ou par une pers
onne
aux qualifications similaires.
Pour travailler en toute sécurité
Montez la lampe de telle sorte qu’elle soit
protégée de l’humidité et de la saleté.
Préparez soigneusement le montage et prenez
votre temps. Placez à portée de la main de
manière rangée l’ensemble des pièces et les
outils ou le matériel nécessaires supplémentaires.
Toujours être vigilant ! Toujours travailler concen-
tré et procéder avec prudence. Ne jamais effec-
tuer le montage de la lampe si vous n‘êtes pas
concentré ou vous sentez mal.
Afin de couper complètement la lampe de l‘ali-
mentation électrique, la fiche secteur doit être
débranchée de la prise.
Mise en service
Montage de la lampe
Remarque : Vous devez vous faire aider d’une
autre personne pour le montage.
Remarque : Veillez pendant le montage à tirer
lentement et simultanément le câble à travers le pied
5 de support.
Enlevez les fixations de transport 4 du tube
central 1.
Assemblez les parties du tube central 1 et
les visser fermement.
Remarque : Veillez à ce que les tiges du
tube central 1 soit vissées au maximum, afin
de garantir une bonne stabilité de la lampe.
Faites attention à ne pas coincer le câble
secteur qui passe à travers le tube central 1.
Vissez le tube vertical 1 sur le pied 5.
Vérifiez le positionnement correct.
Serrez l‘écrou 6 au-dessous du pied 5, si
vous constatez qu‘il est desserré.
Remarque : Veillez à bien tenir le tube central
1 lors du serrage de l‘écrou 6.
Remarque : Veillez que le câble se trouve
dans l‘encoche du socle prévue à cet effet 5
et qu‘il ne puisse pas être écrasé.
Positionnez le lampadaire à vasque à la verticale.
Desserrez les vis avec les rondelles préinstal-
lées 14 + 15 (caoutchouc et plastique) de la
vasque.
Enlevez les fixations de transport visibles
(plastique) 12 de la vasque.
Veillez à ce qu’une rondelle (plastique) 15 et
une rondelle (caoutchouc) 14 soit placées sur
les vis 16 .
Lorsque vous vissez la coupelle en verre 13 ,
veillez à ce que la rondelle (caoutchouc) 14
soit placée sous la coupelle en verre 13 . La
rondelle (plastique) 15 doit être placée sur le
bord de la coupelle en verre 13 .
Serrez les vis 16 avec précaution.
Desserrez les écrous borgnes
17
des écarteurs
10
.
Vissez les espaceurs 10 sur les vis 16 au centre
de la vasque.
Placez le cache 18 sur les espaceurs 10 .
Vissez l‘écrou borgne 17 sur les espaceurs 10 .
Branchez la fiche secteur 7 dans une prise
installée conformément aux spécifications ap-
plicables.
Votre lampe est prête à l‘emploi.
Mise en marche / coupure
de la lampe
Allumez ou éteignez le lampadaire à vasque
avec l‘interrupteur tactile 8.
Allumez ou éteignez la lampe de lecture à l‘aide
de l‘interrupteur tactile 9.
26 FR/BE
/ Maintenance et nettoyage / Mise au rebut / Garantie et service après-vente
Faire varier l‘intensité
lumineuse du lampadaire à
vasque / de la lampe de lecture
Maintenez la pression sur l’interrupteur tactile
plusieurs fois de suite, jusqu’à ce que vous ob-
teniez la luminosité souhaitée du lampadaire à
vasque/de la liseuse en augmentant ou rédui-
sant l’intensité lumineuse.
Remarque : le lampadaire à vasque dispose
d‘une fonction mémoire. Elle mémorise le niveau
de variation sélectionné en dernier. Lors de la
prochaine mise en marche, la lampe s‘allume
au niveau de variation sélectionné en dernier.
Orientation de la lampe
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
SURFACES TRÈS CHAUDES !
Laissez tout d’abord la lampe refroidir
complètement.
Pliez dans la position voulue le tube flexible 3
de la lampe de lecture.
Inclinez la tête de luminaire dans la position
souhaitée.
Maintenance et nettoyage
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION!
Débranchez tout d’abord la prise 7.
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION!
Pour des raisons relevant de la sécurité électrique,
ne jamais nettoyer la lampe à l’eau ou avec d’autres
liquides, ni la plonger dans l’eau.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
SURFACES TRÈS CHAUDES !
Laissez tout d’abord la lampe refroidir complètement.
Ne pas utiliser de solvants, essence ou autres.
Ceci endommage la lampe.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
sec ne bourrant pas.
Replacez la fiche secteur 7 dans la prise de
courant.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut sé-
parément pour un meilleur traitement des
déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concer-
nant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie et service après-vente
Déclaration de garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Garantie et service après-vente
27 FR/BE
/ Maintenance et nettoyage / Mise au rebut / Garantie et service après-vente Garantie et service après-vente
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Vous bénéficiez d’une garantie de 36 mois à partir
de la date d’achat de l’appareil. Cet appareil a
été fabriqué avec soin et soumis à un contrôle
qualité minutieux. Pendant la durée de la garantie,
nous réparons gratuitement tous les défauts de ma-
tériaux ou de fabrication. Si vous deviez toutefois
constater des défauts durant la période de garantie,
veuillez expédier l’appareil au service après-vente
indiqué, en indiquant le numéro de modèle suivant:
14156602L.
La garantie exclut les dommages dus à une manipu-
lation incorrecte, au non-respect des instructions du
mode d’emploi ou à une intervention par une perso
nne
non autorisée, ainsi que les pièces d’usure (par ex.
ampoule). La durée de garantie n’est aucunement
prolongée ou renouvelée par une prestation de
garantie.
Adresse du service après-vente
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
ALLEMAGNE
Tél. : +49 29 61 / 97 12–800
Fax : +49 29 61 / 97 12–199
www.briloner.com
Numero de service gratuit :
Tél. : 00800 / 27456637
28 FR/BE
Garantie et service après-vente
IAN 364923_2101
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l’article (IAN 364923_2101) afin de
les produire à titre de preuves d’achat pour toute
demande.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des direc-
tives européennes et nationales applicables. La
conformité a été attestée. Les déclarations et docu-
ments respectifs sont en possession du fabricant.
Fabricant
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
ALLEMAGNE
Inhoudsopgave
29 NL/BE
Garantie et service après-vente Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 30
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 31
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 31
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 31
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Veiligheid .................................................................................................................................... Pagina 32
Veiligheidsinstructies ....................................................................................................................... Pagina 32
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 33
Lamp monteren ................................................................................................................................ Pagina 33
Lamp in- / uitschakelen .................................................................................................................... Pagina 33
Staande lamp / leeslamp dimmen ................................................................................................. Pagina 34
Lamp richten .................................................................................................................................... Pagina 34
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 34
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 34
Garantie en service ............................................................................................................ Pagina 34
Garantie .......................................................................................................................................... Pagina 34
Serviceadres .................................................................................................................................... Pagina 35
Conformiteitsverklaring ................................................................................................................... Pagina 35
Fabrikant .......................................................................................................................................... Pagina 35
30 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de aanwijzingen! Levensgevaar en gevaar voor onge-
vallen voor kleuters en kinderen!
Wisselspanning
(stroom- en spanningstype) Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht!
Hertz (frequentie) Waarschuwing voor een elektrische
schok! Levensgevaar!
Watt (nuttig vermogen) Zo handelt u correct
Ampere Voorzichtig! Kans op brandwonden
door hete oppervlakken!
Milliampere
b
a
Voer de verpakking en het apparaat
op een milieuvriendelijke manier af!
Beschermingsklasse II Onafhankelijk voorschakelapparaat
Tegen kortsluiting bestendige veiligheids-
transformator ta Omgevingstemperatuur
Deze lamp is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis, in droge en geslo-
ten ruimtes. tc Temperatuur van de behuizing op
het aangegeven punt
Lambda tc Meetpunt van de temperatuur van
de behuizing
Led-levensduur d.c. DC Gelijkspanning
(stroom- en spanningstype)
Polariteit van de aansluiting De verpakking bestaat uit 100 %
gerecycled papier.
De lamp heeft beschermingsgraad „IP20
en is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis in privé-huishoudens. SELV Beveiligde extra lage spanning
Lumen Lichttemperatuur in Kelvin
Om gevaren te voorkomen mag een
beschadigde lichtbron van dit product
uitsluitend door de fabrikant, diens
serviceverlener of een vergelijkbare
vakman worden vervangen.
LED
230V
Het voorschakelapparaat kan niet
worden vervangen.
Ra Kleurweergave-index Volt
Inleiding
31 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen Inleiding
LED-plafondschijnwerper
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaar
dig
product gekozen. Lees deze gebruiksaan-
wijzing en de veiligheidsinstructies volledig en zorg-
vuldig door. Vouw de pagina met de afbeel-dingen
open. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product
en bevat belangrijke aanwijzingen voor de ingebruik-
name en de bediening. Neem altijd de veiligheids-
instructies in acht. Controleer vóór de ingebruikname
of de juiste spanning beschikbaar is en of alle on-
derdelen goed gemonteerd zijn. Wanneer u vragen
hebt of onzeker bent in verband met de bediening
van het apparaat, kunt u contact opnemen met uw
leverancier of met het servicepunt. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats en geef ze evt.
aan derden door.
Doelmatig gebruik
Deze lamp is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis, in droge en gesloten
ruimten.
Dit product is bestemd voor het gebruik in privé-huis-
houdens. Dit product is bestemd voor het normale
gebruik.
Leveringsomvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en de optimale staat van het product.
1 LED-plafondschijnwerper, model 14156602L
1 glazen schaal
1 afdekking
3 afstandshouder
1 standbuis (2-delig)
3 dopmoeren
1 voet
1 gereedschap
1 montage- en gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
1 Standbuis
2 Lampkop (leeslamp)
3 Flexibele arm
4 Transportbeveiliging (standbuis)
5 Standvoet
6 Moer
7 Stekker
8 Touch-schakelaar (staande lamp)
9 Touch-schakelaar (leeslamp)
10 Afstandshouder
11 Kop van de staande lamp
12 Transportbeveiliging (kop van de staande lamp)
13 Glazen schaal
14 Sluitring (rubber)
15 Sluitring (plastic)
16 Schroeven
17 Dopmoer
18 Afdekking
Technische gegevens
Lamp:
Modelnummer: 14156602L
Bedrijfsspanning: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominaal vermogen max.: led, 36 W
Beschermingsklasse: II /
Beschermingstype: IP20
Led-lampkop:
Verlichtingsmiddel: led-module
Nominaal vermogen max.: led, 24 W
Dit product bevat een lichtbron met energie-efficiën-
tieklasse „E” (overeenkomstig verordening (EU)
2019/2015).
Led-leeslamp:
Verlichtingsmiddel: led-module
Nominaal vermogen max.: led, 3,7 W
Dit product bevat een lichtbron met energie-efficiën-
tieklasse „F” (overeenkomstig verordening (EU)
2019/2015).
32 NL/BE
Inleiding / Veiligheid
Netadapter:
Type: YM24E1500P
Bedrijfsspanning:
220–240 V∼, 50 / 60 Hz, 0,3 A
Uitgangsvermogen: max. 36 W
Beschermingsklasse: II /
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Bij schade die ontstaat door het negeren van deze
gebruiksaanwijzing komt de garantieverlening te
vervallen! Voor volgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval van materiële
schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondes-
kundig gebruik of het negeren van de veiligheidsin-
structies!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat kans op ver-
stikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren. Houd het
product altijd buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsmede
door personen met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en zij de hieruit voortvloeiende ge-
varen begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag
niet zonder toezicht door kinderen worden uit-
gevoerd.
Levensgevaar door
elektrische schok
Controleer vóór ieder gebruik de lamp en de
aansluitkabel op eventuele beschadigingen.
Gebruik de lamp nooit wanneer u ongeacht
welke beschadiging ook hebt geconstateerd.
Bij een beschadigde lamp bestaat levensgevaar
door elektrische schokken. Neem in geval van
beschadigingen, reparaties of andere proble
men
aan de lamp contact op met de klantenservice
of een elektricien.
De externe flexibele kabel van deze lamp kan
n
iet worden vervangen; als de kabel beschadi
gd
is, moet de lamp worden weggegooid.
Overtuig u er vóór de montage van dat de
bestaande netspanning overeenstemt met
de vereiste bedrijfsspanning van de lamp
(zie „Technische gegevens“).
Vermijd elk contact van de lamp met water of
andere vloeistoffen.
Trek voor de montage, demontage, reiniging
of wanneer u de lamp gedurende een langere
periode niet gebruikt, de stekker uit het stop-
contact.
Open nooit een van de elektrische bedrijfsmid-
delen en steek ook geen voorwerpen in deze
onderdelen. Bij dergelijke ingrepen bestaat
levensgevaar door elektrische schokken.
Vermijd brand- en
verwondingsgevaar
VOORZICHTIG! VERWONDINGSGE-
VAAR!
Controleer iedere gloeilamp na het uitpakken
onmiddellijk op schade. Monteer de lamp niet
met defecte gloeilampen. Neem in dit geval
voor vervangende levering contact op met de
klantenservice.
VOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR BRANDWONDEN
DOOR HETE OPPERVLAKKEN!
Voorkom brandwonden en waarborg dat de
lamp uitgeschakeld en afgekoeld is voordat u
hem aanraakt. Tijdens het bedrijf worden de
lampen rond de kop zeer heet.
Dek de lamp c.q. de stekker niet af met voor-
werpen. Een overmatige warmteontwikkeling
kan tot brand leiden.
Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van de
lamp temperaturen van meer dan 60 °C berei-
ken. Raak de lamp niet aan en verplaats hem
Veiligheid / Ingebruikname
33 NL/BE
Inleiding / Veiligheid Veiligheid / Ingebruikname
niet als hij is ingeschakeld. Laat de lamp eerst
volledig afkoelen.
Laat de lamp tijdens het gebruik niet zonder
toezicht.
ATTENTIE!
Tijdens het gebruik niet van een korte afstand
in de LED kijken.
De LED niet met een optisch instrument (bijv.
vergrootglas) bekijken.
De lichtbron van deze lamp mag alleen door
de fabrikant of een door hem geautoriseerde
technicus of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen.
Zo handelt u correct
Monteer de lamp zodanig dat hij beschermd
wordt tegen vocht en verontreiniging.
Bereid de montage zorgvuldig voor en neem
daarvoor voldoende tijd. Leg alle onderdelen
en het benodigde gereedschap of materiaal
tevoren overzichtelijk en binnen handbereik klaar.
Wees steeds opmerkzaam! Let altijd op wat u
doet en ga steeds met overleg te werk. Monteer
de lamp in geen geval wanneer u ongeconcen-
treerd bent of zich niet goed voelt.
Om de verbinding van de lamp met het stroom-
net volledig te onderbreken, moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
Ingebruikname
Lamp monteren
Opmerking: voor de montage is een tweede
persoon vereist.
Opmerking: let er tijdens de montage op dat u de
kabel gelijktijdig en langzaam door de voet
5
trekt.
Verwijder de transportbeveiligingen 4 uit de
staande buis 1.
Steek de onderdelen van de standbuis 1 in
elkaar en schroef ze vast.
Opmerking: let erop, dat de standbuizen 1
zo ver mogelijk in elkaar worden gedraaid, om
een veilige stand van de lamp te waarborgen.
Let erop, dat de stroomkabel, die door de
standbuis 1 loopt, hierbij niet wordt ingeklemd.
Schroef de standbuis 1 op de standvoet 5.
Let op een vaste montage.
Draai de moer 6 aan de onderkant van de
voet 5 vast, indien deze is losgeraakt.
Opmerking: let erop, dat u de standbuis 1
tijdens het vastdraaien van de moer 6 vast
houdt.
Opmerking: let erop, dat de kabel in de
daarvoor bestemde opening in de voet 5 ligt
en niet kan worden platgedrukt.
Zet de staande lamp rechtop neer.
Maak de schroeven met de voorgemonteerde
onderlegplaatjes 14 + 15 (rubber en plastic)
van de kop van de staande lamp los.
Verwijder de doorzichtige transportbeveiliging
(plastic) 12 van de kop van de staande lamp.
Let erop dat elk een sluitring (plastic) 15 en
een sluitring (rubber) 14 op de schroeven 16
zijn geplaatst.
Let er bij het vastdraaien van de glazen schaal
13 op dat de sluitring (rubber) 14 onder de
glazen schaal 13 ligt. De sluitring (plastic) 15
moet op de rand van de glazen schaal
13
liggen.
Draai de schroeven 16 voorzichtig vast.
Maak de dopmoeren 17 los van de afstand-
houders 10 .
Draai de afstandshouders
10
op de schroeven
16
in het middelste gedeelte van de kop van de
staande lamp.
Plaats de afdekking 18 op de afstands -
houders 10 .
Draai de dopmoeren 17 op de afstands-
houders 10 .
Steek de stekker 7 in een correct geïnstalle-
erde wandcontactdoos.
Uw lamp is gebruiksklaar.
Lamp in- / uitschakelen
Zet de plafondlamp met behulp van de touch-
schakelaar 8 aan resp. uit.
Zet de leeslamp met behulp van de touch-
schakelaar 9 aan resp. uit.
34 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Garantie en service
Staande lamp / leeslamp
dimmen
Druk enkele keren op de touch-schakelaar, tot-
dat de gewenste helderheid van de staande
lamp / de leeslamp is bereikt door het reduceren
of verhogen van de verlichtingskracht.
Opmerking: de staande lamp bezit een me-
mory-functie. Hij slaat het laatst gekozen dim-
niveau op. Bij het opnieuw inschakelen brandt
de lamp met het laatst gekozen dim-niveau.
Lamp richten
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN DOOR HETE OPPER-
VLAKKEN!
Laat de lamp eerst volledig afkoelen.
Buig de flexibele arm 3 van de leeslamp in
de gewenste richting.
Beweeg de kop van de staande lamp in de
gewenste positie.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Trek eerst de steker 7 uit de contactdoos.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Omwille van de elektrische veiligheid mag de lamp
nooit met water of andere vloeistoffen gereinigd en
zeker niet daarin ondergedompeld worden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN DOOR HETE OPPER-
VLAKKEN!
Laat de lamp eerst volledig afkoelen.
Gebruik geen oplosmiddelen, benzine e.d.
Hierdoor wordt de lamp beschadigd.
Gebruik voor de reiniging alleen een droge,
pluisvrije doek.
Steek de stekker 7 weer in het stopcontact.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkings-
materialen voor de afvalscheiding in acht.
Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: compo-
sietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
derlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
Garantie en service
Garantie
Op dit product verlenen wij 36 maanden garantie
vanaf koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig
vervaardigd en aan een nauwkeurige kwaliteits-
controle onderworpen. Binnen de garantieperiode
herstellen wij kosteloos alle materiaal- of productie-
fouten. Mochten er zich tijdens de garantieperiode
toch gebreken voordoen, kunt u het apparaat naar
het genoemde service-adres opsturen met vermelding
van het volgende modelnummer: 14156602L.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren
van de handleiding of ingrepen door niet-geautori-
seerde personen zijn van de garantieverlening
uitgesloten. Dit geldt eveneens voor slijtende delen
(zoals bijv. gloeilampen). Door de garantieservice
wordt de garantieperiode noch verlengd noch ver-
nieuwd.
Garantie en service
35 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Garantie en service Garantie en service
Serviceadres
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
DUITSLAND
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
E-Mail: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Gratis servicenummer:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Houd a.u.b. bij alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN 364923_2101) als bewijs
voor de aankoop bij de hand.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de van
toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen.
De
conformiteit werd aangetoond. Desbetreffende
verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
Fabrikant
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
DUITSLAND
36
Spis zawartości
37 PL
Spis zawartości
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 38
Instrukcja ......................................................................................................................................Strona 39
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 39
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 39
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 39
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 39
Bezpieczeństwo ......................................................................................................................Strona 40
Wskazówki bezpieczeństwa...........................................................................................................Strona 40
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 41
Montaż lampy ..................................................................................................................................Strona 41
Włączanie / Wyłączanie lampy ..................................................................................................... Strona 42
Ściemnianie lampy oświetlającej sufit / lampy do czytania ..........................................................Strona 42
Ustawienie lampy.............................................................................................................................Strona 42
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 42
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 42
Gwarancja i serwis ..............................................................................................................Strona 43
Gwarancja .......................................................................................................................................Strona 43
Adres serwisu ...................................................................................................................................Strona 43
Deklaracja zgodności ......................................................................................................................Strona 43
Producent ..........................................................................................................................................Strona 43
38 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać instrukcje! Niebezpieczeństwo utraty życia i
wypadku dla dzieci!
Napięcie przemienne
(Rodzaj prądu i napięcia) Przestrzegać wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa!
Herc (częstotliwość) Ostrzeżenie o możliwości porażenia
prądem! Niebezpieczeństwo utraty
życia!
Wat (moc czynna) Prawidłowy sposób postępowania
Ampery Ostrożnie! Niebezpieczeństwo po-
parzenia gorącymi powierzchniami!
Miliampery
b
a
Opakowanie i urządzenie przekazać
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Klasa ochrony II Niezależne urządzenie sterujące
Transformator bezpieczeństwa odporny
na zwarcie ta Temperatura otoczenia
Ta lampa nadaje się wyłącznie do pracy
wewnątrz, w suchych i zamkniętych po-
mieszczeniach. tc Temperatura obudowy w danym
punkcie
Lambda tc Punkt pomiaru temperatury obudowy
Żywotność diod LED d.c. DC Napięcie stałe
(Rodzaj prądu i napięcia)
Biegunowość przyłącza Opakowanie składa się w 100 % ze
zutylizowanego papieru.
Lampa posiada stopień ochrony „IP20“
i jest przeznaczona wyłącznie do zasto-
sowania w pomieszczeniach w prywat-
nych gospodarstwach domowych.
SELV Bardzo niskie napięcie bezpieczne
Lumen Temperatura barwowa w kelwinach
Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzone
źródło światła produktu może być wy-
mieniane wyłącznie przez producenta,
serwis lub innego odpowiednio wykwa-
lifikowanego specjalistę.
LED
230V
Urządzenie sterujące nie jest
wymienne.
Ra Współczynnik oddawania barw Wolt
Instrukcja
39 PL
Legenda zastosowanych piktogramów Instrukcja
Lampa LED
Instrukcja
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią składową tego pro-
duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa obsługi, użytkowania i utylizacji
produktu. Przed pierwszym użyciem produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użyt-
kować w opisany sposób i zgodnie z podanym
zakresem zastosowania. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację. Przed uruchomieniem pro-
szę sprawdzić, czy występuje prawidłowe napięcie
i czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsza lampa nadaje się wyłącznie
do pracy wewnątrz, w suchych i zamknię-
tych
pomieszczeniach.
To urządzenie przewidziano wyłącznie do użytku
w prywatnym gospodarstwie domowym. Produkt
ten jest przeznaczony do normalnej pracy.
Zawartość
Bezpośrednio po wypakowaniu należy sprawdzić,
czy zestaw jest kompletny oraz czy urządzenie jest
w nienagannym stanie.
1 Lampa LED model 14156602L
1 szklana obudowa
1 osłona
3 uchwyty dystansowe
1 rura stojaka (2-częściowa)
3 nakrętki kołpakowe
1 podstawa stojaka
1 narzędzie
1 instrukcja montażu i obsługi
Opis części
1 Rura stojaka
2 Głowica lampy (lampa do czytania)
3 Ramię elastyczne
4 Zabezpieczenie na czas transportu (rura stojaka)
5 Stojak
6 Nakrętka
7 Wtyczka sieciowa
8 Przełącznik dotykowy (lampa oświetlająca sufit)
9 Przełącznik dotykowy (lampa do czytania)
10 Uchwyt dystansowy
11 Głowica lampy oświetlającej sufit
12 Zabezpieczenie na czas transportu (głowica
lampy oświetlającej sufit)
13 Szklana obudowa
14 Podkładka (gumowa)
15 Podkładka (plastikowa)
16 Śruby
17 Nakrętka kołpakowa
18 Pokrywa
Dane techniczne
Lampa:
Numer modelu: 14156602L
Napięcie robocze: 230–240 V~, 50 Hz
Moc znamionowa maks.: LED, 36 W
Klasa ochrony: II /
Rodzaj ochrony: IP20
Głowica lampy oświetlającej sufit LED:
Źródło światła: moduł LED
Moc znamionowa maks.: LED, 24 W
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektyw-
ności energetycznej „E” (zgodnie z rozporządzeni
em
(UE) 2019/2015).
Lampa do czytania LED:
Źródło światła: moduł LED
Moc znamionowa maks.: LED, 3,7 W
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektyw-
ności energetycznej „F” (zgodnie z rozporządzeniem
(UE) 2019/2015).
40 PL
Instrukcja / Bezpieczeństwo
Zasilacz z wtyczką:
Typ: YM24E1500P
Napięcie robocze: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz,
0,3 A
Napięcie wyjściowe: 24 V ; 1500 mA;
maks. 36 W
Klasa ochrony: II /
Bezpieczeństwo
Wskazówki
bezpieczeństwa
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrze-
ganiem niniejszej instrukcji obsługi wygasa prawo
do gwarancji! Za szkody pośrednie producent nie
ponosi odpowiedzialności! W przypadku szkód
materialnych lub osobowych, które powstały wskutek
niewłaściwego obchodzenia się lub nieprzestrze-
gania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa,
nie ponosimy żadnej odpowiedzialności!
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie
uduszeniem spowodowane przez materiał
opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają
niebezpieczeństwa. Należy zawsze trzymać
dzieci z dala od produktu.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zo-
stały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją wynikające z niego za-
grożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Porażenie prądem
elektrycznym grozi śmiercią
Przed każdym użyciem należy sprawdzić lampę
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy
nie używać lampy w razie stwierdzenia jakich-
kolwiek uszkodzeń.
Uszkodzona lampa oznacza zagrożenie dla
życia wskutek porażenia prądem. W razie
uszkodzeń, napraw lub innych problemów z
lampą należy zwrócić się do punktu serwiso-
wego lub do elektryka.
Zewnętrzny giętki przewód tej lampy nie może
zostać wymieniony; jeśli przewód jest uszkod
zony,
lampę należy usunąć do odpadów.
Przed użyciem należy upewnić się, że istniejące
napięcie sieci jest zgodne z wymaganym napię-
ci
em roboczym lampy (patrz „Dane technic
zne“).
Bezwzględnie unikać kontaktu lampy z wodą
lub innymi cieczami.
Przed przystąpieniem do montażu, demontażu
bądź czyszczenia lub jeśli lampa jest przez
długi czas nieużywana, należy zawsze wycią-
gnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Nigdy nie otwierać elementów elektrycznych i
nie wkładać do nich jakichkolwiek przedmiotów.
Tego rodzaju ingerencje oznaczają zagrożenie
życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Unikać zagrożenia pożarowego
i zagrożenia obrażeniami ciała
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA!
Od razu po rozpakowaniu sprawdz każ
żarówkę pod kątem uszkodzeń. Nie montow
lampy z uszkodzonymi żarówkami. W takim
przypadku należy skontaktować się z punktem
serwisowym w celu wymiany.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POPARZENIA GORĄ-
CYMI POWIERZCHNIAMI!
Aby uniknąć oparzenia, należy upewnić się
przed dotknięciem lampy, że jest ona wyłą-
czona i schłodzona. Żarówki wytwarzają w
obrębie głowicy lampy wysokie temperatury.
Bezpieczeństwo / Uruchomienie
41 PL
Instrukcja / Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo / Uruchomienie
Nie należy zakrywać lampy lub wtyczki siecio-
wej żadnymi przedmiotami. Nadmierne wy-
dzielanie się ciepła może spowodować pożar.
Podczas użycia części lampy mogą osiągnąć
temperatury ponad 60 °C. Nie dotykać ani
nie przestawiać lampy w stanie włączonym.
Odczekać, aż lampa całkowicie ostygnie.
Nie pozostawiać włączonej lampy bez nadzoru.
UWAGA!
Podczas uruchomienia nie patrzeć w diody
LED z bliskiej odległości.
Diod LED nie należy oglądać za pomocą
optycznego instrumentu (np. lupy).
Źródło światła tej lampy może być wymieniane
wyłącznie przez producenta lub upoważnio-
nego przez niego technika lub osobę o podob-
nych kwalifikacjach.
Prawidłowy sposób
postępowania
Lampę zamontować w taki sposób, aby była
zabezpieczona przed wilgocią i zanieczysz-
czeniami.
Starannie przygotować montaż i zarezerwować
sobie wystarczającą ilość czasu. Wszystkie po-
jedyncze elementy i dodatkowo potrzebne na-
rzędzia lub materiał należy wcześniej ułożyć w
sposób przejrzysty i pod ręką.
Zachować ostrożność! Zawsze zwracać uwagę
na wykonywane czynności i kierować się roz
sąd-
kiem. Nie należy wykonywać montażu lampy
w przypadku braku koncentracji lub złego sa-
mopoczucia.
Aby całkowicie odłączyć lampę od źródła
zasilania, należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego.
Uruchomienie
Montaż lampy
Wskazówka: Podczas montażu potrzebna jest
pomoc drugiej osoby.
Wskazówka: podczas montażu należy uważać
na to, aby jednocześnie powoli przeciągnąć kabel
przez podstawę stojaka 5.
Zdjąć zabezpieczenia na czas transportu 4
z rury stojaka 1.
Włożyć w siebie części rury stojaka 1 i mocno
je przykręcić.
Wskazówka: Uważać na to, aby rury
stojaka 1 były jak najmocniej skręcone,
aby zapewnić bezpieczne ustawienie lampy.
Uważać na to, aby nie przytrzasnąć przy tym
przewodu sieciowego, który przechodzi przez
rurę stojaka 1.
Przykręcić rurę stojaka 1 do podstawy stojaka
5. Zwrócić uwagę na stabilne osadzenie.
Przykręcić nakrętkę 6 na dolnej stronie pod-
stawy stojaka 5, jeśli się poluzowała.
Wskazówka: Pamiętać o tym, aby przytrzymać
rurę stojaka 1 przy zaciąganiu nakrętki 6.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby
przewód leżał w przewidzianym do tego wgłę-
bieniu w podstawie stojaka 5 i nie mógł zostać
zmiażdżony.
Postawić prosto lampę oświetlającą sufit.
Odkręcić śruby z wstępnie zamontowanymi
podkładkami 14 + 15 (gumowe i plastikowe)
od głowicy oświetlającej sufit.
Usunąć przezroczyste zabezpieczenie na czas
transportu (plastikowe) 12 z głowicy lampy
oświetlającej sufit.
Upewnić się, że jedna podkładka (plastikowa)
15 i jedna podkładka (gumowa) 14 są umiesz-
czone na każdej ze śrub 16 .
Podczas dokręcania szklanej obudowy 13 na-
leży upewnić się, że podkładka (gumowa) 14
znajduje się pod szklaną obudową
13
. Podkła
dka
(plastikowa) 15 musi przylegać do krawędzi
szklanej obudowy 13 .
Ostrożnie dokręcić śruby 16 .
Odkręcić nakrętki kołpakowe 17 od uchwytów
dystansowych 10 .
Przykręcić uchwyty dystansowe 10 na śrubach
16 w środkowej części głowicy lampy oświe-
tlającej sufit.
Założyć osłonę 18 na uchwyty dystansowe 10 .
Przykręcić nakrętki kołpakowe 17 na uchwyty
dystansowe 10 .
Włożyć wtyczkę siecio 7 do gniazdka za-
instalowanego w sposób zgodny z przepisami.
Lampa jest gotowa do użytku.
42 PL
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja
Włączanie / Wyłączanie lampy
Lampę oświetlającą sufit włączać i wyłączać
za pomocą przełącznika dotykowego 8.
Lampę do czytania włączać i wyłączać za
pomocą przełącznika dotykowego 9.
Ściemnianie lampy oświetlającej
sufit / lampy do czytania
Naciskać przełącznik dotykowy kilka razy po
kolei, aż uzyska się pożądaną jasność lampy
oświetlającej sufit / lampy do czytania poprzez
zwiększenie lub zmniejszenie mocy świecenia.
Wskazówka: Lampa oświetlająca sufit
posiada funkcję pamięci. Zapisuje ostatni wy-
brany poziom ściemnienia. Przy ponownym
włączeniu lampa świeci z ostatnio wybranym
poziomem ściemnienia.
Ustawienie lampy
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA GORĄCYMI POWIERZCH-
NIAMI!
Następnie zaczekać, aż lampa całkowicie
ostygnie.
Zgiąć giętkie ramię 3 lampy do czytania do
wybranej pozycji.
Przechylić głowicę lampy do wybranej pozycji.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Najpierw wyciągnąć wtyczkę siecio 7 z
gniazdka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Ze względu na zachowanie bezpieczeństwa w za-
kresie elektryczności nigdy nie wolno czyścić lampy
za pomocą wody lub innych płynów, ani też zanu-
rzać w wodzie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA GORĄCYMI POWIERZCH-
NIAMI!
Odczekać, aż lampa całkowicie ostygnie.
Nie używać rozpuszczalników, benzyny itp.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie lampy.
Do czyszczenia należy używać wyłącznie
suchej, niestrzępiącej się szmatki.
Włożyć ponownie wtyczkę sieciową 7 do
gniazdka zasilania.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o
nastę-
pującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wy-
rzucać urządzenia po zakończeniu eks-
ploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja i serwis
43 PL
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja Gwarancja i serwis
Gwarancja i serwis
Gwarancja
W momencie zakupu otrzymują Państwo na to urzą-
dzenie 36 miesięcy gwarancji. Urządzenie wypro-
dukowano starannie i poddano dokładnej kontroli
jakości. W okresie gwarancji usuwamy bezpłatnie
wszystkie wady materiałowe lub fabryczne. Jeśli
mimo to w okresie gwarancyjnym zostaną stwier-
dzone braki, proszę przesłać urządzenie na wyb
rany
a
dres serwisowy z podaniem następującego numer
u
modelu: 14156602L.
Gwarancji nie podlegają uszkodzenia spowodowane
przez nieprawidłowe użytkowanie, nieprzestrzega-
nie instrukcji obsługi lub ingerencję nieautoryzowa-
nych osób, a także części szybko zużywające się
(jak np. elementy świetlne). Usługa gwarancyjna
nie przedłuża ani nie odnawia okresu gwarancji.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Adres serwisu
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NIEMCY
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Faks: +49 29 61 / 97 12–199
E-mail: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Bezpłatny numer serwisu:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 364923_2101) jako dowód zakupu.
Deklaracja zgodności
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują-
cych dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność
została wykazana. Odpowiednie deklaracje i do-
kumenty są przechowywane przez producenta.
Producent
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NIEMCY
44
Seznam obsahu
45 CZ
Seznam obsahu
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 46
Úvod .................................................................................................................................................Strana 47
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 47
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 47
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 47
Technická data .................................................................................................................................Strana 47
Bezpečnost ..................................................................................................................................Strana 48
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................Strana 48
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 49
Montáž svítidla .................................................................................................................................Strana 49
Zapínání / vypínání svítidla ..............................................................................................................Strana 49
Tlumení světla stojací a čtecí lampy ................................................................................................Strana 49
Seřízení lampy ..................................................................................................................................Strana 50
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 50
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 50
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 50
Záruka ..............................................................................................................................................Strana 50
Adresa servisu .................................................................................................................................. Strana 50
Evropské prohlášení o shodě ..........................................................................................................Strana 51
Výrobce ............................................................................................................................................Strana 51
46 CZ
Legenda použitých piktogramů
Legenda použitých piktogramů
Čtěte pokyny! Nebezpečí ohrožení života a nehody
malých i velkých dětí!
Střídavé napětí
(druh proudu a napětí) Respektujte výstražné a bezpečnostní
pokyny!
Hertz (frekvence) Varování před zasažením elektrickým
proudem! Nebezpečí ohrožení života!
W (činný výkon) Takto postupujete správně
Ampéry Opatrně! Nebezpečí popálení
horkými povrchy!
Miliampéry
b
a
Obal a přístroj odstraňujte do
odpadu ekologicky!
Třída ochrany II Nezávislý předřadník
Před zkratem chráněný bezpečnostní
transformátor ta Teplota okolního prostředí
Toto svítidlo je určeno výhradně kpouží-
vání vinteriérech, vsuchých a uzavřených
místnostech. tc Teplota tělesa vuvedeném bodě
Lambda tc Bod měření teploty tělesa
Životnost LED d.c. DC Stejnosměrné napětí
(druh proudu a napětí)
Polarita přípojky Obal je vyroben ze 100 % recyklova-
ného papíru.
Svítidlo má stupeň ochrany „IP20“ a
je určeno výhradně pro vnitřní použití
vdomácnostech. SELV Malé ochranné napětí
lumen Teplota světla vkelvinech
Zdůvodu předcházení nebezpečí smí
poškozený světelný zdroj tohoto výrobku
vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zá-
stupce nebo osoba se srovnatelnou kva-
lifikací.
LED
230V
Předřadník není možné vyměnit.
Ra Index podání barev Volty
Úvod
47 CZ
Legenda použitých piktogramů Úvod
Stojací LED lampa
Úvod
B
lahopřejeme vám ke koupi nového výrobku
.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Pře-
čtěte si laskavě kompletně a pečlivě tento
návod k obsluze. Rozevřete stránku s obrázky. Tento
návod patří k tomuto výrobku a obsahuje důležitá
upozornění k uvedení zařízení do provozu a k za-
cházení s ním. Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny.
Před uvedením do provozu přezkoušejte, je-li k dis-
pozici správné napětí a jsou-li všechny díly namon-
tované. V případě, že máte dotazy nebo si nejste
jisti se zacházením se zařízením, spojte se laskavě
se svým prodejcem nebo místem servisu. Návod
pečlivě uschovejte a předejte jej případně třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Toto svítidlo se výhradně hodí pro provoz
ve vnitřní oblasti, v suchých a uzavřených
místnostech.
Toto zařízení je plánováno jen pro použití v soukro-
mých domácnostech. Tento výrobek je určen pro
normální provoz.
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybavení vždy zkontrolujte
úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav přístroje.
1 LED stojací lampa, model 14156602L
1 skleněná miska
1 kryt
3 distance
1 stojanová trubka (2 dílná)
3 kloboukové matky
1 podstavec
1 nářadí
1 návod k montáži a obsluze
Popis dílů
1 Stojanová trubka
2 Hlava lampy (lampa na čtení)
3 Pružné rameno
4 Přepravní pojistka (stojanová trubka)
5 Podstavec
6 Matice
7 Síťová zástrčka
8 Dotykový vypínač (stojací lampa)
9 Dotykový vypínač (lampa na čtení)
10 Distanční prvek
11 Hlava svítidla
12 Přepravní pojistka (hlava svítidla)
13 Skleněné stínidlo
14 Podložka (guma)
15 Podložka (zumělé hmoty)
16 Šrouby
17 Uzavřená matice
18 Kryt
Technická data
Světlo:
Model č.: 14156602L
Provozní napětí: 230–240 V∼, 50 Hz
Jmenovitý výkon maximálně: LED, 36 W
Třída ochrany: II /
Druh ochrany: IP20
Hlava LED svítidla
nepřímého osvětlení:
Osvětlovací prostředek: LED modul
Jmenovitý výkon maximálně: LED; 24 W
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj střídou
energetické účinnosti „E“ (podle nařízení (EU)
2019/2015).
LED svítidlo na čtení:
Osvětlovací prostředek: LED modul
Jmenovitý výkon maximálně: LED; 3,7 W
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj střídou
energetické účinnosti „F“ (podle nařízení (EU)
2019/2015).
48 CZ
Úvod / Bezpečnost
Napájecí zdroj:
Typ: YM24E1500P
Provozní napětí: 220–240 V∼, 50 / 60Hz, 0,3A
Výstupní výkon: 24 V ; 1500 mA; max. 36W
Třída ochrany: II /
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
U škod způsobených nedodržováním tohoto návodu
k obsluze zaniká nárok na záruku! Za následovné
škody se nepřevezme záruka! U věcných škod nebo
poškození osob, které byly způsobeny neodborným
zacházením nebo nedbáním bezpečnostních pokynů,
se nepřevezme záruka!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRA-
NĚNÍ PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI!
Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti nebezpečí často podceňují.
Výrobek chraňte před dětmi.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
děti provádět bez dohledu.
Zabraňte ohrožení života
v důsledku úrazu elektrickým
proudem
ed každým připojením k síti přezkoušejte svítidlo
vzhledem k případným poškozením. Svítidlo
nepoužívejte, zjistili-li jste nějaká poškození.
Poškozené svítidlo znamená ohrožení života
úrazem elektrickým proudem. Při poškozeních,
opravách svítidla nebo jiných problémech se
obraťte na místo servisu nebo elektrotechnického
odborníka.
Vnější pružný přívodní kabel tohoto svítidla nelze
vyměnit, vpřípadě jeho poškození musíte celé
svítidlo sešrotovat.
Před použitím se ujistěte, že souhlasí dané síťové
napětí s potřebným provozním napětím výrobku
(viz „Technické údaje“).
Bezpodmínečně se vyvarujte kontaktu zařízení
s vodou nebo jinými tekutinami.
Před montáží, demontáží, čištěním nebo delším
nepoužívání lampy vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuivky.
Nikdy neotvírejte jeden z elektrických provozních
prostředků nebo nezastrčte do něho nějaké
prostředky. Takové zásahy představují nebezpečí
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Vyvarujte se nebezpečí
požáru a poranění
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte každý
svíticí prostředek vzhledem k poškozením. Svíti-
dlo nemontujte s defektními svíticími prostředky.
Spojte e v tomto případě pro náhradu ve spojení
s místem servisu.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ
HORKÝMI POVRCHY!
Zajistěte, aby bylo svítidlo vypnuté a aspoň
po dobu 30 minut ochladlé, předtím než se ho
znovu dotknete, abyste se vyvarovali popále-
ním. Svíticí prostředky vyvinou v oblasti hlavy
lampy silné horko.
Nepřikrývejte lampu resp. zástrčku žádnými
předměty. Nadměrný vývin tepla může vést ke
vzniku požáru.
Během používání se mohou díly svítidla zahřát
na teploty přesahující 60 °C. Nedotýkejte se
svítícího svítidla ani ho nenastavujte. Nechte
svítidlo nejdříve úplně vychladnout.
Svítidlo nenechejte v provozu bez dohledu.
POZOR!
Nedívejte se za provozu zblízka do LED.
Nedívejte se na LED optickou pomůckou
(např. lupou).
Bezpečnost / Uvedení do provozu
49 CZ
Úvod / Bezpečnost Bezpečnost / Uvedení do provozu
Zdroj světla tohoto svítidla smí vyměnit pouze
výrobce nebo výrobcem pověřený technik nebo
osoba se srovnatelnou kvalifikací.
Tak se chováte správně
Namontujte svítidlo tak, aby bylo chráněné před
vlhkostí a nečistotou.
Montáž připravte pečlivě a věnujte jí dostatečný
čas. Připravte si předtím přehledně všechny
jednotlivé díly a navíc potřebné nástroje nebo
materiál.
Buďte neustále pozorní! Dbejte neustále na to,
co činíte a postupujte vždy s rozumem. Nikdy
nemontujte svítidlo, nejste-li koncentrovaní nebo
necítíte-li se dobře.
Pro úplné odpojení výrobku od přívodu elek-
trického proudu se musí zástrčka vytáhnout
ze zásuvky.
Uvedení do provozu
Montáž svítidla
Upozornění: Pro montáž jsou zapotřebí dvě osoby.
Upozornění: Během montáže dávejte pozor,
abyste kabel pomalu a současně protáhli podstav-
cem 5.
Odstraňte přepravní pojistku 4 ze stojanové
trubky 1.
Sestavte díly stojanové trubky 1 dohromady
a pevně je sešroubujte.
Upozornění: Dávejte pozor, aby byly stoja-
nové trubky 1 dostatečně zašroubované a
zajišťovaly tím bezpečnou polohu svítidla.
Dávejte pozor, aby se neskřípl síťový kabel
protažený stojanovou trubkou 1.
Našroubujte stojanovou trubku 1 na
podstavec 5.
Dbejte na pevné usazení.
Jestliže se matka 6 na spodní straně podstavce
5 povolila, zase jí pevně utáhněte.
Upozornění: Při utahování matky 6 stoja-
novou trubku 1 přidržujte.
Upozornění: Dbejte na to, aby kabely ležely
příslušné drážce podstavce 5 a nemohly se
uskřípnout.
Postavte svítidlo.
Odšroubujte šrouby s podložkami 14 + 15
(gumovou + umělohmotnou) z hlavy osvětlení
stropu.
Sejměte průhlednou přepravní pojistku (z umělé
hmoty) 12 z hlavy osvětlení stropu.
Pamatujte, že musíte ukaždého šroubu 16 po-
užít jednu podložku (zumělé hmoty) 15 a jednu
podložku (guma) 14 .
Při utahování skleněného stínidla 13 pamatujte,
že musíte pod skleněné svítidlo 13 umístit pod-
ložku (guma) 14 . Podložka (zumělé hmoty) 15
se musí opírat ookraj skleněného stínidla 13 .
Opatrně utáhněte šrouby 16 .
Odšroubujte kloboukové matky 17 z držáků
distancí 10 .
Přišroubujte distanci 10 na šrouby 16 v
prostřední části hlavy osvětlení stropu.
Položte kryt 18 na distance 10 .
Našroubujte kloboukové matky
17
na distance
10
.
Zastrčte zástrčku 7 do předpisově instalované
zásuvky.
Vaše svítidlo je připraveno k provozu.
Zapínání / vypínání svítidla
Svítidlo můžete zapínat a vypínat dotykovým
vypínačem 8.
Zapněte, popř. vypněte svítidlo ke čtení
prostřednictvím dotykovým vypínačem 9.
Tlumení světla stojací
a čtecí lampy
Opakovaně stiskněte dotykový spínač, dokud
nedosáhnete tlumením nebo zvyšováním inten-
zity světla požadovanou intenzitu jasu na stojací
lampě nebo ulampy na čtení.
Upozornění: Stojací lampa má funkci paměti.
Ukládá do paměti naposledy zvolený stupeň
tlumení světla. Při novém zapnutí svítí svítidlo s
naposledy zvoleným stupněm tlumení světla.
50 CZ
Záruka a servisUvedení do provozu / Údržba a čištění / Likvidace / Záruka a servis
Seřízení lampy
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ HORKÝMI
POVRCHY!
Nechte lampu nejprve úplně vychladnout.
Ohněte pružná ramena 3 svítidla ke čtení
do požadované polohy.
Nastavte hlavu svítidla do požadované polohy.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Vytáhněte nejprve síťovou zástrčku 7 ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Z důvodů elektrické bezpečnosti se svítidlo nikdy
nesmí čistit vodou nebo jinými kapalinami nebo
dokonce do vody ponořit.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ HORKÝMI
POVRCHY!
Nechejte svítidlo nejprve úplně ochladnout.
Nepoužívejte rozpouštědla, benzin apod.
Svítidlo by se mohlo přitom poškodit.
K čištění použijte jen suchou tkaninu bez nitek.
Zastrčte síťovou zástrčku 7 znovu do zásuvky.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u přís
lušné
správy města nebo obce.
Záruka a servis
Záruka
Od okamžiku zakoupení dostáváte na výrobek zá-
ruku po dobu 36 měsíců. Zařízení bylo svědomitě
vyrobeno a podrobeno přesné kontrole jakosti. Bě-
hem záruční doby odstraníme bezplatně všechny
vady materiálu a výrobní vady. Vpřípadě, že se
během záruční lhůty přesto vyskytnou závady, za-
šlete přístroj na uvedenou adresu servisu a uveďte
následující číslo modelu: 14156602L.
Ze záruky vyloučeny škody způsobené neodborným
zacházením, nerespektováním návodu kobsluze
nebo zásahem neautorizovanou osobou, jakož i
poškození rychleopotřebitelných dílů (např. svíticí
prostředky). Záručním výkonem se záruční doba
neprodlouží ani neobnoví.
Adresa servisu
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NĚMECKO
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
E-Mail: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Servisní číslo zdarma:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok a číslo
výrobku (IAN 364923_2101) jako doklad o nákupu.
51 CZ
Záruka a servis
Evropské prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských
a národních směrnic. Shoda byla dokázána.
Příslušné vysvětlivky a podklady jsou deponovány
u výrobce.
Výrobce
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NĚMECKO
Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Likvidace / Záruka a servis
52
Obsah
53 SK
Obsah
Legenda použitých piktogramov ............................................................................ Strana 54
Úvod .................................................................................................................................................Strana 55
Používanie v súlade s určeným účelom ..........................................................................................Strana 55
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 55
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 55
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 55
Bezpečnosť ................................................................................................................................. Strana 56
Bezpečnostné upozornenia .............................................................................................................Strana 56
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 57
Montáž svietidla...............................................................................................................................Strana 57
Zapnutie / vypnutie svietidla ............................................................................................................Strana 57
Stlmenie stojanového svietidla / lampy na čítanie .........................................................................Strana 58
Nasmerovanie svietidla ................................................................................................................... Strana 58
Údržba a čistenie ...................................................................................................................Strana 58
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 58
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 58
Záruka ..............................................................................................................................................Strana 58
Servisná adresa ................................................................................................................................Strana 59
Konformitné vyhlásenie ....................................................................................................................Strana 59
Výrobca ............................................................................................................................................ Strana 59
54 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny! Nebezpečenstvo ohrozenia života a
nebezpečenstvo nehody pre malé a
staršie deti!
Striedavé napätie
(druh prúdu a druh napätia) Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Hertz (frekvencia) Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Watt (efektívny výkon) Takto postupujete správne
Ampér Opatrne! Nebezpečenstvo popálenia
skrze horúce povrchy!
Miliampér
b
a
Obal a prístroj ekologicky zlikvidujte!
Trieda ochrany II Nezávislý prevádzkový prístroj
Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor
ta Teplota okolia
Toto svietidlo je určené výhradne na pre-
vádzku v interiéri, v suchých a uzatvore-
ných priestoroch. tc Teplota schránky na uvedenom bode
Lambda tc Bod merania teploty schránky
Životnosť LED d.c. DC Jednosmerné napätie
(druh prúdu a druh napätia)
Polarita pripojenia Obal je vyrobený zo 100 % recyklo-
vaného papiera.
Svietidlo disponuje stupňom ochrany
„IP20“ a je určené výlučne pre použitie
v interiéroch súkromných domácností. SELV Ochranné nízke napätie
Lúmen Teplota svetla v Kelvin
Aby nedošlo k ohrozeniam, smie poško-
dený svetelný zdroj tohto výrobku vymie-
ňať výhradne výrobca, jeho servisné
zastúpenie alebo porovnateľný odborník.
LED
230V
Prevádzkový prístroj nie je možné
vymeniť.
Ra Index reprodukcie farieb Volt
Legenda použitých piktogramov Úvod
55 SK
Legenda použitých piktogramov Úvod
LED stojacia lampa
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vyso-
kokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozor-
nenia ohľadom bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
upozorneniami k obsluhe a s bezpečnostnými upo-
zorneniami. Výrobok používajte iba v súlade s po-
pisom a v uvedených oblastiach používania. Ak
odovzdávate výrobok ďalšej osobe, priložte aj všetky
podklady. Pred uvedením do prevádzky prekontro-
lujte, či je k dispozícii správne napätie a či sú všetky
diely správne namontované.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Toto svietidlo je určené výhradne na
prevádzku v interiéri, v suchých a
uzatvorených priestoroch.
Tento prístroj je určený len na používanie v súkrom-
ných domácnostiach. Tento produkt je určený pre
normálnu prevádzku.
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav zariadenia.
1 LED stojaca lampa model 14156602L
1 sklenená miska
1 kryt
3 distančné telieska
1 rúrkový stojan (2-dielny)
3 klobúkové matice
1 noha stojana
1 náradie
1 návod na montáž a obsluhu
Popis častí
1 Stojanová t
2 Hlava svietidla (lampa na čítanie)
3 Flexibilné rameno
4 Transportná poistka (stojanová tyč)
5 Stojan
6 Matica
7 Sieťová zástrčka
8 Dotykový spínač (stojanové svietidlo)
9 Dotykový spínač (lampa na čítanie)
10 Distančné telieska
11 Hlava svietidla
12 Transportná poistka (hlava svietidla)
13 Sklenená miska
14 Podložka pod matice (gumená)
15 Podložka pod matice (plastová)
16 Skrutky
17 Klobúková matica
18 Kryt
Technické údaje
Svietidlo:
Model číslo: 14156602L
Prevádzkové napätie: 230‒240 V∼, 50 Hz
Menovitý výkon max.: LED, 36 W
Trieda ochrany: II /
Druh ochrany: IP20
LED hlava stojanového svietidla:
Osvetľovací prostriedok: LED modul
Menovitý výkon max.: LED, 24 W
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy ener-
getickej účinnosti „E“ (v súlade s nariadením (EÚ)
2019/2015).
LED lampa na čítanie:
Osvetľovací prostriedok: LED modul
Menovitý výkon max.: LED, 3,7 W
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy ener-
getickej účinnosti „F“ (v súlade s nariadením (EÚ)
2019/2015).
56 SK
Úvod / Bezpečnosť
Zástrčko
sieťový diel:
Typ: YM24E1500P
Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50 / 60 Hz,
0,3 A
Výstupný výkon: 24 V ; 1500 mA;
max. 36 W
Trieda ochrany: II /
Bezpečnosť
Bezpečnostné
upozornenia
V prípade škôd, ktoré vzniknú nedodržiavaním
tohto návodu na obsluhu, zaniká garančný nárok!
Pri následných škodách nepreberá výrobca ručenie!
V prípade vecných škôd alebo poranenia osôb,
ktoré boli zapríčinené neodbornou manipuláciou
alebo nedodržiavaním bezpečnostných pokynov,
nepreberá výrobca ručenie!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽI-
VOTA A NEBEZPEČENSTVO
NEHODY PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia
obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvo. Držte deti vždy v bezpečnej
vzdialenosti od výrobku.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo-
rickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania prístroja, a ak porozu-
meli nebezpečenstvám spojeným s jeho použí-
vaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Zabráňte ohrozeniu života
zásahom elektrickým prúdom
Pred každým použitím skontrolujte prípadné
poškodenia svietidla. Ak zistíte akékvek
poškodenia, svietidlo za žiadnych okolností
nepoužívajte.
Poškodené svietidlo predstavuje riziko ohroze-
nia života v dôsledku zásahu elektrickým prú-
dom. V prípade poškodení, opráv alebo iných
problémov so svietidlom sa obráťte na servisné
stredisko alebo kvalifikovaného elektrikára.
Vonkajšie flexibilné vedenie tohto svietidla
nemožno vymeniť; ak je vedenie poškodené,
je potrebné svietidlo zlikvidovať.
Pred použitím sa ubezpečte, že sa sieťové na-
pätie v zásuvke zhoduje s potrebným prevádz-
kovým napätím svietidla (pozri „Technické údaje“).
Bezpodmienečne zabráňte kontaktu svietidla s
vodou alebo inými kvapalinami.
Pred montážou, demontážou, čistením, alebo
ak svietidlo dlhší čas nepoužívate, vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy neotvárajte žiadny z elektrických pre-
vádzkových prostriedkov ani do nich nestrkajte
žiadne predmety. Takéto zásahy predstavujú
ohrozenie života v dôsledku zásahu elektric-
kým prúdom.
Zabráňte nebezpečenstvu
požiaru a poranení
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Bezprostredne po vybalení prekontrolujte každý
osvetľovací prostriedok ohľadom prípadných
poškodení. Svietidlo nemontujte s chybnými
osvetľovacími prostriedkami. V takom prípade
sa spojte so servisným strediskom kvôli výmene.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA SKRZE HORÚCE
POVRCHY!
Zabezpečte, aby bolo svietidlo vypnuté a
vychladnuté skôr, ako sa ho budete dotýkať,
pretože inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Osvetľovacie prostriedky vytvárajú v oblasti
hlavy lampy silné teplo.
Bezpečnosť / Uvedenie do prevádzky
57 SK
Úvod / Bezpečnosť Bezpečnosť / Uvedenie do prevádzky
Neprikrývajte svietidlo resp. sieťovú zástrčku
predmetmi. Nadmerná tvorba tepla môže viesť
k vzniku požiaru.
Počas používania svietidla môžu časti svietidla
dosiahnuť teploty nad 60 °C. Keď je lampa
zapnutá, nedotýkajte sa lampy ani ju nenasta-
vujte. Svietidlo nechajte najskôr úplne vychladnúť.
Svietidlo nenechávajte počas prevádzky bez
dozoru.
POZOR!
Počas prevádzky nepozerajte z krátkej
vzdialenosti do LED.
LED svietidlá si neprehliadajte pomocou
optického nástroja (napr. lupa).
Svetelný zdroj tohto svietidla smie vymieňať iba
výrobca, ním autorizovaný technický pracovník
alebo osoba s podobnou kvalifikáciou.
Takto postupujete správne
Svietidlo namontujte tak, aby bolo chránené
pred vlhkosťou a znečistením.
Montáž si starostlivo pripravte a doprajte si
dostatok času. Dopredu si pripravte všetky
jednotlivé diely a dodatočne potrebné náradie
alebo materiál prehľadne a na dosah ruky.
Buďte neustále opatrný! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte, a vždy konajte rozvážne.
Svietidlo v žiadnom prípade nemontujte, ak
ste práve nesústredený alebo sa necítite dobre.
Ak chcete svietidlo úplne odpojiť od zdroja
prúdu, musíte vytiahnuť sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
Uvedenie do prevádzky
Montáž svietidla
Poznámka: Počas montáže budete potrebovať
pomoc druhej osoby.
Poznámka: Pri montáži dbajte na to, aby ste
kábel súčasne pomaly viedli cez nohu stojana 5.
Odstráňte transportné poistky 4 z rúrkového
stojana 1.
Zasuňte časti rúrkového stojana 1 doseba a
pevne ich zošróbujte.
Poznámka: Dbajte na to, aby boli rúrkové
stojany 1 čo možno najďalej zatočené, aby
bola zaručená stabilita svietidla.
Dbajte na to, aby sa pritom neprivrelo sieťové
vedenie, ktoré vedie cez rúrkový stojan 1.
Priskrutkujte rúrkový stojan 1 na nohu stojana
5. Dbajte na pevné priliehanie.
Pevne zatočte maticu 6 na spodnej strane
nohy stojana 5, ak sa uvoľnila.
Poznámka: Dbajte na to, aby ste pevne dr-
žali rúrkový stojan 1 pri zaťahovaní matíc 6.
Poznámka: Dbajte na to, aby kábel ležal vo
výreze v nohe stojana 5 určenom preň a aby
nemohol byť stlačený.
Vzpriamte stojanové svietidlo.
Uvoľnite skrutky s nainštalovanými podložkami
pod matice 14 + 15 (gumené a plastové) z
hlavy svietidla.
Odstráňte priesvitnú transportnú poistku
(umelohmotná) 12 z hlavy lampy.
Dbajte na to, aby ste na skrutky 16 umiestnili
vždy jednu podložku (plastovú) 15 a jednu
podložku (gumenú) 14 .
Pri priťahovaní skrutiek sklenenej misky 13 dbajte
na to, aby podložka (gumená) 14 ležala pod
sklenenou miskou 13 . Podložka (plastová) 15
musí ležať na okraji sklenenej misky 13 .
Opatrne pritiahnite skrutky 16 .
Klobúkové matice 17 povoľte z dištančných
držiakov 10 .
Priskrutkujte distančné telieska 10 na skrutky 16
v stredovej oblasti hlavy svietidla.
Položte kryt 18 na distančné telieska 10 .
Priskrutkujte klobúkové matice 17 na distančné
telieska 10 .
Sieťovú zástrčku 7 zastrčte do zásuvky, ktorá
je nainštalovaná podľa predpisov.
Vaše svietidlo je teraz pripravené na prevádzku.
Zapnutie / vypnutie svietidla
Stojanové svietidlo zapnite resp. vypnite
pomocou dotykového spínača 8.
Lampu na čítanie zapnite resp. vypnite
pomocou dotykového spínača 9.
58 SK
Záruka a servisUvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Likvidácia / Záruka a servis
Stlmenie stojanového
svietidla / lampy na čítanie
Stlačte dotykový spínač viackrát za sebou, kým
dosiahnete želanú jasnosť stojanového svie-
tidla / lampy na čítanie prostredníctvom reduko-
vania, resp. zvyšovania svietivosti.
Poznámka: Stojanové svietidlo disponuje
funkciou pamäte. Ukladá posledný zvolený stu-
peň stlmenia. Pri ďalšom zapnutí svieti svietidlo
v naposledy zvolenom stupni stlmenia.
Nasmerovanie svietidla
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA SKRZE HORÚCE POVRCHY!
Svietidlo nechajte najskôr úplne vychladnúť.
Flexibilné rameno 3 lampy na čítanie ohnite
do požadovanej polohy.
Nakloňte hlavu svietidla do želanej polohy.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Sieťovú zástrčku 7 najprv vytiahnite zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Z dôvodu elektrickej bezpečnosti sa svietidlo nesmie
nikdy čistiť vodou alebo inými kvapalinami a v žiad-
nom prípade sa nesmie ponárať do vody.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA
SKRZE HORÚCE POVRCHY!
Svietidlo nechajte najskôr úplne vychladnúť.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, benzín a. i.
Svietidlo by sa pritom poškodilo.
Na čistenie používajte iba suchú handričku,
ktorá nepúšťa vlákna.
Opäť zastrčte sieťovú zástrčku 7 do zásuvky.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklo-
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie
spracovanie odpadu. Triman-Logo platí
iba pre Francúzsko.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zber-
ných miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka a servis
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov
od dátumu kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a
podrobený dôkladnej kontrole kvality. Vrámci záruč-
nej doby bezplatne odstránime všetky chyby materi
álu
a výrobné chyby. Ak by sa však počas záručnej d
oby
vyskytli nedostatky, odošlite prístroj na uvedenú ad-
resu servisu s uvedením nasledujúceho čísla modelu:
14156602L.
Zo záruky sú vylúčené škody spôsobené neodbor-
nou manipuláciou, nedodržaním návodu na obsluhu
alebo zásahom neautorizovanej osoby, ako aj diely
podliehajúce opotrebovaniu (napr. osvetľovacie
prostriedky). Poskytnutím záruky sa záručná doba
nepredlžuje ani neobnovuje.
59 SK
Záruka a servis
Servisná adresa
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NEMECKO
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
www.briloner.com
Bezplatné servisné číslo:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 364923_2101) ako
dôkaz o kúpe.
Konformitné vyhlásenie
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc. Konformita bola preukázaná.
Príslušné prehlásenia a podklady sú uložené u
výrobcu.
Výrobca
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
NEMECKO
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Likvidácia / Záruka a servis
60
Índice
61 ES
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 62
Introducción .............................................................................................................................. Página 63
Especificaciones de uso .................................................................................................................. Página 63
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 63
Descripción de los componentes ................................................................................................... Página 63
Características técnicas .................................................................................................................. Página 63
Seguridad ................................................................................................................................... Página 64
Advertencias de seguridad ............................................................................................................ Página 64
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 65
Cómo montar la lámpara ............................................................................................................... Página 65
Cómo encender / apagar la lámpara ........................................................................................... Página 66
Regular la lámpara de pie / lámpara de lectura .......................................................................... Página 66
Orientación de la lámpara ............................................................................................................. Página 66
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 66
Eliminación ................................................................................................................................. Página 66
Garantía y servicio técnico ........................................................................................... Página 67
Garantía .......................................................................................................................................... Página 67
Dirección del servicio técnico ......................................................................................................... Página 67
Declaración de conformidad ......................................................................................................... Página 67
Fabricante ........................................................................................................................................ Página 67
62 ES
IntroducciónLeyenda de pictogramas utilizados
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones! ¡Peligro mortal y de accidentes para
bebés y niños!
Corriente alterna
(tipo de corriente y de tensión) ¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad!
Hercio (frecuencia) ¡Precaución frente a descargas
eléctricas! ¡Peligro de muerte!
Vatio (potencia real) Cómo proceder de forma segura
Amperio ¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras
debido a superficies calientes!
Miliamperio
b
a
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medioam-
biente!
Clase de protección II Dispositivo de funcionamiento
independiente
Transformador de seguridad resistente
a cortocircuitos ta Temperatura ambiental
Esta lámpara solo es apta para el uso en
interiores, en espacios secos y cerrados. tc Temperatura de la carcasa en el
punto determinado
Lambda tc Punto de medición de la temperatura
de la carcasa
Vida útil del LED d.c. DC Corriente continua
(tipo de corriente y de tensión)
Polaridad de la conexión El embalaje está compuesto por
papel 100 % reciclado.
La lámpara cuenta con un grado de
protección «IP20» y únicamente se reco-
mienda su uso en espacios domésticos
interiores privados.
SELV Tensión baja de seguridad
Lumen Temperatura lumínica en kelvin
Para evitar peligros, si el foco de luz del
producto se estropea, este deberá ser
cambiado únicamente por el fabricante,
su distribuidor o personal técnico equi-
valente.
LED
230V
La
unidad de funcionamiento no pu
ede
reemplazarse.
Ra Índice de reproducción cromática Voltio
63 ES
IntroducciónLeyenda de pictogramas utilizados
Lámpara led de pie
Introducción
Le damos la enhorabuena por haber
adquirido este nuevo aparato. Con su
compra ha elegido un producto de gran
calidad. Lea atenta y completamente las siguientes
instrucciones de uso. Despliegue la página con las
ilustraciones. Estas instrucciones forman parte del
producto y contienen información importante sobre
su puesta en funcionamiento y uso. Tenga siempre
en cuenta todas las advertencias de seguridad. Ante
s
de poner el artículo en funcionamiento, compruebe
que la tensión es la adecuada y que todas las pie-
zas están bien montadas. Si tiene dudas o no sabe
cómo utilizar el aparato, póngase en contacto con
su distribuidor o el servicio técnico. Conserve estas
instrucciones en un lugar seguro y adjúntelas en
caso de entregar el producto a otra persona.
Especificaciones de uso
Esta lámpara solo es apta para el uso en
interiores, en espacios secos y cerrados.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico. Este producto ha sido diseñado para
un funcionamiento normal.
Volumen de suministro
Después de desembalar el aparato, compruebe
siempre que dispone de todo el contenido indicado
y que el aparato se encuentra en perfecto estado.
1 lámpara led de pie, modelo 14156602L
1 placa de cristal
1 embellecedor
3 distanciadores
1 tubo vertical (2 piezas)
3 tuercas de caperuza
1 pie de apoyo
1 herramienta
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
Descripción de los componentes
1 Tubo vertical
2 Cabezal de lámpara (lámpara de lectura)
3 Brazo flexible
4 Seguro para transporte (tubo vertical)
5 Pie de apoyo
6 Tuerca
7 Enchufe
8 Interruptor táctil (lámpara de pie)
9 Interruptor táctil (lámpara de lectura)
10 Distanciador
11 Cabezal de aplique
12 Seguro para transporte (cabezal de aplique)
13 Placa de cristal
14 Arandela (goma)
15 Arandela (plástico)
16 Tornillos
17 Tuerca de caperuza
18 Embellecedor
Características técnicas
Lámpara:
Número de modelo: 14156602L
Tensión de funcionamiento: 230‒240 V∼, 50 Hz
Potencia nominal máx.: LED, 36 W
Clase de protección: II /
Tipo de protección: IP20
Cabezal de aplique LED:
Bombilla: módulo LED
Potencia nominal máx.: LED, 24 W
Este producto incluye una fuente de iluminación de
clase de eficiencia energética « E » (de acuerdo con
el Reglamento (UE) 2019/2015).
Lámpara de lectura LED:
Bombilla: módulo LED
Potencia nominal máx.: LED, 3,7 W
Este producto incluye una fuente de iluminación de
clase de eficiencia energética « F » (de acuerdo con
el Reglamento (UE) 2019/2015).
64 ES
Seguridad / Puesta en funcionamientoIntroducción / Seguridad
Fuente de alimentación
enchufable:
Tipo: YM24E1500P
Tensión de funcionamiento: 220–240 V∼,
50 / 60Hz, 0,3A
Potencia de salida: 24 V ; 1500 mA;
máx. 36W
Clase de protección: II /
Seguridad
Advertencias de seguridad
¡La garantía no cubre los daños provocados por el
incumplimiento de estas instrucciones de uso! ¡No
se asumirá ninguna responsabilidad por daños in-
directos! ¡No se asume ninguna responsabilidad
en caso de daños materiales o personales provo-
cados por un uso inadecuado o la inobservancia
de las instrucciones de seguridad!
¡PELIGRO
DE MUERTE Y DE ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS!
No permita que los niños jueguen con el mate-
rial de embalaje sin la vigilancia de un adulto.
Existe peligro de asfixia por el material de em-
balaje. Los niños no suelen ser conscientes de
los peligros. Mantenga siempre el producto
fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que cuenten con poca experiencia
y falta de conocimientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utilizar el aparato de
forma segura y hayan comprendido los peligros
que su uso implica. No permita que los niños
jueguen con el aparato. Las labores de limpieza
y mantenimiento no pueden ser efectuadas por
niños sin la supervisión de un adulto.
Evite peligros mortales
por descarga eléctrica
Antes de cada uso compruebe que la lámpara
no esté dañada. Nunca utilice la lámpara si
detecta algún tipo de daño.
Una lámpara dañada puede incluso provocar
la muerte por descarga eléctrica. En caso de
detectar daños, requerir reparaciones o surgir
otros problemas en la lámpara, diríjase al cen-
tro de asistencia o a un técnico electricista.
El cable flexible exterior de esta lámpara no se
puede sustituir. Si el cable está dañado, se debe
desechar la lámpara.
Asegúrese antes de cada uso de que la tensión
de red disponible coincida con la tensión de
funcionamiento necesaria del aparato (consul-
tar «Características técnicas»).
Evite que la lámpara entre en contacto con
agua u otros líquidos.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
siempre antes de montar, desmontar, limpiar o
cuando no vaya a utilizar la lámpara durante
un periodo de tiempo prolongado.
Nunca abra el equipo eléctrico ni introduzca
objetos en el mismo. Esto podría suponer peli-
gro de muerte por descarga eléctrica.
Evite el peligro de incendio
y de lesiones
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Compruebe el estado de cada bombilla nada
más desempaquetar el embalaje. No monte la
lámpara con bombillas defectuosas. En ese
caso, póngase en contacto con el servicio de
mantenimiento para que lo sustituya.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS DEBIDO
A SUPERFICIES CALIENTES!
Asegúrese de que la lámpara está apagada
y se ha enfriado antes de tocarla para evitar
quemaduras. Las bombillas generan mucho
calor en la zona del cabezal.
No cubra la lámpara ni el enchufe con ningún
objeto. Si se genera demasiado calor, podría
provocarse un incendio.
65 ES
Seguridad / Puesta en funcionamientoIntroducción / Seguridad
Durante el uso, algunas partes de la lámpara
pueden alcanzar temperaturas superiores a los
60 °C. No toque ni ajuste la lámpara cuando
esté encendida. En primer lugar, deje que la
lámpara se enfríe completamente.
Nunca deje la lámpara en funcionamiento sin
vigilancia.
¡ATENCIÓN!
Cuando la luz esté encendida, no mire al LED
directamente a poca distancia.
No observe el LED con un instrumento óptico
(por ej., una lupa).
La fuente de iluminación de esta lámpara única-
mente puede ser reemplazada por el fabricante,
por un técnico designado por este último o por
una persona con una formación similar.
Cómo proceder de forma segura
Monte la lámpara de modo que esté protegida
de la humedad, el viento y la suciedad.
Prepare cuidadosamente la instalación del pro-
ducto y dedíquele el tiempo suficiente. Antes de
comenzar, ordene todas las piezas y asegúrese
de que las tiene a mano junto con el resto de
las herramientas o el material que necesite.
¡Proceda siempre con sumo cuidado! Preste
mucha atención a lo que hace y actúe siempre
con sentido común. Bajo ningún concepto
monte la lámpara si está distraído o no se en-
cuentra bien.
Para cortar la corriente eléctrica completamente
de la lámpara, deberá sacar el enchufe de la
toma de corriente.
Puesta en funcionamiento
Cómo montar la lámpara
Nota: Se requiere una segunda persona para el
montaje.
Nota: Durante el montaje, asegúrese de pasar
lentamente el cable por el pie de apoyo 5 al
mismo tiempo.
Retire los seguros de transporte 4 del tubo
vertical 1.
Introduzca las partes del tubo vertical 1 una
dentro de la otra y enrósquelas.
Nota: Preste atención a que los tubos verticales
1 queden enroscados todo lo posible para
garantizar la posición de la lámpara.
Asegúrese de que el cable de red, que pasa
por el tubo vertical 1, no quede enganchado.
Enrosque el tubo vertical 1 en el pie de apoyo
5. Compruebe que se asiente firmemente.
Apriete la tuerca 6 en la parte inferior del pie
de apoyo 5 por si se hubiese aflojado.
Nota: Asegúrese de que el tubo vertical 1
queda bien sujeto mientras fija las tuercas 6.
Nota: Compruebe que el cable esté colo-
cado en la cavidad provista para ello en el pie
de apoyo 5 y que no quede enganchado /
aplastado.
Coloque la lámpara de pie en posición vertical.
Suelte los tornillos con las arandelas premonta-
das 14 + 15 (goma y plástico) del cabezal de
la lámpara.
Retire el seguro de transporte 12 translúcido
(plástico) del cabezal de la lámpara.
Coloque una arandela (plástico) 15 y una
arandela (goma) 14 con cada tornillo 16 .
Al apretar la placa de cristal 13 asegúrese de
que la arandela (goma) 14 quede debajo de la
placa de cristal 13 . La arandela (plástico) 15
debe quedar en el borde de la placa de cristal
13
.
Apriete con cuidado los tornillos 16 .
Suelte las tuercas de caperuza 17 de los distan-
ciadores 10 .
Atornille los distanciadores 10 con los tornillos
16
en la zona central del cabezal de la lámpara.
Coloque el embellecedor 18 sobre el distan-
ciador 10 .
Atornille las tuercas de caperuza 17 a los
distanciadores 10 .
Introduzca el enchufe 7 en una toma de
corriente adecuada.
Su lámpara se encuentra ahora lista para el funcio-
namiento.
66 ES
Garantía y servicio técnicoPuesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación
Cómo encender / apagar la
lámpara
Encienda o apague la lámpara de pie con el
interruptor táctil 8.
Encienda o apague la lámpara de lectura con
el interruptor táctil 9.
Regular la lámpara de pie /
lámpara de lectura
Pulse varias veces seguidas el interruptor táctil
hasta que alcance la claridad que desee en la
lámpara de pie / lámpara de lectura reduciendo
o aumentando la potencia de luz.
Nota: La lámpara de pie cuenta con una fun-
ción de memoria. Memoriza el último nivel de
regulación establecido. Al volver a encender
la lámpara, recuerda el último nivel de regula-
ción establecido.
Orientación de la lámpara
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE QUEMA-
DURAS DEBIDO A SUPERFICIES
CALIENTES!
En primer lugar, deje que la lámpara se enfríe
completamente.
Doble el brazo flexible 3 de la lámpara de
lectura en la posición deseada.
Gire el cabezal de aplique para colocarlo en
la posición deseada.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE DESCARG
A
ELÉCTRICA!
En primer lugar, retire el enchufe 7 de la toma de
corriente.
¡PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA!
Por razones de seguridad eléctrica, nunca limpie la
lámpara con agua u otros líquidos ni la sumerja en
agua.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE QUEMA-
DURAS DEBIDO A SUPERFICIES CALIENTES!
En primer lugar, deje que la lámpara se enfríe
completamente.
No utilice disolventes, gasolina ni similares.
La lámpara podría dañarse.
Limpie la lámpara únicamente con un paño
seco sin pelusas.
Introduzca nuevamente el enchufe 7 en la
toma de corriente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en
el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje
para la separación de residuos. Está com-
puesto por abreviaturas (a) y números
(b) que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los resi-
duos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase
a la administración competente para
obtener información sobre los puntos
de recogida de residuos y sus horarios.
67 ES
Garantía y servicio técnicoPuesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación
Garantía y servicio técnico
Garantía
Este aparato cuenta con una garantía de 36 meses
a partir de la fecha de compra. Este aparato ha sido
meticulosamente fabricado y ha sido sometido a
estrictos controles de calidad. Dentro del periodo
de garantía, reparamos gratuitamente todos los
defectos de los materiales o de fabricación. Si aún
así detecta defectos durante el período de garantía,
por favor, envíe el aparato a la dirección de servicio
que figura indicando el siguiente número de modelo:
14156602L.
Quedan excluidos de la garantía los daños produ-
cidos por un manejo incorrecto, por incumplimiento
del manual de instrucciones o en caso de manipu-
lación por parte de personas no autorizadas, así
como las piezas de desgaste (por ej. las bombillas).
Si se hace uso de la garantía, no se prolongará ni
renovará el período de garantía.
Dirección del servicio técnico
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
ALEMANIA
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
Correo
electrónico: kundenservice@briloner.com
www.briloner.com
Gratuita número de servicio:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Por favor, para cualquier consulta, tenga a mano
el tique de compra y el número del artículo (IAN
364923_2101) como justificante de compra.
Declaración de conformidad
Este producto cumple las exigencias de las directivas
europeas y nacionales vigentes. Se ha comprobado
la conformidad. El fabricante posee las declaraciones
y documentos correspondientes.
Fabricante
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
ALEMANIA
68
Indholdsfortegnelse
69 DK
Indholdsfortegnelse
De anvendte piktogrammers legende ....................................................................Side 70
Indledning .......................................................................................................................................Side 71
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 71
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 71
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 71
Tekniske data........................................................................................................................................Side 71
Sikkerhed.........................................................................................................................................Side 72
Sikkerhedshenvisninger ........................................................................................................................Side 72
Ibrugtagning .................................................................................................................................Side 73
Montering af lampe .............................................................................................................................Side 73
Tænd / sluk af lampen .........................................................................................................................Side 73
Dæmpning af uplightet / læselampe ...................................................................................................Side 73
Justering af lampen ..............................................................................................................................Side 73
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 74
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 74
Garanti og service ....................................................................................................................Side 74
Garanti .................................................................................................................................................Side 74
Serviceadresse .....................................................................................................................................Side 74
Konformitetserklæring ..........................................................................................................................Side 75
Producent ..............................................................................................................................................Side 75
70 DK
IndledningDe anvendte piktogrammers legende
De anvendte piktogrammers legende
Læs anvisningerne! Livs- og ulykkesfare for småbørn og
børn!
Vekselspænding
(strøm- og spændingsart) Overhold advarsels- og sikkerheds-
henvisninger!
Hertz (frekvens) Advarsel mod elektrisk stød!
Livsfare!
Watt (aktiv effekt) Sådan forholder du dig rigtigt
Ampere Forsigtig! Forbrændingsfare gennem
varme overflader!
Milliampere
b
a
Bortskaf emballage og apparatet
miljøvenligt!
Beskyttelsesklasse II Uafhængigt driftsapparat
Kortslutningssikker sikkerhedstransformator ta Omgivelsestemperatur
Denne lampe er udelukkende egnet til
indendørs brug, i tørre og lukkede rum. tc Kabinettemperatur ved angivet punkt
Lambda tc Målepunkt for kabinettemperatur
LED-levetid d.c. DC Jævnspænding
(strøm- og spændingsart)
Tilslutningens polaritet Emballagen består af 100 %
genbrugspapir.
Lampen har beskyttelsesgraden ”IP20”
og er udelukkende beregnet til inden-
dørs brug i private hjem. SELV Meget lav spænding
Lumen Lystemperatur i kelvin
For at undgå farer, må en beskadiget
lyskilde fra dette produkt udelukkende
udskiftes af producenten, dennes ser-
vicerepræsentant eller en lignende fag-
uddannet person.
LED
230V
Driftsapparatet kan ikke udskiftes.
Ra Farvegengivelsesindeks Volt
71 DK
IndledningDe anvendte piktogrammers legende
LED-uplight
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye
produkt. Med købet har du besluttet dig
for et førsteklasses produkt. Læs denne
betjeningsvejledning fuldstændigt og omhyggeligt
igennem. Fold siden med afbildningerne ud. Denne
vejledning hører til dette produkt og indeholder vig-
tige henvisninger om ibrugtagning og håndtering.
Overhold altid alle sikkerhedshenvisninger. Kontrol-
ler inden ibrugtagningen, om den korrekte spæn-
ding er tilstede, og om alle dele er rigtigt monteret.
Skulle du have spørgsmål eller være usikker med
hensyn til håndteringen af apparatet, så kontakt
venligst din forhandler eller servicestedet. Denne
vejledning skal opbevares omhyggeligt og i givet
fald gives videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Denne lampe er udelukkende egnet til
indendørs brug, i tørre og lukkede rum.
Dette apparat er kun bestemt til anvendelse i private
husholdninger. Dette produkt er kun beregnet til den
normale drift.
Leverede dele
Kontroller altid umiddelbart efter udpakningen, om
de leverede dele er komplette, samt om produktet
er i fejlfri tilstand.
1 LED-uplight, model 14156602L
1 glasskål
1 afdækning
3 afstandsholder
1 standerrør (2 dele)
3 topmøtrikker
1 standerfod
1 værktøj
1 monterings- og betjeningsvejledning
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Standerrør
2 Lampehoved (læselampe)
3 Fleksibel arm
4 Transportsikring (standerrør)
5 Standerfod
6 Møtrik
7 Strømstik
8 Touch-kontakt (uplight)
9 Touch-kontakt (læselampe)
10 Afstandsholder
11 Uplighthoved
12 Transportsikring (uplighthoved)
13 Glasskål
14 Mellemlægsskive (gummi)
15 Mellemlægsskive (plastik)
16 Skruer
17 Topmøtrik
18 Afdækning
Tekniske data
Lampe:
Modelnummer: 14156602L
Driftsspænding: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominel effekt maks.: LED, 36 W
Beskyttelsesklasse: II /
Beskyttelsesart: IP20
LED-uplighthoved:
Lyskilde: LED-modul
Nominel effekt maks.: LED, 24 W
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffekti-
vitetsklassen „E“ (iht. direktivet (EU) 2019/2015).
LED-læselampe:
Lyskilde: LED-modul
Nominel effekt maks.: LED, 3,7 W
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffekti-
vitetsklassen „F“ (iht. direktivet (EU) 2019/2015).
72 DK
Sikkerhed / IbrugtagningIndledning / Sikkerhed
Strømstik:
Type: YM24E1500P
Driftsspænding:
220–240 V∼,
50 / 60 Hz, 0,3 A
Udgangseffekt: 24 V ; 1500 mA; maks. 36 W
Beskyttelsesklasse: II /
Sikkerhed
Sikkerhedshenvisninger
Ved skader, som forårsages af ikke-overholdelse af
denne betjeningsvejledning, bortfalder garantikra-
vet! For følgeskader overtages ingen hæftelse! Ved
materielle skader eller personskader, som forårsages
gennem uhensigtsmæssig håndtering eller ikke-over-
holdelse af sikkerhedshenvisningerne, overtages der
ingen hæftelse!
LIVS- OG
ULYKKESFARE FOR SMÅBØRN
OG BØRN!
Børn må aldrig være uden opsyn med embal-
lagen. Der er fare for kvælning gennem embal-
lagen. Børn undervurderer ofte farerne. Hold
altid børn på afstand af produktet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8-årsal-
deren og opad, samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller
med mangel på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet
er blevet vejledt og har forstået de deraf resul-
terende farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Undgå livsfare på grund
af elektrisk stød
Kontroller lampen inden hver brug for eventu-
e
lle skader. Lampen må aldrig anvendes, hvis d
er
konstateres nogen som helst form for skade.
En beskadiget lampe betyder livsfare gennem
elektrisk stød. Henvend dig ved beskadigelser,
reparationer og andre problemer med lampen
til et servicested eller en faguddannet elektriker.
Denne lampes udvendige fleksible ledning kan
ikke udskiftes; hvis ledningen er beskadiget, skal
hele lampen bortskaffes.
Kontroller inden brugen, at den tilstedeværende
netspænding stemmer overens med lampens
nødvendige driftspænding (se ”Tekniske data”).
Undgå absolut at lampen kommer i berøring
med vand eller andre væsker.
Træk altid strømstikket inden monteringen, demon-
teringen, rengøringen eller, når du ikke bruger
lampen i længere tid, ud af stikkontakten.
De elektriske dele må aldrig åbnes og der må
ikke stikkes genstande ind i dem. Denne slags
indgreb betyder livsfare gennem elektrisk stød.
Undgå fare for brand
og tilskadekomst
F
ORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKO
MST!
Kontroller umiddelbart efter udpakningen hver
lyskilde for beskadigelser. Monter ikke lampen
med defekte lyskilder. Ret i givet fald henvendelse
til servicestedet med henblik på ombytning.
FORSIGTIG! FORBRÆNDINGS-
FARE GENNEM VARME OVER-
FLADER!
Sørg for at lampen er slukket og afkølet, inden
du rører ved produktet for at undgå forbræn-
dinger. Lyskilder udvikler stor varme i lampeho-
vedets omgivelser.
Tildæk ikke lampen eller strømstikket med gen-
stande. For kraftig varmeudvikling kan medføre
brand.
Under brug kan dele af lampen opnå tempera-
turer på over 60 °C. Berør eller juster lampen
ikke i tændt tilstand. Lad i første omgang lampen
køle helt af.
Lad ikke lampen være uden opsyn, når den er
i brug.
OBS!
Se ved drift ikke ind i LED'en fra kort afstand.
Betragt ikke LED'en med et optisk instrument
(f.eks. lup).
Denne lampes lyskilde må kun erstattes af pro-
ducenten eller af en tekniker, som er bemyndiget
af producenten eller en lignende kvalificeret
person.
73 DK
Sikkerhed / IbrugtagningIndledning / Sikkerhed
Sådan forholder du dig rigtigt
Monter lampen således, at den er beskyttet
mod fugt og snavs.
Forbered monteringen omhyggeligt og giv dig
god tid. Læg alle enkeltdele og yderligere nød-
vendigt værktøj eller materiale inden monterin-
gen overskueligt og tilgængeligt til rette.
Vær hele tiden koncentreret! Vær altid opmærk-
som på hvad du gør og brug din sunde fornuft.
Monter ikke lampen, hvis du er ukoncentreret
eller føler dig dårligt tilpas.
For at fjerne lampen fuldstændigt fra strømforsy-
ningen, skal strømstikket fjernes fra stikkontakten.
Ibrugtagning
Montering af lampe
Bemærk: Ved monteringen har du brug for en
yderligere person.
Bemærk: Vær ved monteringen opmærksom på, a
t
du samtidigt trækker ledningen langsomt gennem
standerfoden 5.
Fjern transportsikringen 4 fra standerrøret 1.
Sæt delene af standerrøret 1 ind i hinanden
og skru dem fast.
Bemærk: Sørg for at standerrørene 1 skrues
helt ind i gevindet, for at garantere lampens sikre
stand.
Sørg for, at strømledningen, som går igennem
standerrøret 1, ikke klemmes.
Skru standerrøret 1 fast på standerfoden 5.
Sørg for, at det sidder fast.
Spænd møtrikken 6 fast på undersiden af
standerfoden 5, hvis den har løsnet sig.
Bemærk: Vær opmærksom på, at du holder
standerrøret 1 fast ved fastspændingen af
møtrikken 6.
Bemærk: Vær opmærksom på, at ledningen
ligger i den dertil beregnede fordybning i stan-
derfoden 5 og ikke kan blive klemt.
Stil uplightet oprejst.
Løsn skruerne med de forinstallerede mellemlægs-
skiver 14 + 15 (gummi og plastik) fra uplight-
hovedet.
Fjern den gennemsigtige transportsikring
(plastik) 12 fra uplighthovedet.
Vær opmærksom på, at hver en mellemlægsskive
(plastik) 15 og en mellemlægsskive (gummi) 14
er placeret på skruerne 16 .
Vær ved fastspænding af glasskålen 13 opmærk-
som på, at mellemlægsskiven (gummi) 14 ligger
under galsskålen 13 . Mellemlægsskiven (plastik)
15 skal ligge på kanten af glasskålen 13 .
Spænd skruerne 16 forsigtigt.
Løsn topmøtrikkerne 17 fra afstandsholderne 10 .
Skru kun afstandsholderne 10 på skruerne 16
i den midterste del af uplighthovedet.
Læg afdækningen 18 på afstandsholderne 10 .
Skru topmøtrikkerne 17 på afstandsholderne 10 .
Sæt strømstikket 7 i en forskriftsmæssig instal-
leret stikkontakt.
Nu er lampen klar til brug.
Tænd / sluk af lampen
Tænd hhv. sluk for uplightet vha. touch-kontak-
ten 8.
Tænd hhv. sluk for læselampen vha. touch-
kontakten 9.
Dæmpning af uplightet /
læselampe
Tryk flere gange på touch-kontakten, indtil den
ønskede lysstyrke eller dæmpning af uplightet /
læselampen er opnået.
Bemærk: Uplightet har en memory-funktion.
Den lagrer det dæmpningstrin, der blev valgt til
sidst. Ved den næste tænding af lampen, anven-
des det sidst valgte dæmpningstrin.
Justering af lampen
FORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE
GENNEM VARME OVERFLADER!
Lad i første omgang lampen køle helt af.
74 DK
Garanti og serviceIbrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Bortskaffelse / Garanti og service
Bøj den fleksible arm 3 af læselampen i den
ønskede position.
Bøj uplighthovedet i den ønskede position.
Vedligeholdelse og rengøring
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Træk først strømstikket 7 ud af stikkontakten.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må lampen
under ingen omstændigheder rengøres med vand
eller andre væsker eller sænkes ned i vand.
FORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE
GENNEM VARME OVERFLADER!
Lad i første omgang lampen køle helt af.
Brug ingen opløsningsmidler, benzin eller lig-
nende. Herved vil lampen kunne tage skade.
Brug en tør, fnugfri klud til rengøringen.
Sæt igen strømstikket 7 ind i stikkontakten.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærk-
ning til affaldssorteringen, disse er mær-
ket med forkortelser (a) og numre (b) med
følgende betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98: kompo-
sitmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling. Triman-lo
goet
gælder kun for Frankrig.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaf-
faldet, når det er udtjent, men skal afleve-
res til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende op-
samlingssteder og deres åbningstider
hos deres ansvarlige forvaltning.
Garanti og service
Garanti
Du får 36 måneders garanti på dette apparat fra
købstidspunktet. Apparatet er blevet omhyggeligt
produceret og har gennemgået en grundig kvalitets-
kontrol. Indenfor garantitiden retter vi omkostnings-
frit alle materiale- eller produktionsfejl. Skulle der
alligevel vise sig mangler i løbet af garantitiden,
bedes du sende apparatet til den angivne service-
adresse under angivelse af følgende model-nummer:
14156602L.
Garantien dækker ikke skader som følge af ikke-fag-
kyndig håndtering, ikke-overholdelse af betjeningsvej-
ledningen eller indgreb foretaget af uautoriserede
personer samt sliddele (som f.eks. lyskilder). Garan-
titiden forlænges eller fornys ikke gennem garantiy-
delsen.
Serviceadresse
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
TYSKLAND
Tel.: +49 29 61 / 97 12–800
Fax: +49 29 61 / 97 12–199
E-mail: kundeservice@briloner.com
www.briloner.com
Gratis service-nummer:
Tel.: 00800 / 27456637
IAN 364923_2101
Hold kvitteringen og varenummeret (f.eks. IAN
364923_2101) klar som dokumentation for købet
i forbindelse med alle forespørgsler.
75 DK
Garanti og serviceIbrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Bortskaffelse / Garanti og service
Konformitetserklæring
Dette produkt opfylder kravene iht. de gældende
europæiske og nationale retningslinjer. Overensstem-
melsen er blevet dokumenteret. Tilsvarende erklærin-
ger og bilag er deponeret hos producenten.
Producent
Briloner Leuchten GmbH & Co. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
TYSKLAND
76
BRILONER LEUCHTEN GMBH & CO. KG
Im Kissen 2
59929 Brilon
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
07 / 2021 · Ident.-No.: 14156602L072021-8
IAN 364923_2101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

LIVARNO 364923 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario