Vacon 20 X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Vacon VACON 20 X es un convertidor de frecuencia compacto y fiable diseñado para controlar motores de inducción trifásicos. Con su avanzada tecnología de control vectorial, Vacon VACON 20 X ofrece un rendimiento óptimo del motor, incluyendo un par elevado a bajas velocidades. También cuenta con una amplia gama de características integradas, como una interfaz de usuario intuitiva, múltiples opciones de comunicación y funciones de protección del motor. Vacon VACON 20 X puede utilizarse en una variedad de aplicaciones, como bombas, ventiladores, cintas transportadoras y máquinas herramienta.

Vacon VACON 20 X es un convertidor de frecuencia compacto y fiable diseñado para controlar motores de inducción trifásicos. Con su avanzada tecnología de control vectorial, Vacon VACON 20 X ofrece un rendimiento óptimo del motor, incluyendo un par elevado a bajas velocidades. También cuenta con una amplia gama de características integradas, como una interfaz de usuario intuitiva, múltiples opciones de comunicación y funciones de protección del motor. Vacon VACON 20 X puede utilizarse en una variedad de aplicaciones, como bombas, ventiladores, cintas transportadoras y máquinas herramienta.

COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG /
RAFFREDDAMENTO / REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却
CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND
TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO / CUADRO
DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘
CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES / KABELINSTALLATION /
INSTALLAZIONE DEI CAVI / INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装
The minimum clearance (mm) around the drive
Dégagement minimal (mm) autour du convertisseur
Der Mindestabstand (mm) um den Umrichter herum
Distanza minima (mm) intorno all’inverter
La separación mínima (mm) alrededor del convertidor
Espaço livre mínimo (mm) ao redor do conversor
变频器周围的最小间隙 (mm)
Min cleareance (mm)
Type A B C
MU2 15 30 60
MU3 15 30 80
L1, L2, L3
L, N
For MU2
(single-phase)
Mains
Réseau
Netz
Rete elettrica
Red eléctrica
Rede elétrica
电源
U/T1
V/T2
W/T3
Motor
Moteur
Motor
Motore
Motor
Motor
电机
The earth conductor
(3 pcs required for three phase versions)
Le conducteur de terre
(3 pcs requis pour les versions triphasées)
Erdungsleiter (Für dreiphasige Versionen
sind 3 Stück erforderlich)
Conduttore di terra
(sono necessari 3 pezzi per le versioni trifase)
El conductor de toma a tierra (Se requieren
tres piezas para las versiones trifásicas)
Condutor de aterramento
(3 pçs necessárias para versões trifásicas)
接地导线
(三相版本应配置 3 个)
VACON
®
20 X AC DRIVES
QUICK GUIDE
EN
FR
DE
IT
PT-
BR
ES
ZH
GUIDE RAPIDE
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
GUÍA RÁPIDA
GUIA RÁPIDO
快速指南
Download and read Vacon
®
20 X Installation Manual at:
Téléchargez et lisez le manuel d’installation de Vacon 20 X,
convertisseurs de fréquence sur :
Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon
®
20 X,
das zum Download bereitsteht unter:
Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon
®
20 X,
all’indirizzo:
Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon
®
20 X,
unidades en:
Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon
®
20 X,
conversores de frequência em:
可在以下位置下载和阅读 Vacon
®
20 X 安装手册:
http://drives.danfoss.com/knowledge-center/
technical-documentation/
A The text display L'affichage textuel Das Text-Display Il display di testo La pantalla de texto A exibição de texto
文本显示屏
1 The indicators of status Indicateurs d'état Die Statusanzeigen Gli indicatori di stato Los indicadores de estado Os indicadores de status
状态指示灯
2 The indicators of alarm and fault Indicateurs d'alarme et de défaut Die Alarm- und Fehleranzeigen Gli indicatori di allarme e guasto Los indicadores de alarmas y fallos Os indicadores de alarme e falha
警报和故障指示灯
3 The indicators of the control place Indicateurs de la source de commande Die Steuerplatzanzeigen Gli indicatori della postazione di controllo Los indicadores del lugar de control Os indicadores do local de controle
控制位置指示灯
4 The indicators of the rotation direction Indicateurs du sens de rotation Die Drehrichtungsanzeigen Gli indicatori della direzione di rotazione Los indicadores del sentido de giro Os indicadores da direção de rotação
旋转方向指示灯
5 The indicators of the menu location Indicateurs du menu Die Anzeigen der Menüposition Indicatori della posizione nel menu Los indicadores de la ubicación del menú Os indicadores do local de menu
菜单位置指示灯
B The buttons of the keypad Boutons du panneau opérateur Die Tasten des Tastenfelds Pulsanti del pannello di comando Los botones del panel Os botões do teclado
键盘上的按钮
6 The BACK/RESET button Touche BACK/RESET BACK/RESET-Taste Pulsante BACK/RESET El botón BACK/RESET O botão BACK/RESET BACK/RESET 按钮
7 The OK button Touche OK OK-Taste Pulsante OK El botón OK O botão OK OK 按钮
8 The Browser button Up Touche de navigation Haut Browsertaste Nach oben Pulsante freccia su El botón de navegación arriba Tecla Browser (Navegação) para cima
向上浏览器按钮
9 The LOC/REM button Touche LOC/REM LOC/REM-Taste Pulsante LOC/REM El botón LOC/REM O botão LOC/REM LOC/REM 按钮
10 The Menu button Right Touche de menu droite Menütaste RECHTS Pulsante menu a destra El botón de menú derecha Tecla menu para a direita
向右菜单按钮
11 The Start button Touche Marche START-Taste Pulsante di avvio (START) El botón Marcha Tecla Start (Iniciar)
“启动”按钮
12 The Browser button Down Touche de navigation Bas Browsertaste Nach unten Pulsante freccia giù El botón de navegación abajo Tecla Browser (Navegação) para baixo
向下浏览器按钮
13 The Stop button Touche Arrêt Stopptaste Pulsante di arresto (STOP) El botón de paro Tecla Stop (Parada)
“停止”按钮
14 The Menu button Left Touche de menu gauche Menütaste LINKS Pulsante menu a sinistra El botón de menú izquierda Tecla menu para a esquerda
向左菜单按钮
LOC/REM (9)
Use it to access the control page, and change the control place.
Utilisez cette touche pour accéder à la page de commande et modifier la source de commande.
Steuerungsseite aufrufen und Steuerplatz ändern.
Utilizzarlo per accedere alla pagina di controllo e per cambiare le postazioni di controllo.
Utilícelo para acceder a la página de control y cambiar el lugar de control.
Use-o para acessar a página de controle e alterar o local de controle.
用于访问控制页面和更改控制位置。
1. 2.
‘Local/Remote’
3.
OK
4.
‘Local’ or ‘Remote’
5.
OK
‘Local/Distance’ ‘Local’ ou ‘Distance’
‘Ort/Fern’ ‘Ort’ oder ‘Fern’
‘Locale/Remoto’ ‘Locale’ o ‘Remoto’
‘Local/Remoto’ ‘Local’ o ‘Remoto’
‘Local/Remoto’ ‘Local’ ou ‘Remoto’
‘本地/远程’ ‘本地’或 ‘远程’
PE
3AC
3AC
PES
PE
U/
T1
V/
T2
W/
T3
PES
PE
3AC
PES
PE
U/
T1
V/
T2
W/
T3
L1
L2
L3
L
N
U
V
W
L1 L2 L3
MU2 (three-phase version)
MU2 (single-phase version)
MU3
Changing the control place:
Modification de la source de commande :
Ändern des steuerplatzes:
Cambio della postazione di controllo:
Cambio del lugar de control:
Alteração de local de controle:
更改控制位置:
DPD01803B
BC
AA A
A.
B.
6
14
13
10
11
12
78 9
REF
MON
PAR
SYS/FLT
34
1
5
2
Hz
CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE /MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL / TERMINAIS DE CONTROLE / 控制端子
1
Control terminals A-20
Bornier de commande A-20
Steuerklemmen A-20
Morsetti di controllo A-20
Bornes de control A-20
Terminais de controle A-20
控制终端 A-20
2
STO terminals (only in three-phase version)
Bornier carte STO
STO-Klemmen (nur bei 3-phasiger Baureihe)
Morsetti STO
Bornes de parada segura (STO)
Terminais STO (somente na versão trifásica)
STO 端子(仅在三相版本中提供)
3
Relay terminals
Bornier relais
Relaisklemmen
Morsetti relè
Bornes de relé
Terminais de relé
继电器端子
4
Option board terminals
Bornier de la carte optionnelle
Anschlüsse für Optionskarten
Morsetti schede opzionali
Bornes de las tarjetas opcionales
Terminais de placa opcional
选件板端子
5
STO Jumpers (only in three-phase version)
Cavaliers STO
STO-Brücken (nur bei 3-phasiger Baureihe)
Jumper STO
Puentes de parada segura (STO)
Jumpers STO (somente na versão trifásica)
STO 跳线(仅在三相版本中提供)
6
Optional brake resistor terminals
Bornes de résistance de freinage optionnelles
Klemmen f. optionalen Bremswiderstand
Morsetti della resistenza di frenatura opzionale
Bornes de las resistencias de frenado opcionales
Terminais do resistor de frenagem opcional
可选的制动电阻器端子
7
Control terminals A-20 echo connector
Connecteur répétiteur de bornes de commande A-20
Steuerklemmen A-20 Echo-Verbinder
Morsetti di controllo connettore eco A-20
Eco-conector para bornes de control A-20
Conector de eco A-20 dos terminais de controle
控制终端 A-20 回波连接器
8
HMI echo connector (keypad connector)
Connecteur répétiteur IHM (connecteur panneau opérateur)
HMI-Echo-Verbinder (Verbinder f. Steuertafel)
Connettore eco HMI (connettore pannello di controllo)
Eco-conector de interfaz HMI (conector de panel)
Conector de eco HMI (conector de teclado)
HMI 回波连接器(键盘连接器)
9
DC-bus terminals
Bornes DC-bus
DC-Bus-Klemmen (nur einphas. Geräte)
Morsetti DC bus
Terminales de bus de CC
Terminais do barramento DC
直流总线端子
Standard I/O terminals
Terminal Signal
A RS485 Serial bus, negative
B RS485 Serial bus, positive
1 +10 Vref Reference output
2 AI1+
Analogue input,
voltage or current
3 GND I/O signal ground
6 24 Vout 24V aux. voltage
7 DIN COM Digital inputs common
8 DI1 Digital input 1
9 DI2 Digital input 2
10 DI3 Digital input 3
4 AI2+
Analogue input,
voltage or current
5 GND I/O signal ground
13 DO1- Digital output 1 common
14 DI4 Digital input 4
15 DI5 Digital input 5
16 DI6 Digital input 6
18 AO1+ Analogue signal (+output)
20 DO1+ Digital output 1
22 RO1/2
Relay output 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Relay output 2
25 RO2/2
26 RO2/3
STO input
S1 Isolated digital input 1
(inter-changeable polarity);
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 Isolated digital input 2
(inter-changeable polarity);
+24V ±20% 10...15mA
G2
STO feedback
F+
Isolated feedback
(CAUTION! Polarity to be respected);
+24V ±20%
F-
Isolated feedback
(CAUTION! Polarity to be respected);
GND
Morsetti I/O standard
Morsetto Segnale
A RS485 Bus seriale, negativo
B RS485 Bus seriale, positivo
1 +10 Vref Uscita di riferimento
2 AI1+
Ingresso analogico,
tensione o corrente
3 GND Segnale I/O messa a terra
6 24 Vout Tensione aus. 24V
7 DIN COM Ingressi digitali comune
8 DI1 Ingresso digitale 1
9 DI2 Ingresso digitale 2
10 DI3 Ingresso digitale 3
4 AI2+
Ingresso analogico,
tensione o corrente
5 GND Segnale I/O messa a terra
13 DO1- Uscita digitale 1 comune
14 DI4 Ingresso digitale 4
15 DI5 Ingresso digitale 5
16 DI6 Ingresso digitale 6
18 AO1+ Segnale analogico (uscita +)
20 DO1+ Uscita digitale 1
22 RO1/2
Uscita relè 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Uscita relè 2
25 RO2/2
26 RO2/3
Ingresso STO
S1 Ingresso digitale isolato 1
(polarità interscambiabile);
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 Ingresso digitale isolato 2
(polarità interscambiabile);
+24V ±20% 10...15mA
G2
Feedback STO
F+
Feedback isolato (ATTENZIONE!
La polarità deve essere rispettata);
+24V ±20%
F-
Feedback isolato (ATTENZIONE!
La polarità deve essere rispettata);
GND
Terminais de E/S padrão
Terminal Sinal
A RS485
Barramento serial,
negativo
B RS485 Barramento serial, positivo
1 +10 Vref Saída de referência
2 AI1+
Entrada analógica,
tensão ou corrente
3 GND Sinal terra E/S
6 24 Vout Voltagem aux. de 24V
7 DIN COM Entradas digitais comuns
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
4 AI2+
Entrada analógica,
tensão ou corrente
5 GND Sinal terra E/S
13 DO1- Saída digital comum 1
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
18 AO1+ Sinal analógico (saída+)
20 DO1+ Saída digital 1
22 RO1/2
Saída de relé 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Saída de relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
Entrada STO
S1 Entrada digital isolada 1
(polaridade intercambiável);
+24 V ±20% 10...15 mA
G1
S2 Entrada digital isolada 2
(polaridade intercambiável);
+24 V ±20% 10...15 mA
G2
Realimentação STO
F+
Realimentação isolada
(CUIDADO! Polaridade a ser
respeitada); +24V ±20%
F-
Realimentação isolada
(CUIDADO! Polaridade a ser
respeitada); GND
标准 I/O 端子
端子 信号
A RS485
串行总线,负极
B RS485
串行总线,正极
1 +10 Vref
参考输出
2 AI1+
模拟输入,电压或电流
3 GND I/O 信号接地
6 24 Vout 24V 辅助电压
7 DIN COM
数字输入(公共)
8 DI1 数字输入 1
9 DI2 数字输入 2
10 DI3 数字输入 3
4 AI2+
模拟输入,
电压或电流
5 GND I/O 信号接地
13 DO1- 数字输出 1(公共)
14 DI4 数字输入 4
15 DI5 数字输入 5
16 DI6 数字输入 6
18 AO1+ 模拟信号(+输出)
20 DO1+ 数字输出 1
22 RO1/2
继电器输出 1
23 RO1/3
24 RO2/1 继电器输出 2
25 RO2/2
26 RO2/3
STO 输入
S1
隔离数字输入 1
(可内部更换电极);
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 隔离数字输入 2
(可内部更换电极);
+24V ±20% 10...15mA
G2
STO 反馈
F+
隔离反馈
(小心!注意电极);
+24V ±20%
F-
隔离反馈
(小心!注意电极);
GND
Bornier d’E/S de base
Borne Signal
A RS485 Bus série, négatif
B RS485 Bus série, positif
1 +10 Vref Tension réf. en sortie
2 AI1+
Entrée analogique,
tension ou intensité
3 GND Masse signal d'E/S
6 24 Vout Tension aux. 24V
7 DIN COM Commun entrées logiques
8 DI1 Entrée logique 1
9 DI2 Entrée logique 2
10 DI3 Entrée logique 3
4 AI2+
Entrée analogique, tension
ou intensité
5 GND Masse signal d'E/S
13 DO1- Commun sortie logique 1
14 DI4 Entrée logique 4
15 DI5 Entrée logique 5
16 DI6 Entrée logique 6
18 AO1+ Signal analogique (+sortie)
20 DO1+ Sortie logique 1
22 RO1/2
Sortie relais 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Sortie relais 2
25 RO2/2
26 RO2/3
Entrée STO
S1 Entrée logique isolée 1
(polarité interchangeable) ;
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 Entrée logique isolée 2
(polarité interchangeable) ;
+24V ±20% 10...15mA
G2
Retour STO
F+
Sortie isolée
(ATTENTION ! Polarité à respecter) ;
+24V ±20%
F-
Sortie isolée
(ATTENTION ! Polarité à respecter) ;
GND
E/A-Standard-Klemmen
Klemme Signal
A RS485 Serieller Bus, negativ
B RS485 Serieller Bus, positiv
1 +10 Vref Bezugsausgang
2 AI1+
Analogeingang,
Spannung oder Strom
3 GND Masse für E/A- Signale
6 24 Vout 24V Hilfsspannung
7 DIN COM Gemeinsame Masse Digitaleingänge
8 DI1 Digitaleingang 1
9 DI2 Digitaleingang 2
10 DI3 Digitaleingang 3
4 AI2+
Analogeingang,
Spannung oder Strom
5 GND Masse für E/A- Signale
13 DO1- Gemeinsame Masse Digitalausgang 1
14 DI4 Digitaleingang 4
15 DI5 Digitaleingang 5
16 DI6 Digitaleingang 6
18 AO1+ Analogsignal (+Aus- gang)
20 DO1+ Digitalausgang 1
22 RO1/2
Relaisausgang 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Relaisausgang 2
25 RO2/2
26 RO2/3
STO-Eingang
S1 Isolierter Digitaleingang 1
(Polarität austauschbar);
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 Isolierter Digitaleingang 2
(Polarität austauschbar);
+24V ±20% 10...15mA
G2
STO Rückmeldung
F+
Isolierte Rückführung
(VORSICHT! Polarität muss eingehalten werden);
+24V ±20%
F-
Isolierte Rückführung
(VORSICHT! Polarität muss eingehalten werden);
GND
Bornes de E/S estándares
Borne Señal
A RS485 Bus serial, negativo
B RS485 Bus serial, positivo
1 +10 Vref Salida de referencia
2 AI1+
Entrada analógica,
tensión o corriente
3 GND Tierra de la señal E/S
6 24 Vout Tensión aux. de 24 V
7 DIN COM
Potencial común de las
entradas digitales
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
4 AI2+
Entrada analógica,
tensión o corriente
5 GND Tierra de la señal E/S
13 DO1-
Potencial común de la
salida digital 1
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
18 AO1+ Señal analógica (+salida)
20 DO1+ Salida digital 1
22 RO1/2
Salida de relé 1
23 RO1/3
24 RO2/1 Salida de relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
Entrada de STO
S1 Entrada digital 1 aislada
(polaridad intercambiable);
+24V ±20% 10...15mA
G1
S2 Entrada digital 2 aislada
(polaridad intercambiable);
+24V ±20% 10...15mA
G2
Valor actual de STO
F+
Realimentación aislada
(¡ATENCIÓN! Respetar la polaridad);
+24V ±20%
F-
Realimentación aislada
(¡ATENCIÓN! Respetar la polaridad);
GND
Reference
potentiometer
1...10 kΩ
Remote reference
4...20mA/0...10V
V
X1
RUN
6
9
6
2
5
7
1
9
7
7
5
2
1
1
8
8
8
3
4
3
4
3
4
MU2 (three-phase version)
MU2 (single-phase version)
MU3

Transcripción de documentos

CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES / KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI / INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装 COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO / REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却 VACON® 20 X AC DRIVES QUICK GUIDE EN L1, L2, L3 L2 L, N For MU2 (single-phase) L3 3AC U/ T1 V/ T2 W/ T3 PE U/T1 V/T2 W/T3 GUIDE RAPIDE FR KURZANLEITUNG DE B L1 Mains Réseau Netz Rete elettrica Red eléctrica Rede elétrica 电源 GUIDA RAPIDA IT GUÍA RÁPIDA ES GUIA RÁPIDO Motor Moteur Motor Motore Motor Motor 电机 PTBR 快速指南 ZH A A A The earth conductor (3 pcs required for three phase versions) DPD01803B Le conducteur de terre (3 pcs requis pour les versions triphasées) C PES Erdungsleiter (Für dreiphasige Versionen sind 3 Stück erforderlich) MU2 (three-phase version) Conduttore di terra (sono necessari 3 pezzi per le versioni trifase) L The minimum clearance (mm) around the drive Dégagement minimal (mm) autour du convertisseur Der Mindestabstand (mm) um den Umrichter herum Distanza minima (mm) intorno all’inverter La separación mínima (mm) alrededor del convertidor Espaço livre mínimo (mm) ao redor do conversor 变频器周围的最小间隙 (mm) El conductor de toma a tierra (Se requieren tres piezas para las versiones trifásicas) N Condutor de aterramento (3 pçs necessárias para versões trifásicas) U V 接地导线 (三相版本应配置 3 个) W Download and read Vacon® 20 X Installation Manual at: Téléchargez et lisez le manuel d’installation de Vacon 20 X, convertisseurs de fréquence sur : Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon® 20 X, das zum Download bereitsteht unter: Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon® 20 X, all’indirizzo: Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon® 20 X, unidades en: Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon® 20 X, conversores de frequência em: 可在以下位置下载和阅读 Vacon® 20 X 安装手册: Min cleareance (mm) Type A B C MU2 15 30 60 MU3 15 30 80 http://drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ 3AC CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO / CUADRO DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘 PE PES A. L1 L2 L3 U/ T1 V/ T2 W/ T3 7 8 9 14 10 PAR 13 11 A 1 2 3 4 5 B 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Changing the control place: Modification de la source de commande : Ändern des steuerplatzes: Cambio della postazione di controllo: Cambio del lugar de control: Alteração de local de controle: 更改控制位置: 1. 2. Hz 4 PE MU3 6 MON SYS/FLT PES B. Use it to access the control page, and change the control place. Utilisez cette touche pour accéder à la page de commande et modifier la source de commande. Steuerungsseite aufrufen und Steuerplatz ändern. Utilizzarlo per accedere alla pagina di controllo e per cambiare le postazioni di controllo. Utilícelo para acceder a la página de control y cambiar el lugar de control. Use-o para acessar a página de controle e alterar o local de controle. 用于访问控制页面和更改控制位置。 REF 5 3AC 2 1 MU2 (single-phase version) LOC/REM (9) The text display The indicators of status The indicators of alarm and fault The indicators of the control place The indicators of the rotation direction The indicators of the menu location The buttons of the keypad The BACK/RESET button The OK button The Browser button Up The LOC/REM button The Menu button Right The Start button The Browser button Down The Stop button The Menu button Left 3 L'affichage textuel Indicateurs d'état Indicateurs d'alarme et de défaut Indicateurs de la source de commande Indicateurs du sens de rotation Indicateurs du menu Boutons du panneau opérateur Touche BACK/RESET Touche OK Touche de navigation Haut Touche LOC/REM Touche de menu droite Touche Marche Touche de navigation Bas Touche Arrêt Touche de menu gauche 12 Das Text-Display Die Statusanzeigen Die Alarm- und Fehleranzeigen Die Steuerplatzanzeigen Die Drehrichtungsanzeigen Die Anzeigen der Menüposition Die Tasten des Tastenfelds BACK/RESET-Taste OK-Taste Browsertaste Nach oben LOC/REM-Taste Menütaste RECHTS START-Taste Browsertaste Nach unten Stopptaste Menütaste LINKS Il display di testo Gli indicatori di stato Gli indicatori di allarme e guasto Gli indicatori della postazione di controllo Gli indicatori della direzione di rotazione Indicatori della posizione nel menu Pulsanti del pannello di comando Pulsante BACK/RESET Pulsante OK Pulsante freccia su Pulsante LOC/REM Pulsante menu a destra Pulsante di avvio (START) Pulsante freccia giù Pulsante di arresto (STOP) Pulsante menu a sinistra ‘Local/Remote’ ‘Local/Distance’ ‘Ort/Fern’ ‘Locale/Remoto’ ‘Local/Remoto’ ‘Local/Remoto’ ‘本地/远程’ 3. OK 4. La pantalla de texto Los indicadores de estado Los indicadores de alarmas y fallos Los indicadores del lugar de control Los indicadores del sentido de giro Los indicadores de la ubicación del menú Los botones del panel El botón BACK/RESET El botón OK El botón de navegación arriba El botón LOC/REM El botón de menú derecha El botón Marcha El botón de navegación abajo El botón de paro El botón de menú izquierda ‘Local’ or ‘Remote’ ‘Local’ ou ‘Distance’ ‘Ort’ oder ‘Fern’ ‘Locale’ o ‘Remoto’ ‘Local’ o ‘Remoto’ ‘Local’ ou ‘Remoto’ ‘本地’或 ‘远程’ 5. OK A exibição de texto Os indicadores de status Os indicadores de alarme e falha Os indicadores do local de controle Os indicadores da direção de rotação Os indicadores do local de menu Os botões do teclado O botão BACK/RESET O botão OK Tecla Browser (Navegação) para cima O botão LOC/REM Tecla menu para a direita Tecla Start (Iniciar) Tecla Browser (Navegação) para baixo Tecla Stop (Parada) Tecla menu para a esquerda 文本显示屏 状态指示灯 警报和故障指示灯 控制位置指示灯 旋转方向指示灯 菜单位置指示灯 键盘上的按钮 BACK/RESET 按钮 OK 按钮 向上浏览器按钮 LOC/REM 按钮 向右菜单按钮 “启动”按钮 向下浏览器按钮 “停止”按钮 向左菜单按钮 CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE /MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL / TERMINAIS DE CONTROLE / 控制端子 Standard I/O terminals Terminal Signal Reference potentiometer 1...10 kΩ Remote reference 4...20mA/0...10V V X1 RUN A B 1 RS485 RS485 +10 Vref A B 1 GND 24 Vout Serial bus, negative Serial bus, positive Reference output Analogue input, voltage or current I/O signal ground 24V aux. voltage 2 AI1+ 3 6 7 DIN COM 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 13 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 GND DO1DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 Relay output 2 RO2/2 RO2/3 STO input Isolated digital input 1 (inter-changeable polarity); +24V ±20% 10...15mA Isolated digital input 2 (inter-changeable polarity); +24V ±20% 10...15mA STO feedback Isolated feedback (CAUTION! Polarity to be respected); +24V ±20% Isolated feedback (CAUTION! Polarity to be respected); GND S1 G1 S2 G2 F+ F- Bornier d’E/S de base Borne Signal 2 AI1+ 3 6 GND 24 Vout Bus série, négatif Bus série, positif Tension réf. en sortie Entrée analogique, tension ou intensité Masse signal d'E/S Tension aux. 24V Digital inputs common 7 DIN COM Digital input 1 Digital input 2 Digital input 3 Analogue input, voltage or current I/O signal ground Digital output 1 common Digital input 4 Digital input 5 Digital input 6 Analogue signal (+output) Digital output 1 Relay output 1 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 13 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 GND DO1DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 Sortie relais 2 RO2/2 RO2/3 Entrée STO Entrée logique isolée 1 (polarité interchangeable) ; +24V ±20% 10...15mA Entrée logique isolée 2 (polarité interchangeable) ; +24V ±20% 10...15mA Retour STO Sortie isolée (ATTENTION ! Polarité à respecter) ; +24V ±20% Sortie isolée (ATTENTION ! Polarité à respecter) ; GND S1 G1 S2 G2 F+ F- RS485 RS485 +10 Vref A B 1 Klemme E/A-Standard-Klemmen Signal 2 AI1+ 3 6 GND 24 Vout Serieller Bus, negativ Serieller Bus, positiv Bezugsausgang Analogeingang, Spannung oder Strom Masse für E/A- Signale 24V Hilfsspannung Commun entrées logiques 7 DIN COM Gemeinsame Masse Digitaleingänge Entrée logique 1 Entrée logique 2 Entrée logique 3 Entrée analogique, tension ou intensité Masse signal d'E/S Commun sortie logique 1 Entrée logique 4 Entrée logique 5 Entrée logique 6 Signal analogique (+sortie) Sortie logique 1 Sortie relais 1 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 13 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 Digitaleingang 1 Digitaleingang 2 Digitaleingang 3 Analogeingang, Spannung oder Strom Masse für E/A- Signale Gemeinsame Masse Digitalausgang 1 Digitaleingang 4 Digitaleingang 5 Digitaleingang 6 Analogsignal (+Aus- gang) Digitalausgang 1 Relaisausgang 1 GND DO1DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 Relaisausgang 2 RO2/2 RO2/3 STO-Eingang Isolierter Digitaleingang 1 (Polarität austauschbar); +24V ±20% 10...15mA Isolierter Digitaleingang 2 (Polarität austauschbar); +24V ±20% 10...15mA STO Rückmeldung Isolierte Rückführung (VORSICHT! Polarität muss eingehalten werden); +24V ±20% Isolierte Rückführung (VORSICHT! Polarität muss eingehalten werden); GND S1 G1 S2 G2 F+ F- RS485 RS485 +10 Vref 1 Control terminals A-20 Bornier de commande A-20 Steuerklemmen A-20 Morsetti di controllo A-20 Bornes de control A-20 Terminais de controle A-20 控制终端 A-20 6 2 5 7 1 2 STO terminals (only in three-phase version) Bornier carte STO STO-Klemmen (nur bei 3-phasiger Baureihe) Morsetti STO Bornes de parada segura (STO) Terminais STO (somente na versão trifásica) STO 端子(仅在三相版本中提供) 8 3 Relay terminals 3 Bornier relais Relaisklemmen Morsetti relè Bornes de relé Terminais de relé 继电器端子 4 4 MU2 (three-phase version) Option board terminals Bornier de la carte optionnelle Anschlüsse für Optionskarten Morsetti schede opzionali Bornes de las tarjetas opcionales Terminais de placa opcional 选件板端子 9 7 1 5 STO Jumpers (only in three-phase version) Cavaliers STO STO-Brücken (nur bei 3-phasiger Baureihe) Jumper STO Puentes de parada segura (STO) Jumpers STO (somente na versão trifásica) STO 跳线(仅在三相版本中提供) 6 Optional brake resistor terminals Morsetti I/O standard Morsetto Segnale A B 1 RS485 RS485 +10 Vref A B 1 GND 24 Vout Bus seriale, negativo Bus seriale, positivo Uscita di riferimento Ingresso analogico, tensione o corrente Segnale I/O messa a terra Tensione aus. 24V 2 AI1+ 3 6 7 DIN COM 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 Bornes de E/S estándares Borne Señal RS485 RS485 +10 Vref Bus serial, negativo Bus serial, positivo Salida de referencia Entrada analógica, tensión o corriente Tierra de la señal E/S Tensión aux. de 24 V Potencial común de las entradas digitales Entrada digital 1 Entrada digital 2 Entrada digital 3 Entrada analógica, tensión o corriente Tierra de la señal E/S Potencial común de la salida digital 1 Entrada digital 4 Entrada digital 5 Entrada digital 6 Señal analógica (+salida) Salida digital 1 Salida de relé 1 2 AI1+ 3 6 GND 24 Vout Ingressi digitali comune 7 DIN COM 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ GND Ingresso digitale 1 Ingresso digitale 2 Ingresso digitale 3 Ingresso analogico, tensione o corrente Segnale I/O messa a terra 5 GND 13 DO1- Uscita digitale 1 comune 13 DO1- 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 DI4 Ingresso digitale 4 DI5 Ingresso digitale 5 DI6 Ingresso digitale 6 AO1+ Segnale analogico (uscita +) DO1+ Uscita digitale 1 Uscita relè 1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 Uscita relè 2 RO2/2 RO2/3 Ingresso STO Ingresso digitale isolato 1 (polarità interscambiabile); +24V ±20% 10...15mA Ingresso digitale isolato 2 (polarità interscambiabile); +24V ±20% 10...15mA Feedback STO Feedback isolato (ATTENZIONE! La polarità deve essere rispettata); +24V ±20% Feedback isolato (ATTENZIONE! La polarità deve essere rispettata); GND 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 Salida de relé 2 RO2/2 RO2/3 Entrada de STO Entrada digital 1 aislada (polaridad intercambiable); +24V ±20% 10...15mA Entrada digital 2 aislada (polaridad intercambiable); +24V ±20% 10...15mA Valor actual de STO Realimentación aislada (¡ATENCIÓN! Respetar la polaridad); +24V ±20% Realimentación aislada (¡ATENCIÓN! Respetar la polaridad); GND S1 G1 S2 G2 F+ F- S1 G1 S2 G2 F+ F- Terminais de E/S padrão Terminal Sinal A RS485 B 1 RS485 +10 Vref 2 AI1+ 3 6 GND 24 Vout Barramento serial, negativo Barramento serial, positivo Saída de referência Entrada analógica, tensão ou corrente Sinal terra E/S Voltagem aux. de 24V 7 DIN COM 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 13 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 GND DO1DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 Saída de relé 2 RO2/2 RO2/3 Entrada STO Entrada digital isolada 1 (polaridade intercambiável); +24 V ±20% 10...15 mA Entrada digital isolada 2 (polaridade intercambiável); +24 V ±20% 10...15 mA Realimentação STO Realimentação isolada (CUIDADO! Polaridade a ser respeitada); +24V ±20% Realimentação isolada (CUIDADO! Polaridade a ser respeitada); GND S1 G1 S2 G2 F+ F- 端子 标准 I/O 端子 信号 A RS485 串行总线,负极 B 1 RS485 +10 Vref 串行总线,正极 参考输出 2 AI1+ 模拟输入,电压或电流 3 6 GND 24 Vout I/O 信号接地 24V 辅助电压 Entradas digitais comuns 7 DIN COM 数字输入(公共) Entrada digital 1 Entrada digital 2 Entrada digital 3 Entrada analógica, tensão ou corrente Sinal terra E/S Saída digital comum 1 Entrada digital 4 Entrada digital 5 Entrada digital 6 Sinal analógico (saída+) Saída digital 1 Saída de relé 1 8 9 10 DI1 DI2 DI3 4 AI2+ 5 13 14 15 16 18 20 22 23 24 25 26 数字输入 1 数字输入 2 数字输入 3 模拟输入, 电压或电流 I/O 信号接地 数字输出 1(公共) 数字输入 4 数字输入 5 数字输入 6 模拟信号(+输出) 数字输出 1 继电器输出 1 GND DO1DI4 DI5 DI6 AO1+ DO1+ RO1/2 RO1/3 RO2/1 继电器输出 2 RO2/2 RO2/3 STO 输入 隔离数字输入 1 (可内部更换电极); +24V ±20% 10...15mA 隔离数字输入 2 (可内部更换电极); +24V ±20% 10...15mA STO 反馈 隔离反馈 (小心!注意电极); +24V ±20% 隔离反馈 (小心!注意电极); GND S1 G1 S2 G2 F+ F- Bornes de résistance de freinage optionnelles Klemmen f. optionalen Bremswiderstand Morsetti della resistenza di frenatura opzionale Bornes de las resistencias de frenado opcionales Terminais do resistor de frenagem opcional 可选的制动电阻器端子 8 3 4 7 Control terminals A-20 echo connector Connecteur répétiteur de bornes de commande A-20 Steuerklemmen A-20 Echo-Verbinder Morsetti di controllo connettore eco A-20 Eco-conector para bornes de control A-20 Conector de eco A-20 dos terminais de controle 控制终端 A-20 回波连接器 8 HMI echo connector (keypad connector) MU2 (single-phase version) 9 6 Connecteur répétiteur IHM (connecteur panneau opérateur) HMI-Echo-Verbinder (Verbinder f. Steuertafel) Connettore eco HMI (connettore pannello di controllo) Eco-conector de interfaz HMI (conector de panel) Conector de eco HMI (conector de teclado) HMI 回波连接器(键盘连接器) 9 DC-bus terminals Bornes DC-bus DC-Bus-Klemmen (nur einphas. Geräte) Morsetti DC bus Terminales de bus de CC Terminais do barramento DC 直流总线端子 2 5 7 1 8 3 4 MU3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vacon 20 X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

Vacon VACON 20 X es un convertidor de frecuencia compacto y fiable diseñado para controlar motores de inducción trifásicos. Con su avanzada tecnología de control vectorial, Vacon VACON 20 X ofrece un rendimiento óptimo del motor, incluyendo un par elevado a bajas velocidades. También cuenta con una amplia gama de características integradas, como una interfaz de usuario intuitiva, múltiples opciones de comunicación y funciones de protección del motor. Vacon VACON 20 X puede utilizarse en una variedad de aplicaciones, como bombas, ventiladores, cintas transportadoras y máquinas herramienta.