Vacon NXS NXP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO /
REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却
CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO /
CUADRO DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘
CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES /
KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI /
INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装
The minimum clearance around the drive
Dégagement minimal autour du convertisseur
Mindestabstand um den Umrichter herum
Distanza minima intorno all’inverter
La separación mínima alrededor del convertidor
Espaço livre mínimo ao redor do conversor
变频器周围的最小间隙
Drive type
A B C D
mm (in)
0003 2-0012
20003 5-0012 5
20
(0.79)
20
(0.79)
100
(3.94)
50
(1.97)
0017 2-0031
20016 5-0031 5
20
(0.79)
20
(0.79)
120
(4.72)
60
(2.36)
0048 2-0061
20038 5-0061
50004 6-0034 6
30
(1.18)
20
(0.79)
160
(6.30)
80
(3.15)
0075 2-0114
20072 5-0105
50041 6-0052 6
80
(3.15)
80
(3.15)
300
(11.81)
100
(3.94)
0140 2-0205
20140 5-0205
50062 6-0100 6
80
(3.15)
80
(3.15)
300
(11.81)
200
(7.87)
0261 2-0300
20261 5-0300
50125 6-0208 6
50
(1.97)
80
(3.15)
400
(15.75)
250
(9.84)
L1
L2
L3
Mains
Réseau
Stromnetz
Rete elettrica
Red eléctrica
Rede elétrica
电源
U
V
W
Motor
Moteur
Motor
Motore
Motor
Motor
电机
VACON
®
NXS/P AC DRIVES
QUICK GUIDE
EN
FR
DE
IT
PT-
BR
ES
ZH
GUIDE RAPIDE
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
GUÍA RÁPIDA
GUIA RÁPIDO
快速指南
Download and read Vacon 100 NXS/P Installation Manual at:
Téléchargez et lisez le manuel d’installation de Vacon
NXS/P, convertisseurs de fréquence sur :
Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon NXS/P,
das zum Download bereitsteht unter:
Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon NXS/P,
all’indirizzo:
Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon NXS/P,
unidades en:
Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon NXS/P,
conversores de frequência em:
可在以下位置下载和阅读 Vacon NXS/P 安装手册:
http://drives.danfoss.com/knowledge-center/
technical-documentation/
A The text display L'affichage textuel Das Text-Display Il display di testo La pantalla de texto A exibição de texto
文本显示屏
1 The indicators of status Indicateurs d'état Die Statusanzeigen Gli indicatori di stato Los indicadores de estado Os indicadores de status
状态指示灯
2 The indicators of the rotation direction Indicateurs du sens de rotation Die Drehrichtungsanzeigen Gli indicatori della direzione di rotazione Los indicadores del sentido de giro Os indicadores da direção de rotação
旋转方向指示灯
3 The indicators of alarm and fault Indicateurs d'alarme et de défaut Die Alarm- und Fehleranzeigen Gli indicatori di allarme e guasto Los indicadores de alarmas y fallos Os indicadores de alarme e falha
警报和故障指示灯
4 The location indication Indication de position Positionsangabe Indicazione di posizione La indicación de ubicación Indicação da localização
位置指示
5 The description line Ligne de description Beschreibungszeile Riga descrittiva La línea de descripción Linha de descrição
说明行
6 The value line Ligne de valeur Wertzeile Riga dei valori La línea de valores Linha de valor
值行
7 The indicators of the control place Indicateurs de la source de commande Die Steuerplatzanzeigen Gli indicatori della postazione di controllo Los indicadores del lugar de control Os indicadores do local de controle
控制位置指示灯
B The buttons of the keypad Boutons du panneau opérateur Die Tasten des Tastenfelds Pulsanti del pannello di comando Los botones del panel Os botões do teclado
键盘上的按钮
8 The status LEDs Les voyants d’état Die Status-LEDs LED di stato Los LED de estado Os LEDs de status 状态 LED
9 The Start button Touche marche Starttaste Pulsante di avvio El botón de marcha O botão Iniciar
“启动”按钮
10 The Stop button Touche arrêt Stopptaste Pulsante di arresto El botón de paro O botão Parada
“停止”按钮
11 The Menu button Right Touche de menu droite Menütaste (rechts) Pulsante menu a destra El botón de menú derecha O botão menu para a direita
向右菜单按钮
12 The Enter button Touche enter Enter-Taste Pulsante ENTER El botón Enter O botão Enter Enter 按钮
13 The Browser button Down Touche de navigation bas Browsertaste (nach unten) Pulsante freccia giù El botón de navegación abajo O botão Navegar para baixo
向下浏览器按钮
14 The Select button La touche select (sélection) Select-Taste Pulsante SELECT El botón Select O botão Select
“选择”按钮
15 The Menu button Left Touche de menu gauche Menütaste (links) Pulsante menu a sinistra El botón de menú izquierda O botão menu para a esquerda
向左菜单按钮
16 The Reset button La touche reset (réarmement) Reset-Taste Pulsante RESET El botón Reset O botão de Reset
“复位”按钮
17 The Browser button Up Touche de navigation haut Browsertaste (nach oben) Pulsante freccia su El botón de navegación arriba O botão Navegar para cima
向上浏览器按钮
The earth conductor
Le conducteur de terre
Erdungsleiter
Conduttore di terra
El conductor de toma a tierra
Condutor de aterramento
接地导线
B-
B+
R-
B+
Brake resistor terminals
Bornes de la résistance de freinage
Bremswiderstandsklemmen
Morsetti per la Resistenza di frenatura
Terminales de resistencia de freno
Terminais do resistor de frenagem
制动电阻器端子
Example: FR6
A.
B.
STATUS (1, 8)
ready
READY
The AC power is connected to the drive, no active faults
run
RUN
The AC drive operates
run
RUN
The STOP button is pushed and the drive ramps down
fault
FAULT
The AC drive is stopped because of dangerous conditions
Le convertisseur de fréquence est sous tension et aucun défaut n’est actif Le convertisseur de fréquence fonctionne La touche ARRÊT est pressée et le convertisseur s’arrête. Le convertisseur de fréquence est arrêté en raison de conditions dangereuses
Die Stromversorgung ist an den Antrieb angeschlossen, es liegen keine aktiven Fehler vor Der Frequenzumrichter ist in Betrieb Die STOPP-Taste wurde gedrückt und der Antrieb läuft geführt aus Der Frequenzumrichter wurde aufgrund gefährlicher Bedingungen angehalten
La corrente CA è collegata all’inverter, nessun guasto attivo L’inverter è pronto all’uso Il pulsante di ARRESTO viene premuto e l’inverter rallenta L’inverter viene arrestato a causa di condizioni pericolose
La alimentación de CA se conecta al convertidor sin fallos activos El convertidor de frecuencia funciona Se pulsa el botón PARO y el convertidor disminuye El convertidor de frecuencia se detiene por condiciones peligrosas
A alimentação CA não está conectada ao conversor de frequência; sem falhas ativas. O conversor de frequência opera O botão PARADA é pressionado e o conversor de frequência desacelera e para O conversor de frequência é parado devido a condições de perigo
交流电连接到变频器,无活动故障 交流变频器正常运行 “停止”按钮按下,变频器减速 交流变频器因危险情况停止
Selecting the keypad as the control place:
1.
‘M3 Control Keypad Menu’
2. 3.
or
3 sec
Sélection du panneau opérateur comme source de commande : ‘Menu Contrôle du panneau opérateur M3’ ou
Auswahl der Steuertafel als Steuerplatz: „M3 Steuertafel-Menü“ oder
Selezione del pannello di comando come postazione di controllo: ‘Menu del pannello di comando M3’ o
Selección del panel como lugar de control: “Menú Panel de control M3” o
Selecionar o teclado como o local de controle: ‘Menu do painel de controle M3’
选择键盘作为控制位置:
“M3 控制键盘菜单”
A
A
2
D
A
A
2
B B
C
L1 L2 L3 B- R+
B+
R- U V W
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE /MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL / TERMINAIS DE CONTROLE / 控制端子
1 Option Board A
The terminals for the standard I/O connections
Bornes de connexion d’E/S standard
Klemmen für die E/AStandardanschlüsse
Morsetti per connessioni I/O standard
Los terminales de las conexiones de I/O estándar
Terminais para as conexões de E/S padrão
用于标准 I/O 连接的端子
2 Option Board B
The terminals for 2 relay outputs or 2 relay outputs and a thermistor
Bornes des 2 sorties relais ou 2 sorties relais et une thermistance
Klemmen für 2 Relaisausgänge oder 2 Relaisausgänge und einen Thermistor
Morsetti per 2 uscite relè o 2 uscite relè e un termistore
Los terminales de dos salidas de relé o dos salidas de relé y un termistor
Terminais para 2 saídas de relé ou 2 saídas de relé e um termistor
用于 2 个继电器输出或 2 个继电器输出和 热敏电阻的端子
3 Option Board C, D, E
The option boards
Cartes en option
Optionskarten
Schede opzionali
Las tarjetas opcionales
Placas opcionais
选件板
Standard I/O
Terminal Signal
1 +10 Vref Reference voltage
2 AI1+ Analogue input, voltage or current
3 GND/AI1- Analogue input common
4 AI2+ Analogue input, voltage or current
5 GND/AI2- Analogue input common
6 24 Vout 24V aux. voltage
7 GND I/O ground
8 DI1 Digital input 1
9 DI2 Digital input 2
10 DI3 Digital input 3
11 CMA Common A for DIN1-DIN3
12 24 Vout Control voltage output
13 GND I/O ground
14 DI4 Digital input 4
15 DI5 Digital input 5
16 DI6 Digital input 6
17 CMB Common B for DIN4-DIN6
18 AO1+ Analogue signal (output)
19 AO-/GND Analogue output common
20 +24 Vin Open collector output
21 RO1/1 Relay output 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relay output 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Relay output 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relay output 2
25 RO2/2
28 TI1+
Thermistor input
29 TI1-
Standard-E/A
Klemme Signal
1 +10 Vref Referenzspannung
2 AI1+ Analogeingang, Spann. bzw. Strom
3 GND/AI1- Masseansch.Sollw. u. Steuersign.
4 AI2+ Analogeingang, Spann. bzw. Strom
5 GND/AI2- Masseansch.Sollw. u. Steuersign.
6 24 Vout 24 V Hilfsspannung
7 GND E/A Masse
8 DI1 Digital Eingänge 1
9 DI2 Digital Eingänge 2
10 DI3 Digital Eingänge 3
11 CMA Gem. A für DIN1 – DIN3
12 24 Vout Steuerspannungsausgang
13 GND E/A Masse
14 DI4 Digital Eingänge 4
15 DI5 Digital Eingänge 5
16 DI6 Digital Eingänge 6
17 CMB Gemeins. B für DIN4 – DIN6
18 AO1+ Analogsignal (+-Ausgang)
19 AO-/GND An.ausg., gem.Bezpkt.
20 +24 Vin Ausgang mit offenem Kollektor
21 RO1/1 Relaisausg. 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relaisausg. 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Relaisausg. 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relaisausg. 2
25 RO2/2
28 TI1+
Thermistoreingang
29 TI1-
E/S de base
Borne Signal
1 +10 Vref Tension référence
2 AI1+ Entrée analog. en tension ou courant
3 GND/AI1- Entrée analog. comm.
4 AI2+ Entrée analog. en tension ou courant
5 GND/AI2- Entrée analog. comm.
6 24 Vout 24 V tension aux.
7 GND Terre E/S
8 DI1 Entrée logique 1
9 DI2 Entrée logique 2
10 DI3 Entrée logique 3
11 CMA A commun pour DIN1-DIN3
12 24 Vout Sortie tension commde
13 GND Terre E/S
14 DI4 Entrée logique 4
15 DI5 Entrée logique 5
16 DI6 Entrée logique 6
17 CMB B commun pour DIN4-DIN6
18 AO1+ Signal analogique (sortie +)
19 AO-/GND Commun sortie analogique
20 +24 Vin Sortie à collecteur ouvert
21 RO1/1 Sortie relais 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Sortie relais 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Sortie relais 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Sortie relais 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrée thermistance
29 TI1-
I/O standard
Morsetto Segnale
1 +10 Vref Tensione di riferimento
2 AI1+ Ingresso analogico, in tensione o corrente
3 GND/AI1- Ingresso analogico comune
4 AI2+ Ingresso analogico, in tensione o corrente
5 GND/AI2- Ingresso analogico comune
6 24 Vout Tensione 24 V aus.
7 GND Massa I/O
8 DI1 Ingresso digitale 1
9 DI2 Ingresso digitale 2
10 DI3 Ingresso digitale 3
11 CMA Comune A per DIN1-DIN3
12 24 Vout Uscita tensione di controllo
13 GND Massa I/O
14 DI4 Ingresso digitale 4
15 DI5 Ingresso digitale 5
16 DI6 Ingresso digitale 6
17 CMB Comune B per DIN4-DIN6
18 AO1+ Segnale uscita analogica (+)
19 AO-/GND Comune uscita analogica
20 +24 Vin Usc. collett. aperto
21 RO1/1 Uscita relè 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Uscita relè 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Uscita relè 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Uscita relè 2
25 RO2/2
28 TI1+
Ingresso termistore
29 TI1-
E/S estándares
Borne Señal
1 +10 Vref Tensión de referencia
2 AI1+ Entrada analógica, tensión o intensidad
3 GND/AI1- Común ent. analógica
4 AI2+ Entrada analógica, tensión o intensidad
5 GND/AI2- Común ent. analógica
6 24 Vout Tensión aux. de 24 V
7 GND GND de I/O
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
11 CMA Común A para DIN1-DIN3
12 24 Vout Salida de control de tensión
13 GND GND de I/O
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
17 CMB Común B para DIN4-DIN6
18 AO1+ Salida analógica (+salida)
19 AO-/GND Común de salida analógica
20 +24 Vin Salida colector abierto
21 RO1/1 Salida de relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Salida de relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Salida de relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Salida de relé 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrada termistor
29 TI1-
E/S padrão
Terminal Sinal
1 +10 Vref Tensão ref.
2 AI1+ Entrada analógica, volt. ou corr.
3 GND/AI1- Com. entr. analógica
4 AI2+ Entrada analógica, volt. ou corr.
5 GND/AI2- Com. entr. analógica
6 24 Vout Tensão aux. 24 V
7 GND Terra de E/S
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
11 CMA Comum A para DIN1 – DIN3
12 24 Vout Saída tensão controle
13 GND Terra de E/S
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
17 CMB Comum B para DIN4 – DIN6
18 AO1+ Sinal analógico (saída+)
19 AO-/GND Saída analógica comum
20 +24 Vin Saída de coletor aberto
21 RO1/1 Saída do relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Saída do relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Saída do relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Saída do relé 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrada do termistor
29 TI1-
标准 I/O
端子 信号
1 +10 Vref
参考电压
2 AI1+
模拟输入、电压或电流
3 GND/AI1-
模拟输入公共端
4 AI2+
模拟输入、电压或电流
5 GND/AI2-
模拟输入公共端
6 24 Vout 24V 辅助电压
7 GND I/O
8 DI1 数字输入 1
9 DI2 数字输入 2
10 DI3 数字输入 3
11 CMA DIN1—DIN3 共用 A
12 24 Vout
控制电压输出
13 GND I/O
14 DI4 数字输入 4
15 DI5 数字输入 5
16 DI6 数字输入 6
17 CMB DIN4-DIN6 共用 B
18 AO1+
模拟信号(+输出)
19 AO-/GND
模拟输出地
20 +24 Vin
开路集电极输出
21 RO1/1 继电器输出 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 继电器输出 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 继电器输出 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 继电器输出 2
25 RO2/2
28 TI1+
热敏电阻输入
29 TI1-
Reference potentiometer
1...10 kΩ
Reference potentiometer
1...10 kΩ
3
1
2

Transcripción de documentos

COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO / REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却 The minimum clearance around the drive Dégagement minimal autour du convertisseur Mindestabstand um den Umrichter herum Distanza minima intorno all’inverter La separación mínima alrededor del convertidor Espaço livre mínimo ao redor do conversor 变频器周围的最小间隙 Drive type 0003 2-0012 20003 5-0012 5 0017 2-0031 20016 5-0031 5 0048 2-0061 20038 5-0061 50004 6-0034 6 0075 2-0114 20072 5-0105 50041 6-0052 6 0140 2-0205 20140 5-0205 50062 6-0100 6 L1 L2 L3 B C mm (in) D 20 (0.79) 20 (0.79) 20 (0.79) 20 (0.79) 100 (3.94) 120 (4.72) 50 (1.97) 60 (2.36) 30 (1.18) 20 (0.79) 160 (6.30) 80 (3.15) 80 (3.15) 80 (3.15) 300 (11.81) 100 (3.94) 80 (3.15) 80 (3.15) 300 (11.81) 200 (7.87) 50 (1.97) 80 (3.15) 400 (15.75) 250 (9.84) B A A A2 A2 B 1 A. 4 2 1 3 STOP READY ALARM FAULT RUN I/O term Keypad Bus/Comm 5 6 B. 17 8 8 7 8 ready run fault 16 9 reset 10 15 11 14 STATUS (1, 8) select enter 13 GUIDE RAPIDE FR KURZANLEITUNG DE Mains Réseau Stromnetz Rete elettrica Red eléctrica Rede elétrica 电源 U V W Motor Moteur Motor Motore Motor Motor 电机 12 B- R+ R- U V GUIDA RAPIDA IT W GUÍA RÁPIDA ES GUIA RÁPIDO PTBR 快速指南 ZH Download and read Vacon 100 NXS/P Installation Manual at: Téléchargez et lisez le manuel d’installation de Vacon NXS/P, convertisseurs de fréquence sur : Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon NXS/P, das zum Download bereitsteht unter: Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon NXS/P, all’indirizzo: Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon NXS/P, unidades en: Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon NXS/P, conversores de frequência em: 可在以下位置下载和阅读 Vacon NXS/P 安装手册: Example: FR6 Brake resistor terminals Bornes de la résistance de freinage Bremswiderstandsklemmen Morsetti per la Resistenza di frenatura Terminales de resistencia de freno Terminais do resistor de frenagem 制动电阻器端子 The earth conductor Le conducteur de terre Erdungsleiter Conduttore di terra El conductor de toma a tierra Condutor de aterramento 接地导线 http://drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO / CUADRO DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘 A 1 2 3 4 5 6 7 B 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 The text display The indicators of status The indicators of the rotation direction The indicators of alarm and fault The location indication The description line The value line The indicators of the control place The buttons of the keypad The status LEDs The Start button The Stop button The Menu button Right The Enter button The Browser button Down The Select button The Menu button Left The Reset button The Browser button Up L'affichage textuel Indicateurs d'état Indicateurs du sens de rotation Indicateurs d'alarme et de défaut Indication de position Ligne de description Ligne de valeur Indicateurs de la source de commande Boutons du panneau opérateur Les voyants d’état Touche marche Touche arrêt Touche de menu droite Touche enter Touche de navigation bas La touche select (sélection) Touche de menu gauche La touche reset (réarmement) Touche de navigation haut Selecting the keypad as the control place: Sélection du panneau opérateur comme source de commande : Auswahl der Steuertafel als Steuerplatz: Selezione del pannello di comando come postazione di controllo: Selección del panel como lugar de control: Selecionar o teclado como o local de controle: 选择键盘作为控制位置: The AC power is connected to the drive, no active faults Le convertisseur de fréquence est sous tension et aucun défaut n’est actif Die Stromversorgung ist an den Antrieb angeschlossen, es liegen keine aktiven Fehler vor La corrente CA è collegata all’inverter, nessun guasto attivo READY La alimentación de CA se conecta al convertidor sin fallos activos A alimentação CA não está conectada ao conversor de frequência; sem falhas ativas. 交流电连接到变频器,无活动故障 ready L1 L2 L3 BB+ RB+ D 0261 2-0300 20261 5-0300 50125 6-0208 6 QUICK GUIDE EN B+ C A VACON® NXS/P AC DRIVES CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES / KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI / INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装 run RUN The AC drive operates Le convertisseur de fréquence fonctionne Der Frequenzumrichter ist in Betrieb L’inverter è pronto all’uso El convertidor de frecuencia funciona O conversor de frequência opera 交流变频器正常运行 1. run RUN Das Text-Display Die Statusanzeigen Die Drehrichtungsanzeigen Die Alarm- und Fehleranzeigen Positionsangabe Beschreibungszeile Wertzeile Die Steuerplatzanzeigen Die Tasten des Tastenfelds Die Status-LEDs Starttaste Stopptaste Menütaste (rechts) Enter-Taste Browsertaste (nach unten) Select-Taste Menütaste (links) Reset-Taste Browsertaste (nach oben) Il display di testo Gli indicatori di stato Gli indicatori della direzione di rotazione Gli indicatori di allarme e guasto Indicazione di posizione Riga descrittiva Riga dei valori Gli indicatori della postazione di controllo Pulsanti del pannello di comando LED di stato Pulsante di avvio Pulsante di arresto Pulsante menu a destra Pulsante ENTER Pulsante freccia giù Pulsante SELECT Pulsante menu a sinistra Pulsante RESET Pulsante freccia su ‘M3 Control Keypad Menu’ ‘Menu Contrôle du panneau opérateur M3’ „M3 Steuertafel-Menü“ ‘Menu del pannello di comando M3’ “Menú Panel de control M3” ‘Menu do painel de controle M3’ “M3 控制键盘菜单” 2. 3. La pantalla de texto Los indicadores de estado Los indicadores del sentido de giro Los indicadores de alarmas y fallos La indicación de ubicación La línea de descripción La línea de valores Los indicadores del lugar de control Los botones del panel Los LED de estado El botón de marcha El botón de paro El botón de menú derecha El botón Enter El botón de navegación abajo El botón Select El botón de menú izquierda El botón Reset El botón de navegación arriba or ou oder o o oú 或 A exibição de texto Os indicadores de status Os indicadores da direção de rotação Os indicadores de alarme e falha Indicação da localização Linha de descrição Linha de valor Os indicadores do local de controle Os botões do teclado Os LEDs de status O botão Iniciar O botão Parada O botão menu para a direita O botão Enter O botão Navegar para baixo O botão Select O botão menu para a esquerda O botão de Reset O botão Navegar para cima 文本显示屏 状态指示灯 旋转方向指示灯 警报和故障指示灯 位置指示 说明行 值行 控制位置指示灯 键盘上的按钮 状态 LED “启动”按钮 “停止”按钮 向右菜单按钮 Enter 按钮 向下浏览器按钮 “选择”按钮 向左菜单按钮 “复位”按钮 向上浏览器按钮 3 sec The STOP button is pushed and the drive ramps down fault The AC drive is stopped because of dangerous conditions La touche ARRÊT est pressée et le convertisseur s’arrête. Le convertisseur de fréquence est arrêté en raison de conditions dangereuses Die STOPP-Taste wurde gedrückt und der Antrieb läuft geführt aus Der Frequenzumrichter wurde aufgrund gefährlicher Bedingungen angehalten Il pulsante di ARRESTO viene premuto e l’inverter rallenta L’inverter viene arrestato a causa di condizioni pericolose FAULT El convertidor de frecuencia se detiene por condiciones peligrosas Se pulsa el botón PARO y el convertidor disminuye O botão PARADA é pressionado e o conversor de frequência desacelera e para O conversor de frequência é parado devido a condições de perigo “停止”按钮按下,变频器减速 交流变频器因危险情况停止 CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE /MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL / TERMINAIS DE CONTROLE / 控制端子 Reference potentiometer 1...10 kΩ Terminal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- Reference potentiometer 1...10 kΩ Klemme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- Standard I/O Signal Reference voltage Analogue input, voltage or current Analogue input common Analogue input, voltage or current Analogue input common 24V aux. voltage I/O ground Digital input 1 Digital input 2 Digital input 3 Common A for DIN1-DIN3 Control voltage output I/O ground Digital input 4 Digital input 5 Digital input 6 Common B for DIN4-DIN6 Analogue signal (output) Analogue output common Open collector output Relay output 1 Relay output 2 Relay output 1 Relay output 2 Thermistor input Standard-E/A Signal Referenzspannung Analogeingang, Spann. bzw. Strom Masseansch.Sollw. u. Steuersign. Analogeingang, Spann. bzw. Strom Masseansch.Sollw. u. Steuersign. 24 V Hilfsspannung E/A Masse Digital Eingänge 1 Digital Eingänge 2 Digital Eingänge 3 Gem. A für DIN1 – DIN3 Steuerspannungsausgang E/A Masse Digital Eingänge 4 Digital Eingänge 5 Digital Eingänge 6 Gemeins. B für DIN4 – DIN6 Analogsignal (+-Ausgang) An.ausg., gem.Bezpkt. Ausgang mit offenem Kollektor Relaisausg. 1 Relaisausg. 2 Relaisausg. 1 Relaisausg. 2 Thermistoreingang 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 Borne +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- Morsetto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- E/S de base Signal 1 Option Board A The terminals for the standard I/O connections Bornes de connexion d’E/S standard Klemmen für die E/AStandardanschlüsse Morsetti per connessioni I/O standard Los terminales de las conexiones de I/O estándar Terminais para as conexões de E/S padrão 用于标准 I/O 连接的端子 Tension référence Entrée analog. en tension ou courant Entrée analog. comm. Entrée analog. en tension ou courant Entrée analog. comm. 24 V tension aux. Terre E/S Entrée logique 1 Entrée logique 2 Entrée logique 3 A commun pour DIN1-DIN3 Sortie tension commde Terre E/S Entrée logique 4 Entrée logique 5 Entrée logique 6 B commun pour DIN4-DIN6 Signal analogique (sortie +) Commun sortie analogique Sortie à collecteur ouvert Sortie relais 1 2 Option Board B 1 3 2 The terminals for 2 relay outputs or 2 relay outputs and a thermistor Bornes des 2 sorties relais ou 2 sorties relais et une thermistance Klemmen für 2 Relaisausgänge oder 2 Relaisausgänge und einen Thermistor Morsetti per 2 uscite relè o 2 uscite relè e un termistore Los terminales de dos salidas de relé o dos salidas de relé y un termistor Terminais para 2 saídas de relé ou 2 saídas de relé e um termistor 用于 2 个继电器输出或 2 个继电器输出和 热敏电阻的端子 3 Option Board C, D, E The option boards Cartes en option Optionskarten Schede opzionali Las tarjetas opcionales Placas opcionais 选件板 Sortie relais 2 Sortie relais 1 Sortie relais 2 Entrée thermistance I/O standard Segnale Tensione di riferimento Ingresso analogico, in tensione o corrente Ingresso analogico comune Ingresso analogico, in tensione o corrente Ingresso analogico comune Tensione 24 V aus. Massa I/O Ingresso digitale 1 Ingresso digitale 2 Ingresso digitale 3 Comune A per DIN1-DIN3 Uscita tensione di controllo Massa I/O Ingresso digitale 4 Ingresso digitale 5 Ingresso digitale 6 Comune B per DIN4-DIN6 Segnale uscita analogica (+) Comune uscita analogica Usc. collett. aperto Uscita relè 1 Uscita relè 2 Uscita relè 1 Uscita relè 2 Ingresso termistore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 Borne +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- E/S estándares Señal Tensión de referencia Entrada analógica, tensión o intensidad Común ent. analógica Entrada analógica, tensión o intensidad Común ent. analógica Tensión aux. de 24 V GND de I/O Entrada digital 1 Entrada digital 2 Entrada digital 3 Común A para DIN1-DIN3 Salida de control de tensión GND de I/O Entrada digital 4 Entrada digital 5 Entrada digital 6 Común B para DIN4-DIN6 Salida analógica (+salida) Común de salida analógica Salida colector abierto Salida de relé 1 Salida de relé 2 Salida de relé 1 Salida de relé 2 Entrada termistor Terminal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- E/S padrão Sinal Tensão ref. Entrada analógica, volt. ou corr. Com. entr. analógica Entrada analógica, volt. ou corr. Com. entr. analógica Tensão aux. 24 V Terra de E/S Entrada digital 1 Entrada digital 2 Entrada digital 3 Comum A para DIN1 – DIN3 Saída tensão controle Terra de E/S Entrada digital 4 Entrada digital 5 Entrada digital 6 Comum B para DIN4 – DIN6 Sinal analógico (saída+) Saída analógica comum Saída de coletor aberto Saída do relé 1 Saída do relé 2 Saída do relé 1 Saída do relé 2 Entrada do termistor 标准 I/O 端子 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 28 29 +10 Vref AI1+ GND/AI1AI2+ GND/AI224 Vout GND DI1 DI2 DI3 CMA 24 Vout GND DI4 DI5 DI6 CMB AO1+ AO-/GND +24 Vin RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 RO2/3 RO1/1 RO1/2 RO1/3 RO2/1 RO2/2 TI1+ TI1- 信号 参考电压 模拟输入、电压或电流 模拟输入公共端 模拟输入、电压或电流 模拟输入公共端 24V 辅助电压 I/O 地 数字输入 1 数字输入 2 数字输入 3 DIN1—DIN3 共用 A 控制电压输出 I/O 地 数字输入 4 数字输入 5 数字输入 6 DIN4-DIN6 共用 B 模拟信号(+输出) 模拟输出地 开路集电极输出 继电器输出 1 继电器输出 2 继电器输出 1 继电器输出 2 热敏电阻输入
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vacon NXS NXP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para