Danfoss VACON NXP Air cooled Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Danfoss VACON NXP Air cooled es un convertidor de frecuencia refrigerado por aire de alto rendimiento con una variedad de características que lo hacen ideal para una amplia gama de aplicaciones. Está diseñado para controlar motores de inducción trifásicos, motores de imán permanente y motores síncronos de reluctancia. El NXP tiene una amplia gama de características integradas, incluyendo un PLC incorporado, un filtro EMC y un freno de CC integrado. También es compatible con una amplia gama de opciones, como tarjetas de comunicación, tarjetas de E/S y filtros RFI.

El Danfoss VACON NXP Air cooled es un convertidor de frecuencia refrigerado por aire de alto rendimiento con una variedad de características que lo hacen ideal para una amplia gama de aplicaciones. Está diseñado para controlar motores de inducción trifásicos, motores de imán permanente y motores síncronos de reluctancia. El NXP tiene una amplia gama de características integradas, incluyendo un PLC incorporado, un filtro EMC y un freno de CC integrado. También es compatible con una amplia gama de opciones, como tarjetas de comunicación, tarjetas de E/S y filtros RFI.

VACON
®
NXS/P AC DRIVES
QUICK GUIDE
EN
GUIDE RAPIDE
FR
KURZANLEITUNG
DE
GUIDA RAPIDA
IT
GUÍA RÁPIDA
ES
GUIA RÁPIDO
PT-
BR
快速指南
ZH
PIKAOPAS
FI
3
TOC
COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO /
REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却 / JÄÄHDYTYS ................................4
CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES / KABELINSTALLATION /
INSTALLAZIONE DEI CAVI / INSTALACIÓN DE LOS CABLES /
INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装 / KAAPELIEN ASENNUS .........................5
CONTROL PANEL AND KEYPAD ........................................................................6
CONTROL TERMINALS ......................................................................................7
BASIC MENU STRUCTURE ................................................................................8
FIRST STARTUP ...............................................................................................9
PANNEAU OPÉRATEUR ...................................................................................10
BORNES DE COMMANDE ................................................................................11
STRUCTURE DE MENU DE BASE ...................................................................12
PREMIÈRE MISE EN SERVICE ........................................................................13
STEUERTAFEL UND TASTENFELD .................................................................. 14
STEUERANSCHLÜSSE .....................................................................................15
BASISMENÜSTRUKTUR ................................................................................16
ERSTES ANLAUFEN ........................................................................................17
PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO ...............................18
MORSETTI DI CONTROLLO ..............................................................................19
STRUTTURA DI BASE DEI MENU .................................................................... 20
PRIMO AVVIO ...................................................................................................21
CUADRO DE CONTROL Y PANEL .....................................................................22
TERMINALES DE CONTROL ............................................................................23
ESTRUCTURA BÁSICA DE MENÚS .................................................................24
PRIMERA PUESTA EN MARCHA .....................................................................25
PAINEL DE CONTROLE E TECLADO ................................................................26
TERMINAIS DE CONTROLE .............................................................................27
ESTRUTURA BÁSICA DO MENU .....................................................................28
PRIMEIRA INICIALIZAÇÃO ..............................................................................29
控制面板和键盘 ................................................................................................ 30
控制端子 ........................................................................................................... 31
基本菜单结构 ...................................................................................................32
首次启动 ........................................................................................................... 33
OHJAUSPANEELI .............................................................................................34
OHJAUSLIITTIMET ...........................................................................................35
PERUSVALIKKORAKENNE ..............................................................................36
ENSIMMÄINEN KÄYNNISTYS..........................................................................37
DISPOSAL / MISE AU REBUT / ENTSORGUNG / SMALTIMENTO /
ELIMINACIÓN / DESCARTE / 处置 /VITTÄMINEN ....................................... 38
EN
FR
DE
IT
ES
PT-
BR
ZH
FI
4
COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO /
REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却 / JÄÄHDYTYS
The minimum clearance around the drive
Dégagement minimal autour du convertisseur
Mindestabstand um den Umrichter herum
Distanza minima intorno all’inverter
La separación mínima alrededor del convertidor
Espaço livre mínimo ao redor do conversor
变频器周围的最小间隙
Vähimmäisilmavälit taajuusmuuttajan ympärillä
Drive type
A B C D
mm (in)
0003 2-0012
20003 5-0012 5
20
(0.79)
20
(0.79)
100
(3.94)
50
(1.97)
0017 2-0031
20016 5-0031 5
20
(0.79)
20
(0.79)
120
(4.72)
60
(2.36)
0048 2-0061
20038 5-0061
50004 6-0034 6
30
(1.18)
20
(0.79)
160
(6.30)
80
(3.15)
0075 2-0114
20072 5-0105
50041 6-0052 6
80
(3.15)
80
(3.15)
300
(11.81)
100
(3.94)
0140 2-0205
20140 5-0205
50062 6-0100 6
80
(3.15)
80
(3.15)
300
(11.81)
200
(7.87)
0261 2-0300
20261 5-0300
50125 6-0208 6
50
(1.97)
80
(3.15)
400
(15.75)
250
(9.84)
A
A
2
D
A
A
2
B B
C
EN
FR
DE
IT
ES
PT-
BR
ZH
FI
5
CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES /
KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI /
INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO /
电缆安装 / KAAPELIEN ASENNUS
LI, L2, L3
Mains
Réseau
Netz
Rete elettrica
Red eléctrica
Rede elétrica
电源
Verkkovirta
U, V, W
Motor
Moteur
Motor
Motore
Motor
Motor
电机
Moottori
B-, B+, R-, R-
Brake resistor terminals
Bornes de la résistance de freinage
Bremswiderstandsklemmen
Morsetti per la Resistenza di frenatura
Terminales de resistencia de freno
Terminais do resistor de frenagem
制动电阻器端子
Jarruvastuskaapelit
The earth conductor
Le conducteur de terre
Erdungsleiter
Conduttore di terra
El conductor de toma a tierra
Condutor de aterramento
接地导线
Maadoitusjohdin
L1 L2 L3 B- R+
B+
R- U V W
Example: FR6
EN
FR
DE
IT
ES
PT-
BR
ZH
FI
6
CONTROL PANEL AND KEYPAD
Selecting the keypad as the control place:
1. ‘M3 Control Keypad Menu’
2.
3.
or 3 sec
A The text display
1 The indicators of status
2
The indicators of the rotation
direction
3
The indicators of alarm and
fault
4 The location indication
5 The description line
6 The value line
7
The indicators of the control
place
B The buttons of the keypad
8 The status LEDs
9 The Start button
10 The Stop button
11 The Menu button Right
12 The Enter button
13 The Browser button Down
14 The Select button
15 The Menu button Left
16 The Reset button
17 The Browser button Up
EN
STATUS (1, 8)
ready
READY
The AC power is
connected to the
drive, no active
faults.
run
RUN
The AC drive
operates.
run
RUN
The STOP button
is pushed and the
drive ramps down.
fault
FAULT
The AC drive is
stopped because
of dangerous
conditions.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
CONTROL TERMINALS
EN
1 Option Board A
The terminals for the standard
I/O connections
2
Option Board B
The terminals for 2 relay outputs
or 2 relay outputs and a thermistor
3 Option Board C, D, E
The option boards
Standard I/O
Terminal Signal
1 +10 Vref Reference voltage
2 AI1+ Analogue input, voltage or current
3 GND/AI1- Analogue input common
4 AI2+ Analogue input, voltage or current
5 GND/AI2- Analogue input common
6 24 Vout 24V aux. voltage
7 GND I/O ground
8 DI1 Digital input 1
9 DI2 Digital input 2
10 DI3 Digital input 3
11 CMA Common A for DIN1-DIN3
12 24 Vout Control voltage output
13 GND I/O ground
14 DI4 Digital input 4
15 DI5 Digital input 5
16 DI6 Digital input 6
17 CMB Common B for DIN4-DIN6
18 AO1+ Analogue signal (output)
19 AO-/GND Analogue output common
20 +24 Vin Open collector output
21 RO1/1 Relay output 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relay output 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Relay output 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relay output 2
25 RO2/2
28 TI1+
Thermistor input
29 TI1-
Reference potentiometer
1...10 k
3
21
8
BASIC MENU STRUCTURE
EN
Main menu Submenus
M1
Monitor
V1.1 Output frequency
V1.2 Frequency ref.
V1.3 Motor speed
V1.4 Motor current
V1.5 Motor torque
V1.6 Motor power
V1.7 Motor voltage
V1.8 DC-link voltage
V1.9 Unit temperature
V1.10 Motor temp.
V1.11 Analogue Input 1
V1.12 Analogue Input 2
V1.13 Current input
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Analogue output
V1.17 Multimonit. items
M2
Parameters
See Application Manual
M3
Keypad control
P3.1 Control place
R3.2 Keypad reference
P3.3
Direction (on keypad)
P3.4 Stop button
Main menu Submenus
M4
Active faults
M5
Fault history
M6
System menu
S6.1 Language select.
S6.2
Application selection
S6.3 Copy parameters
S6.4 Compare param.
S6.5 Security
S6.6 Keypad settings
S6.7 Hardware settings
S6.8 System information
S6.9 Power monitor
S6.11
Power multi-monitor
M7
Expander
boards
9
FIRST START-UP
EN
1. If the start-up wizard is active, select the language of the control panel and the
application. Accept the selections with the Enter button. If the start-up wizard is not
active, obey the instructions a and b.
a Select the language of the control panel from the Menu M6, page 6.1.
b Select the application from the Menu M6, page 6.2.
2. All parameters have factory default values. To make sure that the AC drive operates
correctly, make sure that these group G2.1 parameters have the same data as the
nameplate. For more information on the parameters in the list, see the VACON
®
All in
One Application Manual.
Nominal voltage of the motor
Nominal frequency of the motor
Nominal speed of the motor
Nominal current of the motor
Motor cos phi
10
PANNEAU OPÉRATEUR
FR
Sélection du panneau opérateur comme
source de commande :
1.
‘Menu Contrôle du panneau
opérateur M3’
2.
3.
ou 3 sec
A L'affichage textuel
1 Indicateurs d'état
2
Indicateurs du sens de
rotation
3
Indicateurs d'alarme et de
défaut
4 Indication de position
5 Ligne de description
6 Ligne de valeur
7
Indicateurs de la source de
commande
B
Boutons du panneau
opérateur
8 Les voyants d’état
9 Touche marche
10 Touche arrêt
11 Touche de menu droite
12 Touche enter
13 Touche de navigation bas
14 La touche select (sélection)
15 Touche de menu gauche
16 La touche reset (réarmement)
17 Touche de navigation haut
STATUS (1, 8)
ready
READY
Le convertisseur de
fréquence est sous
tension et aucun
défaut n’est actif.
run
RUN
Le convertisseur
de fréquence
fonctionne.
run
RUN
La touche ARRÊT
est pressée et
le convertisseur
s’arrête.
fault
FAULT
Le convertisseur
de fréquence est
arrêté en raison
de conditions
dangereuses.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
11
BORNES DE COMMANDE
FR
1 Option Board A
Bornes de connexion d’E/S standard
2
Option Board B
Bornes des 2 sorties relais ou 2
sorties relais et une thermistance
3 Option Board C, D, E
Cartes en option
Potentiomètre de référence,
1...10 k
3
21
E/S de base
Borne Signal
1 +10 Vref Tension référence
2 AI1+ Entrée analog. en tension ou courant
3 GND/AI1- Entrée analog. comm.
4 AI2+ Entrée analog. en tension ou courant
5 GND/AI2- Entrée analog. comm.
6 24 Vout 24 V tension aux.
7 GND Terre E/S
8 DI1 Entrée logique 1
9 DI2 Entrée logique 2
10 DI3 Entrée logique 3
11 CMA A commun pour DIN1-DIN3
12 24 Vout Sortie tension commde
13 GND Terre E/S
14 DI4 Entrée logique 4
15 DI5 Entrée logique 5
16 DI6 Entrée logique 6
17 CMB B commun pour DIN4-DIN6
18 AO1+ Signal analogique (sortie +)
19 AO-/GND Commun sortie analogique
20 +24 Vin Sortie à collecteur ouvert
21 RO1/1 Sortie relais 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Sortie relais 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Sortie relais 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Sortie relais 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrée thermistance
29 TI1-
12
STRUCTURE DE MENU DE BASE
FR
Menu principal Sous-menus
M1
Affichage
V1.1 Fréquence moteur
V1.2 Ref.Fréq.
V1.3 Vitesse moteur
V1.4 Courant moteur
V1.5 Couple moteur
V1.6 Puissance moteur
V1.7 Tension moteur
V1.8 Tension bus c.c.
V1.9 Température
V1.10 Temp. moteur
V1.11 Entrée analogique 1
V1.12 Entrée analogique 2
V1.13 Entrée courant
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Sortie analogique
V1.17 Page Multi-Aff.
M2
Paramètres
Voir manuel applicatif
M3
Cde Panneau
P3.1
Source de commande
R3.2 Réf. panneau op.
P3.3
Direction (sur pan. op.)
R3.4 Touche Arrêt
Menu principal Sous-menus
M4
Défauts actifs
M5
Historiq défauts
M6
Menu Système
S6.1 Langue
S6.2 Application
S6.3 Copie paramètres
S6.4 Compar. param.
S6.5 Sécurité
S6.6 Réglages Panneau
S6.7 Infos matériel
S6.8
Informations système
S6.9 Aff. Puissance
S6.11 MultiAff. Puiss.
M7
Cartes
extension
13
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
FR
1. Si l’assistant de démarrage est actif, sélectionnez la langue du panneau de commande
et l’applicatif. Acceptez les sélections à l’aide de la touche Enter. Si l’assistant de
démarrage n’est pas actif, suivez les instructions a et b.
a Sélectionnez la langue du panneau de commande dans le menu M6, à la page 6.1.
b Sélectionnez l’applicatif dans le menu M6, à la page 6.2.
2. Tous les paramètres sont dotés de valeurs de préréglage usine. Pour garantir le bon
fonctionnement du variateur de fréquence, veillez à ce que les paramètres du groupe
G2.1 aient les valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Pour plus d’informations
sur les paramètres de la liste, reportez-vous au manuel de l’applicatif « All in One »
VACON
®
.
Nominal voltage of the motor (Tension nominale du moteur)
Nominal frequency of the motor (Fréquence nominale du moteur)
Nominal speed of the motor (Vitesse nominale du moteur)
Nominal current of the motor (Courant nominal du moteur)
Cosphi MoteurMotor cos phi
14
STEUERTAFEL UND TASTENFELD
DE
Auswahl der Steuertafel als Steuerplatz:
1. „M3 Steuertafel-Menü“
2.
3.
oder 3 sec
A Das Text-Display
1 Die Statusanzeigen
2 Die Drehrichtungsanzeigen
3
Die Alarm- und
Fehleranzeigen
4 Positionsangabe
5 Beschreibungszeile
6 Wertzeile
7 Die Steuerplatzanzeigen
B Die Tasten des Tastenfelds
8 Die Status-LEDs
9 Starttaste
10 Stopptaste
11 Menütaste (rechts)
12 Enter-Taste
13 Browsertaste (nach unten)
14 Select-Taste
15 Menütaste (links)
16 Reset-Taste
17 Browsertaste (nach oben)
STATUS (1, 8)
ready
READY
Die
Stromversorgung
ist an den Antrieb
angeschlossen, es
liegen keine aktiven
Fehler vor.
run
RUN
Der
Frequenzumrichter
ist in Betrieb.
run
RUN
Die STOPP-Taste
wurde gedrückt und
der Antrieb läuft
geführt aus.
fault
FAULT
Der
Frequenzumrichter
wurde aufgrund
gefährlicher
Bedingungen
angehalten.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
15
STEUERANSCHLÜSSE
DE
1 Option Board A
Klemmen für die
E/AStandardanschlüsse
2
Option Board B
Klemmen für 2 Relaisausgänge oder 2
Relaisausgänge und einen Thermistor
3 Option Board C, D, E
Optionskarten
Sollwertpotentiometer
1...10 k
3
21
Standard-E/A
Klemme Signal
1 +10 Vref Referenzspannung
2 AI1+ Analogeingang, Spann. bzw. Strom
3 GND/AI1- Masseansch.Sollw. u. Steuersign.
4 AI2+ Analogeingang, Spann. bzw. Strom
5 GND/AI2- Masseansch.Sollw. u. Steuersign.
6 24 Vout 24 V Hilfsspannung
7 GND E/A Masse
8 DI1 Digital Eingänge 1
9 DI2 Digital Eingänge 2
10 DI3 Digital Eingänge 3
11 CMA Gem. A für DIN1 – DIN3
12 24 Vout Steuerspannungsausgang
13 GND E/A Masse
14 DI4 Digital Eingänge 4
15 DI5 Digital Eingänge 5
16 DI6 Digital Eingänge 6
17 CMB Gemeins. B für DIN4 – DIN6
18 AO1+ Analogsignal (+-Ausgang)
19 AO-/GND An.ausg., gem.Bezpkt.
20 +24 Vin Ausgang mit offenem Kollektor
21 RO1/1 Relaisausg. 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relaisausg. 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Relaisausg. 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relaisausg. 2
25 RO2/2
28 TI1+
Thermistoreingang
29 TI1-
16
BASISMENÜSTRUKTUR
DE
Hauptmenü Untermenüs
M1
Betriebsdaten
V1.1 Ausgangsfrequenz
V1.2 FreqReference
V1.3 Motordrehzahl
V1.4 Motorstrom
V1.5 Motordrehmoment
V1.6 Motorleistung
V1.7 Motorspannung
V1.8 DC-Spannung
V1.9 Gerätetemperatur
V1.10 Motortemp.
V1.11 Analogeingang 1
V1.12 Analogeingang 2
V1.13 Stromeingang
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Analogausgang
V1.17 Multim.-Elem.
M2
Parameter
S. Applik.-Handbuch
M3
St.ü. Steuertafel
P3.1 Steuerplatz
R3.2 Steuertafelsollwert
P3.3 Drehrichtung (über
Steuertafel)
R3.4 Stopptaste
Hauptmenü Untermenüs
M4
Active Fehler
M5
Fehlerspeicher
M6
Systemmenü
S6.1 Sprachenauswahl
S6.2 Applikationswahl
S6.3
Parameterübertragung
S6.4 Parameter vergl.
S6.5 Sicherheit
S6.6 StTafEinstellung
S6.7 Hardware-Einst.
S6.8
Systeminformationen
S6.9 Power monitor
S6.11
Leist.-Multimonitor
M7
Zusatzungen
17
ERSTES ANLAUFEN
DE
1. Wenn der Inbetriebnahmeassistent aktiviert ist, wählen Sie die Sprache für die
Bedieneinheit und Applikation aus. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Enter-Taste.
Wenn der Inbetriebnahmeassistent nicht aktiviert ist, befolgen Sie die Anweisungen
a und b.
a Wählen Sie im Menü M6 auf Seite 6.1 die Sprache für die Bedieneinheit aus.
b Wählen Sie im Menü M6 auf Seite 6.2 die Applikation aus.
2. Alle Parameter sind werkseitig voreingestellt. Damit die Frequenzumrichter
reibungslos funktionieren, müssen die Gruppenparameter G2.1 dieselben Daten
aufweisen wie das Typenschild. Weitere Informationen zu Parametern in der Liste
finden Sie im VACON
®
All-in-One-Applikationshandbuch.
Nennspannung des Motors
Nennfrequenz des Motors
Nenndrehzahl des Motors
Nennstrom des Motors
cos phi, Motor
18
PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO
IT
Selezione del pannello di comando come
postazione di controllo:
1.
‘Menu del pannello
di comando M3’
2.
3.
o 3 sec
A Il display di testo
1 Gli indicatori di stato
2
Gli indicatori della direzione
di rotazione
3
Gli indicatori di allarme
e guasto
4 Indicazione di posizione
5 Riga descrittiva
6 Riga dei valori
7
Gli indicatori della postazione
di controllo
B
Pulsanti del pannello di
comando
8 LED di stato
9 Pulsante di avvio
10 Pulsante di arresto
11 Pulsante menu a destra
12 Pulsante ENTER
13 Pulsante freccia giù
14 Pulsante SELECT
15 Pulsante menu a sinistra
16 Pulsante RESET
17 Pulsante freccia su
STATUS (1, 8)
ready
READY
La corrente
CA è collegata
all’inverter, nessun
guasto attivo.
run
RUN
L’inverter è pronto
all’uso.
run
RUN
Il pulsante di
ARRESTO viene
premuto
e l’inverter rallenta.
fault
FAULT
L’inverter viene
arrestato a causa
di condizioni
pericolose.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
MORSETTI DI CONTROLLO
IT
1 Option Board A
Morsetti per connessioni I/O standard
2
Option Board B
Morsetti per 2 uscite relè o 2 uscite
relè e un termistore
3 Option Board C, D, E
Schede opzionali
Potenziometro di
riferimento, 1...10 k
3
21
I/O standard
Morsetto Segnale
1 +10 Vref Tensione di riferimento
2 AI1+ Ingresso analogico, in tensione o corrente
3 GND/AI1- Ingresso analogico comune
4 AI2+ Ingresso analogico, in tensione o corrente
5 GND/AI2- Ingresso analogico comune
6 24 Vout Tensione 24 V aus.
7 GND Massa I/O
8 DI1 Ingresso digitale 1
9 DI2 Ingresso digitale 2
10 DI3 Ingresso digitale 3
11 CMA Comune A per DIN1-DIN3
12 24 Vout Uscita tensione di controllo
13 GND Massa I/O
14 DI4 Ingresso digitale 4
15 DI5 Ingresso digitale 5
16 DI6 Ingresso digitale 6
17 CMB Comune B per DIN4-DIN6
18 AO1+ Segnale uscita analogica (+)
19 AO-/GND Comune uscita analogica
20 +24 Vin Usc. collett. aperto
21 RO1/1 Uscita relè 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Uscita relè 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Uscita relè 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Uscita relè 2
25 RO2/2
28 TI1+
Ingresso termistore
29 TI1-
20
STRUTTURA DI BASE DEI MENU
IT
Menu principale Sottomenu
M1
Monitor
V1.1 Frequenza uscita
V1.2 RifFrequenza
V1.3 Velocità motore
V1.4 Corrente motore
V1.5 Coppia motore
V1.6 Potenza motore
V1.7 Tensione motore
V1.8 Tensione DC-Link
V1.9 Temperat. unità
V1.10 Temp. motore
V1.11 IngressoAnalog 1
V1.12 IngressoAnalog 2
V1.13 IngressoCorrente
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Uscita analogica
V1.17 Valori multimon.
M2
Parametri
Vedere man. applic.
M3
Pannello di
comando
P3.1 Post. contr.
R3.2 Rifer. pannello
P3.3
Direzione (su pannell o)
R3.4 Pulsante Arresto
Menu principale Sottomenu
M4
Guasti attivi
M5
Memoria guasti
M6
Menù di sistema
S6.1 Scelta della lingua
S6.2 Scelta applicazione
S6.3 Copia parametri
S6.4 Confronto param.
S6.5 Sicurezza
S6.6 ImpostazPannello
S6.7 Impostaz. hardware
S6.8 Informazioni
S6.9 Monitor potenza
S6.11 Multimon potenza
M7
E spansioni
21
PRIMO AVVIO
IT
1. Se la procedura guidata di avviamento è attiva, selezionare la lingua del quadro di
comando e dell’applicazione. Accettare le selezioni utilizzando il pulsante ENTER. Se
la procedura guidata di avviamento non è attiva, attenersi alle istruzioni a e b.
a Selezionare la lingua del quadro di comando dal menu M6, pagina 6.1.
b Selezionare l’applicazione dal menu M6, pagina 6.2.
2. Tutti i parametri hanno valori predefiniti. Per assicurarsi che il convertitore di
frequenza funzioni correttamente, verificare che questo gruppo di parametri G2.1
includa gli stessi dati della targa. Per ulteriori informazioni sui parametri riportati
ell’elenco consultare il Manuale dell’applicazione All-in-One VACON
®
.
Nominal voltage of the motor (Tensione nominale del motore)
Nominal frequency of the motor (Frequenza nominale del motore)
Nominal speed of the motor (Velocità nominale del motore)
Nominal current of the motor (Corrente nominale del motore)
Cos fi motore
22
CUADRO DE CONTROL Y PANEL
ES
Selección del panel como lugar de control:
1. “Menú Panel de control M3”
2.
3.
o 3 sec
A La pantalla de texto
1 Los indicadores de estado
2
Los indicadores del sentido
de giro
3
Los indicadores de alarmas
y fallos
4 La indicación de ubicación
5 La línea de descripción
6 La línea de valores
7
Los indicadores del lugar de
control
B Los botones del panel
8 Los LED de estado
9 El botón de marcha
10 El botón de paro
11 El botón de menú derecha
12 El botón Enter
13 El botón de navegación abajo
14 El botón Select
15 El botón de menú izquierda
16 El botón Reset
17 El botón de navegación arriba
STATUS (1, 8)
ready
READY
La alimentación
de CA se conecta
al convertidor sin
fallos activos.
run
RUN
El convertidor de
frecuencia funciona.
run
RUN
Se pulsa el
botón PARO y
el convertidor
disminuye.
fault
FAULT
El convertidor
de frecuencia
se detiene por
condiciones
peligrosas.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
23
TERMINALES DE CONTROL
ES
1 Option Board A
Los terminales de las conexiones de
I/O estándar
2
Option Board B
Los terminales de dos salidas de relé
o dos salidas de relé y un termistor
3 Option Board C, D, E
Las tarjetas opcionales
Potenciómetro referencia,
1...10 k
3
21
E/S estándares
Borne Señal
1 +10 Vref Tensión de referencia
2 AI1+ Entrada analógica, tensión o intensidad
3 GND/AI1- Común ent. analógica
4 AI2+ Entrada analógica, tensión o intensidad
5 GND/AI2- Común ent. analógica
6 24 Vout Tensión aux. de 24 V
7 GND GND de I/O
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
11 CMA Común A para DIN1-DIN3
12 24 Vout Salida de control de tensión
13 GND GND de I/O
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
17 CMB Común B para DIN4-DIN6
18 AO1+ Salida analógica (+salida)
19 AO-/GND Común de salida analógica
20 +24 Vin Salida colector abierto
21 RO1/1 Salida de relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Salida de relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Salida de relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Salida de relé 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrada termistor
29 TI1-
24
ESTRUCTURA BÁSICA DE MENÚS
ES
Menú princ. Submenús
M1
Monitor
V1.1 Frec Salida
V1.2 Refer Frec
V1.3 Velocidad Motor
V1.4 Intensidad Motor
V1.5 Par Motor
V1.6 Potencia Motor
V1.7 Voltaje Motor
V1.8 Voltaje DC-link
V1.9 Temper Convert
V1.10 TempMotor
V1.11 EntradaAnalóg 1
V1.12 EntradaAnalóg 2
V1.13 Int Entr Anal
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Salida analógica
V1.17
Elementos multimon.
M2
Parámetros
Consulte manual aplic.
M3
Control Panel
P3.1 Lugar control
R3.2 Referencia de panel
P3.3
Sentido de giro (del panel)
R3.4 Botón paro
Menú princ. Submenús
M4
Fallos Activos
M5
Historial Fallos
M6
Menú Sistema
S6.1 Selección de idioma
S6.2
Selección de aplicación
S6.3 TransferParám
S6.4 ComparaciónParám
S6.5 Seguridad
S6.6 Ajustes Panel
S6.7 Config. hardware
S6.8 Inform. sistema
S6.9 Power monitor
S6.11
MultiMonitor potencia
M7
Cartas
Expansión
25
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
ES
1. Si el asistente de inicio está activado, seleccione el idioma del panel de control y la
aplicación. Acepte las selecciones con el botón [enter]. Si no está activado el asistente
de inicio, siga las instrucciones a y b.
a Seleccione el idioma del panel de control en el Menú M6, página 6.1.
b Seleccione la aplicación en el Menú M6, página 6.2.
2. Todos los parámetros están configurados con los valores predeterminados de fábrica.
Para asegurarse de que el convertidor de frecuencia funciona correctamente,
asegúrese de que este grupo de parámetros G2.1 tenga los mismos datos que la placa
de características. Para obtener más información sobre los parámetros de la lista,
consulte el Manual de aplicación todo en uno de VACON
®
.
Tensión nominal del motor
Frecuencia nominal del motor
Velocidad nominal del motor
Intensidad nominal del motor
Cos phi del motor
26
PAINEL DE CONTROLE E TECLADO
PT-
BR
Selecionar o teclado como o local de controle:
1.
‘Menu do painel
de controle M3’
2.
3.
3 sec
A A exibição de texto
1 Os indicadores de status
2
Os indicadores da direção de
rotação
3
Os indicadores de alarme e
falha
4 Indicação da localização
5 Linha de descrição
6 Linha de valor
7
Os indicadores do local
de controle
B Os botões do teclado
8 Os LEDs de status
9 O botão Iniciar
10 O botão Parada
11 O botão menu para a direita
12 O botão Enter
13 O botão Navegar para baixo
14 O botão Select
15
O botão menu para a
esquerda
16 O botão de Reset
17 O botão Navegar para cima
STATUS (1, 8)
ready
READY
A alimentação CA
não está conectada
ao conversor de
frequência; sem
falhas ativas.
run
RUN
O conversor de
frequência opera.
run
RUN
O botão PARADA
é pressionado e
o conversor de
frequência desacelera
e para.
fault
FAULT
O conversor de
frequência é parado
devido a condições
de perigo.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
27
TERMINAIS DE CONTROLE
PT-
BR
1 Option Board A
Terminais para as conexões de E/S
padrão
2
Option Board B
Terminais para 2 saídas de relé
ou 2 saídas de relé e um termistor
3 Option Board C, D, E
Placas opcionais
Potenciômetro de
referência, 1...10 k
3
21
E/S padrão
Terminal Sinal
1 +10 Vref Tensão ref.
2 AI1+ Entrada analógica, volt. ou corr.
3 GND/AI1- Com. entr. analógica
4 AI2+ Entrada analógica, volt. ou corr.
5 GND/AI2- Com. entr. analógica
6 24 Vout Tensão aux. 24 V
7 GND Terra de E/S
8 DI1 Entrada digital 1
9 DI2 Entrada digital 2
10 DI3 Entrada digital 3
11 CMA Comum A para DIN1 – DIN3
12 24 Vout Saída tensão controle
13 GND Terra de E/S
14 DI4 Entrada digital 4
15 DI5 Entrada digital 5
16 DI6 Entrada digital 6
17 CMB Comum B para DIN4 – DIN6
18 AO1+ Sinal analógico (saída+)
19 AO-/GND Saída analógica comum
20 +24 Vin Saída de coletor aberto
21 RO1/1 Saída do relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Saída do relé 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Saída do relé 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Saída do relé 2
25 RO2/2
28 TI1+
Entrada do termistor
29 TI1-
28
ESTRUTURA BÁSICA DO MENU
Menu principal Submenus
M1
Monitor.
V1.1 Freq de saída
V1.2 Ref de freq.
V1.3 Velocid. Mot
V1.4 Corrente motor
V1.5 Binário motor
V1.6 Potência motor
V1.7 Tensão do motor
V1.8 Tensão do link CC
V1.9 Temperatura
V1.10 Temp. motor
V1.11 Entrada AI1
V1.12 Entrada AI2
V1.13 Corrente no AI2
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Saída analógica
V1.17 Itens de
multimonitoramento
M2
Parâmetros
Ver Manual de Aplicaçã
M3
Painel controlo
P3.1 Seleção controlo
R3.2 Keypad referrence
P3.3 Direção (no teclado)
R3.4 Botão parar
Menu principal Submenus
M4
Falhas ativas
M5
Histórico Falhas
M6
Menu De
Sistema
S6.1 Seleção de idioma
S6.2 Seleção
de aplicação
S6.3 Copiar parâmetro
S6.4 Comparar parâm.
S6.5 Segurança
S6.6 Ajustes painel
S6.7 Configurações
de hardware
S6.8 Informações
do sistema
S6.9 Power monitor
S6.11 Alimentação
multimonitor
M7
Cartões
extensão
PT-
BR
29
PRIMEIRA INICIALIZAÇÃO
1. Se o assistente de inicialização estiver ativo, selecione o idioma do painel de controle e
a aplicação. Aceite as seleções com o botão Enter. Se o assistente de inicialização não
estiver ativo, obedeça às instruções a e b.
a Selecione o idioma do painel de controle do Menu M6, página 6.1.
b Selecione a aplicação do Menu M6, página 6.2.
2. Todos os parâmetros têm valores padrão de fábrica. Para garantir que o conversor
de frequência funcione corretamente, certifiquese de que esses parâmetros do grupo
G2.1 tenham os mesmos dados da plaqueta de identificação. Para mais informações
sobre os parâmetros na lista, consulte o Manual de aplicação All in One do VACON
®
.
Tensão nominal do motor
Frequência nominal do motor
Velocidade nominal do motor
Corrente nominal do motor
Cos phi do motor
PT-
BR
30
控制面板和键盘
ZH
选择键盘作为控制位置:
A.
B.
1. “M3 控制键盘菜单”
2.
3.
3 sec
A
文本显示屏
1
状态指示灯
2
旋转方向指示灯
3
警报和故障指示灯
4
位置指示
5
说明行
6
值行
7
控制位置指示灯
B
键盘上的按钮
8
状态 LED
9
“启动”按钮
10
“停止”按钮
11
向右菜单按钮
12
Enter 按钮
13
向下浏览器按钮
14
“选择”按钮
15
向左菜单按钮
16
“复位”按钮
17
向上浏览器按钮
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
STATUS (1, 8)
ready
READY
交流电连接到变频
器,无活动故障 。
run
RUN
交流变频器正常运
行 。
run
RUN
“停止”按钮按下,
变频器减速 。
fault
FAULT
交流变频器因危险情
况停止 。
31
控制端子
ZH
1 Option Board A
用于标准 I/O 连接的端子
2
Option Board B
用于 2 个继电器输出或 2 个继电器
输出和 热敏电阻的端子
3 Option Board C, D, E
选件板
参考电位计,
1...10 k
3
21
标准 I/O
端子 信号
1 +10 Vref
参考电压
2 AI1+
模拟输入、电压或电流
3 GND/AI1-
模拟输入公共端
4 AI2+
模拟输入、电压或电流
5 GND/AI2-
模拟输入公共端
6 24 Vout 24V 辅助电压
7 GND I/O
8 DI1 数字输入 1
9 DI2 数字输入 2
10 DI3 数字输入 3
11 CMA DIN1—DIN3 共用 A
12 24 Vout
控制电压输出
13 GND I/O
14 DI4 数字输入 4
15 DI5 数字输入 5
16 DI6 数字输入 6
17 CMB DIN4-DIN6 共用 B
18 AO1+
模拟信号(+输出)
19 AO-/GND
模拟输出地
20 +24 Vin
开路集电极输出
21 RO1/1 继电器输出 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 继电器输出 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 继电器输出 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 继电器输出 2
25 RO2/2
28 TI1+
热敏电阻输入
29 TI1-
32
基本菜单结构
ZH
主菜单 子菜单
M1
监视
V1.1 输出频率
V1.2 频率参考
V1.3 电机速度
V1.4 电机电流
V1.5 电机转矩
V1.6 电机功率
V1.7 电机电压
V1.8 直流桥电压
V1.9 变频器温度
V1.10 电机温度
V1.11 模拟输入 AI1
V1.12 模拟输入 AI2
V1.13 模拟电流输入
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 模拟输出
V1.17 多变量监控项目
M2
参数
请参见应用手册
M3
面板控制
P3.1 控制位置
R3.2 面板参考
P3.3 方向(在面板上)
R3.4 停止按钮
主菜单 子菜单
M4
当前故障
M5
历史故障
M6
系统菜单
S6.1 语言选择
S6.2 应用选择
S6.3 复制参数
S6.4 比较参数
S6.5 安全
S6.6 面板设置
S6.7 硬件设置
S6.8 系统信息
S6.9 功率监控
S6.11
功率单元多项监视器
M7
扩展板
33
首次启动
ZH
1. 如果启动向导被激活,请选择控制面板和应用程序的语言。使用 Enter 按钮接受选
择。如果启动向导未被激活,请按照说明 a 和 b 操作。
a 从菜单 M6(页面 6.1)中选择控制面板语言。
b 从菜单 M6(第 6.2 页)中选择应用程序。
2. A 所有参数都有出厂默认值。为确保交流变频器正常工作,请确保 G2.1 组的这些参数
的数据与铭牌标示的数据相同。有关列 表中的参数的更多信息,请参阅 VACON
®
一体
化应用手册。
电机的标称电压
电机的标称频率
电机的标称转速
电机的标称电流
电机功率因数
34
OHJAUSPANEELI
Paneelin valitseminen ohjauspaikaksi:
1. M3 Paneeliohjaus-valikko
2.
3.
tai 3 sec
A Tekstinäyttö
1 Tilan ilmaisimet
2 Pyörimissuunnan ilmaisimet
3 Hälytyksen ja vian ilmaisimet
4 Sijainnin ilmaisin
5 Kuvausrivi
6 Arvorivi
7 Ohjauspaikan ilmaisimet
B Ohjauspaneelin painikkeet
8 Tilan merkkivalot
9 Käynnistyspainike
10 Pysäytyspainike
11
Oikeanpuoleinen
valikkopainike
12 Enter-painike
13 Alaselauspainike
14 Valintapainike (select)
15
Vasemmanpuoleinen
valikkopainike
16 Kuittauspainike (reset)
17 Yläselauspainike
FI
STATUS (1, 8)
ready
READY
Taajuusmuuttajaan
on kytketty
vaihtojännite eikä
aktiivisia vikoja ole.
run
RUN
Taajuusmuuttaja
on käynnissä.
run
RUN
STOP-painiketta
on painettu ja
taajuusmuuttaja on
hidastusvaiheessa.
fault
FAULT
Taajuusmuuttaja
on pysähtynyt
vaarallisten
olosuhteiden vuoksi.
A.
B.
1
4
5
6
2 1
7
3
READY
FAULTSTOP
RUN
Bus/CommKeypadI/O term
ALARM
reset
ready
run
fault
select enter
8 8 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
35
ready
READY
Taajuusmuuttajaan
on kytketty
vaihtojännite eikä
aktiivisia vikoja ole.
run
RUN
Taajuusmuuttaja
on käynnissä.
run
RUN
STOP-painiketta
on painettu ja
taajuusmuuttaja on
hidastusvaiheessa.
fault
Taajuusmuuttaja
on pysähtynyt
vaarallisten
olosuhteiden vuoksi.
OHJAUSLIITTIMET
FI
1 Option Board A
Vakio-I/O-yhteyksien ohjausliittimet
2
Option Board B
Liittimet kahdelle relelähdölle
tai kahdelle relelähdölle ja
termistorille
3 Option Board C, D, E
Lisäkortit
Vakiolaajennuskortti
Liitin Signaali
1 +10 Vref Referenssijännite
2 AI1+ Analogiatulo, jännite tai virta
3 GND/AI1- Yhteinen analogiatulo
4 AI2+ Analogiatulo, jännite tai virta
5 GND/AI2- Yhteinen analogiatulo
6 24 Vout 24 V:n apujännite
7 GND I/O maa
8 DI1 Digitaalitulo 1
9 DI2 Digitaalitulo 2
10 DI3 Digitaalitulo 3
11 CMA Yhteinen A tuloille DIN1–DIN3
12 24 Vout Ohjausjännitelähtö
13 GND I/O maa
14 DI4 Digitaalitulo 4
15 DI5 Digitaalitulo 5
16 DI6 Digitaalitulo 6
17 CMB Yhteinen B tuloille DIN4–DIN6
18 AO1+ Analogialähtö (+)
19 AO-/GND Yhteinen analogialähtö
20 +24 Vin Open collector -lähtö
21 RO1/1 Relelähtö 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relelähtö 2
25 RO2/2
26 RO2/3
21 RO1/1 Relelähtö 1
22 RO1/2
23 RO1/3
24 RO2/1 Relelähtö 2
25 RO2/2
28 TI1+
Termistoritulo
29 TI1-
Viitepotentiometri
1...10 k
3
21
36
PERUSVALIKKORAKENNE
FI
Päävalikko Alivalikot
M1
Valvonta
V1.1 Lähtötaajuus
V1.2 Taajuusohje
V1.3 Pyör.nopeus
V1.4 Moottorin virta
V1.5 Moottorin momentti
V1.6 Moottorin teho
V1.7 Moottorin jännite
V1.8 Välipiirin jännite
V1.9 Laitteen lämpötila
V1.10 Moottorin lämp.
V1.11 Analogiatulo 1
V1.12 Analogiatulo 2
V1.13 Virtatulo
V1.14 DIN1, DIN2, DIN3
V1.15 DIN4, DIN5, DIN6
V1.16 Analogialähtö
V1.17 Monivalvonta
M2
Parametrit
Katso Sovelluskäsikirja
M3
Paneeliohjaus
P3.1 Ohjauspaikka
R3.2 Paneelin ohjearvo
P3.3 Suunta (paneelissa)
R3.4 Pysäytyspainike
Päävalikko Alivalikot
M4
Aktiiviset viat
M5
Vikahistoria
M6
Systeemivalikko
S6.1 Kielivalinta
S6.2 Sovellusvalinta
S6.3
Parametrien kopiointi
S6.4
Parametrien vertailu
S6.5 Turvavalikko
S6.6 Paneeliasetukset
S6.7 Laiteasetukset
S6.8 Järjestelmän tietoja
S6.9 Tehon valvonta
S6.11
Tehon monivalvonta
M7
Laajennuskortit
37
ENSIMMÄINEN KÄYNNISTYS
FI
1. Jos Ohjatut asetukset -toiminto on käytössä, valitse paneelin ja sovelluksen kieli.
Vahvista valinta painamalla Enter-painiketta. Jos Ohjatut asetukset -toiminto ei ole
käytössä, noudata ohjeita a ja b.
a Valitse paneelin kieli valikon M6 sivulla 6.1.
b Valitse sovellus valikon M6 sivulla 6.2.
2. Kaikille parametreille on määritetty tehdasasetukset. Varmista taajuusmuuttajan
toiminta tarkistamalla, että näissä ryhmän G2.1 parametreissa on samat tiedot kuin
arvokilvessä. Lisätietoja seuraavan luettelon parametreista on VACON
®
All in One
-sovelluskäsikirjassa.
moottorin nimellisjännite
moottorin nimellistaajuus
moottorin nimellisnopeus
moottorin nimellisvirta
moottorin tehokerroin
38
DISPOSAL / MISE AU REBUT / ENTSORGUNG / SMALTIMENTO /
ELIMINACIÓN / DESCARTE / 处置 / HÄVITTÄMINEN
EN
FR
DE
IT
ES
PT-
BR
ZH
FI
Do not dispose of equipment containing electrical components together
with domestic waste. Collect it separately in accordance with local and
currently valid legislation.
Ne mettez pas les équipements contenant des composants électriques
au rebut avec les déchets domestiques. Collectez-les
séparément conformément aux législations locales en vigueur.
Entsorgen Sie keine Geräte, die elektrische Bauteile enthalten, im
Hausmüll. Sammeln Sie diese separat gemäß den lokalen und aktuell
geltenden Gesetzen.
Non smaltire le apparecchiature contenenti componenti elettrici insieme
ai rifiuti domestici. Smaltirle separatamente conformemente alla
normativa locale vigente.
No elimine equipos que contengan componentes eléctricos junto al resto
de los desechos domésticos. Separe los residuos conforme a
la normativa local vigente.
Não descarte equipamentos que contenham componentes elétricos junto
com o lixo doméstico. Colete separadamente de acordo com a legislação
local e atualmente válida.
请勿将含有电气组件的设备与生活垃圾一起处置。请按照适用的地方法规
单独回收。
Älä hävitä sähkökomponentteja sisältävää tuotetta tavallisen
kunnallisjätteen mukana. Lajittele ja kierrätä se erikseen noudattamalla
paikallisia ja muita voimassaolevia määräyksiä.
Download and read VACON
®
NXS NXP Air Cooled Wall-mounted and Standalone Operating Guide at
Téléchargez et lisez la Guide d’utilisation de VACON
®
NXS/NXP à re-froidissement par air Wall-mounted
and Standalone sur :
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für den VACON
®
NXS/NXP luftgekühlt Wall-mounted and Standalone,
das zum Download bereitsteht unter:
Scaricare e leggere la Guida operativa VACON
®
NXS/NXP raffreddato ad aria Wall-mounted and Standalone,
all’indirizzo:
Descargue y lea la Guía de funcionamiento de VACON
®
NXS/NXP de refrigeración por aire Wall-mounted
and Standalone en:
Baixe e leia o Guia de Utilização do VACON
®
NXS/NXP refrigerado a ar Wall-mounted and Standalone em:
可在以下位置下载和阅读 VACON
®
NXS/NXP 空冷式 操作指南:
Lataa ja lue VACON® NXS NXP käyttöohje:
www.danfoss.com -> Service and support -> Documentation
DPD01804C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Danfoss VACON NXP Air cooled Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Danfoss VACON NXP Air cooled es un convertidor de frecuencia refrigerado por aire de alto rendimiento con una variedad de características que lo hacen ideal para una amplia gama de aplicaciones. Está diseñado para controlar motores de inducción trifásicos, motores de imán permanente y motores síncronos de reluctancia. El NXP tiene una amplia gama de características integradas, incluyendo un PLC incorporado, un filtro EMC y un freno de CC integrado. También es compatible con una amplia gama de opciones, como tarjetas de comunicación, tarjetas de E/S y filtros RFI.