Deni Oven 8410 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Deni Oven 8410 es un horno eléctrico de acero inoxidable con una capacidad de 13.25 cuartos de galón, diseñado para asar, hornear, cocinar a fuego lento y freír. Cuenta con un termostato ajustable que permite controlar la temperatura de cocción entre 225°F y 425°F. El horno también incluye una tapa de vidrio con borde de acero inoxidable y orificio de ventilación para liberar el vapor durante la cocción, además de una bandeja para hornear extraíble y ajustable.

El Deni Oven 8410 es un horno eléctrico de acero inoxidable con una capacidad de 13.25 cuartos de galón, diseñado para asar, hornear, cocinar a fuego lento y freír. Cuenta con un termostato ajustable que permite controlar la temperatura de cocción entre 225°F y 425°F. El horno también incluye una tapa de vidrio con borde de acero inoxidable y orificio de ventilación para liberar el vapor durante la cocción, además de una bandeja para hornear extraíble y ajustable.

Model 3200
IMPORTANT
Please keep these instructions
and your original box
packaging.
INSTRUCTIONS
FOR PROPER USE AND CARE
Stainless Steel
Roaster 13.25 Quart
Model #8410
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 1
1
Stainless Steel Electric Roaster
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, safety precautions
should always be observed, including the following:
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet
when not in use.
Do not touch hot surfaces. Use handles on lid and base.
Do not use outdoors or on a wet surface.
To protect against electric shock do not immerse cord or
plug in water or other liquid.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
Do not allow unit to be used as a toy. Close supervision is
necessary when used by or near children.
Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn controls to “OFF”, then
remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Do not touch the steam vent on the skillet lid during or
after use. It is extremely hot and may cause scalding.
Avoid sudden temperature changes.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
Do not operate with damaged cord or plug. If the appliance
is not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to an
authorized service center for proper service and
replacement or repair.
Warning: Any other servicing should be preformed by an
authorized service representative.
Do not clean with metal scouring pads as small particles may
break off and create the risk of electric shock. Metal
scouring pads may also damage the finish.
A short power-supply cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
This unit has a 3-prong plug which fits into a standard
grounded 3-prong wall outlet. Do not cut or remove the
third prong from the plug. If an adaptor is used, be sure
adaptor wire and wall outlet are grounded. If there is any
doubt as to whether or not the outlet is properly grounded,
consult a qualified electrician.
This unit is recommended for household, indoor use only.
Use only with thermostat control that came with your unit
DCT-00ZA or DCT-001B.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 1
Stainless Steel
Cool-Touch Handle
Glass Lid with
Stainless Steel Rim
Removable,
Adjustable Thermostat
225°F to 425°F
Polished
Stainless Steel
Outer Housing
®
2
Features
Stainless Steel
Interior
Stainless Steel Handle
Steam Vent Hole
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 2
3
Stainless Steel Electric Roaster
Before First Use
1. Remove all packing materials.
2. Wash the roaster and lid with warm soapy water and rinse
well. Dry thoroughly. DO NOT immerse the temperature
probe in water.
Operating the Unit
Note: Appliance may give off a fine smoke and a slight
burning odor when operating for the first time.
1. Place the unit on a dry, flat surface.
NOTE: The steam vent in the Lid should always be placed in
the back of the roaster. Lift the lid tilting from the back to the
front to prevent steam burns. Use pot holders to lift lid or
move the roaster.
2. Turn the temperature dial to the “OFF”setting. Plug the
temperature probe into the unit. Plug the cord into an
electrical outlet.
3. Turn the temperature control dial to the desired
temperature. The indicator light will turn on. When the light
turns off, the unit has reached it’s desired temperature. It is
ready to start cooking.
4. Your roaster will preheat for approximately 3-8 minutes,
depending on the desired temperature. For fast heat up,
place the glass cover on top of the base.
5. Place food in the roaster. NOTE: After preheating, do not
leave roaster on without any food inside. This can damage
the pan over time.
NOTE: Add only enough oil to coat the bottom of the roaster.
Do not use large amounts of oil.
6. Turn the temperature dial to the “OFF” position when you are
finished cooking. Unplug from the wall outlet.
Cleaning the Unit
1. Turn the temperature dial to the “OFF”position. Unplug from
the electrical outlet. Once the unit has cooled, remove the
temperature probe from the unit .
2. Allow the unit to cool before cleaning.
3. The roaster and lid can be washed in warm soapy water.
Rinse well. Dry thoroughly before reassembling.
4. If surface is hard to clean, reheat the unit. Unplug unit. Let it
cool until it is warm, then clean as stated above.
5. To clean the temperature probe, wipe with a dry soft cloth. It is
not immersible.
Hints and Tips
Do not place the temperature control probe on the skillet
surface, as it may scratch or damage the surface.
Do not use cleansers, nylons or metal brushes on skillet surface,
as it may scratch or damage the surf a c e .
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 3
4
Recipes
Quick Savory Cranberry Glazed Pork Loin Roast
Serves: 4
Ingredients:
1 (14.5 ounce) can whole berry cranberry sauce
1 cup apple jelly
1 tablespoon Dijon mustard
4 cubes chicken bouillon, crushed
1 teaspoon prepared horseradish
2 teaspoons garlic powder
2 tablespoons chopped fresh thyme
1 (4-6 pound) boneless pork loin roast
1 teaspoon salt
1 teaspoon ground black pepper
Method:
1. Preheat the Roaster to 425°F.
2. Combine the cranberry sauce, apple jelly, mustard, crushed
bouillon, horseradish, garlic powder, and thyme in a saucepan;
bring to a boil.
3. Place pork loin in Roaster, fat side up. Sprinkle evenly with salt
and pepper. Use a pastry brush and a small spoon to
completely coat the pork with sauce.
4. Cook until the pork is no longer pink in the center, about 45
minutes, basting every 10 minutes with remaining sauce. An
instant-read thermometer inserted into the center should read
160°F (70°C).
Mom's Chicken Cacciatore
If desired, serve over hot spaghetti noodles.chaudes.
Ingredients:
2 cups all-purpose flour for coating
1
/
2
teaspoon salt
1
/
4
teaspoon ground black pepper
2 (4-6 pound) chicken, cut into pieces
2 tablespoons vegetable oil
1 onion, chopped
2 cloves garlic, minced
1 green bell pepper, chopped
1 (14.5 ounce) can diced tomatoes
1
/
2
teaspoon dried oregano
1
/
2
cup white wine
2 cups fresh mushrooms, quartered
salt and pepper to taste
Method:
1. Combine the flour, salt and pepper in a plastic bag. Shake the
chicken pieces in flour until coated. Heat the oil in the unit at
425°F. Fry the chicken pieces until they are browned on both
sides. Remove from Roaster.
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 4
5
2. Add the onion, garlic and bell pepper to the Roaster/skillet and
saute until the onion is slightly browned. Return the chicken to
the Roaster/skillet and add the tomatoes, oregano and wine.
Cover and simmer for 30 minutes at 325°F.
3. Add the mushrooms and salt and pepper to taste. Simmer for 10
more minutes.
Easy Beef Stroganoff
Easy to make. Reheats well. Total preparation time is 30 minutes!
Ingredients:
1 (12 ounce) package egg noodles, cooked and drained
3-4 cups fresh mushrooms, sliced
1 onion, chopped
2 tablespoons butter
4 pounds lean ground beef
8 tablespoons all-purpose flour
4 cups beef broth
2 cup sour cream
salt and black pepper to taste
Method:
1. Bring a large pot of water to a boil. Cook egg noodles in boiling
water until done, about 8 minutes. Drain.
2. Meanwhile, prepare the sauce. In the Roaster, cook mushrooms
and onions in 2 tablespoons of butter at 350°F until soft; remove
from pan.
3. In Roaster (at 350°F), cook ground beef until browned –
skim off fat. Mix in flour. Stir in beef broth, and cook until
slightly thickened. Add mushroom and onion mixture; stir in sour
cream. Season to taste with salt and pepper. Continue cooking
until sauce is hot, but not boiling. Stir in cooked egg noodles
keep on warm until ready to serve.
Stainless Steel Electric Roaster
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 5
6
Poached Salmon
This dish is simple, moist and delicious. You may substitute lemon
juice for the wine and omit the garlic if desired.
Ingredients:
1 cup dry white wine
1 cup water
4 pounds salmon fillets, cut into 4-6 pieces
4 tablespoons butter, softened
3 teaspoons dried parsley
3 teaspoons chopped garlic
salt and pepper to taste
Method:
1. Heat wine and water over medium at 375°F in Roaster/skillet for
5 minutes.
2. Slide salmon pieces into poaching liquid and dot with butter.
Sprinkle with dried parsley, garlic, salt and pepper. Bring to a
slow boil, reduce heat to 325°F and poach until salmon flesh is
firm, about 10 to 15 minutes.
Roasted Herb Chicken & Potatoes
Arrange the potatoes, onions, and whole chicken in a pan, season
with a Soy Sauce mixture, and let the Roaster oven do the rest.
Ingredients:
1
1
/
2
pounds baking potatoes
1 large onion, thinly sliced
1
/
3
cup Kikkoman Soy Sauce
3 tablespoons olive oil
2 tablespoons red wine vinegar
2 cloves garlic, pressed
1 teaspoon dried oregano leaves, crumbled
1 teaspoon dried rosemary, crushed
3
/
4
teaspoon pepper
1 (4-6 pound) whole roasting chicken
Method:
1. Cut potatoes in half lengthwise; cut each piece crosswise into
1
/2
-inch thick slices. Place with onion in Roaster/skillet. Combine
next 7 ingredients; drizzle 1 Tbsp. mixture over potato mixture
and toss until evenly coated.
2. Discard giblets and neck from chicken. Rinse chicken under cold
running water; drain and pat dry. Place chicken, breast side up, in
center of pan, moving potatoes aside. Brush chicken, including
cavity, thoroughly with soy sauce mixture.
3. Roast at 375°F for about 1 hour and 15 minutes, or until meat
thermometer inserted into thickest part not touching bone
registers 180°F, brushing chicken with soy sauce mixture every 30
minutes and stirring vegetables. Remove from oven; let chicken
stand 10 minutes before carving. Serve with potatoes.
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 6
© 2011 Keystone Manufacturing Company, Inc.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Deni Stainless Steel Roaster is warranted for one year from date of purchase
or receipt against all defects in material and workmanship. Should your appliance
prove defective within one year from date of purchase or receipt, return the unit,
freight prepaid, along with an explanation of the claim. Please send to: Keystone
Manufacturing Company, Inc. 800 Hertel Ave, Buffalo, NY 14240. (Please package your
appliance carefully in its original box and packing material to avoid damage in transit.
Keystone is not responsible for any damage caused to the appliance in return ship-
ment.) Under this warranty, Keystone Manufacturing Company, Inc. undertakes to
repair or replace any parts found to be defective.
This warranty is only valid if the appliance is used solely for household purposes in
accordance with the instructions. This warranty is invalid if the unit is connected to an
unsuitable electrical supply, or dismantled or interfered with in any way or damaged
through misuse.
We ask that you kindly fill in the details on your warranty card and return it within
one week from date of purchase or receipt.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from state/province to state/province.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions
or problems regarding the
operation of your Deni Roaster,
call our customer service
department toll free:
www.deni.com
Deni by Keystone Manufacturing Company, Inc.
®
Monday through Friday
8:30 a.m. to 5:00 p.m.
(Eastern Standard Time)
1-800-DENI-VAC
1-800-336-4822
or email us at
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 7
Model 3200
IMPORTANT
Gardez ces instructions
et votre emballage d’origine
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Acier inoxydable
Rôtissoire de 13,25
pintes
Modèle #8410
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 8
9
Acier inoxydable Rôtissoire de 13,25 pintes
MISES EN GARDE IMPORTA N T E S
Quand vous employez cet appareil électrique, certaines mesures de
sécurité doivent toujours être observées, y compris ce qui suit :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Ne quittez pas l'appareil quand il est branché. Débranchez l’appareil
quand il n’est pas utilisé.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées du cou-
vercle et de la base.
N’employez pas l’appareil à l’extérieur ou sur une surface humide.
Pour vous protéger contre les décharges électriques, n’immergez pas
le cordon d’alimentation électrique dans l'eau ou dans un autre liq-
uide.
L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant pourrait
causer des blessures.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur un brûleur à gaz ou électrique chaud ou
dans un four chaud.
L’appareil ne doit pas être employé comme jouet. Une surveillance
étroite est requise quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près
de ces derniers.
Une attention extrême doit être apportée quand vous déplacez un
appareil contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
Branchez toujours la prise dans l'appareil en premier puis branchez le
cordon d’alimentation dans la prise murale. Pour débrancher l’ap-
pareil, placez les commandes de l’appareil à « OFF » puis retirez la
prise électrique de la prise murale.
N’employez pas l'appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles
l’appareil a été conçu.
Ne touchez pas à la sortie de la vapeur qui se trouve sur le couvercle
pendant que vous utilisez l’appareil ou par la suite. La sortie est
extrêmement chaude et elle peut ébouillanter.
Évitez les changements de température soudains.
Débranchez la prise de la sortie murale quand l’appareil n’est pas
utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’installer ou
de retirer des pièces et avant de nettoyer l'appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou si la prise élec-
trique sont endommagés. Si l'appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il a été échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’ex-
térieur ou s’il est tombé dans l'eau, renvoyez-le à un centre de ser-
vice autorisé pour que les travaux de service y soient faits ou qu’on
fasse les réparations ou les remplacements appropriés.
Avertissement : Tous les travaux de service devraient être faits par
un technicien autorisé.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des tampons à récurer en métal
parce que de petites particules de métal pourraient se détacher du
tampon et créer un risque de décharge électrique. Les tampons
pourraient également endommager la finition.
Un court cordon d’alimentation électrique est fourni pour réduire le
risque présenté par un cordon plus long : empêtrement, trébuchage,
etc.
Ne manutentionnez pas la prise électrique ou l'appareil si vos mains
sont humides.
Cet appareil a une prise à trois broches qui s'insère dans une prise
murale à trois broches avec mise à la terre normale. Ne coupez pas
ou n’enlevez pas la troisième broche de la prise. Si vous utilisez un
adaptateur, assurez-vous que l'adaptateur et la prise murale sont mis
à la terre. Si vous ne savez pas si la sortie est correctement mise à la
terre, consultez un électricien qualifié.
Cet appareil est recommandé pour les applications domestiques
intérieures seulement.
Employez l’appareil avec le thermostat fourni avec votre appareil
DCT-00ZA ou DCT-001B.
C O N S E R VEZ CES INSTRUCTIONS
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 9
®
10
Caractéristiques
Poignée en acier
inoxydable froide
au toucher
Couvercle en verre avec bordure en acier
inoxydable
Thermostat
amovible et
réglable de
225 °F à 425 °F
Extérieur en acier
inoxydable poli
Intérieur en acier
inoxydable
Poignée en acier inoxydable
Orifice de sortie de la vapeur
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 10
11
Acier inoxydable Rôtissoire de 13,25 pintes
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois
1. Retirez tous les matériaux d'emballage.
2. Lavez la rôtissoire et le couvercle à l’eau chaude savonneuse;
rincez très bien les composants et séchez-les complètement.
N’immergez pas la sonde thermique dans l'eau.
Fonctionnement de l'appareil
Note : L'appareil peut émettre une fumée fine et une légère odeur
de brûlé quand vous l’utilisez pour la première fois.
1. Placez l'appareil sur une surface sèche et plate.
NOTE : L’orifice de sortie de la vapeur pratiqué dans le couvercle
devrait toujours être orienté vers l’arrière de la rôtissoire. Quand
vous levez le couvercle, inclinez-le de l’arrière vers l'avant pour
éviter les brûlures par la vapeur. Employez des poignées de cuis-
son pour soulever le couvercle ou pour déplacer la rôtissoire.
2. Tourner le contrôle de la température en position « OFF ».
Branchez la sonde thermique dans l'appareil. Branchez le cordon
d’alimentation électrique dans une prise murale.
3. Tournez le contrôle thermique à la température désirée. Le
voyant indicateur s'allumera. Quand le voyant s'éteint, l'appareil
est parvenu à la température désirée. Il est prêt pour la cuisson.
4. Votre rôtissoire se préchauffera pendant 3-8 minutes environ,
selon la température que vous désirez atteindre. Pour réchauffer
l’appareil plus rapidement, placez le couvercle en verre sur la
base.
5. Placer la nourriture dans la rôtissoire. NOTE : Après le
préchauffage, ne laissez pas la rôtissoire sans nourriture à l'in
térieur pour ne pas endommager la casserole.
NOTE : Ajoutez seulement une petite quantité d'huile, assez pour
enduire le fond de la rôtissoire. N’utilisez pas de grandes quan-
tités d'huile.
6. Tournez le contrôle de la température en position « OFF » quand
la cuisson est terminée. Débranchez l’appareil de la prise murale.
Nettoyage de l'appareil
1. Tourner le contrôle de la température en position « OFF ».
Débranchez la prise électrique de la sortie murale. Quand
l'appareil est refroidi, retirez la sonde thermique de l'appareil.
2. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer.
3. La rôtissoire et le couvercle peuvent être lavés à l'eau
savonneuse chaude. Rincez très bien l’appareil et séchez-le
complètement avant de remettre les composants en place.
4. Si la surface est difficile à nettoyer, réchauffez l'appareil.
Débranchez-le et laissez-le refroidir jusqu'à ce qu'il soit tiède.
Nettoyez-le alors tel qu’indiqué ci-dessus.
5. Pour nettoyer la sonde thermique, essuyez-la avec un chiffon
doux et sec. N’immergez pas la sonde.
Conseils et trucs
Ne placez pas la sonde thermique sur la poêle pour ne
pas rayer ou endommager la surface.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, des brosses en
nylon ou en métal sur la surface de la poêle pour ne pas
rayer ou endommager la surface.
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 11
®
12
Recettes
Rôti de longe de porc à préparation rapide avec savoureux
glaçage de canneberges
Nombre de personnes: 4
Ingrédients:
1 boîte (14,5 onces) de sauce à canneberge à baies entières
1 tasse de gelée de pommes
1 cuillère à soupe de moutarde de Dijon
4 cubes de bouillon de poulet écrasés
1 cuillère à thé de raifort préparé
2 cuillères à thé de poudre d'ail
2 cuillères à soupe de thym frais haché
1 rôti (livre 4-6) de longe de porc désossée
1 cuillère à thé de sel
1 cuillère à thé de poivre noir moulu
Préparation:
1. Préchauffez la rôtissoire à 425 °F.
2. Amalgamez la sauce de canneberges, la gelée de pommes, la
moutarde, le bouillon de poulet écrasé, le raifort, la poudre d'ail
et le thym dans une casserole et portez-la à ébullition.
3. Placez la longe de porc dans la rôtissoire et orientez la partie
couverte de gras vers le haut. Saupoudrez le rôti de sel et de
poivre. Utilisez un pinceau à pâtisserie et une petite cuillère pour
enduire complètement le porc de sauce.
4. Faites cuire jusqu'à ce que le porc ne soit plus rose au centre,
soit environ 45 minutes; arrosez le porc toutes les 10 minutes
avec la sauce résiduelle. Un thermomètre à lecture instantanée
inséré au centre du rôti devrait afficher 160 °F (70 °C).
Poulet Cacciatore de maman
Si vous le désirez, servez le poulet sur un lit de nouilles à spaghetti
chaudes.
Ingrédients:
2 tasses de farine tout usage pour l'enrobage
1
/
2
cuillère à thé de sel
1
/
4
cuillère à thé de poivre noir moulu
2 poulets (4-6 lb) coupés en morceaux
2 cuillères à soupe d'huile végétale
1 oignon haché
2 gousses d’ail haché
1 piment vert haché
1 boîte (14,5 onces) de tomates coupées en dés
1
/
2
cuillère à thé d’origan déshydraté
1
/
2
tasse de vin blanc
2 tasses de champignons frais en quartiers
sel et poivre au goût
Préparation:
1. Placez la farine, le sel et le poivre dans un sac en plastique.
Secouer les morceaux de poulet dans la farine jusqu'à ce qu'ils
soient enrobés. Chauffez l'huile dans l'appareil à 425 °F. Grillez
les morceaux de poulet jusqu'à ce qu'ils soient brunis des deux
côtés. Sortez-les de la rôtissoire.
2. Ajoutez l'oignon, l'ail et le piment verts dans la rôtissoire/poêle
et sautez-les jusqu'à ce que l'oignon soit légèrement bruni.
Remettez le poulet dans la rôtissoire/poêle et ajoutez les
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 12
13
Acier inoxydable Rôtissoire de 13,25 pintes
tomates, l'origan et le vin. Couvrez le contenant et laissez la
préparation mijoter pendant 30 minutes à 325 °F.
3. Ajoutez les champignons, le sel et le poivre au goût. Faites mijoter
la préparation pendant 10 minutes supplémentaires.
Boeuf stroganoff
Facile à préparer. Se réchauffe très bien. Temps de préparation total :
30 minutes !
Ingrédients:
1 contenant de nouilles aux boeufs (12 onces) cuites et égouttées
3-4 tasses de champignons frais coupés en tranches
1 oignon haché
2 cuillères à soupe de beurre
4 livres de boeuf haché maigre
8 cuillères à soupe de farine tout usage
4 tasses de bouillon de b?uf
2 tasses de crème sûre
sel et poivre noir au goût
Préparation:
1. Portez un grand chaudron d'eau à ébullition. Faites cuire les
nouilles aux boeufs dans l’eau bouillante jusqu'à ce qu’elles soient
cuites, soit environ 8 minutes. Égouttez les nouilles.
2. En attendant, préparez la sauce. Dans la rôtissoire, cuisez les
champignons et les oignons dans 2 cuillères à soupe de beurre à
350 °F jusqu'à ce qu’ils soient ramollis; sortez les ingrédients de la
poêle.
3. Dans la rôtissoire (à 350°F), faites cuire le b?uf haché jusqu'à ce
qu’il soit bruni – retirez le gras. Amalgamez la farine et le
bouillon de boeuf; faites cuire jusqu’à ce que la préparation soit
légèrement épaissie. Ajoutez les champignons et les oignons;
ajoutez la crème sûre. Assaisonnez la préparation au goût avec
le sel et le poivre. Continuer de faire cuire la préparation jusqu'à
ce que la sauce soit chaude, mais sans bouillir. Amalgamez les
nouilles aux boeufs cuites; gardez au chaud jusqu'au moment de
servir.
Saumon poché
Ce plat est simple, juteux et délicieux. Vous pouvez remplacer le jus
de citron par du vin et omettre l'ail si vous le désirez.
Ingrédients:
1 tasse vin blanc sec
1 tasse d'eau
4 livres de filets de saumon coupés en 4-6 morceaux
4 cuillères à soupe de beurre ramolli
3 cuillères à thé de persil déshydraté
3 cuillères à thé d’ail haché
sel et poivre au goût
Préparation:
1. Chauffez le vin et l'eau sur un feu d’intensité moyenne (375 °F)
dans la rôtissoire/poêle pendant 5 minutes.
2. Insérez les morceaux de saumon dans le liquide et ajoutez le
beurre. Saupoudrez la préparation de persil déshydraté, d'ail, de
sel et de poivre. Portez la préparation à ébullition lente; réduisez
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 13
®
14
la chaleur à 325 °F et pochez le saumon jusqu'à ce que la chair
soit ferme, soit environ 10 à 15 minutes.
Poulet et pommes de terre rôtis aux fines herbes
Préparez les pommes de terre, les oignons et le poulet entier dans
une poêle; assaisonnez la préparation avec un mélange de sauce soja
et laissez la rôtissoire faire le reste.
Ingrédients:
1,5 lb de pommes de terre à cuire au four
1 gros oignon coupé en tranches minces
1
/
3
tasse de sauce soja Kikkoman
3 cuillères à soupe d'huile d'olive
2 cuillères à soupe de vinaigre de vin rouge
2 gousses d’ail pressé
1 cuillère à thé d’origan déshydraté et écrasé
1 cuillère à thé de romarin déshydraté et écrasé
3
/
4
cuillère à thé de poivre
1 poulet entier à rôtir (4-6 lb)
Préparation:
1. Coupez les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur;
coupez chaque morceau en travers en tranches de
1
/
2
po
d’épaisseur. Placez ces ingrédients avec l'oignon dans la
rôtissoire/poêle. Amalgamez les 7 ingrédients suivants; versez une
partie du mélange sur les pommes de terre et remuez les
ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient uniformément enduits.
2. Jetez les abattis et le cou du poulet. Rincez le poulet à l'eau
froide courante; égouttez le poulet et séchez-le. Placez le poulet,
poitrine orientée vers le haut, au centre de la poêle et tassez les
pommes de terre. Badigeonnez le poulet, y compris l’intérieur,
complètement avec la sauce soja.
3. Rôtissez à 375 °F pendant environ 1 heure et 15 minutes ou
jusqu'à ce que le thermomètre pour la viande inséré dans la
partie la plus épaisse, sans toucher aux os, indique 180 °F;
badigeonnez le poulet avec la sauce soja toutes les 30 minutes
et remuez les légumes. Sortez la préparation du four; laisser le
poulet reposer pendant 10 minutes avant de le découper. Servez
la préparation avec des pommes de terre.
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 14
© 2011 Keystone Manufacturing Company, Inc.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Votre Poêle électrique en acier inoxydable Deni est garanti pendant un an à partir de la date
d'achat ou du reçu contre tout défaut au niveau des matériaux et de l'exécution. Si votre
appareil se révèle défectueux au cours de l’année suivant la date d'achat ou du reçu, ren-
voyez l'appareil, port payé d’avance, avec une explication de la réclamation. Renvoyez l’ap-
pareil à Keystone Manufacturing Company Inc., 800 Hertel Avenue, Buffalo, NY 14240.
(Emballez votre appareil soigneusement dans sa boîte et son emballage d’origine pour
éviter les dommages pendant le transport. La société Keystone n'est pas responsable des
dommages causés à l’appareil pendant son renvoi.) En vertu de la présente garantie,
Keystone Manufacturing Company Inc. s'engage à réparer ou à remplacer toutes les pièces
qui se révèlent défectueuses.
Cette garantie ne vaut que si l'appareil a été employé uniquement dans des applications
domestiques et en suivant les instructions. Cette garantie ne vaut pas si l’appareil a été
branché dans une alimentation électrique qui ne convient pas, s’il a été démantelé ou modi-
fié, peu importe la façon, ou s’il a été endommagé en raison d’un abus.
Nous vous demandons que nous donner les détails sur votre fiche de garantie et de nous la
renvoyer au cours de la semaine suivant l'achat ou la date du reçu.
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pourriez également avoir
d'autres droits qui changent d’un état/province à l’autre.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez des questions ou des
problèmes concernant l’utilisation
de votre gril Deni, consultez notre
département de service à la clien-
tèle au numéro gratuit ci-dessous
:
www.deni.com
Deni par Keystone Manufacturing Company, Inc.
®
Lundi au vendredi
8h30 à 17h00
(Heure normale de l’Est)
1-800-DENI-VAC
1-800-336-4822
ou communiquez avec
nous par courriel à
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 15
Model 3200
¡Importante!
Sírvase regresar esta tarjeta de
registro de garantía dentro de la
siguiente semana
INSTRUCCIONES
PARA EL USO APROPIADO Y EL COCHE
Asadera de acero
inoxidable de 12,5
litros
Modelo #8410
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 16
Asadera de acero inoxidable de 12,5 litros
17
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar este electrodoméstico, siempre debe cumplir
precauciones de seguridad, incluso las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No abandone el electrodoméstico cuando esté enchufado.
Desconéctelo del tomacorriente cuando no lo use.
No toque las superficies calientes. Use las manijas de la tapa y de la
base.
No lo use en el exterior o sobre superficies húmedas.
Para protegerlo de descargas eléctricas, no sumerja el cable o el
enchufe en agua ni en otro líquido.
El uso de accesorios que el fabricante del electrodoméstico no
recomiende puede causar daños.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera
o toque superficies calientes.
No la coloque sobre quemadores de gas o eléctricos calientes ni
cerca de ello. Tampoco la coloque dentro de un horno caliente.
No permita que utilicen la unidad como juguete. Es necesaria una
atenta supervisión cuando la utilicen niños o se la utilice cerca de
ellos.
Debe tenerse extrema precaución al transportar un
electrodoméstico
que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
Siempre conecte el cable al electrodoméstico primero, luego
conecte el cable al tomacorriente de la pared. Para desconectarlo,
apague los controles, luego saque el enchufe del tomacorriente de
la pared.
No utilice el electrodoméstico para fines que no sean aquellos para
los cuales está diseñado.
No toque el agujero de salida de vapor de la tapa mientras esté
usando el sartén o después. Está extremadamente caliente y puede
causar quemaduras.
Evite los cambios de temperatura repentinos.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando no esté en uso o antes de
limpiarlo. Deje enfriar el electrodoméstico antes de ponerle o
sacarle componentes y antes de limpiarlo.
No lo opere con el cable o el enchufe dañado. Si el
electrodoméstico no está funcionando como debería, se lo ha
dejado caer, dañado, dejado al aire libre o arrojado al agua,
devuélvalo a un centro de reparaciones autorizado para que se le
realice el mantenimiento apropiado, se lo reemplace o se lo repare.
Advertencia: Cualquier otro mantenimiento debe ser realizado por
un representante técnico autorizado.
No lo limpie con paños de metal. El paño puede romperse y
generar el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Paños
de metal también pueden dañar la terminación.
Se suministra un cable corto de suministro de energía para reducir
el riesgo que produce el enredarse o tropezarse con un cable más
largo.
No manipule el cable o el electrodoméstico con las manos mojadas.
Esta unidad cuenta con un enchufe de 3 patas que encaja en un
tomacorriente de pared de 3 patas con conexión a tierra. No quite
la tercera pata del enchufe. Si se utiliza un adaptador, asegúrese de
que el cable del adaptador y le tomacorriente de la pared tengan
conexión a tierra. Si tiene alguna duda sobre si el tomacorriente
cuenta con la conexión apropiada a tierra, consulte con un
electricista matriculado.
Se recomienda que esta unidad sólo se utilice en entornos
domésticos y en interiores.
Utilícelo sólo con el control de termostato que vino con su unidad
DCT-00ZA ó DCT-001B.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 17
®
18
Manija fría al tacto
de acero inoxidable
Tapa de vidrio con borde de
acero inoxidable
Termostato
removible y ajustable
de 225 ºF (107 ºC) a
425 ºF (218 ºC)
Carcasa exterior de
acero inoxidable pulido
Componentes
Interior de acero
inoxidable
Manija de acero inoxidable
Orificio de salida del vapor
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 18
Asadera de acero inoxidable de 12,5 litros
19
Antes de utilizarlo por primera vez
1. Quite todos los materiales de embalaje.
2. Lave la asadera y la tapa con agua tibia con jabón y enjuáguelas
bien. Séquela por completo. NO sumerja la sonda de
temperatura en agua.
Operación de la unidad
Note : L'appareil peut émettre une fumée fine et une légère
odeur de brûlé quand vous l’utilisez pour la première fois.
1. Placez l'appareil sur une surface sèche et plate.
NOTE : L’orifice de sortie de la vapeur pratiqué dans le cou-
vercle devrait toujours être orienté vers l’arrière de la rôtis-
soire. Quand vous levez le couvercle, inclinez-le de l’arrière
vers l'avant pour éviter les brûlures par la vapeur. Employez
des poignées de cuisson pour soulever le couvercle ou pour
déplacer la rôtissoire.
2. Tourner le contrôle de la température en position « OFF ».
Branchez la sonde thermique dans l'appareil. Branchez le
cordon d’alimentation électrique dans une prise murale.
3. Tournez le contrôle thermique à la température désirée. Le
voyant indicateur s'allumera. Quand le voyant s'éteint,
l'appareil est parvenu à la température désirée. Il est prêt
pour la cuisson.
4. Votre rôtissoire se préchauffera pendant 3-8 minutes environ,
selon la température que vous désirez atteindre. Pour
réchauffer l’appareil plus rapidement, placez le couvercle en
verre sur la base.
5. Placer la nourriture dans la rôtissoire. NOTE : Après le
préchauffage, ne laissez pas la rôtissoire sans nourriture à
l'intérieur pour ne pas endommager la casserole.
NOTE : Ajoutez seulement une petite quantité d'huile, assez
pour enduire le fond de la rôtissoire. N’utilisez pas de grandes
quantités d'huile.
6. Tournez le contrôle de la température en position « OFF »
quand la cuisson est terminée. Débranchez l’appareil de la prise
murale.
Limpieza de la unidad
1. Gire el dial de temperatura a la posición “OFF” (apagado).
Desenchúfelo del tomacorriente. Después de que la unidad se
haya enfriado, quite el termómetro de la unidad.
2. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla.
3. Se puede lavar la asadera y la tapa con agua tibia con jabón.
Enjuáguelas bien. Séquelas por completo antes de volver a
montarlos.
4. Si es difícil limpiar la superficie, caliente de nuevo la unidad.
Desconéctela. Déjela enfriar hasta que esté tibia y lueg
olímpiela como se indicó arriba.
5. Para limpiar el termómetro, pásele un trapo suave húmedo. No
es sumergible.
Pistas y consejos
No coloque el termómetro de control en la superficie del sartén,
dado que puede rayar o dañar la superficie.
No utilice limpiadores ni cepillos de nylon o de metal sobre la
superficie dado que puede rayarla o dañarla
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 19
®
20
Recetas
Chuleta de cerdo asada y glaseada con arándano
dulce de preparación rápida
Porciones: 4
Ingredientes:
1 lata entera (14,5 onzas/411 g) de salsa de arándano
1 taza de gelatina de manzana
1 cucharada de mostaza Dijon
4 cubos de caldo de gallina, molido
1 cucharada de rábano picante preparado
2 cucharadas de polvo de ajo
2 cucharadas de tornillo fresco picado
1 (4-6 libras/1,8-2,7 kg) de chuleta de cerdo sin hueso
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de pimienta negra molida
Método:
1. Precaliente la asadera a 425 ºF (218 ºC).
2. Combine la salsa de arándano, la gelatina de manzana, la
mostaza, el caldo, el rábano picante, el polvo de ajo y el tornil
lo en una cacerola. Llévelo al punto de ebullición.
3. Coloque la chuleta de cerdo en la asadera con la grasa hacia
arriba. Espolvoree una capa pareja de sal y pimienta. Utilice un
cepillo de repostería y una cucharita para cubrir por completo
el cerdo con salsa.
4. Cocine hasta que el cerdo ya no esté rosa en el centro, unos
45 minutos y cada 10 minutos glaséelo con el resto de la salsa.
La lectura instantánea del termómetro insertado en el centro
debería ser de 160 ºF (70 ºC).
Cacciatore de pollo de mamá
Si lo desea, sírvalo sobre spaghetti calientes.
Ingredientes:
2 tazas de harina multiuso para cobertura
1
/
2
cucharadita de sal
1
/4
de cucharadita de pimienta negra molida
2 (4-6 onzas/ 1,8-2,7 kg) de pollo cortado en trozos
2 cucharadas de aceite vegetal
1 cebolla cortada
2 cabezas de ajo, picadas
1 pimentón verde cortado
1 (14,5 onzas/411 g) de tomates de lata cortados en cubos
1
/
2
cucharadita de orégano seco
1
/
2
taza de vino blanco
2 tazas de champiñones frescos cortados en cuartos
Sal y pimienta a gusto
Método:
1. Mezcle la harina, la sal y la pimienta en una bolsa de plástico.
Sacuda los trozos de pollo en harina hasta que esté cubierto.
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 20
21
Asadera de acero inoxidable de 12,5 litros
Caliente el aceite en la unidad a 425 ºF (218 ºC). Fría los trozos de
pollo hasta que estén dorados de ambos lados. Quítelo de la
asadora.
2. Agregue la cebolla, el ajo y el pimentón a la asadera/el sartén y
saltee hasta que la cebolla esté levemente dorada. Devuelva el
pollo a la asadora/ el sartén y agregue los tomates, el orégano y
el vino. Cúbralo y cocínelo a fuego lento durante 30 minutos a
325 ºF (162 ºC).
3. Agregue los champiñones y la sal y la pimienta a gusto. Cocine a
fuego lento durante 10 minutos más.
Stroganoff de carne fácil
Fácil de hacer. Queda bien al recalentarlo. ¡Toda la preparación lleva
30 minutos!
Ingredientes:
1 paquete (12 onzas/340 g) de fideos de huevo, cocidos y
secados
3-4 tazas de champiñones frescos, cortados
1 cebolla cortada
2 cucharadas de manteca
4 libras (1,8 kg) de carne picada fina
8 cucharadas de harina multifunción
4 tazas de caldo de carne
2 tazas de crema agria
Sal y pimienta negra a gusto
Método:
1. Lleve una olla de agua grande al punto de ebullición. Cocine los
fideos de huevo en el agua hirviendo hasta que estén hechos,
unos 8 minutos. Séquelos.
2. Mientras tanto, prepare la salsa. En la asadera, cocine los
champiñones y las cebollas en 2 cucharadas de manteca a 350 ºF
(176 ºC) hasta que estén blandos. Quítelos de la sartén.
3. En la asadera (a 350 ºF/176 ºC) cocine la carne picada hasta que
esté dorada –quítele la grasa. Agregue la harina. Agregue y
revuelva el caldo de carne y cocine hasta que alcance un leve
grosor. Agregue la mezcla de champiñones y cebolla. Agregue la
crema agria y mezcle. Sazónela con sal y pimienta a gusto. Siga
cocinando hasta que la salsa esté caliente, pero no hirviendo.
Agregue los fideos de huevo cocinados y mézclelos –
manténgalo caliente hasta que esté listo para servir.
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 21
®
2222
Salmón escalfado
Este plato es simple, húmedo y delicioso. Puede sustituir el jugo de
limón por el vino y omitir el ajo, si lo desea.
Ingredientes:
1 taza de vino blanco seco
1 taza de agua
Filetes de salmón de 4 libras (1,8 kg) cortado en 4-6 piezas
4 cucharadas de manteca semiderretida
3 cucharadas de perejil seco
3 cucharadas de ajo picado
Sal y pimienta a gusto
Método:
1. Caliente el vino y el agua a temperatura media a 375 ºF (190 ºC)
en la asadora/ el sartén durante 5 minutos.
2. Pase los trozos de salmón por líquido de escalfado y salpíquelos
con manteca. Rocíe perejil seco, ajo, sal y pimienta. Llévelo a
punto de ebullición con lentitud, baje la temperatura a 325 ºF
(162 ºC) y escálfelo hasta que la carne del salmón esté firme,
unos 10 a 15 minutos.
Pollo y patatas asados con hierbas
Disponga las patatas, las cebollas y todo el pollo en una sartén.
Sazónelos con una mezcla de salsa de soja y deje que el horno de la
asadera haga el resto.
Ingredientes:
1
1
/
2
libras (600 g) de papas para hornear
1 cebolla grande, cortada fina
1
/
3
de taza de salsa de soja Kikkoman
3 cucharadas de aceite de oliva
2 cucharadas de vinagre de vino tinto
2 cabezas de ajo, molidas
1 cucharada de hojas de orégano seco, desmenuzado
1 cucharada de romero seco, molido
3
/
4
cucharaditas de pimienta
1 (4-6 onzas/ 1,8–2,7 g) de pollo entero asado
Método:
1. Corte las patatas a la mitad a lo largo. Corte cada mitad a lo
ancho en rebanadas de
1
/
2
pulgada (1,3 cm) de grosor.
Colóquelas con la cebolla en la asadora/ el sartén. Combine los
siguientes 7 ingredientes. Rocíe 1 cucharada de mezcla sobre la
mezcla de papa y mezcle hasta que tengan una cobertura pareja.
2. Quite los menudillos y el cuello del pollo. Enjuáguelo con agua
corriente fría. Séquelo y golpéelo. Colóquelo, con la pechuga
hacia arriba, en el centro del sartén. Mueva las patatas a los
lados. Distribuya con un cepillo la mezcla de salsa de soja por
todo el pollo, incluso la cavidad.
3. Áselo a 375 ºF (190 ºC) durante alrededor de 1 hora y 15 minutos
o hasta que el termómetro para carne insertado en la parte más
gruesa sin tocar los huesos indique 180 ºF (82 ºC). Coloque con
un cepillo la mezcla de salsa de soja cada 30 minutos y revuelva
las verduras. Quítelo del horno. Déjelo durante 10 minutos antes
de trozarlo. Sírvalo con patatas.
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 22
© 2011 Keystone Manufacturing Company, Inc.
UN AÑO DE GARANTÍA
Su picadora Asadera de acero inoxidable de 12,5 litros Deni está cubierta por una garan-
tía de un año, a partir de la fecha de compra o recepción, contra cualquier defecto de mate-
riales o fabricación. En caso de que su electrodoméstico tenga algún defecto dentro del
año posterior a la fecha de compra o de recepción, devuelva la unidad, con envío prepago,
junto con una explicación sobre el reclamo. Si lo compró en Estados Unidos u otro país, sír-
vase enviarla a: Keystone Manufacturing Company, Inc. 800 Hertel Ave, Buffalo, NY
14240.(Por favor, empaque su electrodoméstico con cuidado en su caja y material de embal-
aje originales para evitar que sufra daños durante el transporte. Keystone no se hace
responsable por ningún daño que sufra el electrodoméstico durante el envío de devolución.)
De acuerdo con esta garantía, Keystone Manufacturing Company, Inc. se compromete a
reparar o reemplazar cualquier componente que se considere defectuoso.
Esta garantía sólo es válida si el electrodoméstico se utiliza con exclusivos fines
domésticos según las instrucciones. Esta garantía no tiene validez si la unidad se conecta a
un suministro eléctrico inapropiado o si se la desmonta o se interfiere con ella de manera
alguna o si se la daña por su uso inadecuado.
Le pedimos que por favor complete los detalles de su tarjeta de garantía y la devuelva
dentro de la semana posterior a la fecha de compra o recepción.
Esta garantía le da derechos legales específicos. También puede gozar de otros
derechos que varíen de un estado o provincia a otro.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o problema
sobre la operación de Asadera de
acero inoxidable de 12,5 litros Deni,
llame a nuestro departamento de
servicio al cliente a la línea gratuita:
www.deni.com
Deni by Keystone Manufacturing Company, Inc.
®
de lunes a viernes
de 8:30 a 17:00
(horario del este)
1-800-DENI-VAC
1-800-336-4822
o envíenos por correo electrónico en
®
8410lnstructions 6/27/11 1:42 PM Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Deni Oven 8410 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Deni Oven 8410 es un horno eléctrico de acero inoxidable con una capacidad de 13.25 cuartos de galón, diseñado para asar, hornear, cocinar a fuego lento y freír. Cuenta con un termostato ajustable que permite controlar la temperatura de cocción entre 225°F y 425°F. El horno también incluye una tapa de vidrio con borde de acero inoxidable y orificio de ventilación para liberar el vapor durante la cocción, además de una bandeja para hornear extraíble y ajustable.

En otros idiomas