STIHL RE 521 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000000691_004_E
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
103
{
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con esta máquina y pueda
trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 104
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 104
Completar la máquina 109
Inmovilizar el aparato 110
Llenar el depósito de combustible 110
Abrir la cubierta 111
Echar concentrado protector antical 111
Montar, desmontar el tubo de
proyección 112
Montar, desmontar la manguera de
alta presión 112
Establecer la alimentación de agua 113
Conectar la máquina a la red
eléctrica 114
Conectar la máquina 114
Ajustar la temperatura 115
Indicación en el campo de mando 116
Trabajar 118
Mezclar detergente 120
Limpiar con chorro de vapor 121
Desconectar la máquina 121
Guardar la máquina 122
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 124
Mantenimiento 126
Controlar el nivel de aceite 127
Cambiar el aceite 128
Minimizar el desgaste y evitar
daños 129
Componentes importantes 130
Datos técnicos 132
Accesorios especiales 135
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 136
Indicaciones para la reparación 138
Gestión de residuos 138
Declaración de conformidad CE 138
Certificado de calidad 139
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
104
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta hidrolimpiadora de
alta presión – a excepción de
jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo tutela.
Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con la máquina.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre
también el manual de instrucciones.
No utilizar la máquina si hay
personas sin ropa protectora en la
superficie de trabajo.
Ante cualesquiera trabajos en el
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas
¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
La personas que no estén en
condiciones de manejar esta máquina
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con la misma bajo
tutela y según las indicaciones de una
persona responsable.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas
a motor que emitan ruidos puede estar
limitado por disposiciones comunales.
Tener en cuenta las normas en cuestión
del país.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligrosos. En
caso de utilizarlos al aire libre, utilizar
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
La elevada presión de
agua que se genera y la
conexión eléctrica repre
-
sentan fuentes de
peligros especiales.
Antes de ponerla en ser
-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan
-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Advertencia:
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
105
cables de prolongación que estén
autorizados para ello y
correspondientemente marcados, y
tengan una sección suficiente.
No asir nunca el enchufe de conexión a
la red, el cable de conexión, así como
las uniones por enchufe con las manos
mojadas.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario.
Especialmente importantes son el cable
de conexión a la red, el enchufe, la
manguera de alta presión, el equipo de
proyección y los dispositivos de
seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la
manguera de alta presión – sustituirla
inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños.
La manguera de alta presión no se
deberá pisar con vehículos, estirar,
plegar ni retorcer.
No mover la máquina tirando de la
manguera de alta presión o del cable de
conexión.
La manguera de alta presión tiene que
estar homologada para la presión de
servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la
temperatura máxima admisible y la
fecha de fabricación están impresas en
la superficie de la manguera de alta
presión. En los instrumentos se indican
la presión admisible y la fecha de
fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
Las mangueras de alta presión, los
instrumentos y los acoplamientos
son importantes para la seguridad
de la máquina. Acoplar únicamente
mangueras de alta presión,
instrumentos, acoplamientos y
otros accesorios autorizados por
STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente iguales. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a
un distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas
y accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico sobre la posibilidad de
trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es
apropiada para limpiar vehículos,
máquinas, depósitos, fachadas,
establos y para quitar óxido sin producir
polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
Advertencia:
Por motivos de higiene,
la máquina no es apro
-
piada para limpiar
superficies que entren en
contacto con productos
alimenticios.
Ponerse gafas protecto
-
ras y ropa protectora.
STIHL recomienda
ponerse un traje de tra
-
bajo, con el fin de reducir
el riesgo de lesiones al
entrar accidentalmente
en contacto con el cho
-
rro de alta presión.
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
106
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la
máquina en vehículos y sobre éstos,
fijarla con cintas a prueba de
resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los
accesorios a temperaturas en torno a
C (3F) o a una temperatura
inferior, recomendamos utilizar
anticongelante – véase "Guardar la
máquina".
Detergente
Los detergentes inapropiados
pueden ser nocivos para la salud,
dañar la máquina y el objeto a
limpiar. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear
detergentes STIHL. Al hacerlo,
tener en cuenta las instrucciones
para el uso.
Los detergentes pueden contener
sustancias nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas, irritantes),
combustibles y fácilmente
inflamables. Si el detergente entra
en contacto con los ojos o la piel,
enjuagarlo inmediatamente con
suficiente cantidad de agua limpia.
En caso de ingerirlo, consultar
inmediatamente a un médico.
Prestar atención a las hojas de
datos de seguridad del fabricante.
Utilizar el detergente observando
siempre la dosificación prescrita por el
fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No trabajar con la máquina empleando
agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua
sucia (p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua apropiado.
Desconectar la máquina antes de
repostar combustible.
Llenar el depósito de combustible
únicamente estando desconectada la
máquina y con el intercambiador de
calor frío, no fumar y guardar distancia
del fuego abierto.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta
presión
La hidrolimpiadora de alta presión
sólo se deberá utilizar en un estado
que ofrezca condiciones de
seguridad para el servicio ¡peligro
de accidente!
El interruptor se deberá poder
accionar con facilidad a 0
El interruptor de la máquina tiene
que encontrarse en la posición 0
Comprobar la manguera de alta
presión, el equipo de proyección y
los dispositivos de seguridad en
cuanto a daños
Manguera de alta presión y equipo
de proyección, en perfecto estado
(limpios, funcionamiento suave),
montaje correcto
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
Controlar el nivel de aceite
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
Advertencia:
Advertencia:
Advertencia:
Advertencia:
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
107
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación deberán ser
impermeables al agua de
salpicaduras o se deberán tender
de manera que no puedan tener
contacto con el agua – el enchufe y
el acoplamiento del cable de
prolongación no deberán estar
dentro del agua
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Durante el trabajo
¡No succionar nunca líquidos que
contengan disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de
calefacción, disolvente de pinturas
o acetona)! Estas sustancias dañan
los materiales empleados en la
máquina. La neblina de rociado es
altamente combustible, explosiva y
tóxica.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con
nieve o hielo, en pendientes o en
terrenos irregulares – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión
lo más lejos posible del objeto a limpiar.
No cubrir la máquina; prestar atención a
que el motor esté suficientemente
ventilado.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del depósito de
combustible pueden salir vapores
inflamables.
Al trabajar en servicio de agua caliente,
no tocar piezas de metal ni el
intercambiador de calor – ¡peligro de
quemaduras!
No agacharse sobre la tubuladura de
gases de escape ni mantener ningún
miembro del cuerpo sobre la misma. No
cubrir la tubuladura de gases de escape
¡peligro de quemaduras y de
deflagración!
No dirigir el chorro hacia animales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia
puntos sobre los que no se tenga
visibilidad.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Advertencia:
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inme
-
diatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta
presión o la manguera de
agua hacia la máquina,
otros aparatos eléctricos
ni equipos eléctricos –
¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas
eléctricos, empalmes ni
cables conductores de
corriente con el chorro de
alta presión o la man
-
guera – ¡peligro de
cortocircuito!
El operario no deberá
dirigir el chorro de líquido
hacia sí mismo ni hacia
otras personas, ni
siquiera para limpiar ropa
o zapatos – ¡peligro de
lesiones!
Al trabajar con agua
caliente se forman gases
tóxicos que pueden ser
inodoros e invisibles. No
trabajar nunca en locales
cerrados o mal ventilados
con la máquina.
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
108
Al limpiar, no deberán llegar al medio
ambiente sustancias peligrosas (p. ej.,
amianto, aceite) procedentes del objeto
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las
directrices habituales sobre el medio
ambiente!
No aplicar el chorro de presión a
superficies de cemento de amianto.
Además de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto peligrosas y
respirables. El peligro se agudiza
especialmente después de secarse la
superficie sobre la que ha actuado el
chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma,
material o similares con un chorro
redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que haya
suficiente distancia entre la tobera de
alta presión y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse
con suavidad y volver por sí misma a la
posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con
ambas manos, con el fin de absorber de
forma segura la fuerza de retroceso y el
par adicional que se produce al emplear
equipos de proyección con tubo
acodado.
No dañar el cable de conexión ni la
manguera de alta presión pisándolos
con vehículos, aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc., protegerlos
contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el
chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente
elevada se reconduce al lado de
aspiración de la bomba de alta presión
por medio de una válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está ajustado
de origen y no se deberá modificar el
ajuste del mismo.
Después de trabajar
Desconectar la máquina antes de
ausentarse de ella
Desenchufarla de la red
Separar la manguera de afluencia
de agua entre la máquina y el
suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos electricistas
profesionales autorizados, a fin de evitar
peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Ante cualesquiera traba
-
jos en la máquina:
desenchufarla de la red.
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
109
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
N Colocar los soportes (1) del equipo
de proyección en los alojamientos
existentes en las empuñaduras – el
diámetro más grande esté
orientado hacia arriba
Sólo en versiones PLUS
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de montar la
manivela del tambor para la manguera.
N Girar la caperuza de
enclavamiento (1) en el sentido de
la flecha hasta el tope
N Alinear la manivela en los rebajes
del eje del tambor para la manguera
N Montar la manivela en el eje (2) y
fijarla presionando la caperuza de
enclavamiento (1)
Completar la máquina
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
110
Los combustibles no apropiados puede
ocasionar peligros.
Llenar el depósito únicamente estando
frío el intercambiador de calor.
En temperaturas en torno al punto de
congelación, el gasóleo de calefacción y
el gasóleo empiezan a coagularse por la
segregación de parafina. Por ello,
pueden producirse dificultades en el
arranque del quemador.
Para evitar que ello ocurra:
N Añadir al combustible agentes para
mejorar el punto de coagulación y la
fluidez según las indicaciones del
fabricante
El gasóleo biológico tiene que
corresponder a la norma DIN 51606.
El gasóleo biológico puede originar
perturbaciones del quemador si se ha
almacenado durante mucho tiempo,
debido a temperaturas extremas o un
transporte indebido.
N Abrir la tapa (1)
N Echar gasóleo de calefacción EL,
gasóleo según DIN 51603. Se
puede emplear gasóleo biológico
según DIN 51606.
Inmovilizar el aparato Llenar el depósito de
combustible
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
111
N Girar el tornillo (1) en sentido
antihorario hasta que se pueda girar
la cubierta hacia arriba
N Tirar del asidero de retención (2)
para abrir la cubierta en el sentido
de la flecha
Sólo RE 551 y RE 581
En caso de emplear siempre
concentrado protector antical STIHL, la
máquina no se ha de descalcificar en
condiciones de servicio normales. El
concentrado protector antical STIHL
está armonizado con el
detergente STIHL.
Aplicar concentrado protector antical
STIHL con agua
N Medir la dureza del agua o consultar
el grado de la misma a la empresa
de abastecimiento
En función de la dureza del agua –
véase la tabla:
N Aplicar el concentrado protector
antical en una proporción de mezcla
A : B con agua limpia cantidad de
llenado máxima del depósito del
sistema = 1 l
A = Concentrado protector antical
B = Agua
RE 551
RE 581
Abrir la cubierta Echar concentrado protector
antical
Unidad de
dureza del
agua
Margen de
dureza
Proporción
de mezcla
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 sin diluir
°e < = 15 1 : 2
> 15 sin diluir
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 sin diluir
ppm CaCO
3
< = 214 1 : 2
> 214 sin diluir
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 sin diluir
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 sin diluir
Unidad de
dureza del
agua
Margen de
dureza
Proporción
de la mezcla
°dH < = 12 1 : 1
> 12 sin diluir
°e < = 15 1 : 1
> 15 sin diluir
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 sin diluir
ppm CaCO
3
< = 214 1 : 1
> 214 sin diluir
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 sin diluir
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 sin diluir
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
112
Echar concentrado protector antical
STIHL
N Quitar la tapa (1) del depósito del
sistema
N Echar concentrado protector antical
STIHL
N Cerrar el depósito del sistema con
la tapa
N Tirar del acoplamiento (1) hacia
atrás y sujetarlo
N Colocar el tubo de proyección (2)
en el alojamiento de la pistola de
proyección, o bien extraerlo de
dicha pistola para desmontarlo
N Soltar el acoplamiento (1)
Máquinas sin tambor para la manguera
Montar la manguera de alta presión
N Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme
de la máquina
N Aplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar la manguera de alta presión
N Desenroscar la tuerca de racor (2)
N Extraer la manguera de alta
presión (1) del racor de empalme
Máquinas con tambor para la manguera
La manguera de alta presión ya está
empalmada.
Desmontar la manguera de alta presión
N Desenrollar la manguera de alta
presión
Montar, desmontar el tubo de
proyección
647BA021 KN
1
2
Montar, desmontar la
manguera de alta presión
1
675BA007 KN
2
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
113
N Desenroscar la tuerca de racor (2)
N Extraer la manguera de alta
presión (1) del racor de empalme
Montar la manguera de alta presión
N Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme
del tambor para dicha manguera
N Aplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
N Enrollar la manguera de alta
presión
Montar la manguera de alta presión en
la pistola
de proyección
N Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de
empalme (2)
N Aplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
N Oprimir la corredera (4) en el
sentido de la flecha y sujetarla
N Aflojar la tuerca de racor (3) y
desenroscarla del racor de
empalme en el sentido de la flecha
Antes de empalmar la manguera del
agua a la máquina, enjuagarla
brevemente con agua, para que no
puedan penetrar arena ni otras
partículas de suciedad en la máquina.
N Empalmar la manguera
(3/4" de diámetro)
N Ensamblar las garras y girarla hacia
la derecha hasta el tope
N Abrir el grifo de agua – la caja de
agua se llena de agua
No utilizar agua sucia. Si la calidad del
agua es deficiente (p. ej. arena fluida),
emplear un filtro en la afluencia de agua
– véase "Accesorios especiales".
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Establecer la alimentación
de agua
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
114
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N Insertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
N Abrir el grifo del agua
Conectar la máquina únicamente
estando empalmada la manguera de
afluencia de agua y estando abierto el
grifo del agua. De lo contrario, se
produce una carencia de agua que
puede originar daños en la máquina.
Al estar conectada la
máquina, está encendido
el testigo de control
"Estado de servicio". Los
otros testigos de control
se encienden
brevemente y se vuelven
a apagar.
N Desenrollar por completo la
manguera de alta presión
Al conectar la máquina, las oscilaciones
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
perjudicar otros consumidores
conectados.
En caso que las impedancias de la red
sean inferiores a 0,15 ohmios, no es de
esperar que se produzcan
perturbaciones.
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
400 V – 415 V / 3~:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
230 V / 3~:
hasta 20 m 2,5 mm
2
20 m hasta 50 m 4,0 mm
2
230 V – 240 V / 1~:
hasta 20 m 2,5 mm
2
20 m hasta 50 m 4,0 mm
2
200 V / 3~:
hasta 10 m 3,5 mm
2
10 m hasta 30 m 5,5 mm
2
Conectar la máquina
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
115
Servicio de agua fría
N Girar el interruptor a la posición I
la máquina está ahora en estado de
espera
N Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
Servicio de agua caliente
N Girar el interruptor a la temperatura
deseada – véase "Ajustar la
temperatura"
N Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
(Sólo servicio de agua caliente)
N Ajustar la temperatura con el
interruptor giratorio – las cifras
grandes, en Celsius (°C); las
pequeñas, en Fahrenheit (°F)
Las temperaturas superiores a 100 °C o
bien 212 °F se refieren sólo a la fase de
vapor – véase "Limpiar con vapor".
Ajustar la temperatura
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
116
Indicación en el campo de mando
Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas:
LED Indicación Estado / causa Remedio
luce La máquina está lista para el servicio
parpadea Grifo de agua cerrado, afluencia de agua dema
-
siado pequeña
Asegurar una afluencia de agua suficiente
La regulación de caudal y presión en la máquina o
la pistola de inyección
1)
está ajustada a un caudal
de agua de paso demasiado pequeño
Aumentar el paso de agua en la máquina o la pis
-
tola de proyección
1)
Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente o bien poner la
válvula dosificadora en la posición "0"
Sensor de paso, averiado Acudir a un distribuidor especializado
2)
, es posible
el servicio de agua fría
Máquina, calcificada Acudir a un distribuidor especializado
2)
3)
luce El combustible se está acabando Echar combustible
3)
parpadea El concentrado protector antical se está acabando Echar concentrado protector antical
parpadea Mantenimiento, vencido en 20 horas Concertar el mantenimiento con el distribuidor
especializado
2)
luce Mantenimiento, vencido Realizar el mantenimiento en el distribuidor
especializado
2)
3)
luce Nivel del aceite de bomba demasiado bajo,
máquina fuera de servicio
Echar aceite de bomba, véase "Cambiar el aceite"
1)
sólo RE 581, RE 581 PLUS
2)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
3)
no en la RE 521
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
117
Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas:
LED Indicación Estado / causa Remedio
Parpadeo
simultáneo
Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente
Filtro en la afluencia de agua, obstruido Limpiar el filtro – véase "Mantenimiento"
Falta de estanqueidad en la manguera de alta
presión o bien en las uniones de la misma o en el
equipo de proyección
Acudir a un distribuidor especializado
2)
Bomba de alta presión, inestanca, aspira aire Acudir a un distribuidor especializado
2)
, es posible
el servicio de agua fría
Estado de servicio inadmisible por servicios breves
repetidos (de menos de 1,5 s)
Acudir a un distribuidor especializado
2)
Parpadeo
alternado
Motor, sobrecalentado Desconectar la máquina y dejar que se enfríe
Trabajar sin cable de prolongación, emplear un pro
-
longador de suficiente sección véase "Conectar la
máquina a la red eléctrica"
Máquina, sobrecalentada Acudir a un distribuidor especializado
2)
Parpadea
lentamente
Sensor de llama, sucio de hollín Limpiar el sensor de llama ase "Mantenimiento"
Parpadea
rápidamente
Perturbación en el sistema de combustión o en el
sistema de encendido o en el quemador
Acudir a un distribuidor especializado
2)
, es posible
el servicio de agua fría
2)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
118
Accionar la pistola de proyección
N Dirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar
N Al arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está
utilizando
N Empujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la
palanca (2) se desencastra
N Oprimir a fondo la palanca (2)
El motor se desconecta al soltar la
palanca.
La bomba trabaja todavía unos 20 s sin
presión en el by-pass tras cerrar la
pistola de proyección, desconectándose
sólo entonces el motor. Ello evita una
frecuencia de reacción innecesaria del
automatismo de desconexión.
Al trabajar en servicio de agua caliente,
no tocar piezas de metal del equipo de
proyección – ¡peligro de quemaduras!
Servicio de reposo
Dejar la máquina en régimen de reposo
durante 5 min, como máximo. Al
interrumpir el trabajo durante más de
5 min, al hacer pausas en el trabajo o si
se deja sin vigilancia la máquina,
desconectar ésta accionando el
interruptor giratorio de la misma véase
"Desconectar la máquina".
Regulación de presión y caudal en la
máquina
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a largo
plazo a la tarea de limpieza.
N Abrir la cubierta
N Girar el asidero de dosificación (3)
para ajustar la presión de trabajo y
el caudal de agua
El manómetro (4) indica la presión
existente en la bomba de alta presión.
Si la presión de trabajo máxima
admisible en el servicio de agua caliente
se sobrepasa en más de 10 bares, se ha
de descalcificar la máquina.
Sólo RE 581 / RE 581 PLUS
La presión indicada no es siempre igual
que la existente en el tubo de
proyección delante de la tobera. La
presión delante de la tobera depende de
la posición de la palanca de regulación
de la presión/caudal.
Regulación de presión/caudal en la
pistola de proyección – sólo RE 581 /
RE 581 PLUS
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a breve
plazo a la tarea de limpieza.
Trabajar
1
647BA024 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
119
Ajuste estándar
Girar la palanca de ajuste al ajuste
estándar: presión de trabajo y caudal de
agua máximos
Presión de trabajo y caudal de agua
reducidos
Con la palanca de ajuste se pueden
regular la presión de trabajo y el caudal
de agua en escalones exactos.
Regulación de presión en la tobera
La presión de trabajo se puede regular
progresivamente en la tobera.
N Girar el manguito de ajuste – el
caudal de agua saliente no sufre
modificación
Manguera de alta presión
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la
manguera de alta presión ni pisarla con
vehículos.
Modelos PLUS con tambor para la
manguera
En el servicio de agua caliente,
desenrollar completamente del tambor
la manguera de alta presión. De lo
contrario, se puede deformar el tambor
para la manguera por efecto del
calentamiento.
Guardar los accesorios
Enrollar el cable de conexión a la red y
la manguera de alta presión. Guardar el
equipo de proyección en la máquina
misma.
Máquinas sin tambor para la manguera
Máquinas con tambor para la manguera
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
120
N Desenroscar la tapa del depósito de
detergente
N Echar detergente STIHL en el
depósito de detergente en la
dilución prescrita – STIHL
recomienda utilizar detergentes
STIHL
N Enroscar la tapa con la manguera
de aspiración en el depósito de
detergente
La tapa tiene una rosca estándar y se
ajusta a los bidones de detergente
habituales.
N Ajustar el caudal del detergente a
mezclar con el asidero de
dosificación – como en la ilustración
N Aplicar el detergente de abajo hacia
arriba
Para obtener un efecto mejor, rociar la
superficie seca con detergente y dejarlo
actuar algunos minutos.
Los detergentes no deberán secarse en
el objeto a limpiar
Enjuagar el sistema de detergente
Si se quiere dejar de mezclar
detergente:
N Girar el asidero de dosificación
hacia la izquierda hasta el tope a
0 % (mín.)
N Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
estando abierta la pistola de
proyección hasta que deje de salir
detergente de la tobera
Calcular/ajustar con exactitud la
concentración del detergente
En algunos detergentes, se ha de
ajustar la concentración con mucha
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.
N Poner el asidero de dosificación
para el detergente en "0" % (mín.)
N Sostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
N Medir la cantidad de agua "Q" en el
depósito
N Echar 2 litros de detergente
debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
de 0,1 l) – STIHL recomienda
emplear detergentes STIHL
N Sostener la manguera de
aspiración en el recipiente
N Ajustar el asidero de dosificación
para el detergente con arreglo a la
concentración deseada: 0 % (mín.)
hasta 5 % (máx.)
N Sostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
N Leer el consumo de detergente
"QR" en la escala
Cálculo de la concentración real de
detergente:
QR = cantidad de detergente
consumida (en l/min)
Q = cantidad de agua sin
detergente (en l/min)
V = dilución previa del
detergente (en %)
Si la concentración real diverge de la
deseada, reajustar
correspondientemente el asidero de
dosificación; repetir la medición si fuera
necesario.
Mezclar detergente
Asidero de dosificación,
hacia la izquierda: 0 % (mín.)
Asidero de dosificación,
hacia la derecha: 5 % (máx.)
QR
x V = concentración
Q
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
121
Calcular la dilución previa del
detergente en %
Si la dilución previa no está indicada en
un valor porcentual, se podrá determinar
con la siguiente tabla:
Ejemplo:
Cálculo del valor proporcional 1:2
A=1
B=2
N Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
N Girar el asidero de la regulación de
presión y caudal hasta el tope en
sentido antihorario
N Girar el interruptor a la temperatura
deseada (sobre 100 °C o bien
212 °F)
Emplear la tobera de vapor para el
servicio profesional con vapor y para
aplicaciones especiales – véase
"Accesorio especiales"
Tras mezclar detergentes y servicio con
agua caliente:
N Girar el interruptor a I
N Girar el asidero de dosificación del
detergente hacia la izquierda hasta
el tope
N Dejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
durante aprox. 1 minuto con la
pistola de proyección abierta
El sistema del detergente se enjuaga y
no se pueden depositar restos de
detergente.
Se refrigeran las piezas que se calientan
durante el servicio de agua caliente. De
esta manera se reduce el peligro de
quemaduras.
Valor proporcional
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %
A
x 100 = valor en %
(A + B)
1
x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Limpiar con chorro de vapor Desconectar la máquina
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
122
N Girar el interruptor a 0
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua salga sólo
goteando de la tobera – ahora está
la máquina sin presión
N Soltar la palanca
N Empujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha la pistola
de proyección se bloquea
evitándose así una conexión
accidental
N Desenchufarla de la red
N Separar la manguera de afluencia
de agua de la máquina y de la red
de agua
Después del uso
N Enrollar la manguera de alta
presión y el cable de conexión en
los elementos de suspensión
previstos para ello – véase
"Componentes importantes"
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco a prueba de heladas.
Si no hay garantía de que esté a prueba
de heladas:
N Cerrar el grifo
N Echar anticongelante en base a
glicol – como en los vehículos – en
la tubuladura de llenado de la caja
de agua
N Dirigir la pistola de proyección sin
tubo de proyección hacia un
recipiente apropiado
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
(servicio de agua fría)
N Compensar el caudal de líquido
aspirado de la caja de agua
mediante rellenado, hasta que la
bomba haya aspirado hasta
aprox. 4 l de anticongelante o salga
anticongelante por la pistola de
proyección
N Durante el proceso de aspiración,
accionar la pistola de 2 - 3 veces
N Esperar hasta que se haya aspirado
todo el contenido de la caja de agua
1
647BA029 KN
Guardar la máquina
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
123
N Girar el interruptor a la posición "0"
N Guardar el anticongelante que
sobre en un depósito cerrado
Al volver a poner en funcionamiento la
máquina, se puede recoger la carga de
anticongelante en un recipiente y volver
a aspirarla en la bomba tras finalizar el
trabajo.
Tener en cuenta el capítulo "Llenar el
depósito de combustible".
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
124
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
Mensualmente
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) X
limpiar XX
Nivel de aceite de la bomba de alta
presión
controlar X
Aceite de la bomba de alta presión cambiar X
Empalmes en la manguera de alta presión
limpiar XX
engrasar X
Enchufe de acoplamiento del tubo de
proyección y corona de acoplamiento de
la pistola de proyección
limpiar XX
Sistema de encendido, transformador de
encendido, cable de encendido, electro
-
dos y sensor de llama (si está montado)
limpiar
1)
X
Depósito de combustible limpiar
1)
X
Filtro de combustible
limpiar XX
sustituir XX
Válvula electromagnética limpiar
1)
X
Toberas de combustible sustituir X
Tamices en la caja de agua / entrada de
alta presión
limpiar X
1)
Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
125
Tobera de alta presión
limpiar X
sustituir X
Aberturas de ventilación limpiar X
Intercambiador de calor limpiar
1)
X
descalcificar
1) 2)
Si la presión de trabajo en servicio de agua caliente se sobrepasa en más de
10 bares
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
Mensualmente
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
1)
Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
126
Antes de efectuar trabajos de
conservación en la máquina o de
limpiarla, desenchufarla siempre de la
red.
Para asegurar un servicio exento de
problemas, recomendamos realizar los
siguientes trabajos cada vez que utilice
la máquina:
N Enjuagar con agua la manguera del
agua, la manguera de alta presión,
el tubo de proyección y los
accesorios antes de montarlos
N Limpiar de polvo y arena el enchufe
de acoplamiento del tubo de
proyección y la corona de
acoplamiento de la pistola de
proyección
Limpiar la tobera de alta presión
Una tobera obstruida tiene por
consecuencia una presión de bomba
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
N Desconectar la máquina
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua salga de la tobera
de proyección sólo goteando –
ahora está sin presión la máquina
N Desmontar el tubo de proyección
N Limpiar la tobera con la aguja
apropiada
Limpiar la tobera sólo si está
desmontado el tubo de proyección.
N Enjuagar con agua el tubo de
proyección desde el lado de la
tobera
Limpiar los tamices de afluencia de
agua
En la afluencia de agua hay montados
dos tamices que retienen partículas de
suciedad de cierto tamaño.
Limpiar los tamices de afluencia de
agua, según sea necesario, una vez al
mes o más a menudo.
Tamiz en la caja de agua
N Aflojar el empalme para la
manguera (1)
N Soltar con cuidado el tamiz (2) con
unas tenazas y enjuagarlo
N Antes de montarlo, cerciorarse de
que el tamiz esté intacto, sustituirlo
si está dañado
Tamiz en la entrada de la bomba de alta
presión
N Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
N Aflojar la tuerca de racor (1)
Mantenimiento
647BA031 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
127
N Soltar con cuidado el tamiz (2) con
un destornillador y enjuagarlo
limpiar o bien sustituir el filtro de
combustible
N Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
N Desenroscar la tapa del filtro (1)
N Sacar el filtro de combustible (2) y
limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo,
fijarse en las dos juntas toroidales
Gestionar el filtro de combustible viejo y
el líquido utilizado para la limpieza y con
arreglo a las normas y los principios de
la ecología.
Limpiar el sensor de llama
Si el sensor de llama está sucio de
hollín, tiene lugar una indicación en el
campo de mando – véase "Si las
lámparas en el campo de mando ..."
N Aflojar el tornillo (1) y sacar el
sensor de llama
N Limpiar con cuidado el sensor de
llama (2) utilizando para ello un
paño blando y suave
N Montaje: introducir el sensor de
llama hasta la marca; ésta y la
flecha tienen que estar orientadas
hacia arriba
Limpiar las aberturas de ventilación
Mantener limpia la máquina, para que el
aire de refrigeración pueda entrar y salir
sin obstáculos por las aberturas de la
máquina.
Engrasar los empalmes
Engrasar los empalmes en la manguera
de alta presión si lo requiere su estado.
Controlar semanalmente el nivel de
aceite.
Con coloración gris o blanca del aceite
de bomba – cambiar el aceite.
N Depositar la máquina sobre una
base llana y horizontal
N Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
RE 521
N Desenroscar la varilla de medición
de aceite
N Comprobar si el nivel de aceite se
encuentra entre "mín." y "máx."
N Añadir aceite si es necesario
(SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el
aceite")
2
Controlar el nivel de aceite
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
128
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
N Comprobar si el nivel de aceite en
estado frío se encuentra en la
marca de (2)
N Añadir aceite si es necesario
(SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el
aceite")
El primer cambio de aceite, tras
50 horas de servicio; los demás
cambios de aceite, semestralmente o
cada 500 horas de servicio.
N Dejar calentarse la máquina
N Abrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
N Colocar un recipiente apropiado
debajo del tornillo de vaciado de
aceite (1)
N Abrir el tornillo de vaciado de
aceite (1) y sacarlo a través del
orificio en la placa del piso
N Dejar fluir el aceite en el recipiente
N Examinar la junta del tornillo de
vaciado de aceite, volver a poner el
tornillo y apretarlo
N Gestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las
disposiciones de ley
RE 521
N Desenroscar la varilla de medición
de aceite
N Echar aceite nuevo en la bomba de
alta presión (450 ml, SAE 15 W 40)
N Controlar el nivel de aceite – véase
"Controlar el nivel de aceite"
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
N Abrir la tapa del depósito de
expansión
N Echar aceite nuevo en el depósito
de compensación (1000 ml,
SAE 15 W 40)
N Controlar el nivel de aceite – véase
"Controlar el nivel de aceite"
Cambiar el aceite
1
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
129
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de accesorios que no
estén autorizados para la máquina
o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Daños causados por congelación
Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección
demasiado pequeña de la
manguera de alimentación)
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en componentes de la
máquina como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o
insuficiente
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
Toberas de alta presión
Mangueras de alta presión
Minimizar el desgaste y
evitar daños
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
130
1 Pistola de proyección
2 Acoplamiento para tubo de
proyección
3 Palanca de ajuste para regulación
de presión/caudal
1)
4 Palanca de retención
5 Palanca
6 Enclavamiento empalme de alta
presión
7 Tuerca de racor tubo flexible de alta
presión
8 Tobera
9 Manguito de ajuste para la presión
de trabajo
10 Manguera de alta presión
11 Tubuladura de llenado para
combustible
12 Depósito de combustible
13 Cubierta
14 Manómetro
15 Asidero de la cubierta
16 Testigo de control estado de
servicio
17 Testigo de control aceite de
bomba
2)
18 Testigo de control mantenimiento
19 Testigo de control concentrado
protector antical
20 Testigo de control combustible
2)
21 Empuñadura de dosificación para
detergente
22 Interruptor giratorio/regulador de
temperatura
23 Soporte para el equipo de
proyección
Componentes importantes
2
9
3
15
14
21
12
#
22
11
13
16 17 18 19 20
25
25
26
27
24
23
6
7
1
4
675BA042 KN
8
10
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
131
24 Soporte para el equipo de
proyección
25 Suspensión para el cable de
conexión
26 Afluencia de agua
27 Rodillo direccional con
inmovilizador
# Rótulo de modelo
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
132
28 Asidero para transporte
29 Tubuladura de llenado para
concentrado protector antical
30 Tubuladura de llenado para
anticongelante
31 Tambor para la manguera
32 Manivela del tambor de la
manguera
33 Racor de empalme manguera de
alta presión (máquinas sin tambor
para la manguera)
34 Bomba de alta presión
35 Bloque de seguridad de regulación
36 Depósito de expansión para aceite
37 Asidero giratorio para la regulación
de presión / caudal
38 Filtro de combustible
39 Soplador para aire de combustión
40 Transformador de encendido
41 Intercambiador de calor
42 Tubuladura de escape
43 Tornillo de vaciado del aceite
Datos eléctricos
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
1)
Sólo en RE 581, RE 581 PLUS
2)
No en la RE 521
Datos técnicos
Datos de la
conexión a la
red:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potencia: 3,1 kW
Consumo de
corriente: 13,5 A
Fusible
(característica
"C" o "K"): 16 A
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5
Datos de la
conexión a la
red:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potencia: 3,4 kW
3,0 kW
1)
1)
Sólo Gran Bretaña e Irlanda
Consumo de
corriente:
15,2 kW
13 kW
1)
Fusible
(característica
"C" o "K"):
16 A
13 A
1)
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5
Datos de
conexión a la
red:
2)
Sólo Noruega
3)
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
2)
200 V / 3~ / 50 Hz
3)
200 V / 3~ / 60 Hz
4)
Potencia: 4,5 kW
5,3 kW
3), 4)
Consumo de
corriente:
8,6 A
14,9 A
2)
20 A
3)
18 A
4)
Fusible
(característica
"C" o "K"):
16 A
20 A
3), 4)
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
133
Datos hidráulicos
RE 521
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS
Presión de trabajo: 5 – 10,5 Mpa
(50 -
105 bares)
Presión x. admisible: 20 Mpa
(200 bares)
Presión máx. de
alimentación de agua:
1 Mpa
(10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 99 °C
Caudal de agua de
paso máx.: 560 l/h
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335: 520 l/h
Fuerza máx. de
retroceso: 21 N
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 450 ml
Depósito de
detergente: 10 l
Presión de trabajo 2,5 – 13,5 Mpa
(25 - 135 bares)
2,5 10,5 Mpa
1)
(25 - 105 bares)
1)
Sólo Gran Bretaña e Irlanda
Presión máx.
admisible:
20 Mpa
(200 bares)
Presión máx. de
alimentación de
agua:
1 Mpa
(10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 140 °C
Caudal de agua de
paso máx.: 600 l/h
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335:
570 l/h
580 l/h
1)
Fuerza máx. de
retroceso:
26 N
22 N
1)
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 1000 ml
Depósito de
detergente: 10 l
Presión de trabajo:
3)
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
2,5 – 16 Mpa
(25-160bares)
2,5 13,5 Mpa
3)
(25-135bares)
2,5 – 15 Mpa
4)
(25-150bares)
Presión máx.
admisible:
25 Mpa
(250 bares)
Presión máx. de
alimentación de agua: 1 Mpa (10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 140 °C
Caudal de agua de
paso máx.:
710 l/h
825 l/h
3), 4)
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335:
650 l/h
750 l/h
3), 4)
Fuerza máx. de
retroceso:
32 N
34 N
3)
36 N
4)
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 1000 ml
Depósito de
detergente: 10 l
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
134
Quemador
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Medidas
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Peso
Con equipo de proyección y manguera
de alta presión:
Manguera de alta presión
Valores de sonido y vibraciones
Nivel de intensidad sonora L
p
según
ISO 3744 (a 1 m de distancia)
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 3744
Valor de vibraciones a
hv
en la
empuñadura según ISO 5349
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cabida del depósito
de combustible: 15 l
Potencia del
quemador: 49 kW
Cabida del depósito
de combustible: 15 l
Potencia del
quemador: 62 kW
Longitud, aprox.: 1050 mm
Ancho, aprox.: 680 mm
Altura, aprox.: 760 mm
Longitud, aprox.: 1050 mm
Ancho, aprox.: 680 mm
Altura, aprox.: 770 mm
RE 521: aprox. 125 kg
RE 551 PLUS: aprox. 133 kg
RE 581: aprox. 131 kg
RE 581 PLUS: aprox. 134 kg
RE 581 PLUS: aprox. 133 kg
3), 4)
3)
Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4)
Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
RE 521, RE 581: 10 m, DN 08,
tejido de acero
RE 551 PLUS,
RE 581 PLUS:
15 m, DN 08,
tejido de acero
RE 521: 72,5 dB(A)
RE 551 PLUS: 73,1 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 74,1 dB(A)
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)
RE 521: < 2,5 m/s
2
RE 551 PLUS: < 2,5 m/s
2
RE 581, RE 581 PLUS: < 2,5 m/s
2
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
135
Juego para limpiar tuberías
En las longitudes de 10 ó 20 m.
En el extremo de la manguera de limpiar
existe una marca (flecha):
N Introducir la manguera en la tubería
a limpiar hasta la marca – no
conectar la máquina hasta
entonces
En cuanto se vea la marca al extraer la
manguera de la tubería:
N Desconectar la máquina
N Accionar la pistola de proyección
hasta que la máquina esté sin
presión
N Extraer por completo la manguera
de la tubería
No extraer nunca la manguera de la
tubería estando conectada la máquina.
Otros accesorios especiales
Cepillo de lavado rotativo elemento de
cepillo cambiable.
Cepillo de lavado de superficies – para
montar en tubos de proyección rectos o
acodados.
Tubo de proyección, recto – en las
longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó
2500 mm.
Tubo de proyección, acodado – en la
longitud de 1070 mm; tubo de
proyección, acodado – no dirigir el tubo
de proyección, acodado hacia detrás de
esquinas sin visibilidad en las que
pudiera haber personas.
Tobera de chorro redondo – ángulo de
chorro 0 para un chorro puntual
extremadamente duro.
Tobera de alta presión – ángulos de
chorro de 15°, 30° ó 60°.
Tobera de vapor 1,3 mm, para trabajo
profesional con vapor.
Tobera de rotor con tubo de proyección
– en la longitud de 950 mm; para
superficies grandes y tipos de suciedad
especialmente resistentes.
Prolongación de manguera de alta
presión – DN 08, empalme M27x1,5;
tejido de acero, reforzado, en las
longitudes de 10, 15 ó 20 m. Emplear
siempre sólo una prolongación de
manguera de alta presión.
Adaptador para manguera de alta
presión – empalme M27x1,5; para unir
la manguera de alta presión a la
prolongación para dicha manguera.
Adaptador – para unir accesorios de
acoplamiento roscado a la pistola con
acoplamiento por enchufe.
Equipo de proyección de agua y arena
para proyectar arena sobre p. ej. piedra
o metal.
Filtro de agua – para limpiar el agua
procedente de la red de agua.
Tubo central, enroscablepara montar
la suspensión de la grúa en la
hodrolimpiadora de alta presión.
Suspensión de grúa – para transportar
la hodrolimpiadora con una grúa.
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Accesorios especiales
669BA010 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
136
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en
marcha (el motor produce un zumbido
al conectar)
El enchufe de la red no está insertado, la
tensión de red es demasiado baja o bien no
está en orden
Enchufar la máquina
Revisar la conexión eléctrica
Examinar el enchufe, el cable y el
interruptor
El cable de prolongación tiene una sección
demasiado pequeña
Emplear un prolongador de suficiente
sección, véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Conectar la máquina sin prolongador
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis
-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
Oscilaciones de presn o bien caída
de presión
Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
Asegurar la afluencia de un caudal de
agua suficiente (emplear una manguera
de 3/4")
Tobera de alta presión en el cabezal de
proyección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase
"Mantenimiento"
Tobera de alta presión, desgastada Cambiar la tobera de alta presión
Tamices en la entrada de la caja de agua o la
bomba de alta presión, obstruidos
Limpiar los tamices, véase
"Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas,
averiadas
Llevar la máquina a un distribuidor espe
-
cializado
1)
para su reparación
La máquina funciona de forma
irregular
La bomba de alta presión aspira aire del
depósito de detergente
Poner la válvula dosificadora de deter
-
gente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión: quitar para
ello el tubo de proyección y accionar la
pistola de proyección hasta que haya
salido el aire
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
137
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
La máquina se desconecta y conecta
continuamente (estando cerrada la
pistola de proyección)
Pistola de proyección, inestanca Renovar la pistola de proyección
Manguera de alta presión, inestanca Cambiar la manguera de alta presión
Uniones roscadas de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor espe
-
cializado
1)
para su reparación
Tuberías de alta presión, inestancas Llevar la quina a un distribuidor espe
-
cializado
1)
para su reparación
Serpentín de calentamiento, inestanco Llevar la máquina a un distribuidor
especializado
1)
para su reparación
Bomba de alta presión o equipo de
proyección, inestancos
Llevar la máquina a un distribuidor
especializado
1)
para su reparación
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta
-
miento del motor
Comprobar que coincidan la tensión de
alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Depósito de detergente, enlodado Limpiar el depósito de detergente
Aire en el sistema Poner la válvula dosificadora de deter
-
gente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión, examinar el
tubo flexible del sistema dosificador hacia
la caja de agua
Cabezal de aspiración, obstruido Limpiar el cabezal de aspiración
Afluencia de detergente, sucia o averiada Limpiar la afluencia de detergente o bien
repararla
El quemador echa hollín Combustible, contaminado Emplear combustible limpio
Quemador, sucio o ajustado erróneamente Llevar la máquina a un distribuidor
especializado
1)
para su reparación
Forma del chorro, deficiente, poco
clara y poco definida
Tobera de alta presión en el cabezal de
proyección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase
"Mantenimiento"
Para otros estados de servicio, véase
"Indicación en el campo de mando"
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
138
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Los aparatos eléctricos no deben
echarse a la basura doméstica. Entregar
el aparato, los accesorios y el embalaje
para reciclarlos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN ISO 12100
-
1, EN ISO 12100
-
2,
EN 55014
-
1, EN 55014
-
2, EN 60335
-
1,
EN 60335
-
2
-
79, EN 61000
-
3
-
2,
EN 61000
-
3
-
11
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 3744.
Nivel de potencia sonora medido
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos Declaración de conformidad
CE
Tipo: Hidrolimpia
-
dora de alta
presión
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: RE 521
Identificación de serie: 4770
Modelo: RE 551 PLUS
Identificación de serie: 4771
Modelo: RE 581,
RE 581 PLUS
Identificación de serie: 4751
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
139
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 13-07-2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Elsner
Jefe de gestión grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
RE 521: 89 dB(A)
RE 551 PLUS: 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 90 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ

Transcripción de documentos

español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-675-9021-A. VA1.L11. 0000000691_004_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones 104 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 104 Completar la máquina 109 Inmovilizar el aparato 110 Llenar el depósito de combustible 110 Abrir la cubierta 111 Echar concentrado protector antical 111 Montar, desmontar el tubo de proyección 112 Montar, desmontar la manguera de alta presión 112 Establecer la alimentación de agua 113 Conectar la máquina a la red eléctrica 114 Conectar la máquina 114 Ajustar la temperatura 115 Indicación en el campo de mando 116 Trabajar 118 Mezclar detergente 120 Limpiar con chorro de vapor 121 Desconectar la máquina 121 Guardar la máquina 122 Instrucciones de mantenimiento y conservación 124 Mantenimiento 126 Controlar el nivel de aceite 127 Cambiar el aceite 128 Minimizar el desgaste y evitar daños 129 Componentes importantes 130 Datos técnicos Accesorios especiales Subsanar irregularidades de funcionamiento Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE Certificado de calidad 132 135 136 138 138 138 139 Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Hans Peter Stihl { RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 103 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo La elevada presión de agua que se genera y la conexión eléctrica representan fuentes de peligros especiales. Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Advertencia: – Los menores de edad no deberán trabajar con esta hidrolimpiadora de alta presión – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela. – Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina. – Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. – No utilizar la máquina si hay personas sin ropa protectora en la superficie de trabajo. – Ante cualesquiera trabajos en el máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red! Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, mutuas y autoridades competentes para la prevención de accidentes en el trabajo y otras. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red. La personas que no estén en condiciones de manejar esta máquina por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con la misma bajo tutela y según las indicaciones de una persona responsable. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura. En algunos países, el uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado por disposiciones comunales. Tener en cuenta las normas en cuestión del país. Los cables de prolongación inapropiados pueden ser peligrosos. En caso de utilizarlos al aire libre, utilizar 104 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español cables de prolongación que estén autorizados para ello y correspondientemente marcados, y tengan una sección suficiente. No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas. Accesorios y piezas de repuesto Advertencia: – Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad. No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente. Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños. La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer. No mover la máquina tirando de la manguera de alta presión o del cable de conexión. La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina. La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión. En los instrumentos se indican la presión admisible y la fecha de fabricación. – Las mangueras de alta presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Aptitud física Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Campos de aplicación La hidrolimpiadora de alta presión es apropiada para limpiar vehículos, máquinas, depósitos, fachadas, establos y para quitar óxido sin producir polvo ni chispas. Por motivos de higiene, la máquina no es apropiada para limpiar superficies que entren en contacto con productos alimenticios. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. Ropa y equipo Ponerse zapatos con suela adherente. Ponerse gafas protectoras y ropa protectora. STIHL recomienda ponerse un traje de trabajo, con el fin de reducir el riesgo de lesiones al entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión. 105 español Transporte de la máquina Para transportar de forma segura la máquina en vehículos y sobre éstos, fijarla con cintas a prueba de resbalamiento y vuelcos. Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina". Detergente Advertencia: – Los detergentes inapropiados pueden ser nocivos para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. – STIHL recomienda emplear detergentes STIHL. Al hacerlo, tener en cuenta las instrucciones para el uso. – Los detergentes pueden contener sustancias nocivas para la salud (tóxicas, corrosivas, irritantes), combustibles y fácilmente inflamables. Si el detergente entra en contacto con los ojos o la piel, enjuagarlo inmediatamente con suficiente cantidad de agua limpia. En caso de ingerirlo, consultar inmediatamente a un médico. Prestar atención a las hojas de datos de seguridad del fabricante. 106 – Manguera de alta presión y equipo de proyección, en perfecto estado (limpios, funcionamiento suave), montaje correcto – Para un manejo seguro, las empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado. – Controlar el nivel de aceite – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad Desconectar la máquina antes de repostar combustible. Conexión eléctrica Utilizar el detergente observando siempre la dosificación prescrita por el fabricante. Antes de empezar el trabajo No trabajar con la máquina empleando agua sucia. Llenar el depósito de combustible únicamente estando desconectada la máquina y con el intercambiador de calor frío, no fumar y guardar distancia del fuego abierto. Comprobar la hidrolimpiadora de alta presión Advertencia: – La hidrolimpiadora de alta presión sólo se deberá utilizar en un estado que ofrezca condiciones de seguridad para el servicio – ¡peligro de accidente! – El interruptor se deberá poder accionar con facilidad a 0 – El interruptor de la máquina tiene que encontrarse en la posición 0 – Comprobar la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad en cuanto a daños Advertencia: Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: – La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. – Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. – Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado Advertencia: RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! – El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación deberán ser impermeables al agua de salpicaduras o se deberán tender de manera que no puedan tener contacto con el agua – el enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación no deberán estar dentro del agua – No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos – No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos irregulares – ¡peligro de resbalamiento! En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inmediatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del depósito de combustible pueden salir vapores inflamables. No dirigir el chorro de alta presión o la manguera de agua hacia la máquina, otros aparatos eléctricos ni equipos eléctricos – ¡peligro de cortocircuito! No mojar sistemas eléctricos, empalmes ni cables conductores de corriente con el chorro de alta presión o la manguera – ¡peligro de cortocircuito! El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras personas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones! Durante el trabajo Advertencia: ¡No succionar nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir, así como disolventes (p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción, disolvente de pinturas o acetona)! Estas sustancias dañan los materiales empleados en la máquina. La neblina de rociado es altamente combustible, explosiva y tóxica. Adoptar siempre una postura estable y segura. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar. No cubrir la máquina; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado. Al trabajar en servicio de agua caliente, no tocar piezas de metal ni el intercambiador de calor – ¡peligro de quemaduras! No agacharse sobre la tubuladura de gases de escape ni mantener ningún miembro del cuerpo sobre la misma. No cubrir la tubuladura de gases de escape – ¡peligro de quemaduras y de deflagración! Al trabajar con agua caliente se forman gases tóxicos que pueden ser inodoros e invisibles. No trabajar nunca en locales cerrados o mal ventilados con la máquina. No dirigir el chorro hacia animales. No dirigir el chorro de alta presión hacia puntos sobre los que no se tenga visibilidad. No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores. 107 español Al limpiar, no deberán llegar al medio ambiente sustancias peligrosas (p. ej., amianto, aceite) procedentes del objeto a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las directrices habituales sobre el medio ambiente! No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro. No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al limpiar, prestar atención a que haya suficiente distancia entre la tobera de alta presión y la superficie, a fin de evitar que se dañe la superficie a limpiar. La palanca de la pistola deberá moverse con suavidad y volver por sí misma a la posición de partida tras haberla soltado. Sujetar el dispositivo de proyección con ambas manos, con el fin de absorber de forma segura la fuerza de retroceso y el par adicional que se produce al emplear equipos de proyección con tubo acodado. No dañar el cable de conexión ni la manguera de alta presión pisándolos con vehículos, aplastándolos, tirando violentamente de ellos, etc., protegerlos contra el calor y el aceite No tocar el cable de conexión con el chorro de alta presión. En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su 108 funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose. El dispositivo de seguridad está ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo. Después de trabajar – Desconectar la máquina antes de ausentarse de ella – Desenchufarla de la red – Separar la manguera de afluencia de agua entre la máquina y el suministro de agua No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Mantenimiento y reparaciones Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desenchufarla de la red. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, diríjase a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. Los trabajos en la máquina (p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evitar peligros. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Completar la máquina N Colocar los soportes (1) del equipo de proyección en los alojamientos existentes en las empuñaduras – el diámetro más grande esté orientado hacia arriba Sólo en versiones PLUS Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se ha de montar la manivela del tambor para la manguera. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS N Girar la caperuza de enclavamiento (1) en el sentido de la flecha hasta el tope N Alinear la manivela en los rebajes del eje del tambor para la manguera N Montar la manivela en el eje (2) y fijarla presionando la caperuza de enclavamiento (1) 109 español Inmovilizar el aparato Llenar el depósito de combustible Los combustibles no apropiados puede ocasionar peligros. Llenar el depósito únicamente estando frío el intercambiador de calor. En temperaturas en torno al punto de congelación, el gasóleo de calefacción y el gasóleo empiezan a coagularse por la segregación de parafina. Por ello, pueden producirse dificultades en el arranque del quemador. N Abrir la tapa (1) N Echar gasóleo de calefacción EL, gasóleo según DIN 51603. Se puede emplear gasóleo biológico según DIN 51606. Para evitar que ello ocurra: N Añadir al combustible agentes para mejorar el punto de coagulación y la fluidez según las indicaciones del fabricante El gasóleo biológico tiene que corresponder a la norma DIN 51606. El gasóleo biológico puede originar perturbaciones del quemador si se ha almacenado durante mucho tiempo, debido a temperaturas extremas o un transporte indebido. 110 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Abrir la cubierta Echar concentrado protector antical Sólo RE 551 y RE 581 En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha de descalcificar en condiciones de servicio normales. El concentrado protector antical STIHL está armonizado con el detergente STIHL. N N Girar el tornillo (1) en sentido antihorario hasta que se pueda girar la cubierta hacia arriba Tirar del asidero de retención (2) para abrir la cubierta en el sentido de la flecha Aplicar concentrado protector antical STIHL con agua N Medir la dureza del agua o consultar el grado de la misma a la empresa de abastecimiento En función de la dureza del agua – véase la tabla: N Aplicar el concentrado protector antical en una proporción de mezcla A : B con agua limpia – cantidad de llenado máxima del depósito del sistema = 1 l – A = Concentrado protector antical – B = Agua RE 551 Unidad de dureza del agua °dH °e °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l < = 12 > 12 < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 Proporción de mezcla (A : B) 1:2 sin diluir 1:2 sin diluir 1:2 sin diluir 1:2 sin diluir 1:2 sin diluir 1:2 sin diluir RE 581 Unidad de dureza del agua °dH °e °f ppm CaCO3 mval/l mmol/l RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Margen de dureza Margen de Proporción dureza de la mezcla < = 12 > 12 < = 15 > 15 < = 21,4 > 21,4 < = 214 > 214 < = 4,28 > 4,28 < = 2,14 > 2,14 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 1:1 sin diluir 111 español Echar concentrado protector antical STIHL Montar, desmontar el tubo de proyección Montar, desmontar la manguera de alta presión Máquinas sin tambor para la manguera 2 N Quitar la tapa (1) del depósito del sistema N Tirar del acoplamiento (1) hacia atrás y sujetarlo N Echar concentrado protector antical STIHL N N Cerrar el depósito del sistema con la tapa Colocar el tubo de proyección (2) en el alojamiento de la pistola de proyección, o bien extraerlo de dicha pistola para desmontarlo N 1 2 675BA007 KN 1 647BA021 KN Montar la manguera de alta presión N Calar la manguera de alta presión (1) en el racor de empalme de la máquina N Aplicar la tuerca de racor (2), enroscarla y apretarla a mano Soltar el acoplamiento (1) Desmontar la manguera de alta presión N Desenroscar la tuerca de racor (2) N Extraer la manguera de alta presión (1) del racor de empalme Máquinas con tambor para la manguera La manguera de alta presión ya está empalmada. Desmontar la manguera de alta presión N 112 Desenrollar la manguera de alta presión RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Desmontar Establecer la alimentación de agua 3 647BA023 KN 4 Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina. N Empalmar la manguera (3/4" de diámetro) N Ensamblar las garras y girarla hacia la derecha hasta el tope Montar la manguera de alta presión en la pistola N Abrir el grifo de agua – la caja de agua se llena de agua de proyección No utilizar agua sucia. Si la calidad del agua es deficiente (p. ej. arena fluida), emplear un filtro en la afluencia de agua – véase "Accesorios especiales". N Desenroscar la tuerca de racor (2) N Extraer la manguera de alta presión (1) del racor de empalme Montar la manguera de alta presión N Calar la manguera de alta presión (1) en el racor de empalme del tambor para dicha manguera N Aplicar la tuerca de racor (2), enroscarla y apretarla a mano N Enrollar la manguera de alta presión N Oprimir la corredera (4) en el sentido de la flecha y sujetarla N Aflojar la tuerca de racor (3) y desenroscarla del racor de empalme en el sentido de la flecha 3 1 N Calar la manguera de alta presión (1) en el racor de empalme (2) N Aplicar la tuerca de racor (3), enroscarla y apretarla a mano 647BA022 KN 2 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 113 español Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable. Longitud de cable Sección mínima 400 V – 415 V / 3~: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 230 V / 3~: hasta 20 m 2,5 mm2 20 m hasta 50 m 4,0 mm2 230 V – 240 V / 1~: hasta 20 m 2,5 mm2 20 m hasta 50 m 4,0 mm2 200 V / 3~: hasta 10 m 3,5 mm2 10 m hasta 30 m 5,5 mm2 114 Conexión a la caja de enchufe a la red Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina" N Insertar el enchufe de conexión a la red de la máquina o el del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada Conectar la máquina N Abrir el grifo del agua Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua. De lo contrario, se produce una carencia de agua que puede originar daños en la máquina. a apagar. N Al estar conectada la máquina, está encendido el testigo de control "Estado de servicio". Los otros testigos de control se encienden brevemente y se vuelven Desenrollar por completo la manguera de alta presión Al conectar la máquina, las oscilaciones de tensión que se producen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia de la red) pueden perjudicar otros consumidores conectados. En caso que las impedancias de la red sean inferiores a 0,15 ohmios, no es de esperar que se produzcan perturbaciones. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Servicio de agua fría Ajustar la temperatura (Sólo servicio de agua caliente) N Girar el interruptor a la posición I – la máquina está ahora en estado de espera N Dirigir la pistola de proyección hacia el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas! Servicio de agua caliente N Girar el interruptor a la temperatura deseada – véase "Ajustar la temperatura" N Dirigir la pistola de proyección hacia el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas! N Ajustar la temperatura con el interruptor giratorio – las cifras grandes, en Celsius (°C); las pequeñas, en Fahrenheit (°F) Las temperaturas superiores a 100 °C o bien 212 °F se refieren sólo a la fase de vapor – véase "Limpiar con vapor". RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 115 español Indicación en el campo de mando Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas: LED Indicación Estado / causa Remedio luce La máquina está lista para el servicio parpadea 3) luce 3) parpadea El concentrado protector antical se está acabando Echar concentrado protector antical parpadea Mantenimiento, vencido en 20 horas Concertar el mantenimiento con el distribuidor especializado 2) luce Mantenimiento, vencido Realizar el mantenimiento en el distribuidor especializado 2) luce Nivel del aceite de bomba demasiado bajo, máquina fuera de servicio Echar aceite de bomba, véase "Cambiar el aceite" sólo RE 581, RE 581 PLUS 2) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL 3) no en la RE 521 116 Asegurar una afluencia de agua suficiente La regulación de caudal y presión en la máquina o Aumentar el paso de agua en la máquina o la pisla pistola de inyección 1) está ajustada a un caudal tola de proyección 1) de agua de paso demasiado pequeño Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente o bien poner la válvula dosificadora en la posición "0" Sensor de paso, averiado Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible el servicio de agua fría Máquina, calcificada Acudir a un distribuidor especializado 2) El combustible se está acabando Echar combustible 3) 1) Grifo de agua cerrado, afluencia de agua demasiado pequeña RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas: LED Indicación Estado / causa Remedio Parpadeo Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente simultáneo Parpadeo alternado Parpadea lentamente Filtro en la afluencia de agua, obstruido Limpiar el filtro – véase "Mantenimiento" Falta de estanqueidad en la manguera de alta presión o bien en las uniones de la misma o en el equipo de proyección Bomba de alta presión, inestanca, aspira aire Acudir a un distribuidor especializado 2) Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible el servicio de agua fría Estado de servicio inadmisible por servicios breves Acudir a un distribuidor especializado 2) repetidos (de menos de 1,5 s) Motor, sobrecalentado Desconectar la máquina y dejar que se enfríe Máquina, sobrecalentada Sensor de llama, sucio de hollín Parpadea Perturbación en el sistema de combustión o en el rápidamente sistema de encendido o en el quemador 2) Trabajar sin cable de prolongación, emplear un prolongador de suficiente sección – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" Acudir a un distribuidor especializado 2) Limpiar el sensor de llama – véase "Mantenimiento" Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible el servicio de agua fría STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 117 español Servicio de reposo Trabajar Accionar la pistola de proyección N Dirigir el equipo de proyección hacia el objeto a limpiar N Al arrancar, sujetar la tobera de rotor hacia abajo, si se está utilizando Dejar la máquina en régimen de reposo durante 5 min, como máximo. Al interrumpir el trabajo durante más de 5 min, al hacer pausas en el trabajo o si se deja sin vigilancia la máquina, desconectar ésta accionando el interruptor giratorio de la misma – véase "Desconectar la máquina". Regulación de presión y caudal en la máquina 647BA024 KN 1 N Empujar la palanca de retención (1) en el sentido de la flecha – la palanca (2) se desencastra N Oprimir a fondo la palanca (2) En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza. El motor se desconecta al soltar la palanca. La bomba trabaja todavía unos 20 s sin presión en el by-pass tras cerrar la pistola de proyección, desconectándose sólo entonces el motor. Ello evita una frecuencia de reacción innecesaria del automatismo de desconexión. El manómetro (4) indica la presión existente en la bomba de alta presión. Si la presión de trabajo máxima admisible en el servicio de agua caliente se sobrepasa en más de 10 bares, se ha de descalcificar la máquina. Sólo RE 581 / RE 581 PLUS La presión indicada no es siempre igual que la existente en el tubo de proyección delante de la tobera. La presión delante de la tobera depende de la posición de la palanca de regulación de la presión/caudal. Regulación de presión/caudal en la pistola de proyección – sólo RE 581 / RE 581 PLUS N Abrir la cubierta N Girar el asidero de dosificación (3) para ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a breve plazo a la tarea de limpieza. Al trabajar en servicio de agua caliente, no tocar piezas de metal del equipo de proyección – ¡peligro de quemaduras! 118 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Girar el manguito de ajuste – el caudal de agua saliente no sufre modificación Manguera de alta presión 671BA024 KN No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella. Con la palanca de ajuste se pueden regular la presión de trabajo y el caudal de agua en escalones exactos. Regulación de presión en la tobera La presión de trabajo se puede regular progresivamente en la tobera. Máquinas con tambor para la manguera No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos. 675BA041 KN Presión de trabajo y caudal de agua reducidos 647BA025 KN 671BA027 KN Girar la palanca de ajuste al ajuste estándar: presión de trabajo y caudal de agua máximos N 675BA040 KN Máquinas sin tambor para la manguera Ajuste estándar Modelos PLUS con tambor para la manguera En el servicio de agua caliente, desenrollar completamente del tambor la manguera de alta presión. De lo contrario, se puede deformar el tambor para la manguera por efecto del calentamiento. Guardar los accesorios Enrollar el cable de conexión a la red y la manguera de alta presión. Guardar el equipo de proyección en la máquina misma. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 119 español Mezclar detergente Asidero de dosificación, hacia la izquierda: Asidero de dosificación, hacia la derecha: N Desenroscar la tapa del depósito de detergente N Echar detergente STIHL en el depósito de detergente en la dilución prescrita – STIHL recomienda utilizar detergentes STIHL N Enroscar la tapa con la manguera de aspiración en el depósito de detergente La tapa tiene una rosca estándar y se ajusta a los bidones de detergente habituales. 5 % (máx.) 120 Ajustar el caudal del detergente a mezclar con el asidero de dosificación – como en la ilustración N Echar 2 litros de detergente debidamente diluido en un recipiente apropiado (con la escala de 0,1 l) – STIHL recomienda emplear detergentes STIHL N Sostener la manguera de aspiración en el recipiente N Ajustar el asidero de dosificación para el detergente con arreglo a la concentración deseada: 0 % (mín.) hasta 5 % (máx.) N Sostener la pistola de proyección en un recipiente apropiado y vacío (> 20 l) y accionarla durante exactamente 1 minuto N Leer el consumo de detergente "QR" en la escala Aplicar el detergente de abajo hacia arriba Los detergentes no deberán secarse en el objeto a limpiar Enjuagar el sistema de detergente Si se quiere dejar de mezclar detergente: N N Girar el asidero de dosificación hacia la izquierda hasta el tope a 0 % (mín.) Dejar funcionando la hidrolimpiadora de alta presión estando abierta la pistola de proyección hasta que deje de salir detergente de la tobera Calcular/ajustar con exactitud la concentración del detergente En algunos detergentes, se ha de ajustar la concentración con mucha exactitud. En este caso, medir el caudal de agua de paso y el consumo de detergente. N Medir la cantidad de agua "Q" en el depósito 0 % (mín.) Para obtener un efecto mejor, rociar la superficie seca con detergente y dejarlo actuar algunos minutos. N N N Poner el asidero de dosificación para el detergente en "0" % (mín.) N Sostener la pistola de proyección en un recipiente apropiado y vacío (> 20 l) y accionarla durante exactamente 1 minuto Cálculo de la concentración real de detergente: QR Q x V = concentración – QR = cantidad de detergente consumida (en l/min) – Q = cantidad de agua sin detergente (en l/min) – V = dilución previa del detergente (en %) Si la concentración real diverge de la deseada, reajustar correspondientemente el asidero de dosificación; repetir la medición si fuera necesario. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Calcular la dilución previa del detergente en % Si la dilución previa no está indicada en un valor porcentual, se podrá determinar con la siguiente tabla: Limpiar con chorro de vapor Desconectar la máquina N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" Tras mezclar detergentes y servicio con agua caliente: N Girar el asidero de la regulación de presión y caudal hasta el tope en sentido antihorario N Girar el interruptor a I N Girar el asidero de dosificación del detergente hacia la izquierda hasta el tope N Dejar funcionando la hidrolimpiadora de alta presión durante aprox. 1 minuto con la pistola de proyección abierta Valor proporcional 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% Ejemplo: Cálculo del valor proporcional 1:2 – A=1 – B=2 A x 100 = valor en % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) El sistema del detergente se enjuaga y no se pueden depositar restos de detergente. N Girar el interruptor a la temperatura deseada (sobre 100 °C o bien 212 °F) Emplear la tobera de vapor para el servicio profesional con vapor y para aplicaciones especiales – véase "Accesorio especiales" RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Se refrigeran las piezas que se calientan durante el servicio de agua caliente. De esta manera se reduce el peligro de quemaduras. 121 español Después del uso N N Girar el interruptor a 0 N Accionar la pistola de proyección, hasta que el agua salga sólo goteando de la tobera – ahora está la máquina sin presión N Soltar la palanca 647BA029 KN 1 N Empujar la palanca de retención (1) en el sentido de la flecha – la pistola de proyección se bloquea evitándose así una conexión accidental N Desenchufarla de la red N Separar la manguera de afluencia de agua de la máquina y de la red de agua 122 Guardar la máquina Enrollar la manguera de alta presión y el cable de conexión en los elementos de suspensión previstos para ello – véase "Componentes importantes" Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas. Si no hay garantía de que esté a prueba de heladas: N Cerrar el grifo N Echar anticongelante en base a glicol – como en los vehículos – en la tubuladura de llenado de la caja de agua N Dirigir la pistola de proyección sin tubo de proyección hacia un recipiente apropiado N Conectar la máquina estando abierta la pistola de proyección (servicio de agua fría) N Compensar el caudal de líquido aspirado de la caja de agua mediante rellenado, hasta que la bomba haya aspirado hasta aprox. 4 l de anticongelante o salga anticongelante por la pistola de proyección N Durante el proceso de aspiración, accionar la pistola de 2 - 3 veces N Esperar hasta que se haya aspirado todo el contenido de la caja de agua RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español N Girar el interruptor a la posición "0" N Guardar el anticongelante que sobre en un depósito cerrado Al volver a poner en funcionamiento la máquina, se puede recoger la carga de anticongelante en un recipiente y volver a aspirarla en la bomba tras finalizar el trabajo. Tener en cuenta el capítulo "Llenar el depósito de combustible". RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 123 español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) controlar Aceite de la bomba de alta presión cambiar Empalmes en la manguera de alta presión Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente Semanalmente o cada 40 horas de servicio X limpiar Nivel de aceite de la bomba de alta presión Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos. Tras cada llenado del depósito Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X limpiar X X engrasar X Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la pistola de proyección limpiar Sistema de encendido, transformador de encendido, cable de encendido, electrodos y sensor de llama (si está montado) limpiar 1) Depósito de combustible limpiar 1) X limpiar X X X Filtro de combustible X X X sustituir X Válvula electromagnética limpiar 1) X Toberas de combustible sustituir X Tamices en la caja de agua / entrada de alta presión limpiar 1) 2) 124 X Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Tobera de alta presión limpiar limpiar 1) descalcificar 1) 2) Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Semestralmente o cada 500 horas de servicio Trimestralmente o cada 200 horas de servicio Mensualmente X sustituir Intercambiador de calor 2) Semanalmente o cada 40 horas de servicio limpiar Aberturas de ventilación 1) Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos. Tras cada llenado del depósito español X X X Si la presión de trabajo en servicio de agua caliente se sobrepasa en más de 10 bares Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 125 español Mantenimiento Para asegurar un servicio exento de problemas, recomendamos realizar los siguientes trabajos cada vez que utilice la máquina: N N Enjuagar con agua la manguera del agua, la manguera de alta presión, el tubo de proyección y los accesorios antes de montarlos Limpiar de polvo y arena el enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y la corona de acoplamiento de la pistola de proyección Limpiar la tobera de alta presión 647BA031 KN Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red. N Desconectar la máquina N N Accionar la pistola de proyección, hasta que el agua salga de la tobera de proyección sólo goteando – ahora está sin presión la máquina Aflojar el empalme para la manguera (1) N Soltar con cuidado el tamiz (2) con unas tenazas y enjuagarlo N Antes de montarlo, cerciorarse de que el tamiz esté intacto, sustituirlo si está dañado N Desmontar el tubo de proyección N Limpiar la tobera con la aguja apropiada N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" N Aflojar la tuerca de racor (1) Limpiar la tobera sólo si está desmontado el tubo de proyección. N Una tobera obstruida tiene por consecuencia una presión de bomba demasiado elevada, por lo que es necesario limpiarla inmediatamente. Tamiz en la entrada de la bomba de alta presión Enjuagar con agua el tubo de proyección desde el lado de la tobera Limpiar los tamices de afluencia de agua En la afluencia de agua hay montados dos tamices que retienen partículas de suciedad de cierto tamaño. Limpiar los tamices de afluencia de agua, según sea necesario, una vez al mes o más a menudo. Tamiz en la caja de agua 126 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Limpiar el sensor de llama 2 N Si el sensor de llama está sucio de hollín, tiene lugar una indicación en el campo de mando – véase "Si las lámparas en el campo de mando ..." Soltar con cuidado el tamiz (2) con un destornillador y enjuagarlo limpiar o bien sustituir el filtro de combustible N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" N Desenroscar la tapa del filtro (1) N Sacar el filtro de combustible (2) y limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo, fijarse en las dos juntas toroidales Gestionar el filtro de combustible viejo y el líquido utilizado para la limpieza y con arreglo a las normas y los principios de la ecología. Controlar el nivel de aceite Controlar semanalmente el nivel de aceite. Con coloración gris o blanca del aceite de bomba – cambiar el aceite. N Depositar la máquina sobre una base llana y horizontal N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" RE 521 N Aflojar el tornillo (1) y sacar el sensor de llama N Limpiar con cuidado el sensor de llama (2) utilizando para ello un paño blando y suave N Montaje: introducir el sensor de llama hasta la marca; ésta y la flecha tienen que estar orientadas hacia arriba Limpiar las aberturas de ventilación Mantener limpia la máquina, para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin obstáculos por las aberturas de la máquina. N Desenroscar la varilla de medición de aceite N Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre "mín." y "máx." N Añadir aceite si es necesario (SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el aceite") Engrasar los empalmes Engrasar los empalmes en la manguera de alta presión si lo requiere su estado. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 127 español RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS RE 521 Cambiar el aceite El primer cambio de aceite, tras 50 horas de servicio; los demás cambios de aceite, semestralmente o cada 500 horas de servicio. N Comprobar si el nivel de aceite en estado frío se encuentra en la marca de (2) N Añadir aceite si es necesario (SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el aceite") N Dejar calentarse la máquina N Abrir la cubierta – véase "Abrir la cubierta" 1 N Desenroscar la varilla de medición de aceite N Echar aceite nuevo en la bomba de alta presión (450 ml, SAE 15 W 40) N Controlar el nivel de aceite – véase "Controlar el nivel de aceite" RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 128 N Colocar un recipiente apropiado debajo del tornillo de vaciado de aceite (1) N Abrir el tornillo de vaciado de aceite (1) y sacarlo a través del orificio en la placa del piso N Dejar fluir el aceite en el recipiente N Examinar la junta del tornillo de vaciado de aceite, volver a poner el tornillo y apretarlo N Gestionar los residuos de aceite usado con arreglo a las disposiciones de ley N Abrir la tapa del depósito de expansión N Echar aceite nuevo en el depósito de compensación (1000 ml, SAE 15 W 40) N Controlar el nivel de aceite – véase "Controlar el nivel de aceite" RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados – Daños causados por congelación – Daños causados por una alimentación de tensión errónea – Daños causados por una deficiente alimentación de agua (p. ej. sección demasiado pequeña de la manguera de alimentación) Trabajos de mantenimiento Piezas de desgaste Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros: STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. – Toberas de alta presión – Mangueras de alta presión De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en componentes de la máquina como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 129 español Componentes importantes 4 3 1 1 2 2 9 6 8 3 4 5 6 7 10 7 16 17 18 19 20 15 14 8 9 24 10 11 23 12 13 14 15 16 22 21 25 # 13 17 26 11 12 18 19 25 27 130 675BA042 KN 20 21 22 23 Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de ajuste para regulación de presión/caudal 1) Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la presión de trabajo Manguera de alta presión Tubuladura de llenado para combustible Depósito de combustible Cubierta Manómetro Asidero de la cubierta Testigo de control estado de servicio Testigo de control aceite de bomba 2) Testigo de control mantenimiento Testigo de control concentrado protector antical Testigo de control combustible 2) Empuñadura de dosificación para detergente Interruptor giratorio/regulador de temperatura Soporte para el equipo de proyección RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español 24 Soporte para el equipo de proyección 25 Suspensión para el cable de conexión 26 Afluencia de agua 27 Rodillo direccional con inmovilizador # Rótulo de modelo 28 42 31 29 30 39 32 33 40 41 38 37 36 34 35 675BA043 KN 43 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 131 español 28 Asidero para transporte 29 Tubuladura de llenado para concentrado protector antical 30 Tubuladura de llenado para anticongelante 31 Tambor para la manguera 32 Manivela del tambor de la manguera 33 Racor de empalme manguera de alta presión (máquinas sin tambor para la manguera) 34 Bomba de alta presión 35 Bloque de seguridad de regulación 36 Depósito de expansión para aceite 37 Asidero giratorio para la regulación de presión / caudal 38 Filtro de combustible 39 Soplador para aire de combustión 40 Transformador de encendido 41 Intercambiador de calor 42 Tubuladura de escape 43 Tornillo de vaciado del aceite Datos técnicos Datos eléctricos RE 521 Datos de la conexión a la red: Potencia: Consumo de corriente: Fusible (característica "C" o "K"): Clase de protección: Tipo de protección: Consumo de corriente: Fusible (característica "C" o "K"): Clase de protección: Tipo de protección: 1) Sólo en RE 581, RE 581 PLUS 2) No en la RE 521 132 1) Datos de conexión a la red: Potencia: 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 3,1 kW 13,5 A 16 A I IP X5 RE 551 PLUS Datos de la conexión a la red: Potencia: RE 581, RE 581 PLUS 230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz 3,4 kW 3,0 kW 1) 15,2 kW 13 kW 1) 16 A Consumo de corriente: Fusible (característica "C" o "K"): Clase de protección: Tipo de protección: 400 V - 415 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 2) 200 V / 3~ / 50 Hz 3) 200 V / 3~ / 60 Hz 4) 4,5 kW 5,3 kW 3), 4) 8,6 A 14,9 A 2) 20 A 3) 18 A 4) 16 A 20 A 3), 4) I IP X5 2) Sólo Noruega 3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) 4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) 13 A 1) I IP X5 Sólo Gran Bretaña e Irlanda RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Datos hidráulicos RE 551 PLUS Presión de trabajo RE 521 Presión de trabajo: 5 – 10,5 Mpa (50 105 bares) Presión máx. admisible: 20 Mpa (200 bares) Presión máx. de 1 Mpa alimentación de agua: (10 bares) Temperatura de afluencia de agua máx.: 40 °C Temperatura de agua máx.: 80 °C / 99 °C Caudal de agua de paso máx.: 560 l/h Caudal de agua de paso QIEC con alta presión según EN 60335: 520 l/h Fuerza máx. de retroceso: 21 N Clase de aceite: SAE 15 W 40 Cantidad de aceite: 450 ml Depósito de detergente: 10 l RE 581, RE 581 PLUS 2,5 – 13,5 Mpa (25 - 135 bares) 2,5 – 10,5 Mpa 1) (25 - 105 bares) 20 Mpa (200 bares) Presión máx. admisible: Presión máx. de alimentación de 1 Mpa agua: (10 bares) Temperatura de afluencia de agua máx.: 40 °C Temperatura de agua máx.: 80 °C / 140 °C Caudal de agua de paso máx.: 600 l/h Caudal de agua de 570 l/h paso QIEC con alta presión según EN 60335: 580 l/h 1) Fuerza máx. de 26 N retroceso: 22 N 1) Clase de aceite: SAE 15 W 40 Cantidad de aceite: 1000 ml Depósito de detergente: 10 l 1) RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS Sólo Gran Bretaña e Irlanda Presión de trabajo: 2,5 – 16 Mpa (25 - 160 bares) 2,5 – 13,5 Mpa 3) (25 - 135 bares) 2,5 – 15 Mpa 4) (25 - 150 bares) 25 Mpa (250 bares) Presión máx. admisible: Presión máx. de alimentación de agua: 1 Mpa (10 bares) Temperatura de afluencia de agua máx.: 40 °C Temperatura de agua máx.: 80 °C / 140 °C Caudal de agua de 710 l/h paso máx.: 825 l/h 3), 4) 650 l/h Caudal de agua de paso QIEC con alta presión según EN 60335: 750 l/h 3), 4) Fuerza máx. de 32 N retroceso: 34 N 3) 36 N 4) Clase de aceite: SAE 15 W 40 Cantidad de aceite: 1000 ml Depósito de detergente: 10 l 3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) 4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) 133 español Quemador RE 521, RE 551 PLUS 3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz) 4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz) Cabida del depósito de combustible: 15 l Potencia del quemador: 49 kW Manguera de alta presión RE 581, RE 581 PLUS RE 551 PLUS, RE 581 PLUS: Cabida del depósito de combustible: 15 l Potencia del quemador: 62 kW Medidas 1050 mm 680 mm 760 mm RE 551 PLUS, RE 581 PLUS Longitud, aprox.: Ancho, aprox.: Altura, aprox.: 1050 mm 680 mm 770 mm Peso Con equipo de proyección y manguera de alta presión: RE 521: RE 551 PLUS: RE 581: RE 581 PLUS: RE 581 PLUS: 134 aprox. 125 kg aprox. 133 kg aprox. 131 kg aprox. 134 kg aprox. 133 kg 3), 4) REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach 10 m, DN 08, tejido de acero 15 m, DN 08, tejido de acero Valores de sonido y vibraciones Nivel de intensidad sonora Lp según ISO 3744 (a 1 m de distancia) RE 521: RE 551 PLUS: RE 581, RE 581 PLUS: RE 521, RE 581 Longitud, aprox.: Ancho, aprox.: Altura, aprox.: RE 521, RE 581: REACH 72,5 dB(A) 73,1 dB(A) 74,1 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según ISO 3744 RE 521: RE 551 PLUS: RE 581, RE 581 PLUS: 87,1 dB(A) 87,7 dB(A) 88,6 dB(A) Valor de vibraciones ahv en la empuñadura según ISO 5349 RE 521: RE 551 PLUS: RE 581, RE 581 PLUS: < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Cepillo de lavado de superficies – para montar en tubos de proyección rectos o acodados. Accesorios especiales Tubo de proyección, recto – en las longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó 2500 mm. Juego para limpiar tuberías En las longitudes de 10 ó 20 m. 669BA010 KN Tubo de proyección, acodado – en la longitud de 1070 mm; tubo de proyección, acodado – no dirigir el tubo de proyección, acodado hacia detrás de esquinas sin visibilidad en las que pudiera haber personas. En el extremo de la manguera de limpiar existe una marca (flecha): N Introducir la manguera en la tubería a limpiar hasta la marca – no conectar la máquina hasta entonces En cuanto se vea la marca al extraer la manguera de la tubería: N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección hasta que la máquina esté sin presión N Extraer por completo la manguera de la tubería No extraer nunca la manguera de la tubería estando conectada la máquina. Otros accesorios especiales Cepillo de lavado rotativo – elemento de cepillo cambiable. Filtro de agua – para limpiar el agua procedente de la red de agua. Tubo central, enroscable – para montar la suspensión de la grúa en la hodrolimpiadora de alta presión. Suspensión de grúa – para transportar la hodrolimpiadora con una grúa. En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales. Tobera de chorro redondo – ángulo de chorro 0 para un chorro puntual extremadamente duro. Tobera de alta presión – ángulos de chorro de 15°, 30° ó 60°. Tobera de vapor – 1,3 mm, para trabajo profesional con vapor. Tobera de rotor con tubo de proyección – en la longitud de 950 mm; para superficies grandes y tipos de suciedad especialmente resistentes. Prolongación de manguera de alta presión – DN 08, empalme M27x1,5; tejido de acero, reforzado, en las longitudes de 10, 15 ó 20 m. Emplear siempre sólo una prolongación de manguera de alta presión. Adaptador para manguera de alta presión – empalme M27x1,5; para unir la manguera de alta presión a la prolongación para dicha manguera. Adaptador – para unir accesorios de acoplamiento roscado a la pistola con acoplamiento por enchufe. Equipo de proyección de agua y arena – para proyectar arena sobre p. ej. piedra o metal. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 135 español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión. Anomalía Causa Remedio Al conectar, el motor no se pone en El enchufe de la red no está insertado, la Enchufar la máquina marcha (el motor produce un zumbido tensión de red es demasiado baja o bien no Revisar la conexión eléctrica al conectar) está en orden Examinar el enchufe, el cable y el interruptor El cable de prolongación tiene una sección Emplear un prolongador de suficiente demasiado pequeña sección, véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" El fusible de la red está desconectado Pistola de proyección, no accionada Oscilaciones de presión o bien caída de presión La máquina funciona de forma irregular 1) 136 Insuficiencia de agua Conectar la máquina sin prolongador Desconectar la máquina, accionar la pistola de proyección hasta que el agua salga del cabezal de proyección sólo goteando, aplicar la palanca de seguridad y conectar el fusible de la red Accionar la pistola de proyección al conectar Abrir el grifo del agua por completo Asegurar la afluencia de un caudal de agua suficiente (emplear una manguera de 3/4") Tobera de alta presión en el cabezal de Limpiar la tobera de alta presión, véase proyección, sucia "Mantenimiento" Tobera de alta presión, desgastada Cambiar la tobera de alta presión Tamices en la entrada de la caja de agua o la Limpiar los tamices, véase bomba de alta presión, obstruidos "Mantenimiento" Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, Llevar la máquina a un distribuidor espeaveriadas cializado 1) para su reparación La bomba de alta presión aspira aire del Poner la válvula dosificadora de deterdepósito de detergente gente en la posición de mínimo, purgar de aire la bomba de alta presión: quitar para ello el tubo de proyección y accionar la pistola de proyección hasta que haya salido el aire STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión. Anomalía Causa Remedio La máquina se desconecta y conecta Pistola de proyección, inestanca Renovar la pistola de proyección continuamente (estando cerrada la Manguera de alta presión, inestanca Cambiar la manguera de alta presión pistola de proyección) Uniones roscadas de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Tuberías de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Serpentín de calentamiento, inestanco Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Bomba de alta presión o equipo de Llevar la máquina a un distribuidor proyección, inestancos especializado1) para su reparación El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta- Comprobar que coincidan la tensión de miento del motor alimentación y la de la máquina, dejar enfriarse el motor 5 minutos, como mínimo Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente Depósito de detergente, enlodado Limpiar el depósito de detergente Aire en el sistema Poner la válvula dosificadora de detergente en la posición de mínimo, purgar de aire la bomba de alta presión, examinar el tubo flexible del sistema dosificador hacia la caja de agua Cabezal de aspiración, obstruido Limpiar el cabezal de aspiración Afluencia de detergente, sucia o averiada Limpiar la afluencia de detergente o bien repararla El quemador echa hollín Combustible, contaminado Emplear combustible limpio Quemador, sucio o ajustado erróneamente Llevar la máquina a un distribuidor especializado 1) para su reparación Forma del chorro, deficiente, poco Tobera de alta presión en el cabezal de Limpiar la tobera de alta presión, véase clara y poco definida proyección, sucia "Mantenimiento" Para otros estados de servicio, véase "Indicación en el campo de mando" 1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 137 español Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. confirma que Tipo: STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Modelo: Identificación de serie: Modelo: En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Identificación de serie: STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). Los aparatos eléctricos no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el aparato, los accesorios y el embalaje para reciclarlos. Hidrolimpiadora de alta presión STIHL RE 521 4770 RE 551 PLUS 4771 RE 581, RE 581 PLUS 4751 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 3744. Nivel de potencia sonora medido RE 521: 87,1 dB(A) RE 551 PLUS: 87,7 dB(A) RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A) 138 RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS español Nivel de potencia sonora garantizado RE 521: RE 551 PLUS: RE 581, RE 581 PLUS: 89 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Certificado de calidad Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 13-07-2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 000BA025 LÄ Atentamente Elsner Jefe de gestión grupos de productos Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad. RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

STIHL RE 521 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para