Copystar CS 550c Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

6LH14741000 (1/18)
2009.8
305JN56712
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
警告
The unpacking and setup procedure should be done by a
quali ed service technician who has completed the service
training successfully.
La procédure de déballage et d’installation doit être
réalisée uniquement par un technicien de service ayant
réussi une formation de service.
Das Auspacken und Einstellen des Systems sollte von
einem quali zierten Servicetechniker vorgenommen
werden, der das Servicetraining erfolgreich absolviert hat.
El procedimiento de desembalaje e instalación debe
realizarse por un técnico de servicio cuali cado que
disponga de la formación en asistencia técnica adecuada.
机器的开箱及安装必须由专业人员负责。
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCION
小心
Be sure to x and plug the power cable securely after
the installation so that no one trips over it.
S’assurer de xer et brancher bien le câble d’
alimentation après l’installation, de manière que
personne ne trébuche sur le câble.
Nach der Installation das Netzkabel befestigen und
richtig anschließen, damit niemand über das Kabel
fällt.
Asegurarse de que se je y se enchufe bien el cable
de alimentación, de manera que nadie se tropece con
el cable.
在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCION
小心
The socket outlet shall be installed near the equipment
and shall be easily accessible.
Placer le système près d'une prise de courant facile
d'accès.
Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts
be nden und leicht zu erreichen sein.
La toma de alimentación debe hallarse cerca del
equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo.
电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。
2
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
1
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
3
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
4
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
5
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
6
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
7
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
8
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
9
UNLOAD DESCENDRE
ABLADEN
DESCARGAR
放下
10
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
11
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
12
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
Each item number is the step number.
Chaque numéro d’élément est le numéro d’étape.
Die Nummer am Anfang des Satzes entspricht der Schrittnummer.
Cada número de elemento corresponde al número de paso.
*
Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked.
Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage.
Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind.
Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla.
*
1
100 V speci cation only
100 V
spéci cations 100 V nur 100-V-Spezi kation sólo especi caciones para 100 V
仅适于 100 V 规格
*
2
18
18 22
27
25
24
28
26
26
28
*
4
4
5
80
*
8
21
29
46
13
11 12
15
*
*
2
50
50
79 8181
49
*
1
85-3
*
1
85-2
*
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
GUÍA DE INSTALACION
安装手册
6LH14741000 (7/18)
*
1 Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked.
Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage.
Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind.
Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla.
*
84
-2
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
*
84
-3
PULL OUT TIRER
HERAUSZIEHEN
TIRAR
拉出
*
84
-4
CONNECT
CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
连接
*
84
-5
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
*
84
-6
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接
86
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
See step *86.
*86
Se référer au pas *86.
Siehe Schritt *86.
Referirse al paso *86.
87
END FIN
ENDE
FIN
完了
85
1
Perform steps 85-1 to 85-4.
85-1 85-4
Effectuer les pas 85-1 à 85-4.
Die Schritte 85-1 bis 85-4 durchführen.
Efectuar los pasos 85-1 hasta 85-4.
执行步骤 85-1 85-4。
85
-1
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
*
1
85
-2
FOLD PLIER
FALTEN
DOBLAR
合上
85-2
*
1
85
-3
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
1
2
85-2
85-3
*
1
85
-4
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
*
1
6LH14741000 (16/18)
*51
AJUSTAR
AJUSTAR
*83
Nota:
La máquina posee una función de con guración
automática.
Hasta que se hayan efectuado correctamente los
pasos *51 y 83, al encenderse la máquina, comenzará
automáticamente en el modo de con guración.
Suministro de Revelador Automático
1. Encender la máquina mediante el interruptor de energía
principal.
2. Al aparecer el mensaje siguiente: “Has developer in the
developer unit run out?”, presionar [YES]. Si se presiona
[NO], reiniciar la máquina.
Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta
que se escuche un ruido, y pues volver a presionar la
tecla [ON/OFF] para encender la máquina.
3. Al aparecer el mensaje siguiente: “Have the YMCK
developer cartridges been installed?”, veri car que los
cartuchos están correctamente instalados y después
presionar [YES].
4. La máquina comenzará automáticamente a suministrar
revelador y el mensaje “WAIT” aparecerá. El suministro
automático de revelador se acaba al cabo de un rato
corto y después el ajuste automático de tóner inicial
comenzará.
x
Si la instalación automática de la unidad de revelado
no se completa, detenga el modo de instalación de
desembalaje a la fuerza. Para ello, cambie el modo de
08-9022 a 99, vuelva a colocar la unidad de revelado y
ejecute el modo de ajuste 05-201(Y), 202(M), 203(C),
204(K). Una vez nalizada la instalación de la unidad
de revelado, cambie el modo de nuevo de 09-9022
a 1 para volver a activar el modo de instalación de
desembalaje. (Para más información, consulte la
sección del manual de servicio 25.4.2 Solución de
problemas de desembalaje)
5. Durante el suministro de la unidad de revelado, se
escuchará un sonido chirriando si no dicha unidad no
está instalada. No obstante, dicho sonido desaparecerá
una vez nalizada la instalación y con guración de la
unidad de revelado.
Ajuste inicial del sístema toner automático
1. Al acabarse el suministro automático de revelador, la
visualización siguiente aparece.
Superior: Voltaje de sensor actual (V)
Medio: Valor de ajuste, Humedad (%)
Inferior: Voltaje de referencia para el ajuste (V)
El voltaje actual cambia automáticamente poco a poco
hasta aproximarse el voltaje de referencia para el
ajuste.
Veri cación de los cartuchos de tóner
1. Encender la máquina mediante el interruptor de energía
principal.
2. Al aparecer el mensaje siguiente: “Are all toner
cartridges installed?”, veri car que los cartuchos
de tóner están correctamente instalados y después
presionar [OK].
Para obtener resultados completamente correctos, es
necesario que se efectúe el ajuste siguiente según el
orden dado. Si “Readjust from IQC-Adjustment”, “Readjust
from Registration” o “Readjust from Gamma-Registration”
(*) aparece en el lado derecho del mensaje “Adjustment
step is not correct”, volver a efectuar el ajuste según el
mensaje.
Nota: (*)
(1): Ajuste automático gama para el modo de copiado
(2): Ajuste automático gama para la impresora 600dpi
(3): Ajuste automático gama para la impresora 1200dpi
Ajuste de control de calidad de imagen
1. [396]
tecla [START]
2. Al comenzar a funcionar la copiadora, aparecerá el
mensaje “WAIT”.
3. La ejecución del ajuste se completará en unos minutos
y la máquina volverá a la pantalla inicial.
Ajuste de la registración
1. [4719]
tecla [START]
2. Al comenzar a funcionar la copiadora, aparecerá el
mensaje “WAIT”.
3. La ejecución del ajuste se completará en unos minutos
y la máquina volverá a la pantalla inicial.
Ajuste automático gama para el modo de
copiado
1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no
hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes,
es necesario ponerlo.)
2. [4]
tecla [FAX]
La grá ca de prueba saldrá.
Nota:
El grá co de prueba de impresión de ajuste de gama
automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor
hasta que termine de imprimirse.
5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4,
aparece “ERROR”. Es possible que el original no se
haya colocado apropiadamente. Presionar [CANCEL],
volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la
operación otra vez.
6. Presionar [ENTER].
Ajuste automático gama para la Impresora
1200dpi
1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no
hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes,
es necesario ponerlo.)
2. [230]
tecla [FAX]
La grá ca para el ajuste saldrá.
Nota:
El grá co de prueba de impresión de ajuste de gama
automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor
hasta que termine de imprimirse.
Puesta de la fecha y la hora
1. Presionar la tecla [ON/OFF].
2. Presionar la tecla [USER FUNCTIONS].
3. Presionar [ADMIN], presionar [PASSWORD]. Teclear
[123456] (valor inicial) de la [Admin Password] y
después presionar [OK].
4. Presionar [GENERAL], [CLOCK] y [DATE/TIME].
5. Introducir los datos del año, mes, día, hora y minutos y
presionar [OK].
6. Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta
que se escuche un ruido.
7. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de
energía principal.
Con guración de la función de seguridad de
datos
Cuando los clientes deseen utilizar la función de seguridad
de datos, efectuar la con guración de la función según los
procedimientos siguientes.
1. Mientras que se presionan al mismo tiempo las teclas
[0] y [8], desconectar la alimentación utilizando el
interruptor de energía principal.
2. [9379]
tecla [START]
3. Poner el valor de la función de seguridad de datos.
Dando prioridad a la seguridad: [1]
[ENTER]
Dando prioridad al rendimiento: [2]
[ENTER]
x
Para más detalles, referirse al Manual de Servicio
(Capítulo 4.2).
4. [690]
tecla [START]
[2]
[ENTER]
x
Nunca apagar la máquina mientras que se visualiza
"SYSTEM MODE WAIT".
5. Veri car que se visualiza el mensaje “REBOOT THE
MACHINE”, y apagar la máquina presionando la tecla
[ON/OFF] hasta que se escuche un ruido.
6. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de
energía principal.
Nota:
Cuando se haya efectuado la función de seguridad de
datos, explicar a los clientes los puntos siguientes.
x
Si se ha dado prioridad a la seguridad, es posible que la
rapidez de algunos trabajos, tales como el copiado y la
impresión, pueda hacerse más lenta.
x
Si se ha dado prioridad al rendimiento, la rapidez no se
hace lenta; sin embargo, el nivel de seguridad se hace
inferior.
x
Si los clientes no desean más utilizar la función de
seguridad de datos, o añadir la función a una máquina
actual, deben pedir esto al técnico de servicio.
2. El valor de salida del sensor tóner automático se indica
en el medio en pocos minutos y después el ajuste se ha
acabado.
3. Presionar [ENTER].
4. Si el mensaje siguiente aparece, apagar la máquina
presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un
ruido.
5. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de
energía principal.
Y: 2.40V M: 2.40V C: 2.46V K: 2.38V
Y: 139 M: 130 C: 133 K: 142
Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V
Turn the power off and set the
sub-hopper & YMCK toner cartridges.
Y: 2.21V M: 0.16V C: 2.98V K: 3.14V
Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 28%
Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V
A4100%
396
TEST MODE
A4100%
396
TEST MODE WAIT
A4100%
A
TEST MODE
A4100%
4719
TEST MODE
A4100%
TEST MODE WAIT
A4100%
A
TEST MODE
3. Colocar la grá ca, cara hacia abajo, en el cristal de
forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan
poner al lado izquierdo. La grá ca debe alinearse con el
rincón superior de la izquierda.
4. [1642]
tecla [START]
El escáner lee automáticamente el original y efectúa la
calibración de gradación.
5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4,
aparece “ERROR”. Es possible que el original no se
haya colocado apropriadamente. Presionar [CANCEL],
volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la
operación otra vez.
6. Presionar [ENTER].
Ajuste automático gama para la Impresora
600dpi
1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no
hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes,
es necesario ponerlo.)
2. [70]
tecla [FAX]
La grá ca para el ajuste saldrá.
Nota:
El grá co de prueba de impresión de ajuste de gama
automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor
hasta que termine de imprimirse.
A4100%
4
A4100%
1642
TEST MODE
A4100%
TEST MODE ERROR
3. Colocar la grá ca, cara hacia abajo, en el cristal de
forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan
poner al lado izquierdo. La grá ca debe alinearse con el
rincón superior de la izquierda.
4. [1008]
tecla [START]
EI escáner lee automáticamente el original y efectúa la
calibración de gradación.
A4100%
70
A4100%
1008
TEST MODE
A4100%
TEST MODE ERROR
3. Colocar la grá ca, cara hacia abajo, en el cristal de
forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan
poner al lado izquierdo. La grá ca debe alinearse con el
rincón superior de la izquierda.
4. [1009]
tecla [START]
EI escáner lee automáticamente el original y efectúa la
calibración de gradación.
5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4,
aparece “ERROR”. Es possible que el original no se
haya colocado apropiadamente. Presionar [CANCEL],
volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la
operación otra vez.
6. Presionar [ENTER].
7. Presionar la tecla [CLEAR] para volver a la pantalla
inicial.
8. Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta
que se escuche un ruido.
A4
100%
230
A4
100%
1009
TEST MODE
A4
100%
TEST MODE ERROR
A4
100%
TEST MODE
Adjustment completed
A4100%
A
TEST MODE
6LH14741000 (17/18)
Selección del idioma al encender la máquina o la
red
Seleccione el idioma que se mostrará. El idioma
predeterminado es inglés de EE.UU.
(1) Encienda el interruptor principal de la máquina mientras
pulsa [0] y [8] simultáneamente.
(2) [220]: Encendido o [221]: Encendido de la red
[START]
(3) Introduzca el número de idioma indicado abajo y luego
pulse el botón [INTRO].
0: Inglés de EE.UU. (Predeterminado)
1: Alemán
2: Francés
3: Español
4: Italiano
5: Japonés (solo para especi cación en japonés)
6: Inglés europeo
(4) Apague el equipo pulsando el botón [ON/OFF] hasta
escuchar un sonido.
*86
AJUSTAR

Transcripción de documentos

6LH14741000 (1/18) INSTALLATION GUIDE GUIDE D’INSTALLATION WARNING INSTALLATIONSANLEITUNG 警告 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG 警告 CAUTION 注意 The unpacking and setup procedure should be done by a qualified service technician who has completed the service training successfully. GUÍA DE INSTALACION 安装手册 開梱および設置はサービス訓練を終了したサービス技術者が行わなけれ ばなりません。 アース線をはずす前に必ず電源プラグを抜いてください。 電源プラグを接続する前に必ずアース線を接続してください。 PRECAUCION 小心 TAKE OUT PRECAUCION 小心 機体はコンセントの近くに設置し、かつ人が容易に電源プラグを コンセントから抜けるように据付けてください。 設置後、人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることの ないよう、配慮して配線しておくこと。 电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。 S’assurer de fixer et brancher bien le câble d’ alimentation après l’installation, de manière que personne ne trébuche sur le câble. Nach der Installation das Netzkabel befestigen und richtig anschließen, damit niemand über das Kabel fällt. Asegurarse de que se fije y se enchufe bien el cable de alimentación, de manera que nadie se tropece con el cable. 在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。 SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 取出す 注意 ATTENTION ACHTUNG Be sure to fix and plug the power cable securely after the installation so that no one trips over it. 机器的开箱及安装必须由专业人员负责。 1 CAUTION The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Placer le système près d'une prise de courant facile d'accès. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zu erreichen sein. La toma de alimentación debe hallarse cerca del equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo. La procédure de déballage et d’installation doit être réalisée uniquement par un technicien de service ayant réussi une formation de service. Das Auspacken und Einstellen des Systems sollte von einem qualifizierten Servicetechniker vorgenommen werden, der das Servicetraining erfolgreich absolviert hat. El procedimiento de desembalaje e instalación debe realizarse por un técnico de servicio cualificado que disponga de la formación en asistencia técnica adecuada. 設置手順書 ATTENTION ACHTUNG * 2 OPEN 7 REMOVE 開ける OUVRIR ÖFFNEN ABRIR 打开 *1 *2 85-2 *1 50 49 50 79 3 TAKE OUT 取出す * SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 4 TAKE OUT SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 取出す * 80 5 TAKE OUT SORTIR SACAR HERAUSNEHMEN 取出 取出す 11 12 13 18 8 * INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 21 9 UNLOAD 降ろす Each item number is the step number. 図中の番号は各手順番号です。 Chaque numéro d’élément est le numéro d’étape. Die Nummer am Anfang des Satzes entspricht der Schrittnummer. Cada número de elemento corresponde al número de paso. 22 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 46 DESCENDRE DESCARGAR ABLADEN 放下 24 28 26 29 4 取付ける 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 15 18 4 INSTALL REMOVE 81 * 5 8 6 81 85-3 27 25 26 10 REMOVE 取外す 28 ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 11 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 12 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 *1 Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked. 設置時に透明カバーとエンブレムが外れている機械のみ取り付けを行なってください。 Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage. Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind. Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla. *2 100 V specification only 100 V 仕様のみ spécifications 100 V nur 100-V-Spezifikation sólo especificaciones para 100 V 仅适于 100 V 规格 2009.8 305JN56712 6LH14741000 (7/18) OUT *84-3 PULL 引出す TIRER TIRAR HERAUSZIEHEN 拉出 *84-4 CONNECT 接続する CONNECTER CONECTAR ANSCHLIESSEN 连接 *84-5 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 IN *84-6 PLUG 接続する INSERER INSERTAR EINSTECKEN 连接 85 85-1 OPEN 開ける OUVRIR ÖFFNEN 85-2 FOLD 折る PLIER FALTEN 85-3 INSTALL 取付ける INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 装上 85-4 CLOSE 閉める FERMER CERRAR SCHLIESSEN 合上 ∗1 *1 *84-2 REMOVE 取外す ENLEVER QUITAR ENTFERNEN 抽出 Perform steps 85-1 to 85-4. ABRIR 打开 *1 ステップ 85-1 〜 85-4 を実施してください。 *1 *1 1 85-3 2 执行步骤 85-1 到 85-4。 REGLER JUSTIEREN 85-2 85-2 Effectuer les pas 85-1 à 85-4. Die Schritte 85-1 bis 85-4 durchführen. Efectuar los pasos 85-1 hasta 85-4. 86 ADJUST 調整する DOBLAR 合上 AJUSTAR END 87 終了 FIN ENDE FIN 完了 See step *86. ステップ *86 をご覧ください。 Se référer au pas *86. Siehe Schritt *86. Referirse al paso *86. *1 Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked. 設置時に透明カバーとエンブレムが外れている機械のみ取り付けを行なってください。 Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage. Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind. Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla. 6LH14741000 (16/18) *51 AJUSTAR Nota: La máquina posee una función de configuración automática. Hasta que se hayan efectuado correctamente los pasos *51 y 83, al encenderse la máquina, comenzará automáticamente en el modo de configuración. Suministro de Revelador Automático 1. Encender la máquina mediante el interruptor de energía principal. 2. Al aparecer el mensaje siguiente: “Has developer in the developer unit run out?”, presionar [YES]. Si se presiona [NO], reiniciar la máquina. Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un ruido, y pues volver a presionar la tecla [ON/OFF] para encender la máquina. 3. Al aparecer el mensaje siguiente: “Have the YMCK developer cartridges been installed?”, verificar que los cartuchos están correctamente instalados y después presionar [YES]. 4. La máquina comenzará automáticamente a suministrar revelador y el mensaje “WAIT” aparecerá. El suministro automático de revelador se acaba al cabo de un rato corto y después el ajuste automático de tóner inicial comenzará. x Si la instalación automática de la unidad de revelado no se completa, detenga el modo de instalación de desembalaje a la fuerza. Para ello, cambie el modo de 08-9022 a 99, vuelva a colocar la unidad de revelado y ejecute el modo de ajuste 05-201(Y), 202(M), 203(C), 204(K). Una vez finalizada la instalación de la unidad de revelado, cambie el modo de nuevo de 09-9022 a 1 para volver a activar el modo de instalación de desembalaje. (Para más información, consulte la sección del manual de servicio 25.4.2 Solución de problemas de desembalaje) 5. Durante el suministro de la unidad de revelado, se escuchará un sonido chirriando si no dicha unidad no está instalada. No obstante, dicho sonido desaparecerá una vez finalizada la instalación y configuración de la unidad de revelado. Ajuste inicial del sístema toner automático 1. Al acabarse el suministro automático de revelador, la visualización siguiente aparece. Superior: Voltaje de sensor actual (V) Medio: Valor de ajuste, Humedad (%) Inferior: Voltaje de referencia para el ajuste (V) El voltaje actual cambia automáticamente poco a poco hasta aproximarse el voltaje de referencia para el ajuste. Y: 2.21V M: 0.16V C: 2.98V K: 3.14V Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 28% Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V 2. El valor de salida del sensor tóner automático se indica en el medio en pocos minutos y después el ajuste se ha acabado. Y: 2.40V M: 2.40V C: 2.46V K: 2.38V Y: 139 M: 130 C: 133 K: 142 Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V 3. Presionar [ENTER]. 4. Si el mensaje siguiente aparece, apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un ruido. Turn the power off and set the sub-hopper & YMCK toner cartridges. 5. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de energía principal. *83 AJUSTAR Verificación de los cartuchos de tóner 1. Encender la máquina mediante el interruptor de energía principal. 2. Al aparecer el mensaje siguiente: “Are all toner cartridges installed?”, verificar que los cartuchos de tóner están correctamente instalados y después presionar [OK]. Para obtener resultados completamente correctos, es necesario que se efectúe el ajuste siguiente según el orden dado. Si “Readjust from IQC-Adjustment”, “Readjust from Registration” o “Readjust from Gamma-Registration” (*) aparece en el lado derecho del mensaje “Adjustment step is not correct”, volver a efectuar el ajuste según el mensaje. Nota: (*) (1): Ajuste automático gama para el modo de copiado (2): Ajuste automático gama para la impresora 600dpi (3): Ajuste automático gama para la impresora 1200dpi Ajuste de control de calidad de imagen 1. [396] → tecla [START] 100% 396 A4 TEST MODE 1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [4] → tecla [FAX] La gráfica de prueba saldrá. Nota: El gráfico de prueba de impresión de ajuste de gama automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor hasta que termine de imprimirse. 396 A4 TEST MODE WAIT 3. La ejecución del ajuste se completará en unos minutos y la máquina volverá a la pantalla inicial. 4 100% A4 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4. [1642] → tecla [START] El escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación. 100% 2. Al comenzar a funcionar la copiadora, aparecerá el mensaje “WAIT”. 100% Ajuste automático gama para el modo de copiado 1642 A 5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropriadamente. Presionar [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. 100% A4 4719 A4 2. Al comenzar a funcionar la copiadora, aparecerá el mensaje “WAIT”. A4 TEST MODE WAIT 3. La ejecución del ajuste se completará en unos minutos y la máquina volverá a la pantalla inicial. 100% TEST MODE A A4 Ajuste automático gama para la Impresora 1200dpi 1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [230] → tecla [FAX] La gráfica para el ajuste saldrá. Nota: El gráfico de prueba de impresión de ajuste de gama automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor hasta que termine de imprimirse. 230 A4 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4. [1009] → tecla [START] EI escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación. 1. Seleccionar la cassette del tamaño de papel A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.) 2. [70] → tecla [FAX] La gráfica para el ajuste saldrá. Nota: El gráfico de prueba de impresión de ajuste de gama automático tardará algún tiempo. No apague el interruptor hasta que termine de imprimirse. 100% 70 A4 3. Colocar la gráfica, cara hacia abajo, en el cristal de forma que los dos rectángulos negros sólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráfica debe alinearse con el rincón superior de la izquierda. 4. [1008] → tecla [START] EI escáner lee automáticamente el original y efectúa la calibración de gradación. 100% TEST MODE 1009 A4 TEST MODE Ajuste automático gama para la Impresora 600dpi TEST MODE 100% 6. Presionar [ENTER]. 100% 1. [4719] → tecla [START] ERROR ERROR 6. Presionar [ENTER]. Ajuste de la registración A4 TEST MODE TEST MODE A4 TEST MODE 100% 100% 100% A4 TEST MODE 100% 5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. 1008 A4 5. Si el ajuste no se ha ejecutado correctamente en 4, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar [CANCEL], volver a colocar el original, retornar a 3 y realizar la operación otra vez. 100% A4 TEST MODE ERROR 6. Presionar [ENTER]. 100% A4 TEST MODE Adjustment completed 7. Presionar la tecla [CLEAR] para volver a la pantalla inicial. 100% A A4 TEST MODE 8. Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un ruido. Puesta de la fecha y la hora 1. Presionar la tecla [ON/OFF]. 2. Presionar la tecla [USER FUNCTIONS]. 3. Presionar [ADMIN], presionar [PASSWORD]. Teclear [123456] (valor inicial) de la [Admin Password] y después presionar [OK]. 4. Presionar [GENERAL], [CLOCK] y [DATE/TIME]. 5. Introducir los datos del año, mes, día, hora y minutos y presionar [OK]. 6. Apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un ruido. 7. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de energía principal. Configuración de la función de seguridad de datos Cuando los clientes deseen utilizar la función de seguridad de datos, efectuar la configuración de la función según los procedimientos siguientes. 1. Mientras que se presionan al mismo tiempo las teclas [0] y [8], desconectar la alimentación utilizando el interruptor de energía principal. 2. [9379] → tecla [START] 3. Poner el valor de la función de seguridad de datos. Dando prioridad a la seguridad: [1] → [ENTER] Dando prioridad al rendimiento: [2] → [ENTER] x Para más detalles, referirse al Manual de Servicio (Capítulo 4.2). 4. [690] → tecla [START] → [2] → [ENTER] x Nunca apagar la máquina mientras que se visualiza "SYSTEM MODE WAIT". 5. Verificar que se visualiza el mensaje “REBOOT THE MACHINE”, y apagar la máquina presionando la tecla [ON/OFF] hasta que se escuche un ruido. 6. Desconectar la alimentación utilizando el interruptor de energía principal. Nota: Cuando se haya efectuado la función de seguridad de datos, explicar a los clientes los puntos siguientes. x Si se ha dado prioridad a la seguridad, es posible que la rapidez de algunos trabajos, tales como el copiado y la impresión, pueda hacerse más lenta. x Si se ha dado prioridad al rendimiento, la rapidez no se hace lenta; sin embargo, el nivel de seguridad se hace inferior. x Si los clientes no desean más utilizar la función de seguridad de datos, o añadir la función a una máquina actual, deben pedir esto al técnico de servicio. 6LH14741000 (17/18) *86 AJUSTAR Selección del idioma al encender la máquina o la red Seleccione el idioma que se mostrará. El idioma predeterminado es inglés de EE.UU. (1) Encienda el interruptor principal de la máquina mientras pulsa [0] y [8] simultáneamente. (2) [220]: Encendido o [221]: Encendido de la red → [START] (3) Introduzca el número de idioma indicado abajo y luego pulse el botón [INTRO]. 0: Inglés de EE.UU. (Predeterminado) 1: Alemán 2: Francés 3: Español 4: Italiano 5: Japonés (solo para especificación en japonés) 6: Inglés europeo (4) Apague el equipo pulsando el botón [ON/OFF] hasta escuchar un sonido.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Copystar CS 550c Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para