Transcripción de documentos
PRESTOMIG 200MP
MULTIPROCESS POWER SOURCE
GÉNÉRATEUR MULTI-PROCÉDÉS
GENERATORE MULTIPROCESSO
MULTIPROCES VOEDINGSBRON
SURSĂ DE PUTERE MULTIPROCES
FUENTE DE ALIMENTACIÓN MULTIPROCESO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO MULTIPROCESSO
ΠΟΛΥΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΗΓΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
МНОГОЗАДАЧНЫЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
EN Instructions for operation and maintenance
FR Instructions d’utilisation et de maintenance
IT Manuale d’uso e manutenzione
NL Instructies voor gebruik en onderhoud
RO Instrucţiuni de utilizare şi întreţinere
Cat. nr.
: 8695-8029
Date
: 09/2013
Rev
www.saf-fro.com
:A
ES Instrucciones de uso y mantenimiento
PT Instruções de utilização e manutenção
EL Οδηγίες για τη λειτουργία και τη συντήρηση
RU Инструкция по применению и техническому обслуживанию
PRESTOMIG 200MP
FUENTE DE ALIMENTACIÓN MULTIPROCESO
ES Instrucciones de uso y mantenimiento
La soldadura por arco y el corte por plasma, pueden resultar peligrosos
para el operador y para las personas cercanas a la zona de trabajo.
Lea el manual de funcionamiento.
Cat. n.º
: 8695-8029
Fecha
: 09/2013
Rev.
www.saf-fro.com
:A
ES
INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1.1 -
PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN
PRESTOMIG 200MP es un equipo multifuncional de soldadura manual que
permite:
■■
Soldadura MIG-MAG con arco corto utilizando tensión de 30 A a 200 A.
■■
Alimentación con diferentes tipos de hilo (diámetro de la bobina de alambre
Ø 200 mm máximo, como opción bobina de alambre Ø 300 mm).
ܟܟAcero, acero inoxidable, aluminio e hilos especiales
ܟܟhilos sólidos y tubulares
ܟܟ- diámetros desde 0,6 mm hasta 1,0 mm (1,2 mm para aluminio en modo
manual)
■■
Electrodos revestidos para soldar usando una corriente de 5 A a 200 A
■■
Soldadura TIG usando una corriente de 5 A a 200 A.
1.2 ■■
■■
■■
■■
■■
1.3 -
COMPONENTES DEL GRUPO DE SOLDADURA
Fuente de alimentación
Longitud del cable primario, 3 m
Longitud del cable de tierra con pinzas, 3 m
Longitud tubo del gas, 2 m
Manual de seguridad
SECUNDARIA
Tensión en vacío
Rango de corriente
Ciclo de trabajo 100 % a 40 ºC
Ciclo de trabajo 60 % a 40 ºC
Ciclo de trabajo 20 % a 40 °C
Grado de protección
Clase de aislamiento
Segundo dígito
3
S
MIG
MMA
30 A – 200 A
5 A – 200 A
130 A
130 A
105 A
200 A
Contra la penetración de la lluvia (con inclinación de hasta
15° en relación a la vertical) con efectos perjudiciales.
Contra la penetración de la lluvia (con inclinación de hasta
60° en relación a la vertical) con efectos perjudiciales.
Indica que la prueba para la protección contra los efectos
indeseables de la penetración del agua se llevó a cabo
con todas las partes del equipo al ralentí.
1.3.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA PARTE DE LA
ALIMENTACIÓN DE HILO
Alimentación de hilo
2 rodillos
Diámetro del hilo que se puede usar
0.6 → 1,0 mm (1.2 mm de aluminio)
Tipo europeo
INSTALACIÓN
ܟܟPRESTOMIG 200MP es un grupo de soldadura monofásico de
230 V
ܟܟPRESTOMIG 200MP es compatible con generador de energía
(12 kVA).
TIG
65 V
65 V
5 A – 200 A
95 A
200 A
1.6 → 20 m/min
CONEXIONES ELÉCTRICAS A LA RED:
8,6 kVA
35 V
2
Contra la penetración de caídas verticales de agua con
efectos perjudiciales.
1.4.1 - CONEXIONES
120 A
130 A
200 A (30%)
IP 22S
H
Estándar
EN60974-1 / EN60974-5 / EN60974-10
Peso neto
15 kg
Dimensiones (L x l x h)
1
50 / 60 Hz
Potencia
2
1.4 -
230 V +/-10 %
Frecuencia
Primer dígito
Grados de protección
Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños con
Ø ≥ 12,5 mm
Conexión soplete
PRESTOMIG 200MP
W000377724
1-Fuente de alimentación fase primaria
IP
Velocidad de la alimentación de hilo
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PRIMARIO
CÓDIGO
500 x 280 x 420 mm
PELIGRO: CON UN FUSIBLE DE 16 A, LA CORRIENTE DE SOLDADURA
MÁXIMA ES DE 150 A. PARA UNA ALIMENTACIÓN POR ENCIMA DE 150
A, SE REQUIERE UN FUSIBLE DE 25 A Y UN CABLE DE ALIMENTACIÓN
ADECUADO.
PELIGRO: EL MANGO NO ESTÁ DISEÑADO PARA ATAR ESLINGAS
AL GRUPO, SINO SOLO PARA SUJETAR LA MÁQUINA Y SUPERAR
OBSTÁCULOS (CABLES EN UN TALLER, UN PASO DE 10 CM, ETC).
ESTE EQUIPO TIENE UN GRADO DE PROTECCIÓN IP22S. NO SE PUEDE
USAR BAJO LA LLUVIA O LA NIEVE. SE PUEDE ALMACENAR EN EL
EXTERIOR, PERO NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO BAJO LA
LLUVIA SIN PROTECCIÓN.
ATENCIÓN: LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL SUMINISTRO
DEBE SER REALIZADA POR TÉCNICOS CUALIFICADOS Y LA
INSTALACIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA DEBE SER DIMENSIONADA
CORRECTAMENTE TENIENDO EN CUENTA LAS CARACTERÍSTICAS
DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN (ESPECIALMENTE EN
RELACIÓN CON LA MÁXIMA CONSUMIDA ACTUAL).
ESTE EQUIPO NO CUMPLE CON LA NORMA IEC 61000-3-12. SI
ESTÁ CONECTADO A UN SISTEMA PÚBLICO DE BAJA TENSIÓN,
ES RESPONSABILIDAD DEL INSTALADOR O USUARIO DEL
EQUIPO ASEGURAR, MEDIANTE CONSULTA CON EL OPERADOR
DE LA RED DE DISTRIBUCIÓN SI ES NECESARIO, QUE EL EQUIPO
SE PUEDE CONECTAR.
ESTE EQUIPO DE CLASE A NO ESTÁ DISEÑADO PARA SU USO EN
LUGARES RESIDENCIALES DONDE LA ENERGÍA ELÉCTRICA ES
PROPORCIONADA POR EL SISTEMA DE SUMINISTRO DE BAJO
VOLTAJE. PODRÍAN EXISTIR PROBLEMAS PARA GARANTIZAR LA
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EN ESTOS LUGARES,
A CAUSA DE LAS PERTURBACIONES YA SEA CONDUCIDAS QUE
RADIADAS.
CONEXIÓN DEL SOPLETE:
El soplete de soldadura MIG se conecta a la parte frontal de la fuente de
alimentación, después de haberse asegurado de que ha sido acoplado
de manera adecuada con los componentes correspondientes al hilo
utilizado para la soldadura.
Para ello, por favor, consulte las instrucciones del soplete.
104 - ES
ES
PUESTA EN MARCHA
CONEXIÓN DE ENTRADA DEL GAS:
El tubo de gas se conecta a la fuente de alimentación. Simplemente se
debe conectar a la toma del regulador de presión del cilindro de gas.
■■
Si lo utiliza con el carro universal W000375730, coloque el cilindro
de gas en el carro y fije el cilindro con la correa.
■■
Abra la válvula del cilindro ligeramente para permitir que las
impurezas existentes salgan y luego vuelva a cerrar. No permanezca
delante del mismo.
■■
Monte el regulador de presión/medidor de flujo.
■■
Conecte el tubo del gas a la salida del regulador.
■■
Abra el cilindro de gas (En la soldadura, el caudal de gas debe estar
entre 10 y 20 l/min.)
2 - PUESTA EN MARCHA
2.1 -
PRESENTACIÓN DEL PANEL FRONTAL
La interfaz hombre máquina se encuentra en el panel frontal de la fuente
de alimentación:
1
5
2
Durante la soldadura, el índice de flujo del gas (L/min) debe corresponder
al diámetro de la boquilla (mm) del soplete.
3
PELIGRO: ASEGÚRESE DE QUE EL CILINDRO DE GAS SE
ENCUENTRE BIEN SEGURO EN EL CARRO, FIJADO MEDIANTE
UNA CORREA DE SEGURIDAD.
4
6
7
COLOCACIÓN Y UBICACIÓN DE LA MÁQUINA:
Sitúe la máquina sobre una superficie firme, seca y nivelada. Siempre
que sea posible, no permita que el polvo u otras impurezas entren en
las máquinas de refrigeración de flujo de aire. Preferiblemente sitúe la
máquina sobre el nivel del suelo, por ejemplo en un grupo móvil adecuado.
Notas para la colocación de la máquina:
■■
La inclinación de la superficie no debería superar 15 grados.
■■
Garantice la libre circulación del aire de refrigeración. Debe haber
al menos 20 cm de espacio libre por delante y por detrás de la
máquina para que circule el aire de refrigeración.
■■
Proteja la máquina contra la lluvia intensa y la luz solar directa.
1.4.2 - PUESTA EN MARCHA
ܟܟEl interruptor principal se encuentra en la
parte trasera del suministro.
ܟܟAccione el interruptor para encender la
máquina.
ܟܟEste interruptor no debe accionar durante
la soldadura.
1
Pulsador para los modos MIG/MAG,
TIG or MMA y validación sinergias
4
2
Pantalla gráfica
5
3
Codificador de ajuste/selección
6
7
Codificador de ajuste/selección
2.2 -
Pulsador para seleccionar
sinergias
Configuración del
pulsador de control
Guardar/recuperar
programa
MENÚ DE CONFIGURACIÓN BÁSICA
Para entrar en el menú de configuración básica, encienda la unidad.
Mientras la pantalla muestra el logotipo de la unidad, pulse el botón de
configuración 5 .
Utilice el botón de configuración de la derecha 7 para ajustar los parámetros:
1
5
6
7
MÁXIMA CORRIENTE DE LÍNEA:
L/H
Configuración de la corriente máxima que la unidad puede absorber por la
fuente de alimentación de entrada de acuerdo con la capacidad del circuito
derivado. Con el fin de utilizar la frecuencia de salida máxima de la unidad, se
requiere una capacidad del circuito de derivación de 32 amperios. Nota: si L
(low) está seleccionado, la corriente absorbida se reduce automáticamente.
La letra aparecerá en la pantalla principal de la unidad si está seleccionado.
VELOCIDAD INICIAL:
REDUCIDA/NORMAL
La reducción de velocidad inicial reduce la velocidad del hilo en el arranque
para proporcionar un inicio suave.
105 - ES
ES
VRD (MMA):
CONEXIÓN Y PREPARACIÓN PARA LA SOLDADURA MMA
ON / OFF
Selección del dispositivo reductor de tensión ON/OFF.
Si el dispositivo está encendido, en modo de arco, la unidad se apagará al
final de la soldadura para reiniciar automáticamente cuando el electrodo
se pone en contacto con la pieza de trabajo. Por defecto el sistema está
apagado.
3 - CONEXIÓN Y PREPARACIÓN PARA LA
SOLDADURA MMA
■■
■■
Conecte el cable de tierra al terminal de salida negativo en la parte
delantera de la unidad (vea tipo de electrodo).
Conecte el cable de trabajo a la terminal de salida positiva en la
parte delantera de la unidad (vea tipo de electrodo).
Encienda la unidad. La pantalla muestra la visualización del último
proceso de soldadura realizado por la unidad.
D.M. MEDIDOR DIGITAL: ON / OFF
■■
CONTRASTE LCD:
Presione el botón
en la pantalla.
Configure la pantalla digital en ON para ver la tensión real y los valores
actuales mientras se suelda. Por defecto está en ON.
30/63
Ajuste del contraste de la pantalla LCD, de acuerdo con la temperatura
del entorno y el brillo.
UNIDADES:
1
hasta que la pantalla de soldadura MMA se visualice
1
METROS/PULGADAS
Selección de la unidad de medida de longitud entre metros o pulgadas.
3
GUARDE LA CONFIGURACIÓN:
Presione el botón de modo 1 para volver a la pantalla de proceso de
soldadura y guardar los parámetros establecidos.
La pantalla muestra la visualización del último proceso de soldadura
realizado por la unidad.
7
RESET:
Presione el pulsador 6 para restablecer todos los parámetros y volver a
los parámetros establecidos por defecto.
Botón de configuración de la izquierda
3
Los ajustes, en la fase inicial, de corriente de soldadura incrementan la
variable de porcentaje de 0 a 50% de la corriente establecida.
Gracias a una corriente de pico inicial, esta función hace que el arco de
soldadura sea más fácil para empezar (Hot Start).
Botón de configuración de la derecha
7
Ajuste los amperios de corriente de soldadura (A) en un rango de 5 a 200
amperios.
Espesores para
soldadura plana, de
punta y de ángulo.
Diámetro del
electrodo
Intensidad media para
electrodo de rutilo
1.6 mm
2.0 mm
1.6 mm
40 A
2.0-3.0 mm
2.0 mm
2.5 mm
3.0 – 5.0 mm
6.0 – 10 mm
>8 mm
55 A
70 A
3,2
110 A
5.0 mm
200 A
4.0 mm
160 A
NOTA: AJUSTE LA CORRIENTE DE SOLDADURA DE ACUERDO
CON EL DIÁMETRO DEL ELECTRODO QUE SE USE.
106 - ES
CONEXIÓN Y PREPARACIÓN PARA LA SOLDADURA MMA
4 - CONEXIÓN Y CONFIGURACIÓN
SOLDADURA TIG
■■
■■
■■
■■
■■
PARA
Conecte el cable de tierra a la terminal de salida positiva en la parte
delantera de la unidad.
Conecte el soplete TIG al terminal de salida negativo en la parte
delantera de la unidad.
Conecte el tubo de gas del soplete a la salida del medidor de caudal
montado en la bombona de gas.
Abra las válvulas de los cilindros y del soplete para ajustar el caudal
de protección del gas en relación a la aplicación de soldadura;
después cierre la válvula mecánica en el mango del soplete.
Soplete con válvula (vea la gama WELDLINE).
Presione el botón de modo
visualice en la pantalla.
1
Afilado del electrodo:
La punta del electrodo se afila en un cono de modo que el arco será
estable y la energía se concentrará en la zona a soldar. La longitud de la
sección afilada depende del diámetro del electrodo.
Con una tensión baja use una punta afilada:
Con una tensión alta use una punta redondeada:
, hasta que la pantalla de soldadura TIG se
1
7
Pomo de configuración de la derecha
7
Ajuste los amperios de corriente de soldadura (A) en un rango de 5 a 200
amperios.
NOTA: AJUSTE LA CORRIENTE DE SOLDADURA DE ACUERDO
CON EL DIÁMETRO DEL ELECTRODO QUE SE USE.
Elevación TIG +:
■■
■■
■■
■■
ES
Abra la válvula del gas en el mango del soplete (gire el pomo).
El flujo de gas pasa a través del soplete.
Ponga el electrodo de tungsteno en contacto con la pieza; un bajo
flujo de corriente pasa por el electrodo.
A medida que se eleva el soplete el arco eléctrico se configura y la
corriente de soldadura aumenta hasta el valor preestablecido.
Extinción del arco:
Para salir de la fase de soldadura, el operador puede utilizar el método
convencional de elevación o, como alternativa, un nuevo método que
simula el botón del soplete. Este método, llamado “TIG LIft+” permite
obtener una pendiente abajo sin el botón del soplete. Durante la fase de
soldadura, el operador solo tiene que alejarse de la pieza de trabajo para
iniciar una pendiente abajo. Para interrumpir la pendiente (sin esperar el
tiempo necesario para que se cierre), el operador sólo tiene que levantar
el arco (como con el procedimiento clásico de elevación TIG).
107 - ES
l=3xd
l=1xd
ES
CONFIGURACIÓN SOLDADURA MIG/MAG
5 - CONFIGURACIÓN SOLDADURA MIG/MAG
Presione el botón de modo
se visualice en la pantalla.
1
Pendiente arriba:
Ajuste del tiempo que el cable necesita de la
velocidad de inclinación a la velocidad de soldadura
(0 -1,50 segundos).
hasta que el menú de soldadura MIG/MAG
BBT “Burn Back Time” (tiempo de
recalentamiento):
Ajuste de la longitud del cable que sobresale por el
soplete al final de la soldadura (1-10).
La unidad se puede configurar para trabajar en dos modos diferentes:
■■
Normal MIG
■■
Sinérgico MIG
Inductancia:
Ajuste del valor de inductancia electrónico (0 -11):
- Valor bajo = más salpicaduras
- Valor Alto = menos salpicaduras
Siga cuidadosamente las instrucciones siguientes, prestando especial
atención a las imágenes.
Post Gas:
Ajuste del tiempo de salida de gas al final de
soldadura (de 0 - 5 seg.).
1
HOT-START: (Modo disparo: 2 tiempos)
Porcentaje de aumento de la corriente de soldadura
para que arranque más fácilmente (100 - 140%).
Duración de la pendiente abajo de la corriente de
soldadura (0,2 - 2s).
Tiempo Hot-Start.
Tecla para configurar la función MIG/MAG
HOT-START y RELLENO DEL CÁRTER:
(Modo disparo: 4 tiempos)
Porcentaje de aumento de la corriente de soldadura
para que arranque más fácilmente (100 - 140%).
Porcentaje de reducción de la corriente de
soldadura durante el relleno del cráter (30 - 100%).
Duración de la pendiente abajo de la corriente de
5
En el modo MIG/MAG presione la llave de configuración 5 para entrar en
la pantalla de modificación de los parámetros.
Use la tecla de configuración 5 para ejecutar los parámetros y ajustar
sus valores girando el mando de ajuste de la derecha 7 .
Todos los parámetros de modificación se aceptarán solo después del
comienzo de la soldadura.
soldadura (0.2 – 2 s)
Una vez que se selecciona una curva sinérgica, los ajustes de pendiente,
BBT e inductancia vuelven a sus valores predeterminados.
1
5
Tecla MATERIAL 4 :
Manual MIG/MAG (sinergia OFF):
Ajuste de la inductancia electrónica.
6
Sinérgico MIG/MAG (sinergia ON):
Acceso a la pantalla para el ajuste de programa
sinérgico.
7
4
Tecla GUARDAR/RECUPERAR 6 :
Utilice esta tecla para guardar y recuperar los
puntos que el operador puede personalizar.
Consulte el apartado 5.3
Unidad lista para soldadura NORMAL MIG/MAG, el
voltaje y la velocidad del cable se pueden ajustar.
Unidad lista para la soldadura en modo
SINÉRGICO.
Modo de disparo:
Selección de los 2 tiempos / 4 tiempos / modo de
soldadura por puntos.
Tiempo de soldadura:
Puede configurarse solo cuando el Modo de
Soldadura por Puntos está configurado: es la
regulación de la duración máxima del tiempo de
soldadura por puntos (0-10 segundos).
108 - ES
CONFIGURACIÓN SOLDADURA MIG/MAG
ES
PANTALLA GRÁFICA PARA CONFIGURACIÓN DE LA
SOLDADURA MIG/MAG:
Amperímetro digital/voltímetro
Modo MIG/MAG:
SYNERGY OFF, SYNERGY ON
Información del programa sinérgico
SYNERGY OFF: configuración de la tensión
SYNERGY ON: configuración del espesor
Preajuste de la velocidad del hilo
Modo de disparo: 2T / 4T / SPOT
Escala de regulación:
SYNERGY OFF: inductancia electrónica
SYNERGY ON: ajuste de la longitud de arco
NOTA: SEGÚN EL MODO DE SOLDADURA CONFIGURADO,
ALGUNOS DATOS EN LA PANTALLA MIG / MAG NO SE PUEDEN
VISUALIZAR.
109 - ES
ES
CONFIGURACIÓN SOLDADURA MIG/MAG
5.0.1 - CONEXIÓN DEL SOPLETE
■■
Conecte el tubo del soplete en la toma de la parte frontal de la soldadora teniendo
cuidado en no dañar los contactos y fije manualmente atornillando la unión.
5.0.2 - CARGA DEL HILO
ASEGÚRESE DE QUE EL GAS Y LOS SUMISTROS ELÉCTRICOS ESTÉN
DESCONECTADOS.
ANTES DE CONTINUAR, RETIRE LA BOQUILLA Y LA PUNTA DE CONTACTO
DEL SOPLETE.
■■
■■
Abra el panel lateral.
Afloje la tuerca (A) del soporte de la bobina (posición 1) (tambor de freno).
En el caso en que vaya a sustituir la bobina de hilo, extráigala presionando
la lengüeta de retención (D) (Fig. 16). Quite la protección de plástico de la
bobina. Colóquelo en el soporte de la bobina. Apriete la tuerca de fijación (A)
girándola a la posición 2. (Fig. 16).
■■
Cierre el panel lateral de la máquina.
Conecte el cable de alimentación a la línea de salida de potencia.
Accione el interruptor. Presione el interruptor del soplete.
El hilo alimentado a través del motor de alimentación de hilo a velocidad
variable debe deslizarse a través de la vaina. Cuando sale por el cuello del
soplete, suelte el interruptor del mismo.
■■
■■
■■
Apriete la tuerca (A) con la presión adecuada. Una presión excesiva
esfuerza el motor de alimentación del hilo.
Una presión demasiado ligera no permite la parada inmediata de la bobina
de hilo al final de la soldadura.
■■
PELIGRO: CUANDO CAMBIA EL DIÁMETRO DEL HILO QUE
SE UTILIZA O CON LA SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE
ALIMENTACIÓN DEL HILO, ASEGÚRESE DE QUE LA RANURA
CORRECTA PARA EL DIÁMETRO DEL HILO SELECCIONADO
ESTÉ EN LA PARTE INTERIOR, MÁS CERCANA A LA MÁQUINA.
EL HILO ES CONDUCIDO POR EL INTERIOR DE LA RANURA. LOS
RODILLOS ALIMENTADORES ESTÁN MARCADOS EN EL LADO
PARA IDENTIFICAR LA RANURA MÁS CERCANA A ESE LADO.
NOTAS: DESPUÉS DE TRES SEGUNDOS DE PRESIÓN EN EL
GATILLO DEL SOPLETE LA VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DEL
HILO AUMENTA PARA PERMITIR UNA SALIDA RÁPIDA DEL HILO
POR EL CUELLO DEL SOPLETE.
Figura 16
Afloje y baje el pomo de
plástico (Fig. 17). Abra el brazo
de presión del alimentador.
Extraiga el hilo de la vaina del
soplete.
Cuando se desconecta el
cable, sujételo con pinzas para
que no se salga de la bobina.
Si fuera necesario, enderécelo
antes de acoplarlo en la guía
de entrada del cable.
Inserte el hilo en el rodillo
inferior y en la vaina del soplete.
Apriete ligeramente. Si aprieta demasiado, el hilo se bloquea y puede
causar daños en el motor. Si no aprieta lo suficiente, los rodillos no
alimentarán el hilo.
■■
La unidad también puede aceptar
bobinas de hilo de 100 mm de
diámetro . Para el montaje, siga estas
instrucciones:
■■
Retire la bobina de hilo (B) del
soporte de la misma (C).
■■
Afloje la tuerca (A), retire el
resorte y la arandela; quite el
soporte de la bobina (C) del
pivote.
■■
Aplique en el pivote de la
bobina de hilo de 100 mm de
diámetro; Monte la arandela y
el resorte.
■■
Apriete la tuerca de fijación
(A).
■■
Baje el brazo de presión y coloque el pomo de presión.
Apague la máquina.
Monte la punta de contacto y la boquilla.
CUANDO COMPRUEBE QUE EL CABLE SALE CORRECTAMENTE
POR EL SOPLETE NO ACERQUE SU CARA AL MISMO, PUEDE
CORRER EL RIESGO DE SER HERIDO POR EL CABLE DE SALIDA.
ÌNO ACERQUE SUS DEDOS AL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
CUANDO TRABAJE!
LOS ROODILLOS, CON EL MOVIMIENTO, PUEDEN APLASTAR
LOS DEDOS PERIÓDICAMENTE, CONTROLE LOS RODILLOS.
REEMPLACE CUANDO ESTÉN GASTADOS Y PONGAN EN PELIGRO
LA ALIMENTACIÓN REGULAR DEL HILO.
Figura 17
ADVERTENCIA: MANTENGA RECTO EL SOPLETE. CUANDO SE ALIMENTA
CON UN NUEVO HILO A TRAVÉS DE LA VAINA, ASEGÚRESE DE QUE EL
HILO ESTÉ CORTADO DE MANERA LIMPIA (SIN REBABAS O ÁNGULOS) Y
QUE POR LO MENOS 2 CM DEL FINAL SEAN RECTOS (SIN CURVAS). EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR DAÑOS A
LA VAINA.
110 - ES
ES
CONFIGURACIÓN SOLDADURA MIG/MAG
5.1 -
SOLDADURA MIG / MAG – SINERGIA OFF
En el modo manual (SYN OFF) esta unidad puede trabajar con el auto-blindaje,
hilo de núcleo fundente. Como unidad por defecto está lista para la soldadura
de gas, por lo que para la soldadura sin gas, la polaridad de la corriente de
soldadura se debe cambiar de acuerdo con los siguientes pasos.
PELIGRO: ¡LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE MATAR!
APAGUE SIEMPRE EL APARATO Y DESENCHUFE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA FUENTE DE SUMNISTRO ELÉCTRICO
ANTES DE CAMBIAR LA POLARIDAD.
Para soldar sin gas, cambie la polaridad de la fuente de la siguiente manera:
■■
Conecte el cable de tierra a la
terminal de salida positiva en
la parte delantera de la unidad.
■■
Conecte el anillo terminal
del soplete al soporte de
montaje negativo en el voltaje.
(Etiqueta de Información
situada sobre el motor de
alimentación del hilo en el
interior de la unidad).
Tecla material
Pomo de ajuste izquierdo
5.2 -
1
1
5
6
3
7
4
Tecla de modo
5
Tecla de modo
SOLDADURA MIG / MAG – SYNERGIA ON
Con el soplete conectado, el cable instalado y la conexión de gas
realizada, el cable de tierra en el terminal de salida negativo en la parte
frontal de la unidad.
NOTA: QUITE EL DIFUSOR CUANDO SUELDE SIN GAS PARA
EVITAR UN CALENTAMIENTO EXCESIVO DEL SOPLETE.
1
Pulse la tecla de modo hasta que la pantalla de soldadura MIG / MAG se
vea en la pantalla.
6
Tecla para configurar la función MIG/MAG
5
Presione la tecla de configuración 5 en el modo MIG/MAG para acceder
a los parámetros en la pantalla de configuración.
Use el botón de ajuste derecho 7 para seleccionar el modo ‘’SYN ON’’
para la soldadura normal.
Use la tecla de modo 1 para volver a la pantalla principal MIG / MAG.
Consulte el apartado 7 para el ajuste de los demás parámetros.
7
4
3
se el pomo de ajuste izquierdo para ajustar
U
la velocidad del hilo.
Para la soldadura con gas recuerde
reiniciar la configuración de polaridad por defecto de la siguiente manera:
■■
Conecte el cable de tierra al terminal de salida negativo en la parte
frontal de la unidad.
■■
Conecte el anillo terminal del soplete al soporte de montaje positivo
en el voltaje.
3
4
Use la tecla de material para ajustar el valor de la inductancia electrónica.
Esta configuración permite estabilizar el arco adaptándolo al tipo de
material y a la mano del operador.
Inductancia baja = arco frío, más salpicaduras.
Inductancia alta = arco caliente, pocas salpicaduras.
Botón de ajuste derecho
1
7
Pulse la tecla de modo hasta que la pantalla de soldadura MIG / MAG se
vea en la pantalla.
Utilice el botón de ajuste derecho para seleccionar el grosor del material
a soldar.
NOTA: EL ESPESOR SE REFIERE A UNA SOLDADURA EN ÁNGULO.
Tecla para configurar la función MIG/MAG
Tecla material
5
Presione la tecla de configuración 5 en el modo MIG/MAG para acceder
a los parámetros en la pantalla de configuración.
Use el botón de ajuste derecho 7 para seleccionar el modo ‘’SYN OFF’’.
Use la tecla de modo 1 para volver a la pantalla principal MIG / MAG.
Consulte el apartado 7 para el ajuste de los demás parámetros.
Botón de ajuste derecho
7
Utilice el botón de ajuste de la derecha para ajustar la tensión de
soldadura.
4
Use la tecla de material para ver las curvas de soldadura sinérgicas
disponibles en la unidad.
Gire la llave del ajuste derecho 7 o pulse la tecla de material 4 para
elegir la curva sinérgica deseada, adecuada para el tipo de cable y para
el gas que se utilizará en la soldadura.
Para confirmar su elección, simplemente pulse la tecla de modo
volver a la pantalla principal.
111 - ES
1
para
ES
OPCIONES
6 - OPCIONES
Grosor del hilo de
soldadura
Material
6.1 GAS
Número de programa
Una vez que se selecciona una curva sinérgica, las configuraciones de
pendiente, BBT, inductancia, el equilibrio de la velocidad del hilo y el
espesor vuelven a sus valores predeterminados.
Pomo de ajuste izquierdo
CARRO universal de TALLER
Manejo con total seguridad (correa resistente para seguridad).
■■
Ruedas de gran diámetro (250 mm) para desplazamiento fácil del
carro.
3
tilice la tecla de ajuste de la izquierda para
U
equilibrar la velocidad del hilo en % (± 40%)
y aumentar o disminuir la longitud del arco.
5.3 -
CONFIGURACIONES MIG/MAG SAVE & RECALL
Prog tecla Save & Recall
6
Utilice la tecla Prog Save & Recall para guardar y recuperar los parámetros
establecidos por el operador.
Para guardar la configuración haga lo siguiente:
■■
Presione la tecla SAVE/RECALL 6 .
■■
Gire el botón de configuración de la derecha 7 para seleccionar el
número de programa donde guardar.
■■
Para guardar el programa, mantenga la tecla SAVE/REC ALL
presionada; un aviso acústico y un mensaje de “OK” en la pantalla
confirmarán que se ha guardado correctamente.
Número de catálogo: W0003757302
6.2 -
KIT DE BOBINA DE 300 mm de diámetro
Para recuperar un programa guardado haga lo siguiente:
■■
Presione la tecla SAVE/RECALL 6 .
■■
Use el botón de ajuste derecho 7 para seleccionar el número de
programa deseado.
■■
Presione SAVE/RECALL 6 , la pantalla ‘’LOADING’’ confirmará que
el programa se ha cargado.
Use la tecla de modo 1 para volver a la pantalla principal MIG / MAG.
5.4 -
LISTA DE PROGRAMAS SINÉRGICOS
En el modo “SYNERGIC ON”, utilice la tecla material
lista de programas sinérgicos.
4
para entrar en la
Synergic ON
Número de
programa
Material
Gas
Diámetro
01
Fe
0,6
02
Fe
CO2
03
Fe
1,0
04
Fe
CO2
05
Fe
06
Fe
07
CrNi
09
Al
08
10
11
12
CrNi
Al
CuSi
CuSi
CO2
Ar CO2
Ar CO2
Ar CO2
0,8
0,6
0,8
1,0
Ar CO2
0,8
Ar
0,8
Ar CO2
Ar
Ar
Ar
Número de catálogo: W000378662
1,0
1,0
0,8
1,0
112 - ES
DESCRIPCIÓN DE LA LISTA DE FALLOS
7 - DESCRIPCIÓN DE LA LISTA DE FALLOS
Los fallos enumerados a continuación se pueden solucionar siguiendo las
indicaciones con atención. Si un fallo visualizado no se encuentra en esta
lista, por favor póngase en contacto con el servicio post-venta.
EL SERVICIO AL EQUIPO ELÉCTRICO DEBE SER REALIZADO
SOLO POR PERSONAL CUALIFICADO.
PELIGRO: CUALQUIER INTERVENCIÓN QUE REQUIERA LA
APERTURA DE LA CARCASA DEL GENERADOR O UNO DE SUS
ACCESORIOS DEBE HACERSE EXCLUSIVAMENTE POR MEDIO DE
UN OPERADOR DESIGNADO O AUTORIZADO POR AIR LIQUIDE
WELDING.
“MAX I. (máx. corriente)”
Esta alarma aparece cuando la máquina está en
funcionamiento durante más de 2 seg. con una corriente de
salida superior a 240 A. Esta alarma provoca un bloqueo
total de la unidad (sonido intermitente). Para restablecer el
funcionamiento normal es necesario reiniciar el suministro de
energía (interruptor OFF / ON).
“OVER T. (sobre temperatura)”
Esta alarma aparece cuando una protección térmica (principal
o secundaria) está funcionando (sonido intermitente). Tan
pronto como se enfría la fuente de alimentación (el contacto
del termostato se cierra) la indicación desaparece, la máquina
vuelve a ser operativa y cesa el pitido intermitente.
“OVER V. (sobretensión)”
La alarma se muestra cuando la tensión de entrada de la
fuente de energía excede 265 V (pitido intermitente).
La máquina se reiniciará automáticamente transcurridos 30
segundos tras la desaparición de la sobretensión.
“Iout (corriente de salida)”
Aparece en el centro de la pantalla alfanumérica con un
sonido largo solo si durante la carga del hilo (con la válvula
del gas cerrada) se detecta una corriente de salida. La
aparición de este símbolo detiene la carga del hilo. El símbolo
se visualiza durante 2 segundos después de soltar el botón
del soplete. Para reiniciar la carga del cable, el operador debe
soltar y presionar el gatillo del soplete de nuevo.
“RELEASE TORCH TRIGGER” (soltar el gatillo del
soplete)
Aparece en la pantalla alfanumérica cuando se presiona el
gatillo del soplete MIG (sonido largo individual) y la máquina
está configurada o está trabajando en los procesos de
soldadura MMA o TIG. La visualización de esta información
no detiene el proceso de soldadura en curso. At.: Si usted
suelta el gatillo del soplete MIG el mensaje desaparece y por
lo tanto se puede cambiar el proceso de soldadura o entrar en
el menú de configuración.
115 - ES
ES
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta tabla le ayudará a resolver los problemas más comunes que puedan
surgir.
PROBLEMA
La soldadora no da señales de vida.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
Fusible de tamaño incorrecto.
Controle el fusible y sustitúyalo si es necesario.
Funcionamiento anómalo del cable de entrada o del enchufe.
El ventilador funciona normalmente, pero cuando se tira del Gatillo defectuoso
gatillo, no hay alimentación de hilo, salida de soldadura o flujo
Intervención del termostato.
de gas.
Sustituya el gatillo del soplete.
Defecto del motor de alimentación de hilo (raro).
El motor de alimentación funciona pero el hilo no llega.
La presión del rodillo de alimentación es insuficiente .
Rebaba al final del hilo.
Vaina bloqueada o dañada.
Tensión o velocidad de alimentación del hilo demasiado baja.
Sin conexión en el interior de la máquina (raro).
Falta de penetración.
Punta de contacto desgastada o de tamaño inapropiado.
Pistola sin conexión o montaje de la pistola defectuoso.
Hilo de tamaño incorrecto.
El soplete se mueve muy deprisa.
Presión excesiva en el rodillo de accionamiento.
El hilo se ha anidado en el rodillo de accionamiento.
La vaina de la pistola está desgastada o dañada.
Punta de contacto obstruida o dañada.
Vaina estirada o demasiado larga.
La velocidad de alimentación del hilo es demasiado lenta.
La pinza de la pieza de trabajo y/o el hilo se calientan.
Arcos de la boquilla de la pistola en la superficie de trabajo.
El hilo hace retroceder al soplete desde la pieza de trabajo.
Punta de contacto de tamaño incorrecto.
Mala conexión del cable a la pinza.
Acumulación de impurezas en el interior de la boquilla o la boquilla
está estropeada.
La visualización no es clara.
Cuando la soldadora está encendida, la pantalla muestra
ERR1 y/o ERR2.
Recortar el diámetro del hilo sin rebabas.
Limpie con aire comprimido o sustituya la vaina.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldadura.
Limpie con aire comprimido y ajuste todas las conexiones.
Sustituya la punta de contacto.
Ajuste o sustituya el soplete.
Utilice un tamaño correcto del hilo para soldar.
Mueva la pistola de manera ordenada y no demasiado rápido.
Ajuste la presión del rodillo de accionamiento.
Sustituya la vaina del hilo.
Sustituya la punta de contacto.
Sustituya la punta de contacto.
Aumente la velocidad del hilo.
Utilice una punta de contacto del tamaño adecuado.
Apriete la conexión o sustituya el cable.
Limpie o sustituya la boquilla.
El soplete trabaja demasiado lejos de la pieza de trabajo.
Mantenga el soplete a una distancia adecuada.
Mala conexión entre la pinza de masa y la pieza de trabajo.
La pieza de trabajo está excesivamente oxidada o pintada.
Pieza de trabajo oxidada, pintada, húmeda, grasienta.
Hilo oxidado o sucio.
Limpie o sustituya la boquilla.
Limpie y desoxide la zona de contacto de la pinza de masa.
Cepille con atención el punto que se debe soldar.
Compruebe que el gas no está siendo arrastrado por corrientes de aire y si es así sitúese en
una zona para soldar más protegida. Si no se controla el indicador de contenido del cilindro
de gas, el ajuste del regulador y el funcionamiento de la válvula de gas.
Asegúrese de que la pieza esté limpia y seca.
Asegúrese de que el hilo esté limpio y seco.
Compruebe la conexión del terminal de tierra/pieza.
Combinación incorrecta gas/hilo.
Depósitos de soldadura demasiado espesos.
Aumente la presión del rodillo.
Disminuya la velocidad de alimentación del hilo.
Boquilla obstruida.
Mal contacto con el suelo.
Depósitos de soldadura "fibrosos" y fragmentarios.
Sustituya el motor de alimentación del hilo.
La velocidad de alimentación del hilo es demasiado rápida.
Gas insuficiente en la zona de soldadura.
Soldaduras de mala calidad.
Deje que la soldadora se enfríe. Si se apaga el testigo/interruptor en el panel frontal indica
que el termostato se ha cerrado.
Corte la vaina del hilo a la longitud justa.
Punta de contacto obstruida o dañada.
El hilo se quema cuando entra en contacto con la punta.
Compruebe la conexión del cable de entrada.
El soplete se ha movido por la pieza de trabajo demasiado deprisa.
Mezcla de gas incorrecta.
El soplete se ha movido por la pieza de trabajo demasiado lento.
Tensión de soldadura demasiado baja.
Compruebe en el manual la combinación correcta.
Mueva el soplete más lento.
Consulte la tabla de gas de protección.
Mueva el soplete más rápido.
Aumente la tensión de soldadura.
Ajuste el contraste de la pantalla.
Falta memoria en el sistema.
Póngase en contacto con el centro de servicio.
116 - ES
ES
MANTENIMIENTO
9 - MANTENIMIENTO
9.2 -
Dos veces al año, dependiendo del uso del dispositivo, inspeccione lo siguiente:
■■
Limpieza de la fuente de alimentación
■■
conexiones de gas y electricidad
ADVERTENCIA
NO REALICE LA LIMPIEZA O TRABAJOS DE REPARACIÓN EN EL INTERIOR
DEL DISPOSITIVO ANTES DE HABERSE ASEGURADO DE QUE LA UNIDAD
SE HA COMPLETAMENTE DESCONECTADO DE LA RED ELÉCTRICA.
DESMONTE LOS PANELES DEL GENERADOR Y ASPIRE LAS PARTÍCULAS DE
POLVO Y DE METAL ACUMULADAS ENTRE LOS CIRCUITOS MAGNÉTICOS Y
LAS ESPIRAS DEL TRANSFORMADOR.
EL TRABAJO DEBE LLEVARSE A CABO UTILIZANDO UNA PUNTA DE
PLÁSTICO PARA EVITAR DAÑOS EN EL AISLAMIENTO DE LAS ESPIRAS.
ADVERTENCIA
LA OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE POLVO PUEDE CONDUCIR A LA
DISMINUCIÓN DEL CICLO DE TRABAJO DEL GENERADOR.
ADVERTENCIA: DOS VECES AL AÑO
■■
SOPLADO CON AIRE COMPRIMIDO.
■■
REALICE LA CALIBRACIÓN DE LOS AJUSTES DE INTENSIDAD Y
TENSIÓN.
■■
REVISE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LOS CIRCUITOS DE
POTENCIA, DE CONTROL Y DE SUMINISTRO.
■■
COMPRUEBE EL ESTADO DE AISLAMIENTO, CABLES, CONEXIONES
Y TUBERÍAS.
ADVERTENCIA:
EN CADA PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD DE SOLDADURA Y ANTES DE
LLAMAR AL SERVICIO CLIENTES PARA LA AYUDA TÉCNICA, COMPRUEBE
QUE:
■■
LOS TERMINALES DE ALIMENTACIÓN NO ESTÉN MAL APRETADOS.
■■
LA TENSIÓN DE RED SELECCIONADA SEA CORRECTA.
■■
HAYA UN FLUJO DE GAS APROPIADO.
■■
CONDICIÓN DEL SOPLETE.
■■
TIPO Y DIÁMETRO DEL HILO.
9.1 -
SOPLETE
Compruebe con regularidad el ajuste adecuado de las conexiones de la alimentación de
corriente de soldadura. Las tensiones mecánicas relacionadas a los choques térmicos
tienden a aflojar algunas partes del soplete, especialmente:
■■
El tubo de contacto
■■
El cable coaxial
■■
La boquilla de soldadura
■■
El conector rápido
Compruebe que la junta de la punta de entrada de gas esté en buenas condiciones.
Retire las salpicaduras entre el tubo de contacto y la boquilla y entre la boquilla y la falda.
Las salpicaduras son más fáciles de quitar si repite el procedimiento a intervalos cortos.
No utilice herramientas duras que puedan rayar la superficie de estas piezas y provocar
salpicaduras que se peguen a ella.
■■
SPRAYMIG SIB: W000011093
■■
SPRAYMIG H20: W000010001
Sople la vaina después de cada cambio de un carrete de hilo. Lleve a cabo esta operación
desde el lado del enchufe de conexión rápida del soplete.
Si es necesario, vuelva a colocar la guía de entrada de hilo del soplete.
Un fuerte desgaste de la guía del hilo puede causar fugas de gas hacia la parte trasera
del soplete.
Los tubos de contacto están diseñados para un uso prolongado. Sin embargo, el paso del
hilo hace que se desgasten, ensanchando el orificio más de la tolerancia admisible para
un buen contacto entre el tubo y el hilo.
La necesidad de reemplazarlos se hace evidente cuando la operación de transferencia
de metal se vuelve inestable, todas las configuraciones de los parámetros de trabajo
permanecen por el contrario normales.
Sopletes recomendados MIG/MAG
WMT 2-15A – Refrigerado con aire
RODILLOS Y GUÍAS DE HILO
En condiciones normales de uso, estos accesorios tienen una vida útil larga antes
de que sea necesaria su sustitución.
A veces, sin embargo, después de haber sido utilizados durante un período de
tiempo, se puede observar un desgaste excesivo o la obstrucción causada por los
depósitos que se adhieren .
Para reducir estos efectos negativos, asegúrese de que la placa del alimentador de
hilo se mantenga limpia.
El motorreductor no requiere mantenimiento.
guía de
entrada
HILO DE
ACERO INOXIDABLE CON
NÚCLEO DE
FUNDENTE
ALUMINIO
0.6 / 0.8 mm
0.8 / 1.0 mm
0.8 / 1.0 mm
1.2 mm
rodillo
Ciclo de trabajo (@60%): 180 A (CO2) – 160 A (Ar/CO2)
Cat. Número: W000277445 (3 m long.)
Equipado para 0,8 mm de hilo (vaina y tubo de contacto)
WMT 2-25A – Refrigerado con aire
guía de salida
W000378667
W000378664
+
W000378665
W000378666
W000378668
W000378669
W000378663
Ciclo de trabajo (@60%): 230 A (CO2) – 180 A (Ar/CO2)
Cat. Número: W000277473 (3 m long.)
Equipado para 1,0 mm de hilo (vaina y tubo de contacto)
Consulte las instrucciones del usuario para las características detalladas, consumibles y
piezas sujetas a desgaste.
117 - ES
EC Declaration of conformity
Manufacturer / Fabricant / Costruttore / Fabrikant / Producător / Fabricante / Fabricante / Κατασκευαστής / Производитель :
AIR LIQUIDE WELDING FRANCE
Address / Adresse / Indirizzo / Adres / Adresă / Dirección / Endereço / Διεύθυνση / Адрес:
13, 17 rue d’épluches
CS 10113 SAINT OUEN L’AUMÔNE
95315 CERGY-PONTOISE CEDEX FRANCE
ES
Declara, a continuación, que el generador de soldadura manual PRESTOMIG 200MP es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 2006/95/CE), Restricciones a la Utilización de
Determinadas Sustancias Peligrosas (2011/65/EC) así como de la Directiva CEM (Directiva 2004/108/CE) y las
legislaciones nacionales que la contemplan ; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas :
•
EN 60 974-1
“Reglas de seguridad para el equipo eléctrico de soldadura. Parte 1: Fuentes de corriente de soldadura.”
•
EN 60 974-10
“Compatibilidad Electromagnética (CEM) Norma de producto para el equipo de soldadura al arco.”
•
EN 60 974-5
„Equipos de soldadura eléctrica por arco. Parte 5: Alimentadores de hilo“,
Esta declaración también se aplica a las versiones derivadas del modelo citado más arriba y con las referencias : «Réfdérivées».
Esta declaración CE de conformidad garantiza que el material entregado cumple la legislación vigente si se utiliza conforme a las instrucciones adjuntas. Cualquier montage diferente o
cualquier modoficación anula nuestra certificación. Por consiguiente, se recomienda recurrir al constructor para cualquier modificación eventual. Si no fuese posible, la empresa que emprenda
las modoficaciones tiene que hacer de nuevo la certificación. En este caso, la nueva certificación no nos compromete en ningún modo. Transmita este documento a su departamento técnico o
compras, para archivarlo.
PT
Declara abaixo que o gerador de soldadura manual PRESTOMIG 200MP está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 2006/95/CE), Directiva para a Redução de Substâncias
Perigosas (2011/65/EC) assim como com a Directiva CEM (Directiva
2004/108/CE) e com as legislações nacionais que a transpõem ; e declara ainda que as normas :
•
EN 60 974-1
“Regras de segurança para o material de soldadura eléctrico. Parte 1: Fontes de corrente de soldadura.”
•
EN 60 974-10
“Compatibilidade Electromagnética (CEM) Norma de produto para o material de soldadura por arco.”
•
EN 60 974-5
“Equipamento de soldagem a arco. Parte 5: Alimentadores de fi os“,
foram aplicadas. Esta declaração aplica-se igualmente às versões derivadas do modelo acima citado e referenciadas : «Réfdérivées».
Esta declaração CE de conformidade garante que o material entregue respeita a legislação em vigor, se for utilizado de acordo com as instruções juntas. Qualquer montagem diferente ou
qualquer modoficação acarreta a anulação do nosso certificado. Por isso recomenda-se para qualquer modificacão eventual recorrer ao construtor. Ou caso contrário, a empresa que realiza as
modificações deve fazer novamente um certificado. Nesse caso, este novo certificado não pode nos comprometer de nenhuma maneira. Esse documento deve ser transmitido ao seu serviço
técnico ou o serviço compras, para ser arquivado.
EL
Δηλώνει παρακάτω πως η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης PRESTOMIG 200MP συμμορφούται με τις διατάξεις των Οδηγιών Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/CE), Οδηγία για τον Περιορισμό των
Επικίνδυνων Ουσιών (2011/65/EC), καθώς και με την Οδηγία ΗΜΣ (Οδηγία 2004/108/CE) και με τις
εθνικές νομοθεσίες που την μεταφέρουν, και δηλώνει επίσης πως εφαρμόστηκαν τα πρότυπα:
•
EN 60 974-1
“Κανόνες ασφαλείας για τον εξοπλισμό ηλεκτρικής συγκόλλησης. Τμήμα 1: Πηγές ρεύματος συγκόλλησης .”
•
EN 60 974-10
“Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (ΗΜΣ). Πρότυπο προϊόντος για τον εξοπλισμό συγκόλλησης τόξου.
•
EN 60 974-5
“Συσκευέç pε τόξα συγκόλλησηç. Μέροç 5ο: Τροφοδότεç”
Αυτή η δήλωση εφαρμόζεται επίσης στα μοντέλα που ακολουθούν το παραπάνω τα οποία καταχωρούνται:
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης CE εξασφαλίζει πως ο παραδιδόμενος εξοπλισμός συμμορφούται προς την ισχύουσα νομοθεσία αν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το συνημμένο εγχειρίδιο
χρήσης. Τυχόν διαφορετική συναρμολόγηση ή τροποποίηση επιφέρει την ακύρωση της πιστοποίησής μας. Συνεπώς για οποιαδήποτε τροποποίηση συνιστάται να απευθύνεστε στον
κατασκευαστή. Ελλείψει αυτού, η επιχείρηση που πραγματοποιεί τις τροποποιήσεις πρέπει να προβεί σε νέα πιστοποίηση. Στην περίπτωση αυτή, η νέα πιστοποίηση δεν συνεπάγεται καμία
δική μας δέσμευση. Το έγγραφο αυτό πρέπει να μεταβιβαστεί στην τεχνική υπηρεσία σας ή την υπηρεσία σας αγορών, για αρχειοθέτηση.
RU
Ниже заявляет, что генератор для ручной сварки PRESTOMIG 200MP соответствует положениям Директив, касающихся Низкого напряжения (Директива 2006/95/CE), Директивы по ограничению
использования опасных веществ (2011/65/EC), а также Директиве CEM (Директива 2004/108/CE) и национальным законодательствам, переносящим её; и, кроме того, заявляет, что стандарты:
•
EN 60 974-1
“Правила техники безопасности для оборудования для электросварки. Часть 1: Источники сварочного тока.”
•
EN 60 974-10
“Электромагнитная Совместимость (CEM). Производственный стандарт для оборудования для дуговой сварки.”
•
EN 60 974-5
“Оборуriование riля riуговой сварки. Часть 5. Механизмы поriа’1и проволоки”
были применены. Настоящее заявление также применяется к производным модификациям вышеуказанной модели с обозначением:
Настоящее заявление о соответствии CE гарантирует, что поставленное оборудование соблюдает действующее законодательство, если оно используется в соответствии с
прилагаемой инструкцией по эксплуатации. Любой отличающийся монтаж или любая модификация оборудования повлечёт за собой недействительность нашей сертификации.
Таким образом, для любых возможных модификаций рекомендуется обратиться к конструктору. В противном случае предприятие, осуществляющее модификации, должно заново
пройти сертификацию оборудования. В этом случае новая сертификация не возложит на нас никаких обязательств. Настоящий документ должен быть передан в ваш технический
отдел или отдел снабжения для хранения в архиве
MARIA NILSSON
CORPORATE EQUIPMENT
MARKETING DIRECTOR
183
ROHS Declaration of conformity
Manufacturer / Fabricant / Costruttore / Fabrikant / Producător / Fabricante / Fabricante / Κατασκευαστής / Производитель :
AIR LIQUIDE WELDING FRANCE
ES
Address / Adresse / Indirizzo / Adres / Adresă / Dirección / Endereço / Διεύθυνση / Адрес:
13, 17 rue d’épluches
CS 10113 SAINT OUEN L’AUMÔNE
95315 CERGY-PONTOISE CEDEX FRANCE
Declara,a continuación,que el generador de soldadura manual PRESTOMIG 200MP
es conforme a la DIRECTIVA 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) relativa a la limitación de la utilización de algunas
substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos ya que:
Los elementos no exceden la concentración máxima en los materiales homogéneos de 0,1 % en peso de plomo, de mercurio, de cromo hexavalente, de polibromobifenilos (PBB) y
de polibromobifeniléteres (PBDE) así como una concentración máxima de 0,01 % en peso de cadmio como lo exige la DECISIÓN DE LA COMISIÓN 2005/618/EC del 18 de agosto
de 2005; o
El equipo es una pieza de recambio para la reparación o la reutilización de un equipo eléctrico y electrónico puesto en el mercado europeo antes del 1 de julio de 2006, o
El equipo es una parte de una gran herramienta industrial fija
PT
Declara abaixo que o gerador de soldadura manual PRESTOMIG 200MP
é conforme à DIRECTIVA 2002/95/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 27 de Janeiro de 2003 (RoHS) relativa à restrição de uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos porque:
Os elementos não excedem a concentração máxima em materiais homogéneos de 0,1 % em massa, de chumbo, mercúrio, crómio hexavalente, bifenilos polibromados (PBB) e éteres
difenílicos polibromados (PBDE), bem como uma concentração máxima de 0,01 %, em massa de cádmio, tal como exigido pela DECISÃO DA COMISSÃO 2005/618/EC de 18 de
Agosto de 2005; ou
O equipamento é uma peça de substituição para a reparação ou reutilização de um equipamento eléctrico e electrónico introduzido no mercado Europeu antes de 1 de Julho de
2006, ou
O equipamento é uma parte de uma grande ferramenta industrial fixa.
EL
Δηλώνει παρακάτω πως η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης PRESTOMIG 200MP
συμμορφούται προς την ΟΔΗΓΙΑ 2002/95/CE ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικούς και ηλεκτρονικούς εξοπλισμούς καθότι:
Τα στοιχεία δεν υπερβαίνουν στα ομοιογενή υλικά τη μέγιστη συγκέντρωση 0,1 % του βάρους σε μόλυβδο, υδράργυρο, εξασθενές χρώμιο, πολυβρωμιωμένα διφαινύλια (PBB)
και πολυβρωμιωμένους διφαινυλαιθέρες (PBDE) καθώς επίσης και μέγιστη συγκέντρωση 0,01 % του βάρους σε κάδμιο όπως απαιτείται από την ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
2005/618/EC της 18ης Αυγούστου 2005, ή
Ο εξοπλισμός είναι ανταλλακτικό εξάρτημα για την επιδιόρθωση ή την επαναχρησιμοποίηση ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού που διατέθηκε στην ευρωπαϊκή αγορά πριν
την 1η Ιουλίου 2006, ή
Ο εξοπλισμός αποτελεί μέρος σταθερού ογκώδους βιομηχανικού εργαλείου.
RU
Ниже заявляет, что генератор для ручной сварки PRESTOMIG 200MP
соответствует ДИРЕКТИВЕ 2002/95/CE ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 года (RoHS) относительно ограничения использования некоторых
опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, так как:
Максимальная весовая концентрация свинца, ртути, шестивалентного хрома, полибромбифенилов (ПББ) и полибромбифенилэфиров (ПБДЭ) в однородных материалах
элементов не превышает 0,1 %, а также максимальная весовая концентрация кадмия не превышает 0,01 %, как того требует РЕШЕНИЕ КОМИССИИ 2005/618/EC от 18
Августа 2005 года; или
Оборудование является запасной деталью для ремонта или повторного использования электрического и электронного оборудования, выпущенного на Европейский
рынок до 1 Июля 2006 года,
Оборудование является частью крупного стационарного промышленного инструмента.
SAINT OUEN L’AUMÔNE
MARIA NILSSON
CORPORATE EQUIPMENT
MARKETING DIRECTOR
SAINT OUEN L’AUMÔNE
185