Transcripción de documentos
PREFACIO
Estimado cliente,
Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en
Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el
mantenimiento de las superficies de césped.
El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina
con toda seguridad.
Lea detenidamente el presente manual de usuario. Siga precisamente las instrucciones que
figuran en este manual de usuario para operar la máquina con mayor facilidad y utilizarla
de forma óptima con vistas garantizar una larga duración. No utilice la máquina
a menos que haya leído detenidamente todas sus instrucciones, restricciones
y recomendaciones suministradas en el presente manual de usuario.
Conserve el manual de usuario para poder recurrir al mismo con posterioridad. El presente
manual de usuario debe considerarse parte del tractor cortacésped y deberá acompañarlo
en caso de venta posterior.
Si alguna disposición no le resulta clara o tiene alguna duda, no dude en ponerse en contacto con uno
de los centros de servicio autorizados y equipados profesionalmente en toda Europa, que contarán con
expertos probados y formados que podrán ayudarle.
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USUARIO
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
Estos símbolos significan “CUIDADO“ y „ADVERTENCIA“, le informan sobre elementos
que podrán dañar su máquina y/o provocar daños graves al usuario.
Este símbolo indica una instrucción, propiedad, procedimiento o asunto importante, que
deberá conocer y respetar durante el ensamblaje, el funcionamiento y el funcionamiento
de la máquina.
Este símbolo indica información de utilidad vinculada con la máquina o sus accesorios.
Este símbolo hace referencia a una imagen colocada en la parte frontal del manual de
usuario. Siempre va acompañado del número de la imagen.
Este símbolo hace referencia a otro capítulo del presente manual de usuario o de otro
manual y a menudo se muestra junto al número del capítulo al que se refiere.
REFERENCIAS A DIRECCIONES
Parte izquierda y derecha
I
Parte frontal y trasera
D
T
I = Parte izquierda, D = Parte derecha
F
T = Parte trasera, F = Parte frontal
211
1. INFORMACIÓN TÉCNICA
1.1 USO
El modelo de máquina 92 EVO o 92 EVO 4x4 con el nombre de marca APACHE o TUAREG es un tractor
cortacésped de doble eje diseñado cortar superficies planas y pendientes de césped mantenido
y no mantenido con una inclinación de hasta 10° (20°), libres de objetos extraños (piedras, ramas
caídas, huesos, artículos duros, etc.). Puede utilizarse para cortar vegetación variada de varios años
y otras malezas.
Cualquier uso del presente tractor cortacésped distinto al descrito en el presente
manual de usuario y que supere su alcance de uso descrito en el mismo, se considerará
contradictorio a su finalidad o uso previsto. El fabricante de la máquina no se hará
responsable de cualesquiera daños derivados de dicho uso; el riesgo será asumido por su
correspondiente usuario. El usuario también se hará responsable en cuanto al cumplimiento
de las condiciones indicadas por el fabricante sobre el funcionamiento, el mantenimiento
y la reparación de esta máquina, que deberá ser utilizada, mantenida o reparada
exclusivamente por personas que conozcan dichas condiciones y que hayan sido
informadas sobre los posibles peligros.
Tan sólo deberá conectar a la máquina aquellos accesorios que hayan sido previamente
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios conllevará la anulación
inmediata de la garantía.
Recuerde que los accessorios pueden causar lesiones si se utilizan de modo incorrecto.
Infórmese sobre el funcionamiento de los accesorios y preste atención en todo momento
durante su uso.
1.2 PARTES PRINCIPALES DEL TRACTOR CORTACÉSPED
Los modelos de tractor cortacésped 92 EVO o 92 EVO 4x4 constan de las siguientes secciones básicas:
(1) Cubierta con espacio de almacenamiento
La cubierta es un combinado de cubiertas metálicas y de plástico, que incluye un espacio de
almacenamiento para la batería.
(2) Bastidor con parachoques
El bastidor con el parachoques sirve como elemento de soporte para la mayoría de las
piezas principales de la máquina.
(3) Eje central con ruedas, incluyendo la dirección*
El eje frontal permite el giro de las ruedas. Las ruedas son giradas por la rueda de dirección
mediante un mecanismo de combinación.
La máquina 92 EVO 4x4 está equipada también con una dirección de rueda frontal. Toda
la dirección de ruedas se activa automáticamente y la potencia se distribuye a los ejes
individuales en función de las condiciones actuales de tracción y del modo del trayecto
(hacia delante o hacia atrás).
(4) Plataforma de corte
1.2
La plataforma de corte corta el césped. Está ubicado bajo la máquina. Está formada por
una cubierta, un plato principal, soportes de cuchillas y dos cuchillas cortadoras macizas.
La plataforma está alimentada por el motor de la máquina mediante un acoplamiento
electromagnético y una correa en V.
(5) Motor, caja de velocidades, inclu6yendo una dirección de ruedas traseras
mediante un by-pass
El motor de gasolina de cuatro tiempos se monta en el bastidor, en la parte trasera de la
máquina. La caja de velocidades con la transmisión de potencia hidrostática sirve para
cambiar la velocidad mientras conduce. La palanca de by-pass se encuentra ubicada sobre
el plato trasero de la máquina. Sirve para activar y desactivar la caja de velocidades para
las ruedas traseras.
(6) Bastidor plegable de la máquina
El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline en 180º
por cualquier motivo, pierda estabilidad y se caiga de lado.
212
(7) Plaza del conductor
1.2
El asiento cómodo permite un acceso fácil a todos los elementos de mando de la máquina.
El asiento utilizado garantiza un funcionamiento cómodo y seguro.
*CUIDADO: La máquina 92 EVO 4x4 no permite por motivos de construcción la
desconexión de la dirección del eje frontal – el sistema hidráulico no está equipado de
una válvula de by-pass, lo cual limita considerablemente la posibilidad de mover la máquina
cuando el motor no está encendido. Durante dicho movimiento, el eje frontal se sobrecarga
mucho y puede sufrir daños. La palanca de by-pass de la máquina se utiliza principalmente
para alimentar el sistema hidrostático. La máquina no debe utilizarse (activando la marcha
en la dirección) si la palanca de by-pass se encuentra en posición desactivada ¡ya que podrá
provocar daños a las transmisiones!
1.3 E
TIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS
ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA
1.3.1 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cada tractor cortacésped tiene una etiqueta de identificación del producto, ubicada bajo el asiento.
Podrá acceder a ella levantando el asiento.
1. Modelo de máquina
2. Modelo del motor
3. Año de fabricación
4. Peso
1.3.1
5. Nombre y dirección del fabricante
6. Códigos CE utilizados para evaluar la conformidad del producto
7. Marca de conformidad del producto
8. Logotipo del fabricante
9. El nivel de ruido garantizado conforme con la normativa 2000/14/EC
El vendedor escribirá el número de serie en el otro lado de la página frontal del presente
manual de usuario cuando traspase la máquina.
1.3.2 OTRAS ETIQUETAS Y SUS SIGNIFICADOS
Las siguientes etiquetas y pegatinas se han colocado en la máquina:
u Etiquetas sobre la plataforma de corte:
1.3.2a
Peligro
No pise
Herramientas
giratorias
Nivel de
ruido
garantizado
100
dB
213
u Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el asiento:
1.3.2b
Peligro
No tocar
durante el
funcionamiento
Antes de efectuar
la limpieza o
reparación del
motor pararlo y
desconectar el cable
de la bujia.
No deje la máquina
mientras conduce
Cuidado,
objetos
desviados
Lea el manual
No corte cerca de
otras personas
No lleve
a pasajeros
Corte en subida o
en bajada, nunca
transversalmente.
Mantenga
una distancia
de seguridad
adecuada con
las personas no
autorizadas
MAX
10
o
Inclinación de
funcionamiento
máxima
u Etiquetas en la parte trasera de la máquina:
Cuidado
¡Superficie
caliente!
1.3.2c
Peligro de
quemaduras
u Etiquetas en la palanca de dirección de trayecto:
Estárter
Regulador de velocidad
0
Regulador de velocidad desactivado
1
Regulador de velocidad activado
Rápido
1.3.2d
Lento
F
Marcha hacia delante
N
Neutro
R
Marcha hacia atrás
Está estrictamente prohibido retirar o dañar las etiquetas y los símbolos unidos
al accesorio. Si las etiquetas se dañan o resultan ilegibles, póngase en contacto con el
proveedor o el fabricante de la máquina y solicite su sustitución.
214
1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS
PARÁMETROS BÁSICOS
Dimensiones de la máquina
(largo x ancho x alto)
UNIDADES
92 EVO
92 EVO 4x4
[mm]
2310 x 1010 x 1510
2310 x 1050 x 1510
814
814
780
790
[kg]
317
350
[km/h]
0-8,5 / 0-4,5
0-9 / 0-5
frontal
Base de rueda
[mm]
trasera
Peso de la máquina
Velocidad hacia delante/hacia
atrás
Altura de corte
[mm]
50-100
Ancho de corte
[mm]
920
Dimensiones de la
rueda
frontal
16x6,5-8
16x6,5-8
20x10,0-8
20x10,0-8
["]
trasera
Capacidad del depósito de
combustible
[l]
12
Tipo de combustible
---
Gasolina natural sin plomo 95 octanos
Nivel de emisión acústica
garantizado LWA
[dB]
<100
Nivel de presión acústica en el
lugar de funcionamiento LpAd
conforme a la norma EN ISO
11201
[dB]
<100
Tipo de batería
---
12V 24aH
* - para los valores específicos, véase el cuadro de la siguiente página.
215
12V 32aH
Motor
Revoluciones
±100 (min-1)
Nivel de presión acústica en el
lugar de funcionamiento LpAd
(dB) conforme a la norma
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-3
EN ISO 11201
Valor de vibraciones acumuladas (m.s-2)
conforme a la norma
EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3
asiento
rueda de dirección
vibraciones
totales av según
la norma EN 1032
vibraciones
transmitidas al brazo
ahv según la norma EN
1033
BS21
3000
82+2
0,7+0,3
2,7+1,3
BS23
3000
87+4
1,5+0,6
<2,5
EMAK
K2400
2900
85+2
1,0+0,4
2,9+1,5
216
2. SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Los modelos de tractores cortacésped 92 EVO y 92 EVO 4x4 de marca APACHE y TUAREG han sido
fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo
confirma en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario (
10).
Si esta máquina se utiliza adecuadamente y de conformidad con el manual de usuario, es muy segura.
Si las normas de seguridad no se cumplen o si las advertencias señaladas no se
respetan, el presente tractor cortacésped podrá cortar manos, piernas o disparar
objetos y por lo tanto, podrá provocar daños graves e incluso la muerte a personas,
daños o destrucciones de la máquina, sus piezas o sus accesorios.
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La persona principalmente responsable de su propia seguridad y de la seguridad de los demás durante
el funcionamiento del tractor cortacésped es el propio usuario. El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad ante daños provocados a personas o a la máquina, o ante daños ecológicos derivados
de un uso o funcionamiento de la máquina distinto al indicado en las instrucciones de seguridad incluidas
en el presente manual de usuario.
2.1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
! Esta máquina tan sólo deberá estar conducida por una persona de más de 18 años que haya leído el
presente manual de usuario.
! El usuario de la máquina es responsable de la seguridad de las personas que lo rodeen ubicadas en la
zona de funcionamiento de la máquina.
! No está permitido realizar modificaciones técnicas a la máquina y a sus accesorios. Los cambios no
autorizados podrán conllevar condiciones de seguridad peligrosas y anular la garantía.
! Cumpla todas las exigencias relativas a la seguridad antiincendios (
2.4).
! No retire las pegatinas de seguridad o etiquetas de la máquina.
! No permanezca junto a la máquina ni bajo ella cuando se levante de forma que no esté lo
suficientemente fija ante un riesgo de caída o vuelco en la posición levantada.
! Apague siempre la plataforma de corte y el motor y saque la llave del arranque cuando:
} esté limpiando la máquina
} esté retirando el césped acumulado de la plataforma de corte
} haya conducido sobre un objeto extraño y deba comprobar si la máquina ha sido dañada o deba remediar
el daño
} la máquina vibre con una fuerza anormal y deba identificar el motivo de las vibraciones
} esté reparando el motor u otras piezas móviles (desconecte igualmente los cables de las bujías)
2.1.2 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
! No utilice el tractor cortacésped cuando esté dañado o si faltan algunos de sus elementos de
protección. Todas las cubiertas y elementos de protección deberán estar siempre en su sitio. Por lo
tanto, no retire ni saque del funcionamiento ningún elemento de protección de la máquina. Compruebe
frecuentemente que dichos elementos funcionan correctamente.
! No trabaje con la máquina tras consumir alcohol, drogas o medicamentos que afecten sus capacidades
perceptivas.
! No trabaje con la máquina si registra mareos o desvanecimientos, o si se siente débil de cualquier
otra forma o incapaz de concentrarse.
! Antes de poner la máquina en funcionamiento, aprenda completamente a utilizar los elementos de
mando y compruebe que puede controlarlos de forma que de ser necesario, pueda detener o apagar
inmediatamente el motor.
! No ajuste el regulador del motor o el limitador de velocidad del motor.
217
! Antes de empezar a operar con la máquina, retire de la superficie de la zona que va a cortar todas
las piedras, piezas de madera, cables, huesos, ramas caídas y demás artículos que puedan dispararse
durante el proceso de corte.
! Retire todos los defectos antes de realizar un nuevo uso de la máquina. Antes de empezar su trabajo,
compruebe completamente que todas las correas están tensadas, que las cuchillas están afiladas
y que la zona interior de la plataforma de corte está limpia.
2.1.3 MIENTRAS OPERA CON LA MÁQUINA
! Como está máquina ha sido diseñada para cortar césped en zonas no mantenidas en las que el
operador, no siempre tenga una visibilidad completa o conocimientos del estado de la zona que va
a cortar (zanjas u orificios), la máquina está equipada con un bastidor plegable.
! La máquina no debe utilizarse para operar en pendientes cuyo grado de inclinación supere los 10°
(17%) y cuando utilice el modelo 4x4 no deberá operar e pendientes cuyo grado de inclinación
supere los 20° (32%).
! El transporte de otros pasajeros, animales o cargas directamente en la máquina está prohibido.
El transporte de cargas tan sólo está autorizado en remolques aprobados por el fabricante de la
máquina.
! Incluso cuando deje sola la máquina durante poco tiempo, saque siempre la llave del arranque.
! Si conduce la máquina fuera de la zona de trabajo que está cortando, desactive siempre la plataforma
de corte y levántela para ubicarla en posición de transporte.
! No corte los cúmulos cercanos de material, orificios o bancos. El tractor cortacésped podrá volcarse de
forma repentina si la rueda pasa por el borde de un orificio, zanja o un borde que pueda obstaculizarlo.
! Cuando opere, evite los soportes de hormigón, los tocones, los bordes de jardín y los bordillos de
caminos, que no deben entrar en contacto con las cuchillas, ya que podrán provocar daños a la
plataforma de corte y al mecanismo de la máquina.
! Si se registrase un impacto con un objeto rígido, detenga y apague la plataforma de corte y el motor
e inspeccione toda la máquina, concretamente el mecanismo de dirección. Si es necesario, realice las
reparaciones oportunas antes de arrancar de nuevo el motor.
! Cuando sea posible, evite trabajar con la máquina en un césped húmedo. La reducción de la tracción
podrá provocar deslizamientos.
! Evite los obstáculos (como por ejemplo, un cambio repentino en la pendiente de una cuesta, las
zanjas, etc.) que podrían provocar el vuelco de la máquina.
! Si la función de corte está desactivada, la plataforma de corte deberá estar siempre en la posición de
transporte.
! No intente mantener la estabilidad de la máquina inclinándola en la tierra.
! Utilice exclusivamente la máquina durante el día o con buena luz artificial.
! No está autorizada la conducción de la máquina en vías públicas.
! Cuando opere la máquina, no lleve ropa suelta ni pantalones cortos; lleve calzado de trabajo cerrado
y resistente. No opere nunca la máquina cuando lleve sandalias o con los pies desnudos.
! No deje funcionando el motor en zonas cerradas. Los humos de escape incluyen sustancias que pese
a no tener olores, son muy venenosas.
! No coloque sus manos ni pies bajo la cubierta de la plataforma de corte. No coloque ninguna parte de
su cuerpo junto a las piezas giratorias o móviles de la máquina.
! No arranque el motor sin el escape.
! Normalmente, el ruido emitido durante el corte no supera los valores de presión acústica y de potencia
1.4). En determinados casos, sin embargo,
acústica indicados en el presente manual de usuario (
podrá suceder en determinadas condiciones y con motivo del estado del terreno, que se superen los
niveles de ruido indicados durante un breve periodo de tiempo.
! El fabricante de la máquina recomienda el uso de protección auditiva cuando opere la máquina, ya
que forzar el órgano auditivo con un nivel de ruido excesivo o los efectos del ruido a largo plazo
podrán provocar daños auditivos permanentes.
218
! Preste siempre toda su atención a la conducción y a las demás actividades implicadas en el uso de
la máquina. Las causas más comunes que provocan la pérdida de control de la máquina son por
ejemplo:
} La pérdida de tracción de la rueda.
} La velocidad excesiva, sin ajustar la velocidad a las condiciones reales y a las propiedades del terreno.
} El freno repentino cuando las ruedas se bloquean.
} El uso de la máquina para fines para los que no fue diseñada.
2.1.4 TRAS TERMINAR EL TRABAJO CON LA MÁQUINA
! Mantenga siempre la máquina y sus accesorios limpios y en buen estado técnico.
! Las cuchillas giratorias son afiladas y pueden provocar daños. Cuando manipule las cuchillas, utilice
siempre guantes protectores o embale las cuchillas.
! Compruebe frecuentemente las tuercas y pernos que fijan las cuchillas, y compruebe que están
6.3.6).
apretados con el par adecuado (
! Preste una especial atención a las tuercas de bloqueo. Cuando se afloja la tuerca por segunda vez, su
capacidad de bloqueo se reduce y por lo tanto, debe sustituirse por otra nueva.
! Inspeccione frecuentemente todos los componentes y si es necesario, sustituya aquellos que deban
ser sustituidos con base a las recomendaciones del fabricante.
2.2 I
NSTRUCCIONES
PENDIENTES
DE
SEGURIDAD
PARA
TRABAJAR
EN
Las pendientes son la principal causa de accidentes, pérdida de control de la máquina o vuelcos
subsecuentes, que pueden dar lugar a daños graves e incluso la muerte. El corte en pendientes siempre
exige mayor atención. Si no está seguro o si supera sus capacidades, no corte en pendientes.
! Los tractores cortacésped pueden utilizarse en pendientes con un ángulo de inclinación máximo de
10° (17%) y cuando se utilice el modelo 4x4 se podrá cortar en pendientes de hasta 20°(32%)
y sólo en la dirección de la línea de caída, es decir, hacia abajo. Véase más información en el apartado
5.5.4.
! Cuando cambie de dirección, aumente su atención. No encienda la máquina en una pendiente a menos
que sea absolutamente necesario.
! Preste atención a los orificios, raíces y terrenos no uniformes. Los terrenos no uniformes podrán
hacer que su máquina se vuelque. El césped alto podrá ocultar obstáculos peligrosos. Por lo tanto,
retire todos los objetos extraños de la zona en la que desea cortar, antes de empezar su corte.
! Seleccione la velocidad adecuada para que no tenga que detenerse en una cuesta.
! Preste mucha atención cuando una varios complementos complicados. Podrá dar lugar a una reducción
de la estabilidad de la máquina.
! Realice todos los movimientos en una pendiente de forma lenta y suave. No realice cambios repentinos
en la velocidad o la dirección.
! Evite arrancar o parar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, apague la alimentación de las
cuchillas y diríjase lentamente hacia abajo de la cuesta.
! Empiece a conducir con mucho cuidado y lentamente cuando esté en una cuesta de forma que la
máquina no „salte“. Reduzca siempre la velocidad de conducción de la máquina antes de una cuesta
y especialmente cuando baje una cuesta, ponga la velocidad al mínimo para aprovechar el efecto de
freno de la transmisión. Este efecto de freno es mucho mayor en la máquina 92 EVO 4x4.
2.3 SEGURIDAD INFANTIL
Si el operador del tractor cortacésped ignora la presencia de niños, podrá ocurrir un accidente trágico.
El movimiento de un tractor cortacésped llama la atención de los niños. No asuma nunca que los niños
permanecerán en el mismo lugar en el que los vio por última vez.
! No permita que los niños permanezcan en la zona en donde corte el césped sin supervisión.
! Esté siempre preparado. Cuando los niños se le acerquen, apague la máquina.
! Antes y mientras que da marcha atrás, dese la vuelta para ver el terreno.
219
! No transporte nunca a niños, ya que podrán caerse y dañarse gravemente o incluso podrán interferir
peligrosamente con los mandos de la plataforma de corte. Nunca permita que los niños operen con la
máquina.
! Preste especial atención en las zonas de visibilidad reducida (junto a los árboles, arbustos, paredes,
etc.).
2.4 SEGURIDAD ANTIINCENDIOS
Cuando ponga el tractor cortacésped, deberá cumplir las instrucciones fundamentales y normas de
seguridad de trabajo y de protección antiincendios relativas al trabajo con este tipo de máquinas.
! Retire frecuentemente las sustancias inflamables (césped Emak, hojas, etc.) de la zona que rodea
el tubo de escape, el motor, la batería y de cualquier zona en la que puedan entrar en contacto con
gasolina o aceite y por consiguiente, incendiarse e incendiar la máquina.
! Deje que el motor del tractor cortacésped se enfríe antes de aparcarlo en un lugar cerrado.
! Preste mucha atención cuando trabaje con gasolina, aceite y otras sustancias inflamables. Estas
sustancias son muy inflamables y sus humos son muy explosivos. No fume durante este trabajo. No
afloje nunca la tapa del depósito de gasolina ni llene el depósito con gasolina cuando el motor esté
encendido, si está caliente o cuando la máquina se encuentre ubicada en un espacio cerrado.
! Compruebe las líneas de gasolina antes de utilizar la máquina y no llene el depósito hasta su cuello.
El calor generado por el motor, el sol y la expansión del combustible pueden hacer que se salga la
gasolina y por consiguiente, provocar un incendio.
! Para almacenar sustancias inflamables, utilice contenedores diseñados para dicho fin. No guarde
nunca un bote con gasolina ni la máquina en un edificio junto a una fuente de calor.
! Preste especial atención cuando trabaje con la batería. El gas del interior de la batería es muy
explosivo y por lo tanto, no deberá fumar junto a la batería ni utilizar una llama abierta para evitar
daños graves.
220
3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA SU USO
3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS
El tractor cortacésped está suministrado en un embalaje de cartón. Por motivos de transporte, algunos
ensamblajes de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de
poner en funcionamiento la máquina. El desembalaje y la preparación de la máquina de cara a su
funcionamiento es realizado por el vendedor, dentro del ámbito de su servicio de preventa.
Revise inmediatamente tras la entrega que la máquina empaquetada no ha sido dañada. Si
registra algún daño, informe al transportista. Si la reclamación no se registra a tiempo, no
podrán reclamarse demandas potenciales.
Compruebe que el modelo de su máquina corresponde al de su pedido. Si observa alguna
anomalía, no desempaquete la máquina y avise inmediatamente al proveedor acerca de
dicha diferencia.
3.1
1.
2.
3.
4.
5.
Paquete de la caja
Asiento
Bastidor plegable
Rueda de dirección
Documentación (ubicada bajo la cubierta)
Utilizando una herramienta adecuada (como por ejemplo, una palanca o un martillo), retire la caja (1)
y el paquete de la máquina.
Inspeccione visualmente la máquina y los ensamblajes para ver si hay daños que puedan haber sido
ocasionados durante el transporte. Desempaquete todas las piezas separadas e inspecciónelas.
El paquete básico incluye:
} Tractor cortacésped
} Asiento (2)
} Bastidor plegable en estado plegado (3)
} Rueda de dirección (4)
} Documentación (5) (lista de piezas empaquetadas, manual de usuario para el tractor cortacésped,
manual de usuario para el motor, manual de usuario para la batería, libro de registro de servicio)
3.2 ELIMINACIÓN DEL PAQUETE
Tras desempaquetar la máquina, compruebe que el material de embalaje se
deshace o se recicla debidamente. La eliminación del paquete debe cumplir con las
leyes de eliminación de desechos vigentes en el país del usuario.
Podrá acudir a una empresa especializada para realizar la eliminación.
3.3 ENSAMBLAJE DE LAS PIEZAS EMPAQUETADAS POR SEPARADO
Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina es preparada de cara a su
funcionamiento por parte del vendedor de su tractor cortacésped (de conformidad con las
siguientes instrucciones).
Antes de empezar la instalación, retire todas las cubiertas y materiales de protección y de
apriete.
221
a) Instalar los resortes del asiento:
} Incline hacia fuera el asiento.
} Afloje los pernos que soportan el resorte del asiento bajo el soporte. A continuación,
instale los resortes de forma que queden por encima del soporte.
3.3a
} Fije la distancia adecuada del asiento con respecto a la rueda de dirección, pulsando
la palanca de posición del asiento que forma parte del asiento.
¡No deberá sentarse en ninguna circunstancia sobre el asiento antes de instalar los resortes
del asiento en un estado operativo! Un choque con la cubierta podría ocurrir y dañarla.
b) Instalar la rueda de dirección:
} Utilizando un martillo y una varilla adecuada, saque la clavija (2), que está introducida
en el orificio del eje (1).
} La rueda de dirección se fija en dos posiciones de altura, que están definidas por
dos orificios ubicados en el eje de la rueda. Seleccione la posición adecuada de la
rueda de dirección, únala al eje (1) y gírela de forma que los orificios de la rueda de
dirección y del eje se alineen.
3.3b
} Vuelva a introducir la clavija en el orificio y fíjela utilizando un martillo.
c) Fijar el bastidor plegable en la posición adecuada:
} Utilizando las palancas de acoplamiento rápido, fije el bastidor plegable en posición
vertical.
3.3c
d) Conectar la batería:
} Abra la zona de almacenamiento de la cubierta y afloje los pernos de los terminales
de los polos de la batería.
} Cable negro Coloque en el polo (+) de la batería y fíjelo en su lugar con el perno.
3.3d
} Cable marrón Coloque en el polo (-) de la batería y fíjelo en su lugar con el perno.
Si conecta los cables de forma contraria a la descrita previamente, dañará la máquina.
Cuando desconecte la batería, desconecte siempre el terminal negativo (–) primero.
Cuando ponga la batería en funcionamiento y cuando realice operaciones de mantenimiento
en ella, proceda con arreglo a las instrucciones que figuran en el manual de usuario de la
batería. Del mismo modo, siga todas las instrucciones que figuran en la presente.
Prepare ahora la máquina para su primer arranque de conformidad con el siguiente capítulo.
3.4 COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE
Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina es preparada de cara a su funcionamiento por
parte del vendedor de su tractor cortacésped (con arreglo a las instrucciones del fabricante).
3.4.1 COMPROBAR EL ACEITE DEL MOTOR
El tractor debe colocarse en posición horizontal antes de poder comprobar el nivel de aceite. El tapón
del orificio de relleno se encuentra ubicado en la cubierta del motor, en la parte trasera de la máquina.
Afloje la varilla de aceite, séquela, vuelva a introducirla y apriétela. A continuación, vuelva a sacarla
y observe el nivel de aceite.
Varilla de nivel de aceite:
(1) - (AÑADIR) Nivel de aceite bajo
(2) - (COMPLETO) Nivel de aceite máximo
222
El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada
aceite al motor hasta que alcance la marca “COMPLETO”. El tipo de aceite del motor está indicado en
el manual de usuario del motor.
Deberá comprobar el nivel de aceite antes de cada uso.
3.4.2 COMPROBAR LA BATERÍA
Compruebe la carga de la batería con arreglo al manual de usuario de la batería.
3.4.3 LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CON COMBUSTIBLE
Por motivos de seguridad, el tractor cortacésped se transporta sin combustible y antes de su primer
arranque, es necesario rellenarlo. El depósito de combustible se encuentra ubicado en la parte trasera
de la máquina y tiene una capacidad de 12 l de combustible.
Utilice sólo gasolina con el octanaje indicado en el manual de usuario del motor, es decir,
gasolina sin plomo 95 OCTANOS. ¡Los defectos provocados por el uso de un combustible
incorrecto no están cubiertos por la garantía!
Rellene exclusivamente el depósito de combustible con el motor apagado y cuando el motor
esté frío. Rellene el depósito de combustible en un lugar bien ventilado.
Cuando manipule el combustible, no coma, fume ni utilice una llama abierta.
Para el relleno, utilice un embudo diseñado para rellenar combustible.
Compruebe que no se escapa combustible cuando realice el relleno. El combustible derramado
puede incendiarse fácilmente. Si se derrama combustible, séquelo completamente.
Guarde el combustible fuera del alcance de los niños.
Procedimiento de relleno:
} Abra la tapa del depósito de combustible. Ábrala lentamente, ya que puede
haber un exceso de presión en el depósito de combustible, provocado por
los vapores de la gasolina.
} Introduzca un embudo en la apertura del depósito de combustible
y empiece a verter el combustible a partir del bote.
} Una vez que haya rellenado el depósito de combustible, seque la zona que
rodea la apertura del depósito de combustible así como la propia apertura.
Es bueno comprobar el estado de las líneas de combustible.
3.4.4 COMPROBAR LA PRESIÓN DEL AIRE EN LOS NEUMÁTICOS
Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe la presión del
aire de los neumáticos.
La presión del aire en los neumáticos frontales debe ser de 150 kPa.
La presión del aire en los neumáticos traseros debe ser de 80 kPa.
80 kPa
150 kPa
La diferencia entre los neumáticos individuales debe ser de ± 10 kPa.
No supere la presión máxima marcada en los neumáticos que
están siendo utilizados.
3.4.5 C
OMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO (SE APLICA
AL MODELO 92 EVO 4X4)
La máquina se suministra con un circuito hidráulico purgado y con un depósito de compensación con la
cantidad prescrita de aceite. El nivel de aceite en el depósito puede bajar durante el transporte.
El depósito de compensación se encuentra ubicado en la parte trasera de la máquina, bajo la cubierta
del motor.
223
} Compruebe que el nivel de aceite está comprendido entre las dos marcas de la varilla de la tapa de
cierre y si es necesario, rellénelo con la cantidad necesaria del aceite indicado.
} Seque la zona que rodea la apertura del depósito y la propia apertura del depósito. Del mismo modo,
limpie frecuentemente todo el depósito, ya que la suciedad en el aceite reduce la vida del filtro de
aceite y puede provocar fallos de funcionamiento.
El sistema está completamente purgado durante las dos primeras horas de conducción de la máquina,
por lo que le aconsejamos que „opere la máquina“ con una carga suave durante 1 a 2 horas.
3.4.6 REALIZAR LA PRUEBA DE FUGA EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
Compruebe visualmente si existen fugas de aceite en el circuito hidráulico y concretamente, en los
lugares en los que los elementos se conectan a las transmisiones. Si descubre cualquier fuga, informe
a su centro de reparación.
3.5 CONDUCIR LA MÁQUINA DESDE EL PALET
} Prepare dos rampas adecuadas y colóquelas junto al palet de forma que las
ruedas de la máquina puedan circular por ellas. Si se sale del palet sin las
rampas, existirá un riesgo de dañar la parte inferior de la máquina,
y concretamente, ¡la plataforma de corte!
} Levante la plataforma de corte hasta ubicarla en la posición de
transporte, tirando de la palanca de elevación de la plataforma de corte
4.2.1 (10)).
(
} Mueva la palanca del acelerador desde
aproximadamente la mitad (
4.2.1 (5)).
} Tire de la palanca del estárter (
la
posición
hasta
4.2.1 (6)).
} Ponga la palanca del by-pass en la posición „1“ (
4.2.1 (11)).
} Arranque la máquina girando la llave hasta la posición
y conduzca lentamente la máquina para bajar del palet.
(
4.2.1(1))
Podrá encontrar más información sobre el arranque y la detención del motor en los apartados
5.3.
224
5.2 y
4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1 UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS DE MANDO
4.1
(1)
Interruptor principal de encendido
(2)
Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás
(3)
Indicador de activación de punto neutro
(4)
Contador de las horas de motor
(5)
Interruptor de activación de la plataforma de corte
(6)
Indicador de bajada y activación de la plataforma de corte
(7)
Palanca del freno de estacionamiento
(8)
Pedal de freno
(9)
Pedal de bloqueo del diferencial
(10)
Palanca de ajuste de altura de la plataforma de corte
(11)
Palanca del acelerador
(12)
Palanca de desactivación del control de crucero
(13)
Palanca de marcha
(14)
Estárter
(15)
Palanca de desviación
(16)
Palancas de control del bastidor basculante
4.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LOS ELEMENTOS DE MANDO
(1) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PRINCIPAL
Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes:
Arranque desactivado/ apagar arranque
Encender/Apagar las luces de la cubierta
Encendido, el motor está funcionando.
Arrancar el motor - posición de inicio
225
(2) I
NHIBICIÓN DE LA DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE PARA MOVERSE
MARCHA ATRÁS
El interruptor R permite inhibir la función de desactivación automática de la plataforma de corte al moverse
marcha atrás (
5.5.1).
El interruptor debe pulsarse después de que la plataforma de corte ya se
haya desactivado automáticamente, pero antes de que las hojas hayan
dejado de girar (aproximadamente 4 segundos), o cuando la plataforma
de corte se pone en marcha automáticamente antes de pisar el pedal
de marcha atrás. Después de esto, cada vez que se cambia el sentido
de desplazamiento de la marcha atrás a la marcha adelante, se vuelve
a habilitar la desactivación de la plataforma de corte.
(3) INDICADOR DE ACTIVACIÓN DE PUNTO NEUTRO
La luz indicadora sirve para mostrar que la palanca de marcha está en punto neutro.
No iluminada – la palanca de marcha está en posición F (avance) o R
(retroceso)
Iluminada en verde – la palanca de marcha está en posición N (neutral)
(4) CONTADOR DE HORAS DEL MOTOR
El contador horario del motor muestra implícitamente el número
total de horas del motor. Pulse el botón de Modo para cambiar
gradualmente entre las siguientes funciones de mantenimiento:
TMR 1
-c
ontador de trayecto individual. El valor se
reinicia manteniendo pulsado el botón de
Modo durante 6 segundos.
OIL CHG
-c
ambio del aceite. La función tiene dos
intervalos de cambio del aceite. El primero es
al cabo de 5 horas (cambio de aceite una vez
que la máquina se haya operado) y aparece
sólo una vez. El segundo se lleva a cabo tras
25 horas (cambio de aceite estándar).
AIRFILTER SVC - l
impieza o cambio del filtro del aire. El
intervalo está fijado en 50 horas.
Dos horas antes del final del intervalo, la pantalla mostrará un
mensaje durante 10 segundos.
Una vez que el intervalo haya incurrido, la pantalla mostrará el
mensaje NOW (Ahora).
Cualquiera de las alarmas mencionadas previamente puede
reiniciarse manteniendo pulsado el botón de Modo durante 6
segundos.
Si intenta falsificar el contador, cancelará la garantía - la conexión de las horas del motor
está equipada con un sello anti falsificaciones.
Póngase en contacto inmediatamente con su centro de reparaciones si el contador horario
del motor funciona incorrectamente.
226
(5) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Pulsando la parte con el símbolo se activa la plataforma de corte. Pulsando la parte sin el símbolo se
desactiva la plataforma de corte.
DESACTIVADA
Desactivación de la plataforma de corte/ la
plataforma de corte está desactivada.
ACTIVADA
Activación de la plataforma de corte
(6) INDICADOR DE BAJADA Y ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Este indicador indica cuando la plataforma de corte está activada y en posición baja.
La luz está
encendida
Pestañea
La plataforma de corte está activada
La plataforma de corte está desactivada, pero las cuchillas
siguen girando (el indicador pestañea durante aproximadamente
10 segundos)
(7) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
2
1
El freno de estacionamiento tiene dos posiciones. En la posición (1) el freno
no está activo, al cambiar a la posición (2) mientras pulsa el pedal de freno, el
freno de estacionamiento se activa (frenará).
Si pulsa el pedal de freno, desactivará el freno de estacionamiento y la palanca
de soltará automáticamente y pasará a la posición (1).
(8) PEDAL DE FRENO
Si pulsa el pedal de freno, desacelerará la velocidad del tractor cortacésped.
No utilice nunca el freno al mismo tiempo que la función de dirección del
trayecto, ¡ya que podrá dañar la transmisión!
(14) PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
El pedal se utiliza sólo cuando es necesario y cuando se conduce exclusivamente de forma recta y hacia
delante. Tiene dos posiciones:
Cuando el pedal se pisa, el bloqueo se activa.
Cuando el pedal se suelta, el bloqueo se desactiva automáticamente
227
Utilice el bloqueo sólo cuando conduzca en línea recta y hacia delante y cuando
sea necesario (pérdida de tracción). No utilice nunca el bloqueo diferencial cuando
cambie la dirección del trayecto. De lo contrario, ¡podrá provocar daños graves a la
transmisión!
(10) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde la tierra.
La palanca tiene 4 posiciones de funcionamiento (50 - 60 75 – 100 mm), en donde la altura de corte correspondiente es de
5 a 10 cm. Cuanto mayor sea el número de la posición de la palanca,
mayor será la altura de la vegetación tras el corte.
También existe la posición 1 de transporte, que corresponde
a una distancia de 120 mm del suelo. Cuando la palanca se fija en la
posición de transporte, no es posible activar la plataforma de corte,
ya que el interruptor de seguridad está integrado en esta posición.
Cuando se traslade sin cortar, ¡la palanca deberá fijarse en la posición de transporte!
La función de corte puede mejorarse utilizando un accesorio especial llamado “equipo
de corte”, que se suministra por separado como accesorio especial para los terrenos
mantenidos.
(11) PALANCA DEL ACELERADOR
Sirve para regular la velocidad del motor. Tiene las tres posiciones siguientes:
MÁX
Velocidad máxima del motor
MÍN
Velocidad mínima del motor (ralentí)
(12) PALANCA DE DESACTIVACIÓN DEL REGULADOR DE VELOCIDAD
Esta palanca desactiva la función mecánica del regulador de velocidad y por lo tanto, es posible hacer
que la máquina circule con gran precisión a baja velocidad.
¡No desactive el regulador de velocidad cuando circule a gran velocidad!
0
El regulador de velocidad está desactivado
1
El regulador de velocidad está activado
228
(13) PALANCA DE DIRECCIÓN DE TRAYECTO
Controla la energía suministrada a las ruedas traseras y regula la velocidad de la máquina en ambas
direcciones. En la configuración básica, está equipada con una función de regulación de velocidad, que
se desactiva automáticamente al pulsar el pedal de freno.
F
Trayecto hacia
delante
Cuanto más cerca de la letra F coloque la palanca,
mayor será la velocidad viceversa
N
Neutro
La máquina está en espera
R
Marcha atrás
Cuanto más cerca de la letra R coloque la palanca,
mayor será la velocidad viceversa
El cambio de dirección de hacia delante a hacia atrás o de atrás a hacia delante
tan sólo es posible tras detener la máquina. Cuando pulse el pedal de freno, la
palanca de cambio pasa automáticamente a la posición “N”.
(14) ESTÁRTER
Para arrancar un motor en frío:
ESTÁRTER
Arrancar un motor en frío
(15) PALANCA DE BY-PASS - MOVIMIENTO LIBRE DE LAS RUEDAS TRASERAS
La palanca de by-pass sirve para desactivar la transmisión de la dirección de las ruedas traseras y se
utiliza para tirar o empujar la máquina sin utilizar el motor. La palanca se encuentra ubicada en la parte
trasera de la máquina y tiene las dos siguientes posiciones:
Posición
Dirección de la
rueda trasera
(0)
DESACTIVADA
(1)
ACTIVADA
Uso
La palanca se saca - para empujar la
máquina
La palanca se introduce - para conducir
la máquina
¡CUIDADO! En la máquina 92 EVO 4x4 la palanca se utiliza principalmente para purgar
el sistema hidrostático. Debido a las grandes demandas del equipo, haga que dicho
procedimiento sea realizado por un centro de servicio especializado.
La máquina no debe utilizarse (con la palanca de cambio en dirección) si la palanca de
by-pass se encuentra en posición desactivada, ¡ya que podrá provocar daños a las
transmisiones!
229
(16) PALANCAS DE CONTROL DEL BASTIDOR BASCULANTE
El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline en 180° por cualquier
motivo, pierda estabilidad y se caiga de lado. ¡El bastidor de protección no servirá en ningún caso de
función de seguridad/protección para el operador! El bastidor plegable tiene 3 posiciones:
1. Trabajo
2. Mantenimiento
3. Auxiliar, para manipular la máquina
Las posiciones individuales se fijan utilizando las palancas de acoplamiento rápido ubicadas en el lateral
del bastidor.
230
5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA
Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:
} El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que están conectados
mediante un interruptor ubicado bajo el asiento.
} El motor se parará automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no
está asegurada con el freno de estacionamiento.
} El motor sólo puede arrancarse cuando la plataforma de corte esté apagada y la palanca
de ajuste de la altura de la plataforma de corte esté en posición de transporte.
5.1 COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE DE LA MÁQUINA
Antes de arrancar el tractor cortacésped, compruebe lo siguiente:
} El nivel de aceite del motor (
3.4.1)
} El nivel de carga de la batería (
} El nivel de combustible (
3.4.2)
3.4.3)
} La presión de aire de los neumáticos (
3.4.4)
} La palanca del by-pass deberá estar en posición „1“
5.2 ARRANQUE DEL MOTOR
a) Ponga la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte en la posición de transporte.
b) Coloque el interruptor de activación de la plataforma de corte en la posición „DESACTIVADA“.
c) Mueva la palanca de dirección del trayecto hasta la posición „N“.
d) Mueva la palanca del acelerador hasta la máxima velocidad del motor.
e) Tire del estárter.
f) Arranque el motor poniendo la llave de encendido en la posición de „Arranque del motor“. Tras
arrancar el motor, suelte la llave. La llave regresará automáticamente a la posición „Encendido“
En cuanto el motor se arranque, suelte la llave de encendido. La duración de arranque
no debe superar los 10 segundos. De lo contrario, ¡podrá provocar daños al
interruptor!
No utilice nunca arranques externos fijos para arrancar la máquina. Esto podría
dañar el cableado eléctrico. Es posible conectar una batería de capacidad superior
de 12V.
g) Empuje el estárter.
h) Mueva lentamente la palanca del acelerador hasta la posición de ralentí (reduzca la velocidad del
motor).
Deje que el motor gire durante varios minutos antes de activar la plataforma de corte.
No deje nunca el motor encendido en una zona cerrada o con ventilación insuficiente. Los
humos de escape contienen gases dañinos para la salud.
Mantenga sus manos, piernas y ropas alejadas de las piezas en movimiento y del tubo de
escape.
5.3 APAGADO DEL MOTOR
a) Coloque la palanca del acelerador en la posición „MÍN“.
b) Si la plataforma de corte está activada, desactívela bajando el interruptor.
c) Apague el motor girando la llave hasta la posición „STOP“ (PARADA) y saque la llave del arranque.
231
Si el motor está sobrecalentado, deje que gire durante un tiempo a velocidad mínima.
No detenga nunca el motor con tan sólo salir del asiento, dejando la llave en el
arranque en la posición „ENCENDIDO“, ya que podrá dar lugar a fallos eléctricos.
Gire siempre la llave en posición de „APAGADO“ y sáquela del arranque. De este
modo, evitará un arranque imprevisto de la máquina por una persona no autorizada o un
niño.
Antes de apagar el arranque, disminuya la velocidad del motor para evitar un
encendido automático. Si no aplica estas instrucciones podrá provocar daños al motor y al
sistema de escape.
¡No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor esté funcionando!
Esto podría dañar el regulador del motor.
5.4 ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
5.4.1 ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
} Coloque la palanca del acelerador en la posición „MÁX“.
} Utilizando la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte, fije la posición de la plataforma
y con ello, la altura del corte.
} Coloque el interruptor de activación de la plataforma de corte en la posición „ACTIVADA“.
Condiciones para activar la plataforma de corte:
- el conductor debe sentarse en el asiento de la máquina
- la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte no debe estar en la posición de
transporte
5.4.2 DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
} Desactive la plataforma de corte pulsando el interruptor de activación hacia abajo.
Si el conductor abandona el asiento, el motor se apagará automáticamente y por
consiguiente, también se detendrá el giro de las cuchillas de corte.
Sin embargo, no apague nunca la plataforma de corte abandonando simplemente el asiento.
Si no cambia la posición de la llave de encendido desde la posición „ENCENDIDO“ hasta
la posición „PARADA“, una parte de la instalación eléctrica estará activa y podrá registrar
daños. Del mismo modo, el contador horario del motor seguirá estando activado.
5.4.3 CONFIGURAR LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
} Si desea fijar la altura de la plataforma de corte en una posición más alta del
suelo, mueva la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte hacia
arriba hasta la posición 4. Esta posición se utiliza para cortar vegetación alta
y húmeda en una altura de 10 cm.
} Si desea fijar la altura de la plataforma de corte en una posición más cerca del
suelo, mueva la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte hacia
abajo hasta la posición 1. Esta posición se utiliza para cortar superficies niveladas
y mantenidas en una altura de 5 cm.
232
5.5. CONDUCIR LA MÁQUINA
Advertencias generales antes de la conducción:
} Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. El freno de estacionamiento
4.2.1 (3)). Si pulsa el freno operativo, desactivará
no deberá permanecer en la posición „2“ (
automáticamente el freno de estacionamiento.
} La palanca del by-pass debe fijarse en la posición „1“, es decir, el by-pass de la dirección debe estar
activado.
} Cuando se traslade hacia la zona de corte, la plataforma de corte debe estar desactivada y subida
a la posición de transporte.
} Cuando circule sobre obstáculos con una altura superior a 8 cm (bordillos, etc.) deberá utilizar
rampas para evitar daños en la plataforma de corte y en la caja de velocidades.
} Evite los impactos fuertes de las ruedas frontales con obstáculos rígidos, ya que podrá dañar el
eje frontal, y concretamente cuando la máquina circule a alta velocidad.
5.5.1 VIAJAR HACIA DELANTE / HACIA ATRÁS
} Mientras acelera lentamente, mueva la palanca de velocidades hacia la dirección deseada de trayecto,
es decir, para circular hacia delante, hasta la posición „F“,y para dar marcha atrás en la posición „R“.
} Si desea reducir su velocidad de trayecto, mueva la palanca de velocidades lejos de la dirección del
trayecto. Para aumentar la velocidad del trayecto, mueva la palanca de velocidades hacia la dirección
del trayecto.
El cambio de dirección de trayecto delante-atrás tan sólo es posible tras mover la
palanca de cambio hacia la posición „N“ y dejar la palanca en su posición durante
un breve periodo de tiempo. Si la máquina no está quieta, podrá dañar la transmisión.
No utilice nunca la palanca de dirección de trayecto y el freno al mismo tiempo, ya que
podrá dañar la transmisión.
El sistema está equipado con una función de desactivación automática de la plataforma de corte
para desplazarse marcha atrás a una velocidad superior a 0,3 m/s (aprox. 1 km/hora).
Para desplazarse marcha atrás de manera intencionada y controlada con la plataforma de corte
activada, esta función se puede desactivar pulsando el botón R que hay junto al volante (
4.2 (2)).
Después de esto, cada vez que se cambia el sentido de desplazamiento de la marcha atrás a la marcha
adelante, se vuelve a habilitar la desactivación de la plataforma de corte.
Siempre que utilice el botón R para inhabilitar esta función, preste mucha atención
a la zona situada por detrás de la máquina mientras se desplace marcha atrás.
5.5.2 DETENER EL TRAYECTO
El movimiento de la máquina hacia delante /atrás se detiene pulsando el pedal de freno y la palanca
de velocidad regresará automáticamente a la posición „N“. La distancia de freno es inferior a 1,5m.
Si el regulador de velocidad estuviese activado y se pisase el pedal de freno, pasará
automáticamente a la posición neutra. La distancia de freno es inferior a 2 m.
La máquina tan sólo puede detenerse gradualmente moviendo la palanca de dirección de
trayecto hacia la posición “N“ y a continuación, pulsando gradualmente el pedal de freno.
No utilice nunca la palanca de dirección de trayecto y el freno al mismo tiempo, ya que
podrá dañar la transmisión.
5.5.3 VELOCIDAD DE TRAYECTO Y CORTE DE CÉSPED
} Por lo general, se considera que cuanto más húmedo, más alto y más denso sea el césped, más
baja deberá ser la velocidad de trayecto a utilizar. Cuando la máquina se desplace a una velocidad
demasiado alta o se le exija demasiado, la velocidad de giro de las cuchillas se reducirá, así como la
calidad del corte. En dichas condiciones, fije siempre el motor a la potencia máxima.
233
} Si el césped es muy alto, deberá cortarlo varias veces. Corte primeramente a la altura máxima
y con un ancho de cobertura de corte más reducido si fuese necesario. En la segunda vuelta, podrá
obtener la altura de corte necesaria.
} Le aconsejamos que corte en dirección paralela. Si cubre la cobertura anterior de la máquina,
aumentará la eficacia de las cuchillas y mejorará el aspecto de la zona cortada.
} Cuando circule por un terreno no uniforme, la velocidad de trayecto podrá variar.
5.5.4 CONDUCCIÓN EN CUESTAS
Los tractores cortacésped de modelos 92 EVO pueden operar
en cuestas con una pendiente de hasta 10° (17%).
Bien
P
Con la máquina 92 EVO 4x4 es posible cortar en dirección
longitudinal de la máquina, es decir, hacia arriba y hacia
abajo. No obstante, no deberá cortar por los bordes y la
pendiente máxima en terrenos no uniformes no deberá
superar los 20°.
Cuando opere en una pendiente, deberá cumplir las siguientes
instrucciones fundamentales:
} Preste especial atención cuando opere en una cuesta.
} Utilice siempre una velocidad de traslado inferior y regule la
velocidad de trayecto moviendo la palanca de dirección de
trayecto
} Diríjala exclusivamente de forma perpendicular a la línea
del contorno, es decir, hacia arriba o hacia abajo. Realizar
un trayecto en dirección del contorno es posible, siempre
y cuando preste más atención al girar la máquina. En la
medida de lo posible, evite circular a lo largo de los bordes.
92 EVO
Max 10o
(17%)
92 EVO 4x4
Max 20
(32%)
o
Mal
} Cuando gire, compruebe que las ruedas no pasen por un
obstáculo elevado (piedra, raíz de árbol, etc.)
} Reduzca la velocidad cuando baje una cuesta o circule sobre
obstáculos. Preste especial atención cuando gire y de la
vuelta en cuestas.
} Si se detiene en una pendiente, utilice siempre el freno de
estacionamiento.
Cuando sobrecargue la máquina operando en cuestas con una pendiente superior
a 10º (20º) existe un riesgo de provocar daños graves a la caja de velocidades. El fabricante
no responderá ante los daños provocados de esta forma.
234
6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE
La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda
a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo.
Cuando cambie las piezas, utilice sólo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales
podrá dañar la máquina, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía durante el
periodo cubierto por la misma. Para realizar el pedido de piezas de recambio, póngase en contacto con
el fabricante o un centro de servicio habilitado.
6.1 V
ISTA GENERAL DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO E
INSPECCIÓN
INTERVALO
Antes de cada uso
Al cabo de 50 horas
de funcionamiento
o 1 año
Cada 100 horas de
funcionamiento o 1
año
BATERÍA
---
Compruebe el nivel
del electrolito
---
Compruebe la
conexión
FILTRO DE COMBUSTIBLE
---
---
Sustitución
---
SOPORTE DE CUCHILLA
Inspección
---
---
---
CIRCUITO ELÉCTRICO
Inspección seguridad
interruptores
Inspección cable
haces
---
---
CIRCUITO HIDRÁULICO
Comprobación de
fugas
---
---
---
ENFRIAMIENTO DEL
MOTOR
Retire el césped de la
rejilla del motor y del
tubo de escape
Limpieza
---
---
CORREA DE DIRECCIÓN
EN V
Compruebe el
desgaste, la tensión
---
---
---
CORREA DE CORTE EN V
Compruebe el
desgaste, la tensión
---
---
---
ACEITE DEL MOTOR
Compruebe el nivel
de aceite, rellene
Cambio de aceite
---
---
MECANISMO DE
TENSIONAMIENTO DE LA
CORREA EN V
Compruebe si
funciona
Compruebe su estado
---
---
ACEITE EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
---
---
---
Sustitución al cabo
de 200 horas de
funcionamiento
FILTRO DE ACEITE
---
---
Sustitución
FILTRO DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN
---
---
---
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Compruebe si
funciona
Compruebe el
mecanismo
---
NEUMÁTICOS
Compruebe la presión
y el estado
---
---
Frontal 150 kpa
Trasero 80 kpa
ELEMENTOS DE MANDO
---
Inspección
---
---
CUBIERTAS DE GOMA
Compruebe su estado
---
---
---
EJE DE DIRECCIÓN
FRONTAL.
(PARA EL MODELO
92 EVO 4x4)
Compruebe el estado
y el apriete de todas
las juntas esféricas
y compruebe la
varilla de conexión de
la dirección
---
---
Las juntas esféricas
deben tener el
mínimo afloje.
La varilla de conexión
no debe dar indicios
de daños (roturas)
EJE FRONTAL
Compruebe el estado
de las juntas y las
ruedas
Lubricación de las
juntas verticales
---
---
PIEZA
235
NOTA
Sustitución al cabo
de 200 horas de
funcionamiento
INTERVALO
Antes de cada uso
Al cabo de 50 horas
de funcionamiento
o 1 año
Cada 100 horas de
funcionamiento o 1
año
NOTA
CAJA DE VELOCIDADES
Comprobación de
fugas
Compruebe el estado
de la polea
Compruebe el nivel
de aceite
Aceite SAE 10w-40
5w-50 (4x4)
PALANCA DE MARCHAS
Compruebe si
funciona
Compruebe la tensión
de la correa
---
---
DIRECCIÓN
---
Compruebe si
funciona
---
---
BUJÍAS
---
---
Limpie y ajuste
o sustituya
---
VENTILADOR, ALETAS
DEL RADIADOR DEL
MOTOR
---
---
Limpieza
---
TODAS LAS POLEAS
Compruebe su estado
y el funcionamiento
---
---
---
ALTURA DE CORTE
Compruebe,
lubricación de clavijas
---
---
---
Limpieza
Sustitución
En función del tipo de
uso - más frecuente
PIEZA
FILTRO DE AIRE
CUCHILLAS DE CORTE
Compruebe el estado
y el apriete
---
---
---
PLATAFORMA DE CORTE
Compruebe el estado
y el apriete
---
---
---
Para la sustitución de todas las piezas o para las reparaciones, que exijan el desmontaje
y que no estén descritas en el presente manual de usuario, póngase en contacto con su
vendedor o con un centro de reparaciones habilitado. Del mismo modo, póngase en contacto
con su vendedor para realizar las siguientes operaciones de ajustes y mantenimiento:
• ajuste del acoplamiento electromagnético
• ajuste del freno
• ajuste del motor
• sustitución de las correas en V
• purga del circuito hidráulico (para el modelo 92 EVO 4x4)
• ajuste del eje de dirección frontal (para el modelo 92 EVO 4x4)
• otros problemas con el circuito hidráulico (para el modelo 92 EVO 4x4)
• en el caso de otras dificultades
236
6.2 OPERACIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DIARIAS
Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con
todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario.
Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar
cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
Cundo opere, utilice una vestimenta adecuada y un calzado de trabajo correcto. Utilice
guantes adecuados cuando manipule una cuchilla de corte o cuando realice actividades que
produzcan riesgos de cortes.
Evite derramar el combustible, el aceite y cualesquiera otras sustancias dañinas.
¡No realice ninguna reparación de importancia si no tiene las herramientas
necesarias y si no cuenta con los conocimientos necesarios para realizar las
reparaciones de motores de combustión!
Deshágase del aceite utilizado, combustible u otras sustancias y materiales peligrosos de
conformidad con las leyes de protección medioambiental aplicables.
6.2.1 ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
u REVISE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Mantenga la presión de los neumáticos indicada y compruébela frecuentemente. El mantenimiento de
la presión de neumáticos indicada es importante para lograr un corte uniforme. Los valores distintos
de presión podrán provocar dificultades en la conducción o incluso pérdidas del control de la máquina.
Presión en los neumáticos frontales: 150 kPa
Presión en los neumáticos traseros: 80 kPa
La diferencia entre los neumáticos individuales debe ser de ± 10 kPa.
u COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
Aparque el tractor cortacésped en una superficie horizontal. Abra la cubierta y afloje la tapa del orificio
de relleno. Afloje la varilla de aceite, séquela, vuelva a introducirla y apriétela. A continuación, vuelva
a sacarla y observe el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada
aceite al motor hasta que alcance la marca “COMPLETO”.
Podrá obtener más datos sobre la comprobación y el relleno del aceite en un manual de
usuario independiente suministrado por el fabricante del motor.
u COMPRUEBE LAS CONEXIONES DE CABLES Y PERNOS
Inspeccione visualmente el estado de los cables y compruebe manualmente el apriete de las conexiones
de pernos.
u COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LOS FRENOS
Compruebe si los frenos funcionan adecuadamente. Proceda del siguiente modo:
} Aparque la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.
} Pise el pedal de freno y active el freno de estacionamiento.
} Utilizando la palanca del by-pass, desactive la dirección de la rueda trasera.
} Intente empujar la máquina hacia delante. Si las ruedas traseras giran, deberá reparar los frenos.
Póngase en contacto con un centro de reparaciones habilitado para que se las ajuste.
6.2.2 TRAS TERMINAR EL TRABAJO
u CONFIGURE LA MÁQUINA
Cuando haya acabado de cortar, suba la plataforma de corte hasta la posición más alta y desactive la
dirección de las cuchillas de corte.
Apague el arranque, pulse el pedal de freno y fije la máquina en su posición con ayuda del freno de
estacionamiento.
237
u LIMPIE LA MÁQUINA
} Retire toda la suciedad y el césped restante de la superficie el tractor.
} Del mismo modo, retire el césped, la suciedad y otros materiales inflamables del borde del tubo de
escape.
u LIMPIEZA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
La plataforma de corte debe limpiarse con cuidado tras cada uso y concretamente, sus paredes interiores.
Utilice un raspador, una espátula o un chorro corriente de agua para la limpieza. El mantenimiento y el
tratamiento adecuado de la plataforma de corte mejora la calidad del resultado y la duración de la
máquina. Proceda del siguiente modo:
} Fije la máquina para evitar que se mueva.
} Eleve la plataforma de corte hasta la posición de transporte.
} Levante (hacia fuera) la cubierta metálica de protección del lado derecho de la cámara. Limpie toda la
zona de la plataforma de corte.
} Mientras limpia, compruebe igualmente el estado de las cuchillas (
6.3.6).
u LAVADO DE LA MÁQUINA
¡No le aconsejamos que limpie la máquina con agua a presión! Si a pesar de ello, la
limpia de este modo, compruebe que el agua no entre en el carburador, en el filtro de aire,
en el arranque, en el tubo de escape, en la batería ni en los demás componentes eléctricos.
No dirija nunca el agua corriente hacia los rodamientos esféricos (rodamientos ubicados en
el soporte de cuchilla, las ruedas) ni hacia las piezas en las que haya aceite (filtro de aceite,
boquilla de aceite, etc.)
Antes de lavar la máquina, apárquela en una superficie nivelada.
} Piezas de plástico de la máquina:
- limpie utilizando una esponja y con agua enjabonada
6.3 O
PERACIONES REGULARES DE INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y
AJUSTE
6.3.1 BATERÍA
El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará su duración. Por lo tanto, compruebe
frecuentemente su estado con arreglo al manual suministrado por el fabricante de la batería.
} Mantenga limpios los contactos de la batería. Si se acumula suciedad en ellos o si se oxidan, límpielos
con arreglo a las recomendaciones del fabricante de la batería. ¡La interrupción del circuito provocada
por la oxidación de los contactos podrá dar lugar a problemas de funcionamiento de la función de
recarga del motor!
} Compruebe frecuentemente el estado del electrolito. El nivel deberá estar
comprendido entre la marca MÍN - MÁX. Cuando rellene el electrolito,
utilice exclusivamente agua destilada.
} Una batería agotada deberá recargarse lo antes posible, ya que de lo contrario, sus celdas podrán
registrar daños irreparables.
} Deberá recargar siempre la batería antes de:
- su primer uso
- cuando haya previsto no utilizarla durante mucho tiempo
- antes de arrancar, tras un largo periodo sin uso
} Si es necesario cambiar la batería, utilice siempre una batería del mismo tamaño y tipo.
Nadere bijzonderheden over het controleren en onderhouden van accu’s vindt u in de aparte
gebruikershandleiding die door de fabrikant van de accu wordt geleverd.
238
6.3.2 MOTOR
u CAMBIO DE ACEITE
Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de como mínimo
2 litros. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que
coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) bajo el lado
contrario del orificio de drenaje. Cambie el aceite cuando aún esté
caliente.
} Afloje la apertura del dispositivo de relleno de aceite para que el
aceite fluya mejor y más rápido del motor.
} Afloje la tuerca de vaciado y deje que el aceite fluya al completo
hacia el contenedor preparado.
} Apriete la tuerca de vaciado de nuevo y rellene el motor con la
Manual de usuario
cantidad adecuada del aceite recomendado (
para el motor) y cierre la tapa de relleno de aceite.
} Utilice la varilla para comprobar el nivel adecuado de aceite. Si es
necesario, añada aceite hasta que se alcance el nivel correcto.
Podrá obtener más datos sobre el cambio de aceite así como su tipo y cantidad en un
manual de usuario independiente suministrado por el fabricante del motor.
Si entra en contacto con el aceite utilizado, le aconsejamos que limpie al completo sus
manos con agua y jabón.
Deshágase del aceite utilizado de conformidad con las normas de protección medioambiental.
Es conveniente entregar el aceite en un contenedor cerrado en un punto de recogida de
aceite utilizado. No deberá deshacerse del aceite utilizado, bajo ninguna circunstancia, con
sus otros residuos ni tirarlo por el desagüe, a la basura o al suelo.
u MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de aire. Esto desgastará rápidamente el motor.
Mantenga el filtro de aire de conformidad con las instrucciones suministradas en el manual
de usuario del fabricante del motor.
u MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Para un funcionamiento perfecto del motor, la bujía debe estar correctamente instalada y limpia de
depósitos.
¡Utilice siempre exclusivamente la bujía indicada por el fabricante del motor!
Si el motor ha estado funcionando poco antes de la inspección o de la sustitución, la bujía
estará muy caliente. Por lo tanto, tenga cuidado de no quemarse.
} Saque el cable de la bujía y retire la bujía utilizando una llave inglesa.
} Compruebe visualmente la apariencia externa de la bujía. Si la bujía parece
estar muy gastada o si el aislante se ha roto o se despedaza, deberá
cambiarla.
} Si la bujía está sucia o sólo ligeramente gastada, es necesario limpiarla
detenidamente con un cepillo (de cobre).
} Utilizando una sonda, fije la distancia de los electrodos (
usuario del motor).
Manual de
} Tras realizar el mantenimiento o sustituir la bujía, fíjela en su posición. Una
bujía incorrectamente apretada se calienta mucho y puede provocar daños
importantes al motor.
Compruebe, mantenga y sustituya las bujías de conformidad con las instrucciones
suministradas en el manual de usuario del fabricante del motor.
239
u SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de combustible. Esto desgastará rápidamente el
motor.
Mantenga el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones suministradas en el
manual de usuario del fabricante del motor.
u MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR DEL MOTOR
Antes de cada uso o durante el funcionamiento, compruebe que la rejilla del motor no esté atascada
con césped restante u otros objetos. ¡Limpie la rejilla si fuese necesario!
Al cabo de 100 horas de funcionamiento o una vez al año, retire la tapa del ventilador y limpie las zonas
sucias y atascadas y las aletas del ventilador del motor. Esto evitará que el motor se sobrecaliente
o que sufra daños. Limpie con más frecuencia si fuese necesario.
6.3.3 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Las bombillas se encuentran fijadas en un soporte y son accesibles levantando la cubierta.
} Gire el bloqueo giratorio que soporta la cubierta frontal, retire la bombilla sacándola del soporte
utilizando un destornillador y vuelva a introducirla. Vuelva a colocar la tapa de la cubierta
El tipo de bombilla y su potencia figura en el catálogo de piezas de recambio.
6.3.4 SUSTITUCIÓN DE UN FUSIBLE
Si un fusible está dañado, el motor se apagará de inmediato, la
plataforma de corte se detendrá, y todas las luces de los indicadores
del panel de mando se apagarán. En dicho caso, deberá buscar el
fusible defectuoso y sustituirlo por otro nuevo. ¡No deberá cambiar en
ningún caso un fusible defectuoso por un fusible con potencia mayor!
} Afloje la tuerca que sostiene la cubierta frontal, levante la cubierta
y retire la tapa de protección de fusibles.
} Saque el fusible antiguo e introduzca uno nuevo de la misma
potencia que el anterior, por ejemplo, 15A o 5A.
Si incluso después de sustituir el fusible, el motor o la plataforma de corte no funcionan,
póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado.
¡No deberá intentar, bajo ninguna circunstancia, retirar la unidad de control del
sistema eléctrico!
6.3.5 LEVANTAR LA MÁQUINA
Si desea levantar el tractor cortacésped, utilice un gato y soportes.
Proceda del siguiente modo:
} Coloque el gato bajo la caja de velocidades del eje trasero y levante la parte trasera de la máquina.
} Introduzca dos soportes bajo los extremos de los ejes desde la parte interior de las ruedas traseras.
} Levante la parte frontal de la máquina e introduzca dos soportes bajo ambos extremos de los ejes de
las ruedas frontales.
No incline nunca la máquina hacia el lado en donde se encuentra el carburador. ¡Podría
entrar aceite en el filtro de aire!
240
6.3.6 P
LATAFORMA DE CORTE – INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
CUCHILLAS DE CORTE
Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado
de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente
a la calidad del corte. Las cuchillas dañadas son muy peligrosas.
Parte del material podría romperse y salir disparado de la zona de trabajo de la máquina.
Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección
para trabajos pesados.
u SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
Si con motivo del uso frecuente, las cuchillas están rotas o dañadas, no podrán equilibrarse ni afilarse
debidamente y deberá sustituirlas de inmediato.
Las cuchillas se afilan por ambos lados, por lo que si un lado está desafilado, es posible
girar la cuchilla.
Sustituya siempre completamente ambas cuchillas y utilice nuevas tuercas de bloqueo M16
para su unión. Con ello garantizará que la plataforma de corte esté equilibrada y que las cuchillas
estén fijadas con firmeza. Proceda del siguiente modo:
} Apague siempre el motor y saque la llave del arranque del
encendido.
} Fije la máquina para evitar que se mueva.
} Eleve la plataforma de corte hasta la posición de
transporte.
} Abra la cubierta metálica del lado derecho de la cámara
de la plataforma de corte.
} Afloje la tuerca de bloqueo M16.
70 + 10 Nm
} Saque el perno de apriete, la anilla en O y la cuchilla.
Instale una cuchilla nueva o afilada procediendo en
orden contrario.
} Utilice tuercas nuevas y no utilizadas de tipo M16.
} Antes de sustituir la segunda cuchilla, gire el soporte de
cuchilla con su mano en un ángulo de 180°.
275 + 25 Nm
Cambie la segunda cuchilla siguiendo el mismo
procedimiento indicado para la sustitución de la
primera cuchilla.
Cuando reinstale las cuchillas, ¡compruebe que están
correctamente apretadas y fijadas en su lugar!
u AFILADO DE CUCHILLAS
Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas de corte
desafiladas, incorrectamente afiladas o dañadas hacen que se arranque el césped de la tierra, dañan
los campos y provocan una recogida mediocre del césped cortado en el colector.
Si las cuchillas están un poco desafiladas y no presentan ningún otro daño, podrán ser afiladas. Tras
afilar el par de cuchillas, deberá equilibrarlas. Su equilibrio evitará vibraciones de la plataforma de
corte. La diferencia de peso entre las cuchillas individuales no podrá superar los 2g. Durante la
sustitución, compruebe igualmente el desgaste de los manguitos de separación y los pernos de montaje,
comprobando que se encuentran en perfecto estado. Si detecta un daño grave en la plataforma de
corte, es necesario llevar la máquina a un centro de reparaciones autorizado para que la revise al
completo.
Utilice siempre una tuerca de bloqueo nueva y no utilizada de tipo M16. No
reutilice nunca una tuerca de bloqueo que ya haya sido utilizada, ¡ya que no podrá
garantizarse la unión segura de la cuchilla!
241
No repare una cuchilla que esté deformada o dañada de otro modo, cámbiela de
inmediato.
Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección
para trabajos pesados.
Procedimiento de afilado:
} Apague siempre el motor y saque la llave del arranque
del encendido.
} Fije la máquina para evitar que se mueva.
} Eleve la plataforma de corte hasta la posición de
transporte.
} Abra la cubierta metálica del lado derecho de la
cámara de la plataforma de corte.
} Afloje la tuerca de bloqueo M16.
} Saque el perno de apriete, el manguito de separación
y la cuchilla.
} Retire la segunda cuchilla del mismo modo que la
primera.
} Limpie ambas cuchillas.
} Afile
primeramente
con
un
y a continuación con una lima.
disco
abrasivo,
No afile directamente en la plataforma de corte.
Instale la cuchilla afilada procediendo en orden contrario.
} Utilice tuercas nuevas y no utilizadas de tipo M16.
} Antes de sustituir la segunda cuchilla, gire el soporte de cuchilla con su mano en un ángulo de 180°.
6.3.7 P
LATAFORMA DE CORTE - COMPROBAR LA POLEA DE DIRECCIÓN DE LA
PLATAFORMA
6.3.7
La correa y la polea para la correa de transmisión de la plataforma de corte están protegidas
bajo una cubierta de plástico. Para la limpieza, inspección y ajuste, se puede sacar esta
cubierta desatornillando los dos tornillos laterales.
Antes de cada uso de la máquina,
compruebe el perno de apriete de la polea.
El perno deberá estar apretado con un par
de 80 Nm.
Podrá acceder a la polea tras bajar la
plataforma de corte hasta la posición más
baja.
80 Nm
6.3.8 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA CORREA DE DIRECCIÓN
Cuando opere en varias piezas de la dirección de la máquina, apague siempre el motor
y saque la llave del encendido.
242
Compruebe regularmente el desgaste y la tensión de
las correas en V y el mecanismo de tensionamiento.
A
B
Las correas en V de dirección (trayecto y corte) son
tensionadas automáticamente por un muelle y una
polea. Antes de empezar a operar o como mínimo, cada
50 horas de funcionamiento, compruebe el desgaste
de las correas en V y el estado de funcionamiento del
mecanismo de tensionamiento.
Ajuste la posición de la polea de tensionamiento de la
correa de dirección utilizando las tuercas de ajuste.
Distancia A = 60±2 mm.
Distancia B = 78 mm (ponga la palanca de ajuste de
la altura de la plataforma de corte en la penúltima
posición)
Cuando una nueva correa, preste especial atención al operar con la máquina, ya que la
correa aún no estará suficientemente tensionada.
6.3.9 SUSTITUCIÓN DE CORREAS
La sustitución de correas es una operación relativamente difícil que exige su realización por parte de un
centro de reparación autorizado.
6.3.10 AJUSTAR LA PALANCA DEL CONTROL DE CRUCE
Si el control de cruce está activado y la palanca de mando vuelve automáticamente a la posición “N”,
es necesario ajustar la palanca de control de cruce. Esta operación deberá ser realizada por un centro
de asistencia técnica especializado.
6.3.11 SUSTITUCIÓN DE RUEDAS
Antes de sustituir una de las ruedas, aparque el tractor en una superficie horizontal y rígida, apague el
motor y saque la llave del arranque. Fije la máquina para evitar que se mueva. ¡No sustituya la rueda si
la máquina no se ha fijado con suficiente seguridad en la posición elevada!
Si no cuenta con suficientes herramientas o los conocimientos necesarios para realizar esta
operación, póngase en contacto con su vendedor.
Realice la sustitución tal y como se indica a continuación:
} Coloque el gato bajo el parachoques frontal o trasero junto a la rueda que
desea cambiar. Para el modelo 92 EVO 4x4 – coloque siempre el gato junto
al bastidor. No lo incline hacia la transmisión, ¡ya que podrá dañarlo!
} Siga levantando la máquina hasta que la rueda que desea cambiar deje de
tocar el suelo.
} Saque la cubierta de protección de la rueda.
} Utilice un destornillador adecuado para retirar la anilla de retención y retire
la arandela.
} Saque la rueda del eje.
Cuando vuelva a colocar la rueda, proceda en el orden contrario al de su retirada. Antes de instalar la
rueda, limpie todas las partes y engrase ligeramente el eje con un lubricante plástico. Especialmente
para las ruedas en el eje trasero, esta lubricación es indispensable para retirar posteriormente
la rueda. Si no realizase la lubricación, la unión posterior podrá resultar difícil.
Cuando instale la rueda trasera, preste atención a la alineación mutua de la clavija del eje y del surco
en la rueda.
Compruebe finalmente la presión del neumático.
243
6.3.12 REPARAR UN PINCHAZO DEL NEUMÁTICO
La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, llévela a un taller
de reparación de neumáticos especializado o a un centro de servicio habilitado para que la repare.
6.3.13 MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado
de aceite. Si registra problemas con la transmisión, solicite ayuda inmediatamente a un
centro de servicio autorizado, ya que existen riesgos de daños graves a la transmisión.
6.4
Modelo de
máquina
Tipo de aceite
Nivel del aceite
92 EVO
SAE 10W-40, API CD
Al menos hasta la mitad de la altura del depósito
de compensación
92 EVO 4x4
SAE 5W-50 aceite sintético
Entre las marcas de la varilla de la tapa del
depósito (el volumen total de aceite en el
sistema hidráulico es 6 l)
Si registra problemas con la transmisión, solicite ayuda inmediatamente a un centro de
servicio autorizado, ya que existen riesgos de daños graves.
6.3.14 VISTA GENERAL DEL PAR DE APRIETE DE LAS CONEXIONES DE PERNOS
Dirección:
Par
92 - 132 Nm
Tuerca M14 del segmento de dirección
Pernos M14 de las clavijas angulares de la dirección
60 - 83 Nm
Fijación de las clavijas en el eje frontal SC 2x4
40 - 50 Nm
Motor:
60 - 70 Nm
Perno del acoplamiento electromagnético
Corte:
Tuerca M10 de la polea de corte de tensionamiento
33 - 48 Nm
Tuerca M20 del soporte de cuchilla
250 - 300 Nm
Tuerca M16 que fija las cuchillas en el soporte de cuchilla
150 - 200 Nm
60 - 80 Nm
Perno M12x30 en la polea de corte
Mandos de dirección:
Tuerca M10 en la polea de dirección SC 2x4
24 - 30 Nm
Tuerca M10 en la polea de dirección SC 4x4
35 - 45 Nm
Cuando las tuercas de bloqueo se retiran y a continuación, se reinstalan, deberán
sustituirse por otras nuevas.
6.4 LUBRICACIÓN
Engrase la máquina de conformidad con el siguiente diagrama de lubricación.
Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la
plataforma de corte se lubrican solos.
Antes de poner la máquina fuera de servicio durante un periodo prolongado, lubrique completamente
todos los lugares indicados en el diagrama. Concretamente, el eje intermedio del eje frontal
y trasero (es necesario para desmontar las ruedas traseras).
244
Símbolo
Explicación
Lubricante de
plástico A00
6.4
Aceite SAE 30
intervalo en horas
El lubricante de plástico se utiliza para lubricar:
} el segmento de dirección - utilizando una boquilla de engrase
} la clavija de giro de la rueda - utilizando boquillas de engrase
} los brazos de elevación de la plataforma de corte - utilizando una boquilla de engrase
} la polea de tensionamiento - retire y lubrique
} la clavija pivote del eje frontal central - utilizando una boquilla de engrase (el modelo 92 EVO 4x4 está
equipado con manguitos deslizantes de auto-lubricación)
} las juntas angulares que conectan las varillas de dirección - retire y lubrique
} los ejes intermedios e las ruedas frontales – en el modelo de tractor 92 EVO 4x4, ¡el intervalo es de
10 horas!
Los puntos pivotes que se lubrican con aceite:
} pedal de bloqueo del diferencial
} Pedal de freno
} palancas de trayecto
} ejes intermedios de ruedas traseras - el intervalo es de 10 horas
245
7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS
No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones
descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas
por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá ante
los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
Error de
funcionamiento,
defecto
Solución
} Retire el césped acumulado en la parte inferior de la plataforma de corte.
La plataforma de
corte corta de forma
uniforme
Cuando corto,
alguna vegetación
sigue sin estar
cortada
} Compruebe que las cuchillas están afiladas, que no están deformadas ni dañadas.
} Compruebe que las cuchillas estén debidamente apretadas.
} Compruebe los ejes de cuchillas y el soporte de los rodamientos. Sustitúyalos cuando estén
dañados o demasiado gastados.
} Compruebe si hay daños en los compartimentos de los rodamientos. En función de sus resultados,
repare o sustituya. Cuando corte un césped grueso o demasiado húmedo, puede quedar una
banda sin cortar. Deberá ajustar la velocidad de trayecto para respetar las condiciones de corte
cambiando a una marcha adecuada. El motor no debería funcionar con la válvula del acelerador
completamente abierta.
} Compruebe que las cuchillas estén afiladas y carecen de daños. Cambie las cuchillas si es
necesario.
} Compruebe la tensión y el estado de la correa en V de la dirección de corte
} La correa de dirección de la plataforma de corte podrá dañarse si se sale de la polea cuando la
máquina esté operando. Si se sale incluso después de haber realizado las comprobaciones con
arreglo a los siguientes pasos, deberá sustituir la correa.
} Compruebe la tensión de la correa (
6.3.7). Si es necesario ajuste la tensión.
} Compruebe las poleas de dirección de la correa.
La correa de
dirección de la
plataforma de corte
se detiene durante
el funcionamiento
} Compruebe la altura de corte establecida y ajústela si es necesario.
} Compruebe que el movimiento de la correa no esté obstaculizado por un objeto extraño. En caso
afirmativo, retire el objeto extraño.
} Vuelva a comprobar todas las correas. Las poleas torcidas o rotas podrán provocar problemas.
Cámbielos si es necesario.
} Compruebe la superficie interior de la polea del motor. Si está áspera o tiene grietas, deberá
cambiar la polea.
} Compruebe las piezas del mecanismo de tensionamiento en busca de desgaste, sustituya las
piezas gastadas de ser necesario.
} Cambie la velocidad del trayecto (por ejemplo, reduzca la velocidad)
} Levante la plataforma de corte hasta una posición superior
} Si el césped es demasiado alto o húmedo, la correa de dirección de la plataforma de corte podrá
resbalar. Compruebe que la correa no esté gastada. En su caso, cámbiela.
La correa de
dirección de la
plataforma de corte
se desliza
} Reduzca la velocidad de la máquina.
} Aumente la altura del corte.
} Compruebe la tensión de la correa. Si es necesario ajuste la tensión.
} Compruebe el mecanismo de tensionamiento (resorte, polea). Cambie el resorte si ha dado de sí
o si está dañado.
} Compruebe la polea de dirección de la correa.
La correa de
dirección de la
plataforma de
corte se desgasta
excesivamente
} Compruebe que el movimiento de la correa no esté obstaculizado por un objeto extraño. En caso
afirmativo, retire el objeto extraño.
} Compruebe las poleas y si están dañadas, cámbielas.
} Compruebe la altura de corte establecida y ajústela si es necesario.
} Compruebe la tensión de la correa (
6.3.7). Si es necesario ajuste la tensión.
} Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está suelta,
apriétela.
La plataforma de
corte no puede
arrancar
} Compruebe el resorte del mecanismo de tensionamiento. Cambie el resorte si se ha roto o si está
dañado.
} Compruebe que el movimiento de la correa no esté obstaculizado por un objeto extraño. En caso
afirmativo, retire el objeto extraño.
} Compruebe la posición de la palanca de la altura de corte. El interruptor de seguridad evita la
activación del acoplamiento electromagnético cuando se encuentra en posición de transporte.
Mueva la palanca hasta la posición de funcionamiento.
} Compruebe la posición del interruptor de la plataforma de corte
246
Error de
funcionamiento,
defecto
Las correas vibran
demasiado cuando
se enciende la
plataforma de corte
La correa de
dirección de trayecto
de la máquina
resbala
Solución
} Compruebe que las cuchillas no están dobladas ni torcidas, compruebe del mismo modo si están
equilibradas. Si están deformadas, sustitúyalas.
} Compruebe que la correa no tiene zonas quemadas o anomalías que puedan provocar vibraciones.
Si la correa está dañada, cámbiela.
} Compruebe que las cuchillas no estén gastadas o dañadas. Cámbielas si es necesario.
} Compruebe que el acoplador electromagnético se activa correctamente. Si el acoplador no
funciona correctamente, llévelo a un centro de reparaciones autorizado para que lo repare.
} Compruebe la superficie interior de la polea del motor. Si está áspera o tiene grietas, deberá
cambiar la polea.
} Compruebe si el césped se ha acumulado en la parte inferior de la plataforma de corte. Es
necesario retirar este césped.
} Compruebe que el defecto no proceda del montaje del motor. Apriete los pernos o sustituya
cuando sea necesario.
} Compruebe la tensión de la correa (
6.3.7). Si es necesario ajuste la tensión.
6.3.8). Si es necesario ajuste su
} Compruebe la tensión de la correa de dirección de trayecto (
tensión. Compruebe igualmente la tensión del muelle y sustitúyalo cuando sea necesario.
} Compruebe si la correa está gastada o dañada.
} Compruebe que el movimiento del mecanismo de acoplamiento no esté obstaculizado por un
objeto extraño. En caso afirmativo, retire el objeto extraño.
} Revise la polea del motor o la polea de transmisión para ver si presentan daños. Cámbielos si es
necesario.
La correa de
dirección de
trayecto se desgasta
excesivamente
} Compruebe la tensión de la correa.
} Compruebe el mecanismo de tensionamiento y sustituya el resorte dañado
} Compruebe si hay un objeto extraño que bloquea el movimiento de la correa. En caso afirmativo,
retire el objeto extraño.
} Compruebe el estado de las poleas y sustitúyalas si fuese necesario.
La máquina no se
mueve tras activar la
marcha
} Compruebe el mecanismo de cambio de marchas - unión de la barra de tracción de la palanca de
dirección de trayecto.
La máquina es
anormalmente
ruidosa al cambiar
de marcha
} Compruebe el nivel de aceite del depósito de compensación y rellénelo si fuese necesario.
La máquina pierde
potencia al subir una
cuesta
} Cuando la máquina está sometida a una gran carga y la temperatura ambiente es muy alta,
la temperatura máxima de funcionamiento del aceite podrá superarse. Reduzca la demanda de
trabajo en la máquina.
Se registran
vibraciones
extremas en la
conducción
} Compruebe el nivel de aceite del depósito de compensación
} Existen bolsas de aire en el circuito hidráulico - conduzca la máquina sobre una superficie
nivelada hacia delante y hacia atrás durante varios minutos. Póngase en contacto con su centro
de reparaciones.
} Compruebe si hay poleas dañadas o deformadas. Cámbielas si es necesario.
} Compruebe si la correa tiene espacios quemados u otras anomalías. Cámbiela si es necesario.
} Compruebe la tensión de la correa de dirección de trayecto (
tensión.
6.3.8). Si es necesario ajuste su
} Compruebe que las cuchillas de corte estén equilibradas. Equilíbrelas o cámbielas si es necesario.
La dirección resbala
o está floja
} Compruebe que el espacio comprendido entre el piñón y el segmento no sea demasiado grande.
En su caso, ajuste el segmento atascado. Compruebe si hay un desgaste en las juntas de soportes
y bolas. Cambie las juntas si es necesario.
} Compruebe que haya gasolina en el depósito.
} Compruebe que haya respetado el procedimiento indicado para arrancar el motor (
5.2)
} Compruebe el fusible. Cámbielos si es necesario.
El motor no funciona
} Compruebe que el voltaje de las terminales de la batería sea de 12 V. En una máquina nueva,
compruebe que la batería haya sido activada y cargada. En las máquinas nuevas, cambie la bujía
y compruebe que no se haya acumulado aceite en el cilindro con motivo de una manipulación
incorrecta.
} Compruebe que todas las conexiones de cables sean correctas y que los interruptores del sistema
eléctrico funcionan.
} Compruebe de nuevo el motor, exactamente de conformidad con las instrucciones del manual de
usuario del fabricante del motor. Lleve el sistema eléctrico a un taller especializado para que lo
revise.
} Compruebe que haya aplicado el procedimiento indicado para el arranque del motor (
Compruebe que la gasolina del depósito está limpia.
El motor gira pero
no arranca
5.2)
} Compruebe que el filtro de combustible no esté atascado.
} Compruebe que la palanca del acelerador se encuentra en la posición „ESTÁRTER“.
} Compruebe de nuevo el motor, exactamente de conformidad con las instrucciones del manual de
usuario del fabricante del motor. Lleve el cableado y los interruptores a un taller especializado
para que los revise.
247
7.1 REALIZAR EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO
Le aconsejamos que utilice exclusivamente piezas de recambio originales, que garantizarán la seguridad
y la compatibilidad de la máquina. Realice siempre el pedido de piezas de recambio a distribuidores
u organizaciones de reparación autorizados, que están informados sobre los cambios técnicos realizados
en los productos durante la fabricación.
Para lograr una identificación fácil, rápida y exacta de la pieza de recambio necesaria, indique siempre
en su pedido el número de serie que encontrará en la segunda página interior de la presente publicación.
Del mismo modo, indique el año de fabricación, tal y como figura en la etiqueta de identificación del
producto ubicada bajo el asiento.
7.2 CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las
técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza
sus productos por 24 meses desde la fecha de
compra para uso no profesional. La garantía se
limita a 12 meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha
de compra. A través de la red de ventas y
asistencia técnica, el fabricante sustituirá
gratuitamente las partes que presenten
defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los
derechos legales establecidos por el Código
Civil con respecto a las consecuencias de los
defectos o vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos por
motivos organizativos.
3)Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que
figura más adelante, sellado por el
vendedor y cumplimentado en todas sus
partes, además de la factura o el tique de
compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del
producto.
- Uso de lubricantes o combustibles
inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no
originales.
- Intervenciones realizadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de
consumo ni las partes sujetas a un desgaste
normal de funcionamiento.
6) L a g a ra n t í a n o c u b r e l o s t ra b a j o s d e
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
operaciones de mantenimiento que deban
realizarse durante el periodo de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el
transporte debe señalarse inmediatamente al
transportista; de lo contrario la garantía se
anula.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler,
etc.) montados en nuestras máquinas, será
válida la garantía de los Fabricantes del motor.
10) La garantía no cubre daños o perjuicios
directos o indirectos, materiales o personales,
causados por fallos de la máquina o derivados
de la imposibilidad de utilizarla.
MODELO
FECHA
N° DE SERIE
CONCESIONARIO
ADQUIRIDO POR EL SR.
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
248
8. M
ANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA
MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO
Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días,
compruebe que haya preparado su máquina para almacenarla lo antes posible. Si sigue habiendo
gasolina en el depósito sin registrarse ningún movimiento durante más de 30 días, podrá formarse un
depósito pegajoso que podrá tener un efecto negativo en el carburador y provocar un funcionamiento
incorrecto del motor. Por este motivo, vacíe el depósito de gasolina.
No guarde nunca el tractor cortacésped con el depósito de gasolina lleno en
el interior de edificios o zonas mal ventiladas, en las que haya vapores de
combustible, llamas abiertas chispas o llamas de encendido, hornos, calefacción
central, trapos secos, etc. Manipule los combustibles y los lubricantes con cuidado,
ya que su manipulación incorrecta podrá provocar quemaduras graves o daños
a sus pertenencias.
Vacíe exclusivamente el depósito de gasolina en contenedores aprobados en el
exterior, lejos de llamas abiertas.
El procedimiento aconsejado para
almacenamiento es el siguiente:
preparar
su
tractor
cortacésped
de
} Limpie completamente la máquina, especialmente dentro de la plataforma de corte (
cara
a
su
6.2.2).
No utilice nunca la gasolina para su limpieza. Utilice agentes desengrasantes
y agua templada.
} Repare y pinte las partes deterioradas para evitar la corrosión.
} Cambie las partes defectuosas o gastadas y apriete todas las tuercas y pernos.
} Prepare el motor de cara a su almacenamiento con arreglo al manual de usuario relativo al
funcionamiento y al mantenimiento del motor.
} Lubrique todos los puntos de lubricación con arreglo al diagrama de lubricación (
6.4.)
} Saque la batería, límpiela, rellénela con agua destilada hasta las partes inferiores de las anillas de las
aperturas de relleno y recárguela completamente. Una batería que no se cargue podrá congelarse
y romperse. Guarde la batería en un lugar Emak y frío, según sea necesario. Cargue la batería cada
30 días y compruebe frecuentemente su voltaje.
} Guarde el tractor cortacésped cubierto en un lugar limpio y Emak.
El mejor modo de garantizar un funcionamiento ideal de su tractor cortacésped para la
próxima temporada consiste en llevarlo a un centro de reparación habilitado cada año para
que lo inspeccione y revise.
8.1 CORREAS DE LA MÁQUINA
No es necesario que afloje las correas si tiene previsto no utilizar la máquina durante un largo periodo
de tiempo. No obstante, cuando vuelva a arrancar la máquina, le recomendamos que deje funcionar
las correas libremente al menos cinco minutos. De esta forma evitará vibraciones y se asegurará
de que las correas estén bien alineadas tras el largo periodo de inactividad.
9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA
Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de
su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas:
Lleve la máquina a una empresa especializada (desguace, punto de recogida de desechos
secundarios, etc.). Recibirá una confirmación documentada de la transmisión del desecho
para su eliminación.
249
10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Con arreglo a: La Directiva del Consejo Nº. 2006/42/EC
La Directiva del Consejo Nº. 2014/30/EU
La Directiva del Consejo Nº. 2000/14/EC
A. La empresa infrascrita: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
emite la siguiente declaración:
B. Equipo mecánico
- nombre:
- modelo:
- número de serie:
cortacésped de asiento
Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4
Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4
AC 00001÷99999
C. Legislación que constituye la base de la evaluación de la conformidad:
EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982
D. La evaluación de la
- Directiva del
- Directiva del
- Directiva del
conformidad fue realizada con arreglo al procedimiento indicado en:
Consejo Nº. 2006/42/EC, Artículo 5
Consejo Nº. 2014/30/EU, Anexo II
Consejo Nº. 2000/14/EC, Anexo VIII
bajo la supervisión de una persona notificada de la agencia
SZS Praha, NB 1016
Třanovského 622/11
163 04 Praha 6, ČR
E. Tipo de dispositivo de corte: cuchilla rotativa.
Anchura de corte: 92 cm
F. Se confirma que:
- el presente equipo mecánico definido previamente cumple con los requisitos recogidos en las normativas
técnicas anteriores y en condiciones normales de funcionamiento, es seguro.
-
se han llevado a cabo las medidas oportunas para garantizar la conformidad de todos los productos
presentados al mercado con la documentación técnica y los requisitos incluidos en las normativas
técnicas.
- El nivel de emisión de potencia acústica garantizado LWA G es 100 dB(A)
Los valores promedios medidos de potencia acústica dependen del motor utilizado:
Motor
BRIGGS & STRATTON 21 HP VANGUARD
BRIGGS & STRATTON 23 PS VANGUARD
EMAK K2400
Nivel medido de potencia acústica LWA [dB(A)]
98
98
98
La documentación técnica cuyo alcance se contempla en el anexo VII de la normativa 2006/42/EC y en el anexo
VIII de la normativa 2000/14/EC se conserva en el domicilio social del fabricante, sito en la siguiente dirección.
Bagnolo in Piano (RE) Italy 1.07.2016
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse
algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto
real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. La impresión, duplicación, publicación y traducción
(incluso parcial) no debe realizarse sin antes recibir el consentimiento previo de Emak S.p.A. El fabricante se
reserva el derecho de cambiar los parámetros técnicos del producto, sin avisar previamente al respecto al cliente.
250
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
Mod. 3056432 rev.1- Set/2020
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com